1 00:00:06,005 --> 00:00:10,925 ESTA SERIE CONTIENE ALGUNAS IMÁGENES QUE PUEDEN HERIR SU SENSIBILIDAD. 2 00:00:12,005 --> 00:00:14,805 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 3 00:00:14,885 --> 00:00:17,165 ¡Hazlo ya! ¡Joder, tienes que hacerlo! 4 00:00:17,245 --> 00:00:18,125 ¡Dispara! 5 00:00:22,445 --> 00:00:24,445 EL MEJOR PADRE DEL MUNDO 6 00:01:24,405 --> 00:01:26,125 ¡Salid! 7 00:01:26,205 --> 00:01:28,085 ¡Salid, por el amor de Dios! 8 00:01:36,245 --> 00:01:37,925 ¡Salid ya! 9 00:01:38,005 --> 00:01:39,285 ¡Salid! 10 00:02:17,525 --> 00:02:19,325 ¡Policía! ¡Policía! 11 00:02:19,405 --> 00:02:21,965 ¡Al suelo! ¡Al suelo! 12 00:02:25,045 --> 00:02:26,925 ¡Al suelo! ¡Enseña las manos! 13 00:02:27,005 --> 00:02:28,245 ¡Enseña las manos! 14 00:02:28,325 --> 00:02:29,165 ¡Despejado! 15 00:02:29,245 --> 00:02:30,245 ¡Despejado! 16 00:02:38,045 --> 00:02:41,005 Hola, ¿estás consciente? ¿Te puedes incorporar? 17 00:02:44,245 --> 00:02:46,045 Hola, somos sanitarios. 18 00:02:47,085 --> 00:02:48,685 ¿Puedo examinarte? 19 00:02:51,045 --> 00:02:54,325 ¿Te duele algo? No veo ninguna herida externa. 20 00:02:55,525 --> 00:02:57,085 ¿Me ayudáis a sacarla? 21 00:02:58,005 --> 00:02:59,645 ¿Puedes ponerte de pie? 22 00:03:08,125 --> 00:03:09,725 Hay sangre por todas partes. 23 00:03:11,365 --> 00:03:13,205 - Sujétala. - Tapadla con la manta. 24 00:03:48,805 --> 00:03:50,205 ¿Están todos muertos? 25 00:03:54,045 --> 00:03:55,365 ¿Están todos muertos? 26 00:04:05,085 --> 00:04:07,125 Se llama Maja Norberg. 27 00:04:07,205 --> 00:04:11,725 No encuentro lesiones externas visibles, pero veo mucha sangre en su ropa. 28 00:04:11,805 --> 00:04:17,885 Frecuencia respiratoria 25, pulso 121, presión arterial 89 sobre 60. 29 00:04:17,965 --> 00:04:20,845 Ha recibido oxígeno durante el traslado aquí. 30 00:04:20,925 --> 00:04:22,605 Esperen aquí un momento. 31 00:04:22,685 --> 00:04:25,165 Estoy delante del instituto público de Djursholm, 32 00:04:25,245 --> 00:04:27,205 donde acaba de producirse un tiroteo. 33 00:04:27,285 --> 00:04:28,885 El área está acordonada. 34 00:04:28,965 --> 00:04:29,965 Vamos. 35 00:04:30,045 --> 00:04:32,645 Nadie sabe cuántos muertos o heridos hay. 36 00:04:50,765 --> 00:04:53,925 Las guardaremos. 37 00:04:59,845 --> 00:05:00,845 Bien. Ya está. 38 00:05:37,925 --> 00:05:39,925 ¿Puedo...? ¿Puedo irme a casa? 39 00:05:41,445 --> 00:05:42,765 ¿Puedo irme a casa? 40 00:05:46,565 --> 00:05:48,045 Quiero irme a casa. 41 00:06:00,685 --> 00:06:02,725 Hola, Maja. Soy la inspectora Nilsson. 42 00:06:03,565 --> 00:06:06,045 Acabamos de confiscar tu ropa y tus pertenencias 43 00:06:06,125 --> 00:06:07,445 para un examen forense. 44 00:06:07,525 --> 00:06:10,245 A continuación te verá una médico forense. 45 00:06:12,005 --> 00:06:16,205 Muy bien. No hay ninguna lesión visible en el cuero cabelludo. 46 00:06:16,285 --> 00:06:19,925 Tampoco hay lesiones visibles en la oreja derecha. 