1
00:00:06,005 --> 00:00:08,885
DES IMAGES DE VIOLENCE,
D'AGRESSION SEXUELLE ET DE DROGUE
2
00:00:08,965 --> 00:00:10,925
PEUVENT HEURTER LA SENSIBILITÉ DU PUBLIC
3
00:00:12,005 --> 00:00:14,805
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
4
00:00:14,885 --> 00:00:17,165
Vas-y, putain, tu dois le faire !
5
00:00:17,245 --> 00:00:18,125
Tire !
6
00:00:22,445 --> 00:00:24,445
LE MEILLEUR PAPA DU MONDE
7
00:01:24,405 --> 00:01:26,125
Sortez tous !
8
00:01:26,205 --> 00:01:28,085
Sortez, nom de Dieu !
9
00:01:36,245 --> 00:01:37,925
Sortez tout de suite !
10
00:01:38,005 --> 00:01:39,285
Sortez tous !
11
00:02:17,805 --> 00:02:19,325
Police !
12
00:02:19,405 --> 00:02:21,965
À terre !
13
00:02:25,045 --> 00:02:26,925
À terre ! Les mains visibles !
14
00:02:28,325 --> 00:02:29,165
RAS !
15
00:02:38,045 --> 00:02:41,005
Tu es consciente ? Tu peux t'asseoir ?
16
00:02:44,245 --> 00:02:46,045
Je suis de l'équipe médicale.
17
00:02:47,085 --> 00:02:48,685
Je vais t'examiner.
18
00:02:51,045 --> 00:02:54,325
Tu as mal quelque part ?
Je ne vois aucune blessure.
19
00:02:55,525 --> 00:02:57,085
Évacuez-la.
20
00:02:58,005 --> 00:02:59,645
Tu peux te lever ?
21
00:03:08,125 --> 00:03:09,725
Sur le brancard.
22
00:03:11,365 --> 00:03:13,205
- Doucement.
- Une couverture.
23
00:03:48,805 --> 00:03:50,205
Ils sont tous morts ?
24
00:03:54,045 --> 00:03:55,365
Ils sont tous morts ?
25
00:04:05,085 --> 00:04:07,125
Elle s'appelle Maja Norberg.
26
00:04:07,205 --> 00:04:11,725
Pas de blessure apparente,
mais beaucoup de sang sur les vêtements.
27
00:04:11,805 --> 00:04:17,885
Fréquence respiratoire : 25.
Pouls : 121. Tension artérielle 9/6.
28
00:04:17,965 --> 00:04:20,845
Elle était sous oxygène dans l'ambulance.
29
00:04:20,925 --> 00:04:22,605
Attendez ici.
30
00:04:22,685 --> 00:04:27,205
Je suis devant le lycée de Djursholm,
où une fusillade vient d'avoir lieu.
31
00:04:27,285 --> 00:04:28,885
Le périmètre est bouclé...
32
00:04:28,965 --> 00:04:29,965
On y va.
33
00:04:30,045 --> 00:04:32,645
On ignore le nombre de victimes.
34
00:04:50,765 --> 00:04:53,925
Replie-les. On va les garder.
35
00:04:59,845 --> 00:05:00,845
Voilà.
C'est bon.
36
00:05:37,925 --> 00:05:39,925
Je peux... rentrer chez moi ?
37
00:05:41,445 --> 00:05:42,765
Je peux rentrer ?
38
00:05:46,565 --> 00:05:48,045
Je veux rentrer chez moi.
39
00:06:00,685 --> 00:06:02,725
Jeanette Nilsson, inspecteur de police.
40
00:06:03,565 --> 00:06:07,445
Tes vêtements et tes affaires
ont été envoyés au laboratoire.
41
00:06:07,525 --> 00:06:10,245
La médecin légiste va t'examiner.
42
00:06:12,005 --> 00:06:16,205
Pas de lacérations au cuir chevelu.
43
00:06:16,285 --> 00:06:19,925
Pas de blessure visible
à l'oreille gauche.
44
00:06:20,445 --> 00:06:22,885
Rougeur mesurant...
45
00:06:22,965 --> 00:06:26,765
environ cinq centimètres sur six.
46
00:06:27,125 --> 00:06:29,045
Aucune blessure oculaire.
47
00:06:29,485 --> 00:06:32,645
Les mains n'ont rien non plus.
48
00:06:51,645 --> 00:06:53,965
Attendez !
49
00:06:54,525 --> 00:06:55,525
Maja !
50
00:06:55,605 --> 00:06:58,205
- Ma chérie !
- Qui les a laissés entrer ?
51
00:06:59,645 --> 00:07:02,085
- Ils ont rien à faire ici.
- Vous avez appelé ?
52
00:07:02,165 --> 00:07:05,245
Sortez,
vous n'avez pas le droit d'être ici.
53
00:07:05,325 --> 00:07:09,365
- Qui êtes-vous ?
- Jeanette Nilsson, je suis de la police.
54
00:07:09,445 --> 00:07:11,125
Maja reste ici. On sort.
55
00:07:11,205 --> 00:07:15,725
- Nous voulons voir notre fille !
- Vous n'avez pas le droit d'être ici.
56
00:07:15,805 --> 00:07:18,205
- Pourquoi ?
- Je ne peux rien dire.
57
00:07:18,285 --> 00:07:20,765
- Qu'y a-t-il ?
- Je ne peux rien dire.
58
00:07:20,845 --> 00:07:22,085
Expliquez-nous !
59
00:07:22,165 --> 00:07:24,925
Maja sera inculpée de meurtre
et de complicité.
60
00:07:25,005 --> 00:07:26,805
Alors allons dans le couloir.
61
00:07:27,205 --> 00:07:30,405
- Nous devons rester avec notre fille !
- Calmez-vous.
62
00:07:30,485 --> 00:07:32,285
- Quoi ?
- Je veux rester avec...
63
00:07:32,365 --> 00:07:36,485
Non, vous allez me suivre.
On va discuter dans le couloir.
64
00:07:36,565 --> 00:07:38,445
- Je reviens.