47 00:06:20,005 --> 00:06:22,885 Se aprecia un enrojecimiento en la zona clavicular derecha 48 00:06:22,965 --> 00:06:26,765 de cinco por seis centímetros. 49 00:06:26,845 --> 00:06:29,045 No aparecen lesiones en los ojos. 50 00:06:29,485 --> 00:06:32,645 Ni tampoco en la mano derecha ni izquierda. 51 00:06:51,645 --> 00:06:53,965 ¡Esperen! ¡Esperen! 52 00:06:54,525 --> 00:06:55,525 Hola, Maja. 53 00:06:55,605 --> 00:06:58,205 - Oh, Maja. Mi niña... - ¿Quién les ha dejado entrar? 54 00:06:59,645 --> 00:07:02,085 - ¡No pueden estar aquí! - ¿Me llamabais vosotros? 55 00:07:02,165 --> 00:07:05,085 Lo siento, pero tienen que salir. No pueden estar aquí. 56 00:07:05,165 --> 00:07:05,965 ¿Quién es usted? 57 00:07:06,045 --> 00:07:09,365 Me llamo Jeanette Nilsson. Acompáñenme, soy de la policía. 58 00:07:09,445 --> 00:07:11,125 Maja se queda aquí, hablaremos fuera. 59 00:07:11,205 --> 00:07:12,685 Queremos hablar con ella. 60 00:07:12,765 --> 00:07:15,725 Sí, lo sé, pero no pueden estar aquí. Luego podremos hablar. 61 00:07:15,805 --> 00:07:18,205 - ¿Por qué no? - No puedo responder. 62 00:07:18,285 --> 00:07:20,765 - ¿Qué pasa? - No puedo responder más preguntas aquí. 63 00:07:20,845 --> 00:07:22,045 Antes díganos qué pasa. 64 00:07:22,125 --> 00:07:24,925 Maja va a ser detenida por asesinato, tentativa y complicidad, 65 00:07:25,005 --> 00:07:26,805 así que salgan conmigo al pasillo. 66 00:07:27,205 --> 00:07:30,405 - Por favor, déjennos ver a nuestra hija. - Cálmense. 67 00:07:30,485 --> 00:07:32,285 - ¿Qué? - Pero quiero quedarme con ella. 68 00:07:32,365 --> 00:07:36,485 - No, acompáñenme. Hablaremos fuera. - Maja, todo irá... 69 00:07:36,565 --> 00:07:38,445 - Enseguida vuelvo. - Perdón. 70 00:07:38,525 --> 00:07:40,085 - ¡Suélteme! - ¿Qué ha dicho? 71 00:07:40,165 --> 00:07:43,525 Eres sospechosa de asesinato, tentativa y complicidad. 72 00:09:06,605 --> 00:09:09,325 Hola, Maja. Soy Susse. Acompáñame. 73 00:09:29,685 --> 00:09:30,925 Te darán tu ropa más tarde, 74 00:09:31,005 --> 00:09:34,365 pero al menos esto es más bonito que esos trapos viejos. 75 00:09:50,645 --> 00:09:52,645 A las siete se sirve el desayuno. 76 00:09:52,725 --> 00:09:55,205 A las doce la comida y a las cinco la cena. 77 00:09:55,845 --> 00:09:57,485 Comerás en tu celda. 78 00:09:58,445 --> 00:10:01,365 Tendrás una hora de aire fresco al día, en el patio. 79 00:10:02,045 --> 00:10:05,605 Según un horario. Lo mismo si quieres darte una ducha. 80 00:10:05,685 --> 00:10:06,765 Pasa. 81 00:10:09,445 --> 00:10:12,165 Si necesitas algo, aprieta este botón 82 00:10:12,245 --> 00:10:14,445 y háblanos por el intercomunicador. 83 00:10:14,525 --> 00:10:15,805 ¿Alguna pregunta? 84 00:10:16,645 --> 00:10:18,445 ¿Cuánto tiempo voy a quedarme aquí? 85 00:10:19,525 --> 00:10:23,405 Tu abogado vendrá pronto. Él te dirá lo que va a pasar. 86 00:10:55,045 --> 00:10:56,525 Gracias. 87 00:10:56,605 --> 00:10:57,605 Hola, Maja. 88 00:10:58,245 --> 00:10:59,085 Peder Sander, 89 00:10:59,565 --> 00:11:02,245 del bufete de abogados Sander y Laestadius. 90 00:11:02,325 --> 00:11:05,645 Tu padre me llamó. Me preguntó si podía representarte. 91 00:11:07,245 --> 00:11:08,245 Bien. 92 00:11:13,805 --> 00:11:15,045 Siéntate. 93 00:11:22,685 --> 00:11:26,445 Sé que esto puede ser complicado al principio, 94 00:11:26,525 --> 00:11:29,725 pero debes saber que te van a acusar de varios delitos. 95 00:11:31,525 --> 00:11:33,565 La policía y el fiscal querrán hablar contigo sobre lo que pasó en el aula porque creen... 96 00:11:36,765 --> 00:11:37,965 Verás, me han comunicado 97 00:11:38,045 --> 00:11:41,365 que eres sospechosa de asesinato, tentativa y complicidad. 98 00:11:45,245 --> 00:11:46,765 ¿No están todos muertos? 99 00:11:49,845 --> 00:11:52,045 Puede sonar un poco extraño, pero... 100 00:11:54,165 --> 00:11:56,565 ...hay detalles de los que no puedo hablar. 101 00:11:56,645 --> 00:11:58,365 No estoy autorizado 102 00:11:58,445 --> 00:11:59,685 para que no interfiera... 103 00:12:00,725 --> 00:12:03,525 ...con la investigación policial por razones técnicas. 104 00:12:03,605 --> 00:12:07,125 - ¿Así que no puede decírmelo? - No, no te lo puedo decir. 105 00:12:08,285 --> 00:12:10,365 Nadie me cuenta nada. 106 00:12:10,445 --> 00:12:14,605 Y esa mujer policía, la enana, la bajita que masca chicle, 107 00:12:14,685 --> 00:12:16,085 me esposó sin explicarme nada. 108 00:12:16,165 --> 00:12:17,765 ¿De verdad puede hacer eso? 109 00:12:17,845 --> 00:12:21,445 Y me han quitado el móvil, el reloj y ni siquiera sé qué hora es. 110 00:12:21,525 --> 00:12:25,045 Solo quiero irme a casa. ¿Cuándo podré irme? 111 00:12:25,125 --> 00:12:28,565 Ahora... tomémonoslo con calma, ¿vale? 112 00:12:28,645 --> 00:12:30,805 Vayamos paso a paso. 113 00:12:30,885 --> 00:12:32,965 - Quiero irme a casa. - Lo entiendo. 114 00:12:33,045 --> 00:12:34,685 ¿Quieres un vaso de agua? 115 00:12:36,005 --> 00:12:38,365 Todo empezará con un interrogatorio. 116 00:12:38,445 --> 00:12:41,525 Hablarás con la policía, y yo estaré contigo en todo momento, 117 00:12:41,605 --> 00:12:42,445 así que... 118 00:12:47,645 --> 00:12:52,765 Entonces... el fiscal solicitará al juez que te aplique la prisión provisional. 119 00:12:52,845 --> 00:12:54,885 Tiene que hacerlo antes de tres días. 120 00:12:55,925 --> 00:12:58,445 Significa que el fiscal quiere que el tribunal determine 121 00:12:58,525 --> 00:13:00,365 que debes estar detenida hasta el juicio. 122 00:13:00,445 --> 00:13:01,645 Luego habrá una audiencia 123 00:13:01,725 --> 00:13:05,525 y ahí podremos saber mejor qué piensan que has hecho exactamente, 124 00:13:05,605 --> 00:13:09,125 y diremos cómo te declaras en relación a los cargos. 125 00:13:11,205 --> 00:13:14,405 En fin, vamos a afrontar todo esto con calma y tranquilidad. 