- Excusez-moi.
65
00:07:38,525 --> 00:07:40,085
Je serai inculpée ?
66
00:07:40,165 --> 00:07:43,525
De meurtre, tentative de meurtre
et complicité de meurtre.
67
00:09:06,605 --> 00:09:09,325
Bonjour, Maja.
Je m'appelle Susanna. Viens.
68
00:09:29,725 --> 00:09:34,365
Tu auras tes propres habits plus tard.
Mets ça en attendant.
69
00:09:50,645 --> 00:09:52,645
Le petit-déjeuner est à 7 h,
70
00:09:52,725 --> 00:09:55,205
le déjeuner à midi
et le dîner à 17 h.
71
00:09:55,845 --> 00:09:57,485
Tu mangeras dans ta chambre.
72
00:09:58,445 --> 00:10:01,365
Une heure au grand air par jour,
dans la cour.
73
00:10:02,045 --> 00:10:05,605
Il y a des horaires à respecter.
Y compris pour la douche.
74
00:10:05,685 --> 00:10:06,765
Entre.
75
00:10:09,445 --> 00:10:12,165
En cas de besoin,
tu appuies sur le bouton
76
00:10:12,245 --> 00:10:14,445
et tu parles dans le haut-parleur.
77
00:10:14,525 --> 00:10:15,805
Des questions ?
78
00:10:16,645 --> 00:10:18,445
Je dois rester ici longtemps ?
79
00:10:19,525 --> 00:10:23,405
Ton avocat arrive.
Il te dira ce qui va se passer.
80
00:10:55,045 --> 00:10:56,525
Merci.
81
00:10:56,605 --> 00:10:57,605
Bonjour, Maja.
82
00:10:58,245 --> 00:11:02,245
Peter Sander,
du cabinet Sander & Laestadius.
83
00:11:02,325 --> 00:11:05,645
Ton père m'a contacté.
Il m'a demandé de te représenter.
84
00:11:07,245 --> 00:11:08,245
Bon.
85
00:11:13,805 --> 00:11:14,845
Assieds-toi.
86
00:11:22,685 --> 00:11:26,445
Tout doit te sembler très confus,
87
00:11:26,525 --> 00:11:29,725
mais tu es soupçonnée de plusieurs crimes.
88
00:11:31,525 --> 00:11:35,685
La police voudra savoir ce qui s'est passé
dans la salle de classe.
89
00:11:36,765 --> 00:11:41,365
Tu es soupçonnée de meurtre,
de tentative de meurtre et de complicité.
90
00:11:45,245 --> 00:11:46,765
Ils sont pas tous morts ?
91
00:11:49,845 --> 00:11:52,045
Ça peut paraître bizarre, mais...
92
00:11:54,245 --> 00:11:56,565
je ne peux pas entrer dans le détail.
93
00:11:56,645 --> 00:11:58,365
Je n'en ai pas le droit.
94
00:11:58,685 --> 00:12:03,525
Ça pourrait interférer
avec l'enquête de police.
95
00:12:03,605 --> 00:12:07,125
- Vous pouvez rien me dire ?
- Non, je ne peux rien te dire.
96
00:12:08,285 --> 00:12:10,365
Personne me dit rien.
97
00:12:10,445 --> 00:12:14,645
Et la policière, cette nabote
qui empeste le tabac à chiquer,
98
00:12:14,725 --> 00:12:17,765
elle m'a menottée !
Elle a le droit de faire ça ?
99
00:12:17,845 --> 00:12:21,445
Ils ont pris mon portable et ma montre,
j'ai même pas l'heure.
100
00:12:21,685 --> 00:12:25,045
Je veux juste rentrer à la maison.
Je vais rentrer quand ?
101
00:12:25,125 --> 00:12:28,565
Euh... Gardons notre calme, d'accord ?
102
00:12:28,645 --> 00:12:30,805
Ne nous précipitons pas.
103
00:12:30,885 --> 00:12:32,965
- Je veux rentrer.
- Je comprends.
104
00:12:33,045 --> 00:12:34,685
Un verre d'eau ?
105
00:12:36,005 --> 00:12:38,365
Commençons par l'interrogatoire.
106
00:12:38,445 --> 00:12:42,445
Tu seras interrogée par la police,
je serai à tes côtés en permanence.
107
00:12:47,645 --> 00:12:48,605
Écoute.
108
00:12:49,165 --> 00:12:52,765
La procureure va faire une demande
de détention provisoire.
109
00:12:52,845 --> 00:12:54,885
Elle a trois jours pour le faire.
110
00:12:55,965 --> 00:13:00,365
Ça signifie qu'elle demandera
au tribunal que tu restes en prison.
111
00:13:00,445 --> 00:13:05,525
Puis il y aura un audience de renvoi
où les accusations seront exposées,
112
00:13:05,605 --> 00:13:09,125
et nous aurons la possibilité
de répondre à ces accusations.
113
00:13:11,205 --> 00:13:14,405
On verra tout ça en temps voulu.
114
00:13:14,485 --> 00:13:19,845
Je pense qu'on devrait discuter avant
l'interrogatoire, si tu t'en sens capable.
115
00:13:22,245 --> 00:13:23,845
Tu as des choses à me dire ?
116
00:13:25,565 --> 00:13:28,165
Sur Sebastian, ton petit ami ?
117
00:13:29,245 --> 00:13:30,565
Sur votre rencontre ?
118
00:13:37,685 --> 00:13:38,885
C'était...
119
00:13:40,205 --> 00:13:41,765
pendant l'été.
120
00:13:42,685 --> 00:13:44,685
Un soir, il faisait encore chaud.
121
00:13:45,485 --> 00:13:49,285
Il avait passé l'année à l'étranger,
il venait de rentrer.
122
00:13:49,645 --> 00:13:53,805
Je bossais de nuit dans un hôtel.
J'allais au boulot.
123
00:13:54,885 --> 00:13:56,365
Et il est apparu.
124
00:13:58,125 --> 00:14:00,805
Il ne m'avait jamais calculée, avant.
125
00:14:00,885 --> 00:14:03,685
Mais ce soir-là,
il n'avait d'yeux que pour moi.
126
00:14:07,605 --> 00:14:09,205
- Salut, vieux.
- Bienvenue.
127
00:14:09,285 --> 00:14:10,565
Quoi de neuf ?
128
00:14:14,085 --> 00:14:15,165
Hé, Maja ?
129
00:14:16,125 --> 00:14:18,565
Maja Norberg !
130
00:14:18,645 --> 00:14:20,725
Où tu étais passée ?
131
00:14:20,805 --> 00:14:23,445
- Tu me reconnais ? Sebastian.
- Je sais.
132
00:14:23,525 --> 00:14:25,525
Content de te voir.
133
00:14:25,605 --> 00:14:27,805
Je nous fais entrer dans la boîte.
134
00:14:27,885 --> 00:14:29,765
- Tu viens ?
- Je vais bosser.
135
00:14:29,845 --> 00:14:34,045
- Mais non, viens !
-Non, je dois aller bosser, je peux pas.
136
00:14:34,125 --> 00:14:36,165
Maja, attends.
137
00:14:36,245 --> 00:14:38,485
Viens avec nous. S'il te plaît.
138
00:14:38,565 --> 00:14:40,205
Non, je peux pas.
139
00:14:40,605 --> 00:14:44,125
C'est fou, on est dans la même classe,
je te croise ici...
140
00:14:44,205 --> 00:14:45,885
C'est pas un hasard.
141
00:14:45,965 --> 00:14:47,885
Allez, viens avec nous !
142
00:14:47,965 --> 00:14:50,005
Je ferai tout ce que tu veux.
143
00:14:50,085 --> 00:14:52,925
- Promis !
- J'aimerais bien, mais je peux pas.
144
00:14:53,005 --> 00:14:54,645
- Je bosse.
- Tu es sûre ?
145
00:14:54,725 --> 00:14:56,845
- Oui.
- À quelle heure tu finis ?
146
00:14:57,805 --> 00:15:01,245
À 6h30, demain matin.
Tu seras en train de dormir.
147
00:15:02,205 --> 00:15:03,525
À plus.
148
00:15:16,965 --> 00:15:19,605
Je t'ai vue d'un arbre, la première fois.
149
00:15:21,765 --> 00:15:23,565
"Hé, Maja !", j'ai crié.
150
00:15:23,645 --> 00:15:29,005
Mais c'est ta mère qui a répondu, pas toi.
"Attention de ne pas tomber !"
151
00:15:31,285 --> 00:15:33,085
- Tu t'en souviens ?
- Non.
152
00:15:34,645 --> 00:15:40,325
Ta mère sait pas que je t'ai embrassée
derrière un tas de coussins.
153
00:15:41,205 --> 00:15:44,005
- C'est moi qui t'ai embrassé.
- Tu te souviens !
154
00:15:46,605 --> 00:15:48,685
Vive les coussins !
155
00:15:51,765 --> 00:15:53,685
Tout était si simple à l'époque.
156
00:15:53,765 --> 00:15:57,845
Tu avais une salopette jaune de marin.
Et une institutrice préférée.
157
00:15:57,925 --> 00:15:59,085
C'est vrai...
158
00:16:01,405 --> 00:16:04,125
- Comment elle s'appelait déjà ?
- Annelie.
159
00:16:04,205 --> 00:16:06,165
Annelie...
160
00:16:06,245 --> 00:16:09,205
Bien sûr. Mon premier amour !
161
00:16:10,005 --> 00:16:11,925
Je croyais que c'était moi !
162
00:16:12,005 --> 00:16:14,405
Toi, tu es le second.
163
00:16:15,365 --> 00:16:16,525
Où on va ?
164
00:16:17,325 --> 00:16:18,685
Je rentre chez moi.
165
00:16:19,485 --> 00:16:23,445
OK, on va dans la même direction.
166
00:16:30,245 --> 00:16:31,725
Tu écoutes quoi ?
167
00:16:46,125 --> 00:16:47,405
De la musique douce.
168
00:16:48,245 --> 00:16:49,725
Je kiffe.
169
00:17:10,045 --> 00:17:12,124
Tu as pas besoin de bosser.
170
00:17:12,205 --> 00:17:15,084
Mon père pense
que c'est une bonne expérience.
171
00:17:15,165 --> 00:17:19,165
Mais je vais arrêter, j'en ai marre
des clients bourrés qui disent :
172
00:17:19,245 --> 00:17:20,525
"Où y a des filles ?"
173
00:17:22,685 --> 00:17:25,084
Tu fais quoi, ce soir ?
174
00:17:25,765 --> 00:17:29,685
Je serai dans le sud de la France,
en bagnole avec mes parents.
175
00:17:29,765 --> 00:17:32,045
- Et ma sœur qui vomit.
- Je vois.
176
00:17:32,124 --> 00:17:37,125
On va dans un hôtel de charme que ma mère
a déniché sur un site web top secret.
177
00:17:37,205 --> 00:17:40,285
- Ça a l'air trop bien.
- Tu parles !
178
00:17:40,685 --> 00:17:43,405
- Tout ça pour un peu de soleil.
- Voilà.
179
00:17:44,405 --> 00:17:46,445
- C'est chez moi.
- Sympa.
180
00:17:48,245 --> 00:17:52,405
Je sais pas... Tu pars longtemps ?
181
00:17:53,005 --> 00:17:55,645
- Trois semaines.
- Amuse-toi bien, alors.
182
00:17:56,925 --> 00:17:59,445
Bon voyage, comme on dit là-bas.
183
00:18:02,245 --> 00:18:03,485
Prends soin de toi.
184
00:18:04,245 --> 00:18:05,805
À plus.
185
00:18:05,885 --> 00:18:07,285
Salut.
186
00:18:27,885 --> 00:18:29,685
Vous allez souvent en France ?
187
00:18:31,765 --> 00:18:32,805
Chaque été.
188
00:18:34,005 --> 00:18:35,885
Mais j'avais pas envie d'y être.
189
00:18:39,205 --> 00:18:41,685
- J'ai mal au cœur.
- Pense à autre chose.
190
00:18:41,765 --> 00:18:44,445
- Vous avez des sachets ?
- Oui, je les prends.
191
00:18:45,005 --> 00:18:46,485
On fait quoi ?
192
00:18:46,565 --> 00:18:49,245
- Je m'arrête ?
- Non, roule lentement.
193
00:18:49,325 --> 00:18:53,805
- Jouons à un jeu. Une idée ?
- Oui, on va jouer à...
194
00:18:53,885 --> 00:18:55,965
"Dans mon paquebot." Maja.
195
00:18:56,045 --> 00:18:58,605
Dans mon paquebot,
il y a des ananas.
196
00:18:58,685 --> 00:19:01,285
- Dans mon paquebot, il y a des bananes.
- Bravo !
197
00:19:01,365 --> 00:19:03,765
Dans mon paquebot, il y a... des citrons.
198
00:19:04,365 --> 00:19:07,845
Dans mon paquebot, il y a... des dates !
199
00:19:07,925 --> 00:19:09,325
J'ai mal au cœur !
200
00:19:09,405 --> 00:19:13,405
Inspire par le nez
et expire par la bouche, ça ira mieux.
201
00:19:13,485 --> 00:19:14,605
Inspire...
202
00:19:14,925 --> 00:19:16,085
Expire...
203
00:19:20,365 --> 00:19:22,205
Maman, elle vomit.
204
00:19:22,285 --> 00:19:24,645
- Pas sur le siège.
- Une serviette.
205
00:19:24,725 --> 00:19:26,445
- Non, des mouchoirs.
- Tiens.
206
00:19:26,525 --> 00:19:28,365
- La serviette.
- Des mouchoirs.
207
00:19:28,445 --> 00:19:30,565
- On a la serviette.
- Ses cheveux.
208
00:19:30,645 --> 00:19:32,565
- Tu as des mouchoirs ?
- Oui...
209
00:19:34,605 --> 00:19:36,885
Et si on allait dans l'arrière-pays ?
210
00:19:37,885 --> 00:19:39,965
- Ça a l'air beau.
- Oui !
211
00:19:40,045 --> 00:19:41,965
Maja, pas maintenant.
212
00:19:42,045 --> 00:19:43,125
Ici Maja, à table.
213
00:19:43,485 --> 00:19:45,725
Il a appelé ? Dis-moi qu'il a appelé.
214
00:19:45,805 --> 00:19:50,685
- Non, il a pas appelé.
- Toujours pas ? Il appellera, promis.
215
00:19:50,765 --> 00:19:52,965
- Qui ça ?
- Il appellera pas.
216
00:19:53,045 --> 00:19:54,525
Ils te disent bonjour.
- Coucou !
- Bonjour.
217
00:19:56,765 --> 00:19:58,245
Bonjour, Amanda !
218
00:19:58,605 --> 00:20:01,245
- Coucou, Lina-jolie !
- Coucou.
219
00:20:02,805 --> 00:20:07,365
- Surtout, tu m'appelles s'il appelle.
- Il appellera pas.
220
00:20:07,445 --> 00:20:09,405
Si, il appellera, promis.
221
00:20:09,485 --> 00:20:12,325
- Tu me manques tellement !
- Maja !
222
00:20:12,405 --> 00:20:14,565
Désolée, je dois raccrocher.
223
00:20:14,645 --> 00:20:18,645
- Bisous, je t'adore !
- OK, bisous, je t'adore. Bye !
224
00:20:18,725 --> 00:20:21,325
Maja, ça a l'air fantastique, non ?
225
00:20:21,885 --> 00:20:25,045
Amanda me manque trop.
On pourrait rentrer plus tôt ?
226
00:20:25,125 --> 00:20:29,365
Tu vois Amanda tout le temps.
Profites-en pour pratiquer ton français.
227
00:20:38,605 --> 00:20:41,365
Papa, il viendra pas
si tu lui cries dessus.
Je ne crie pas,
c'est lui qui n'écoute pas.
228
00:20:48,445 --> 00:20:49,405
Ces Français...
229
00:20:58,165 --> 00:21:00,885
- Il arrive. On va se baigner ?
- Oui !
230
00:21:00,965 --> 00:21:03,765
Il ne faut pas se baigner
après le repas !
231
00:21:03,845 --> 00:21:06,485
Les parents disent ça
pour être tranquilles.
232
00:21:06,565 --> 00:21:08,365
N'oubliez pas les brassards.
233
00:21:11,925 --> 00:21:13,445
Nage jusqu'à moi !
234
00:21:15,165 --> 00:21:16,605
Bravo !
235
00:21:18,005 --> 00:21:21,045
- Tu fais la sirène ?
- La sirène ? Comme Ariel ?
236
00:21:21,125 --> 00:21:23,765
- Oui !
- D'accord, attends.
237
00:21:42,565 --> 00:21:44,645
-Salut, Maja.
- Salut !
238
00:21:45,365 --> 00:21:48,005
Ça alors ! Comment tu m'as trouvée ?
239
00:21:48,765 --> 00:21:50,725
Faut croire que j'ai du flair !
240
00:21:51,565 --> 00:21:53,685
- C'est Amanda ?
- Elle te l'a dit ?
- Non.
- Tant mieux.
241
00:21:56,485 --> 00:21:58,005
C'était une surprise.
242
00:21:58,805 --> 00:21:59,885
Elle est réussie.
243
00:22:01,045 --> 00:22:02,245
Content de te voir.
244
00:22:02,325 --> 00:22:03,365
Moi aussi.
245
00:22:32,005 --> 00:22:33,125
On y va.
246
00:22:33,565 --> 00:22:35,685
Bonjour, vous allez bien ?
247
00:22:35,765 --> 00:22:37,485
- Ça va, et vous ?
- Très bien.
248
00:22:39,365 --> 00:22:42,605
Maja, je te présente l'équipage.
249
00:22:43,125 --> 00:22:45,085
- Le capitaine.
- Capitaine Erlov.
250
00:22:45,165 --> 00:22:46,245
- Maja.
- Enchantée.
251
00:22:46,325 --> 00:22:48,445
- Ils sont nombreux.
- Bienvenue.
252
00:22:49,925 --> 00:22:51,605
- Le cuisinier.
- Enchanté.
253
00:22:53,125 --> 00:22:54,685
Bonjour, enchantée.
254
00:22:54,765 --> 00:22:57,925
- Je suis Bernadette. Du champagne ?
- Avec plaisir !
255
00:22:58,285 --> 00:22:59,965
- Merci.
- De rien.
256
00:23:00,405 --> 00:23:03,045
Il faut enlever ses chaussures.
257
00:23:04,325 --> 00:23:06,525
Le pont vient juste d'être refait.
258
00:23:09,925 --> 00:23:11,765
- Bienvenue à bord.
- Merci.
259
00:23:17,365 --> 00:23:18,845
- Bienvenue.
- Merci.
260
00:23:21,085 --> 00:23:22,765
Maja ! Bienvenue.
261
00:23:22,845 --> 00:23:24,045
- Bonjour !
- Donne.
262
00:23:24,125 --> 00:23:26,605
- C'est un vrai plaisir.
- Ah oui ?
Oups ! Bonjour, bienvenue.
263
00:23:30,005 --> 00:23:32,765
Merci beaucoup.
Il est incroyable, ce bateau.
264
00:23:32,845 --> 00:23:36,805
- Enfin, je sais pas comment l'appeler.
- Appelle-le comme tu veux.
265
00:23:37,365 --> 00:23:41,885
Ravi que tu aies réussi à convaincre
Sebastian de venir ici.
266
00:23:41,965 --> 00:23:45,485
C'est quoi, ton secret ?
Moi, il ne m'écoute jamais.
267
00:23:45,565 --> 00:23:47,565
C'est lui qui m'a convaincue.
268
00:23:47,645 --> 00:23:50,965
Sebastian a invité
tes parents et ta sœur à dîner ?
269
00:23:51,045 --> 00:23:54,845
- Maman va sûrement s'acheter une robe.
- Vraiment ? C'est gentil.
270
00:23:54,925 --> 00:23:58,045
Claes ? J'ai besoin d'une signature.
271
00:23:58,125 --> 00:24:00,965
Majlis, voici Maja,
la providence de Sebastian.
272
00:24:01,045 --> 00:24:02,125
Majlis.
273
00:24:03,525 --> 00:24:06,325
Majlis fait partie de la famille.
274
00:24:06,405 --> 00:24:09,245
J'ai changé les couches de Claes
et de Sebastian.
275
00:24:10,085 --> 00:24:14,525
Tu veux manger ou boire quelque chose ?
Fais comme chez toi.
276
00:24:14,605 --> 00:24:16,685
D'accord, merci.
277
00:24:17,445 --> 00:24:18,445
Voyons voir...
278
00:24:25,525 --> 00:24:26,565
Ça alors !
Viens !
279
00:24:37,525 --> 00:24:39,685
- Viens, Maja !
- J'arrive !
280
00:25:07,605 --> 00:25:10,325
Tu es tombée amoureuse de lui,
n'est-ce pas ?
281
00:25:12,445 --> 00:25:13,725
Sebastian était pas...
282
00:25:14,365 --> 00:25:16,605
comme mes autres petits copains.
283
00:25:17,045 --> 00:25:18,125
Il pouvait avoir...
284
00:25:20,885 --> 00:25:23,325
n'importe qui,
mais il me voulait, moi.
285
00:25:29,245 --> 00:25:32,685
Écoute, Maja. La police va t'interroger.
286
00:25:32,765 --> 00:25:36,525
Il est important
que tu gardes une chose à l'esprit.
287
00:25:36,605 --> 00:25:39,805
Tu peux choisir de ne pas répondre
à une question.
288
00:25:39,885 --> 00:25:42,245
À toi de décider ce que tu leur dis.
289
00:25:42,325 --> 00:25:44,925
Si tu as un doute,
290
00:25:45,005 --> 00:25:48,645
préviens-moi.
On prendra un moment pour en parler.
291
00:25:52,045 --> 00:25:56,325
Réponds uniquement
à ce qu'ils te demandent.
292
00:25:56,405 --> 00:25:58,405
Ne fais pas leur boulot pour eux.
Pourquoi crois-tu être ici, Maja ?
293
00:26:23,405 --> 00:26:27,405
Nous devons te poser des questions
pour comprendre ce qui est arrivé.
294
00:26:40,965 --> 00:26:42,365
Voici la salle de classe.
295
00:26:43,005 --> 00:26:47,805
Peux-tu me dire où toi et les autres
se trouvaient, hier matin ?
296
00:26:53,885 --> 00:26:56,005
Tu as déjeuné quoi, ce matin-là ?
297
00:26:57,925 --> 00:26:59,605
Je n'ai pas déjeuné.
298
00:26:59,685 --> 00:27:01,765
- Tu déjeunes, d'habitude ?
- Oui.
299
00:27:02,165 --> 00:27:03,765
Mais pas ce matin-là ?
300
00:27:04,405 --> 00:27:06,565
- Non.
- Comment tu es allée au lycée ?
301
00:27:08,685 --> 00:27:11,565
Ta mère t'a emmenée ? Tu as pris le bus ?
302
00:27:12,365 --> 00:27:14,045
Tu es allée avec Sebastian ?
303
00:27:15,325 --> 00:27:19,045
En voiture avec Sebastian.
À quelle heure vous êtes arrivés ?
304
00:27:20,325 --> 00:27:23,245
Juste avant 9 h, je crois.
305
00:27:24,125 --> 00:27:26,925
- Comment es-tu allée au lycée ?
- Je l'ai dit.
306
00:27:27,005 --> 00:27:29,125
- Redis-le-moi.
- Pourquoi ?
307
00:27:29,205 --> 00:27:30,805
Comment y es-tu allée ?
308
00:27:31,725 --> 00:27:34,805
En voiture. Avec Sebastian.
Comme je l'ai dit.
309
00:27:34,885 --> 00:27:37,725
Raconte-moi
ce qui est arrivé ensuite, Maja.
310
00:27:44,125 --> 00:27:48,125
Ma cliente ne peut vous répondre
si vous ne posez pas de question.
311
00:27:48,205 --> 00:27:50,885
Si vous n'avez plus de question,
restons-en là.
312
00:27:50,965 --> 00:27:52,285
J'ai d'autres questions.
313
00:27:53,285 --> 00:27:56,005
Sebastian, ton petit ami.
314
00:27:57,805 --> 00:28:00,645
Peux-tu me parler de lui ?
Comment était-il ?
315
00:28:00,725 --> 00:28:07,165
L'endroit semblait à l'abandon,
j'étais surpris que ça soit aussi désert.
316
00:28:07,245 --> 00:28:12,725
Sur la porte, il y avait un joli ruban
attaché à une cloche. J'ai tiré dessus.
317
00:28:15,005 --> 00:28:16,965
Et j'ai attendu.
318
00:28:17,045 --> 00:28:23,405
Un jeune homme a ouvert,
je lui ai dit que je voulais... Merci...
319
00:28:23,965 --> 00:28:27,125
Acheter quelques caisses de champagne.
320
00:28:27,885 --> 00:28:31,605
"Non !", il m'a dit.
Et il m'a claqué la porte au nez.
321
00:28:32,045 --> 00:28:34,845
- Que c'est malpoli !
- Typiquement français !
322
00:28:34,925 --> 00:28:36,925
Je ne dirais pas ça.
Mais ça m'a surpris, je l'avoue.
323
00:28:39,085 --> 00:28:41,925
Est-ce que c'était un malentendu ?
324
00:28:42,005 --> 00:28:47,205
Il y avait un judas dans la porte,
et je voyais qu'il me regardait.
325
00:28:47,285 --> 00:28:52,285
Au bout d'un moment, je me suis dit que
j'allais acheter mon champagne ailleurs.
326
00:28:52,365 --> 00:28:57,005
Je suis retourné vers ma voiture
mais j'ai entendu...
327
00:29:01,685 --> 00:29:04,885
- Ça veut dire quoi ?
- "Je plaisantais."
328
00:29:06,565 --> 00:29:11,125
Alors j'ai fait demi-tour,
et voici le champagne en question !
329
00:29:11,205 --> 00:29:14,845
C'est l'histoire de cet apéritif.
330
00:29:14,925 --> 00:29:16,965
- Santé !
- Passionnant !
331
00:29:17,045 --> 00:29:18,045
Merci.
332
00:29:22,005 --> 00:29:25,285
S'il avait pas ouvert,
vous auriez racheté la propriété ?
333
00:29:25,365 --> 00:29:27,605
Bonne idée. Peut-être bien !
334
00:29:29,085 --> 00:29:30,805
- Bon appétit.
- Merci.
335
00:29:35,365 --> 00:29:36,205
Maman ?
336
00:29:36,965 --> 00:29:40,605
Claes m'a proposé de rester
sur le bateau. Sur le yacht.
337
00:29:40,685 --> 00:29:42,685
J'en ai très envie.
338
00:29:43,605 --> 00:29:45,645
On l'emprunte quelques semaines.
339
00:29:45,725 --> 00:29:47,845
Avec votre permission, bien sûr.
340
00:29:49,005 --> 00:29:52,165
On pensait aller dans l'arrière-pays,
demain.
341
00:29:52,245 --> 00:29:54,485
Papa. L'arrière-pays comparé à ça ?
Ça a l'air merveilleux, Maja.
342
00:29:57,725 --> 00:29:59,805
Si ça ne vous dérange pas.
343
00:29:59,885 --> 00:30:03,965
Au contraire. Quelqu'un passera prendre
les affaires de Maja.
344
00:30:06,765 --> 00:30:08,285
Votre fille est adorable.
345
00:30:09,405 --> 00:30:13,045
- C'est ma fille aussi.
- Votre fille à tous les deux.
346
00:30:13,125 --> 00:30:16,885
Bien sûr. Ce qui me dépasse,
c'est ce qu'elle lui trouve.
347
00:30:16,965 --> 00:30:19,125
Il tient de sa mère, sachez-le.
348
00:30:21,445 --> 00:30:23,525
- Ta mère est très jolie.
- Merci.
349
00:30:23,605 --> 00:30:25,765
Elle a concouru à Miss Suède, non ?
350
00:30:25,845 --> 00:30:28,605
Elle avait au moins ça pour elle.
351
00:30:30,045 --> 00:30:33,005
Mais bon débarras, pas vrai, Sebastian ?
352
00:30:35,085 --> 00:30:37,005
Tu veux faire une balade ?
353
00:30:38,085 --> 00:30:39,805
Allez-y.
354
00:30:45,925 --> 00:30:46,925
Sois sage.
355
00:30:47,925 --> 00:30:50,285
Et toi, pas de bêtises.
356
00:30:50,365 --> 00:30:51,645
Promis.
357
00:30:54,485 --> 00:30:56,485
- Tu vas me manquer.
- Toi aussi.
358
00:30:56,565 --> 00:30:59,085
- À bientôt à la maison !
- Au revoir.
359
00:31:01,405 --> 00:31:04,005
Ta mère a vraiment participé
à Miss Suède ?
360
00:31:05,965 --> 00:31:08,765
Oui, mais papa aime pas en parler.
361
00:31:09,725 --> 00:31:10,805
Où est-elle ?
362
00:31:11,965 --> 00:31:14,525
Je sais pas. J'ai aucun contact avec elle.
363
00:31:14,805 --> 00:31:15,965
Pourquoi pas ?
364
00:31:25,405 --> 00:31:26,605
Elle a disparu.
365
00:31:33,845 --> 00:31:34,925
Enfin...
366
00:31:36,005 --> 00:31:40,725
Papa a tout fait pour qu'elle disparaisse
et n'ait plus le droit de nous voir.
367
00:31:41,685 --> 00:31:42,525
Quoi ?
368
00:31:50,005 --> 00:31:52,405
Je lui ai demandé, une fois...
369
00:31:55,245 --> 00:31:56,525
Tu avais quel âge ?
370
00:31:57,925 --> 00:31:59,005
Dix ans.
371
00:32:00,925 --> 00:32:04,325
Je lui ai demandé ce qu'il avait fait
372
00:32:05,525 --> 00:32:07,085
pour qu'elle s'en aille.
373
00:32:07,405 --> 00:32:08,605
Il a répondu quoi ?
374
00:32:14,645 --> 00:32:17,205
Eh bien, papa a répondu...
375
00:32:19,445 --> 00:32:21,965
"Dans notre famille,
on sort pas les ordures.
376
00:32:23,245 --> 00:32:25,245
On paie des gens pour le faire."
377
00:32:27,365 --> 00:32:28,765
Texto.
378
00:33:44,645 --> 00:33:46,165
Bonjour.
379
00:33:58,125 --> 00:33:59,565
Maja !
380
00:33:59,645 --> 00:34:01,245
Bonjour.
381
00:34:01,325 --> 00:34:02,765
- Bien dormi ?
- Oui, merci.
382
00:34:03,205 --> 00:34:04,845
- Assieds-toi.
- Merci.
383
00:34:04,925 --> 00:34:08,165
- Et merci de m'accueillir.
- C'est moi qui te remercie.
384
00:34:08,245 --> 00:34:11,845
C'est bien que tu sois là quand je pars.
Tu déjeunes quoi ?
385
00:34:12,765 --> 00:34:14,365
Du café et un croissant.
386
00:34:14,965 --> 00:34:16,605
Ça ne te calera pas.
387
00:34:19,724 --> 00:34:22,405
Sebastian dort encore, je suppose ?
388
00:34:22,485 --> 00:34:25,525
- Oui. Je le réveille ?
- Non, surtout pas.
389
00:34:25,605 --> 00:34:30,405
Je préfère discuter avec toi.
Faire mieux connaissance.
390
00:34:30,485 --> 00:34:34,085
Ta mère dit que tu parles bien français.
C'est vrai ?
391
00:34:34,164 --> 00:34:36,485
Je sais pas. Peut-être.
392
00:34:37,605 --> 00:34:40,085
Tu vas entrer en terminale.
393
00:34:40,164 --> 00:34:42,565
- Ça te fait quoi ?
- Je suis impatiente.
394
00:34:43,045 --> 00:34:44,405
Et ensuite ?
395
00:34:45,365 --> 00:34:48,605
Je sais pas. Papa veut
que j'aille en école de commerce.
396
00:34:48,684 --> 00:34:52,325
Maman veut que je fasse du droit
à Uppsala, comme elle...
397
00:34:52,405 --> 00:34:55,365
- Et toi, tu veux quoi ?
- Étudier à l'étranger.
398
00:34:56,125 --> 00:34:59,005
- Plus précisément ?
- Aux États-Unis, peut-être.
Il y a beaucoup de bonnes universités
là-bas.
399
00:35:03,045 --> 00:35:08,405
C'est bien que tu vises plus haut
que tes parents. C'est prometteur, Maja.
400
00:35:09,005 --> 00:35:12,565
Souviens-toi toujours
que rien n'est impossible.
401
00:35:14,085 --> 00:35:18,245
Le frère de Sebastian, Lukas,
est à Harvard.
402
00:35:18,325 --> 00:35:21,805
- Sebastian a dû te le dire.
- Non.
403
00:35:21,885 --> 00:35:24,405
Il fera de grandes choses. Lukas.
404
00:35:27,005 --> 00:35:28,005
Bon...
405
00:35:29,205 --> 00:35:34,485
Passe un bon séjour avec Sebastian.
406
00:35:34,565 --> 00:35:38,525
- Prends bien soin de lui.
- Vous ne restez pas ?
407
00:35:38,805 --> 00:35:42,205
Non. Les vacances, c'est surfait,
si tu veux mon avis.
408
00:35:42,445 --> 00:35:44,885
Ah bon... Je sais pas...
409
00:35:44,965 --> 00:35:47,365
Mes parents ignoraient qu'on serait seuls.
410
00:35:47,685 --> 00:35:52,125
Ça dépend comment on voit les choses,
il y a 14 membres d'équipage.
411
00:35:52,845 --> 00:35:55,365
- Non ?
- C'est vrai.
412
00:35:55,445 --> 00:35:59,605
Vous pouvez dormir dans ma chambre,
une fois les draps changés.
413
00:35:59,685 --> 00:36:02,085
- D'accord. Merci.
- De rien.
414
00:36:06,125 --> 00:36:09,085
C'était un plaisir, Maja.
J'espère te revoir.
415
00:36:09,845 --> 00:36:11,845
- Bien sûr.
- Amuse-toi bien.
416
00:36:11,925 --> 00:36:13,325
Salut.
417
00:36:15,805 --> 00:36:17,005
Bien dormi ?
418
00:36:24,485 --> 00:36:26,085
Vous voilà !
419
00:36:26,165 --> 00:36:28,325
Oh, merci.
420
00:36:29,685 --> 00:36:31,365
- Merci.
- Régalez-vous.
421
00:36:33,045 --> 00:36:34,085
À la tienne.
422
00:37:01,165 --> 00:37:06,165
- Tu ne te changes pas pour l'audience ?
- Sander a dit que c'était pas obligé.
423
00:37:06,245 --> 00:37:07,925
D'accord. Viens.
424
00:38:06,445 --> 00:38:09,325
Nous demandons que Maria Norberg
reste en détention
425
00:38:09,405 --> 00:38:14,285
vu les présomptions de meurtre, tentative
de meurtre et complicité pesant sur elle.
426
00:38:14,365 --> 00:38:17,325
Sinon, il existe un risque que l'accusée
427
00:38:17,405 --> 00:38:22,845
tente de fuir, de détruire des éléments
de preuve ou d'interférer avec l'enquête.
428
00:38:23,325 --> 00:38:26,925
Je demande donc la détention
avec isolement complet.
429
00:38:27,005 --> 00:38:32,045
De plus, nous demandons que cette audience
se tienne à huis clos.
430
00:38:32,125 --> 00:38:35,285
Merci. Maître, votre réponse ?
431
00:38:36,485 --> 00:38:39,565
Ma cliente conteste ces charges
et ces présomptions.
432
00:38:39,645 --> 00:38:42,885
Elle demande donc
à être remise en liberté.
433
00:38:42,965 --> 00:38:46,365
Je conteste la demande d'isolement
faite par l'accusation.
434
00:38:46,445 --> 00:38:51,365
Toutefois, je ne m'oppose pas à la tenue
de l'audience en huis clos.
435
00:38:53,525 --> 00:38:59,605
Je déclare donc que cette audience
se tiendra à huis clos.
436
00:38:59,685 --> 00:39:03,005
Je demande au public
de bien vouloir quitter la salle.
437
00:39:03,085 --> 00:39:06,005
Tout le monde doit sortir.
C'est bon, je suis là.
438
00:39:12,045 --> 00:39:15,805
Non seulement Maria Norberg
était présente sur les lieux,
439
00:39:15,885 --> 00:39:19,325
mais ses empreintes ont été relevées
sur l'arme du crime.
440
00:39:19,405 --> 00:39:22,365
Quand pourrez-vous produire
l'acte d'accusation ?
441
00:39:22,445 --> 00:39:25,565
C'est le début de l'enquête,
je ne peux vous répondre.
442
00:39:25,645 --> 00:39:29,125
Le maintien en détention
sera réexaminé dans deux semaines.
443
00:39:29,925 --> 00:39:31,725
Maître Sander, je vous écoute.
444
00:39:31,805 --> 00:39:36,125
Ma cliente conteste les charges
et je m'oppose à l'isolement demandé.
445
00:39:36,205 --> 00:39:38,605
Il n'y a aucune raison d'empêcher Maja
446
00:39:38,685 --> 00:39:42,005
de voir ses parents
ou de partager sa cellule.
447
00:39:42,085 --> 00:39:45,605
Je demande à la cour
de considérer le jeune âge de Maja.
448
00:39:45,685 --> 00:39:48,365
- Elle est majeure.
- Depuis trois semaines.
449
00:39:48,445 --> 00:39:50,805
C'est une enquête criminelle complexe.
450
00:39:50,885 --> 00:39:53,725
Il y a aucune raison
de libérer Maria Norberg.
451
00:39:53,805 --> 00:39:57,205
Qu'elle voie ses parents.
Ils ne parleront pas de l'affaire.
452
00:39:57,285 --> 00:40:03,085
- Je demande l'isolement complet.
- Et la laisser seule 23 heures par jour ?
453
00:40:03,405 --> 00:40:08,205
Je déclare que la séance est levée.
454
00:40:08,285 --> 00:40:13,645
Nous rendrons notre décision
plus tard dans l'après-midi.
455
00:40:21,765 --> 00:40:26,805
Voici la décision de la cour concernant
le maintien en détention de l'accusée.
456
00:40:26,885 --> 00:40:32,365
Au vu des présomptions de meurtre
pesant sur Maria Norberg,
457
00:40:32,445 --> 00:40:35,725
le maintien en détention est justifié.
458
00:40:35,805 --> 00:40:39,845
Maria Norberg est donc maintenue
en détention provisoire.
459
00:40:40,485 --> 00:40:46,045
La demande d'isolement
formulée par l'accusation est accordée.
460
00:40:46,725 --> 00:40:51,005
Le maintien en détention
sera réexaminé dans deux semaines.
461
00:40:51,085 --> 00:40:52,485
Je vous remercie.
462
00:40:52,565 --> 00:40:53,525
Merci.
463
00:40:57,925 --> 00:40:58,805
Maja !
464
00:41:00,165 --> 00:41:01,725
Camilla, calme-toi.
465
00:41:04,645 --> 00:41:06,445
Ça n'aide pas.
466
00:41:29,165 --> 00:41:30,845
Il fallait s'y attendre, Maja.
467
00:41:31,685 --> 00:41:34,845
- Tu vas devoir rester en prison.
- Combien de temps ?
468
00:41:34,925 --> 00:41:39,765
Ça peut être réexaminé tous les 15 jours,
mais si tu ne contestes pas la détention,
469
00:41:39,845 --> 00:41:41,845
ça t'évite l'épreuve d'une audience.
470
00:41:50,445 --> 00:41:56,925
La procureure a demandé et obtenu
l'isolement complet.
471
00:41:57,965 --> 00:42:01,285
Ça signifie que tu n'auras droit
à aucune visite.
472
00:42:02,565 --> 00:42:04,165
Même pas de tes parents.
473
00:42:04,405 --> 00:42:08,165
Aucun accès à Internet, à la télé,
à la radio ou aux journaux.
474
00:42:08,245 --> 00:42:11,325
Je ferai mon possible pour lever ça.
475
00:42:12,525 --> 00:42:16,925
Il est important que tu sortes une heure
chaque jour pour prendre l'air.
476
00:42:17,885 --> 00:42:23,325
Profite de chaque occasion pour parler
aux gens à qui tu as le droit de parler.
477
00:42:24,085 --> 00:42:26,245
Il y a un psychologue et un aumônier.
478
00:42:26,325 --> 00:42:28,405
Demande. Ils peuvent t'aider.
479
00:42:30,245 --> 00:42:32,845
Ou fais-moi appeler. Je viendrai.
480
00:42:33,845 --> 00:42:34,845
Merci.
481
00:42:37,525 --> 00:42:39,125
Très bien. C'est tout.
482
00:42:50,445 --> 00:42:51,525
Viens, Maja.