126 00:13:14,485 --> 00:13:18,645 Creo que sería bueno que pudiéramos hablar un poco antes del interrogatorio, 127 00:13:18,725 --> 00:13:19,845 si te parece bien. 128 00:13:22,245 --> 00:13:23,845 ¿Puedes contarme algo? 129 00:13:25,565 --> 00:13:28,165 Puedes empezar hablando de Sebastian, tu novio. 130 00:13:29,245 --> 00:13:30,565 ¿Cómo le conociste? 131 00:13:37,685 --> 00:13:38,885 Fue... 132 00:13:40,205 --> 00:13:41,765 ...durante el verano. 133 00:13:42,685 --> 00:13:44,685 Era tarde, pero hacía calor. 134 00:13:45,485 --> 00:13:49,285 Él llevaba un año en el extranjero y acababa de regresar. 135 00:13:49,365 --> 00:13:53,805 Yo trabajaba de noche en un hotel e iba hacia allí. 136 00:13:54,885 --> 00:13:56,365 Y apareció. 137 00:13:58,125 --> 00:14:00,805 Hasta entonces, él nunca me había mirado, 138 00:14:00,885 --> 00:14:03,685 pero esa noche solo me vio a mí. 139 00:14:07,605 --> 00:14:09,205 - Hola, tío. ¿Qué tal? - Bienvenido. 140 00:14:09,285 --> 00:14:10,565 ¿Qué tal, tío? 141 00:14:14,085 --> 00:14:15,165 Hola, Maja. 142 00:14:16,125 --> 00:14:18,565 Maja Norberg, ¿verdad? 143 00:14:18,645 --> 00:14:20,725 ¿Dónde has estado toda mi vida? 144 00:14:20,805 --> 00:14:23,445 - ¿Me reconoces? Sebastian. Sí. - Sí, lo sé. Hola. 145 00:14:23,525 --> 00:14:25,525 Hola. Me alegro de verte. 146 00:14:25,605 --> 00:14:27,805 Qué suerte tengo. Entremos. Vamos a divertirnos. 147 00:14:27,885 --> 00:14:29,765 - ¿Vienes? - No puedo, tengo que trabajar. 148 00:14:29,845 --> 00:14:34,045 - Por favor, tienes que venir. Venga. - No, tengo que ir a trabajar. No puedo. 149 00:14:34,125 --> 00:14:36,165 Maja, un segundo. 150 00:14:36,245 --> 00:14:38,485 Por favor. Ven. 151 00:14:38,565 --> 00:14:40,205 No. No, no puedo. 152 00:14:40,605 --> 00:14:43,085 Me alegré mucho de ver que estaremos en la misma clase. 153 00:14:43,165 --> 00:14:45,885 Y ahora nos vemos aquí. Tiene que significar algo. 154 00:14:45,965 --> 00:14:47,885 Venga... Ven conmigo. 155 00:14:47,965 --> 00:14:50,005 Haré lo que sea, lo prometo. 156 00:14:50,085 --> 00:14:52,925 - ¿No me crees? Lo prometo. - Me encantaría, pero no puedo. 157 00:14:53,005 --> 00:14:54,645 - Debo trabajar. - ¿Estás segura? 158 00:14:54,725 --> 00:14:56,845 - Sí, estoy segura. - ¿A qué hora sales? 159 00:14:57,805 --> 00:15:01,245 A las 06:30. Cuando estés durmiendo. 160 00:15:02,205 --> 00:15:03,525 Te veo luego. 161 00:15:16,965 --> 00:15:19,605 La primera vez que te vi estaba subido a un árbol. 162 00:15:21,765 --> 00:15:23,565 Te llamé. "¡Hola, Maja!". 163 00:15:23,645 --> 00:15:29,005 Tú no me respondiste, pero tu madre sí. Me dijo: "Ten cuidado de no caerte". 164 00:15:31,285 --> 00:15:33,085 - ¿Te acuerdas? - No. 165 00:15:34,645 --> 00:15:36,645 Ella no sabía que nos abrazábamos 166 00:15:37,365 --> 00:15:40,325 y que te besé en el cuarto de las almohadas. 167 00:15:41,205 --> 00:15:44,005 - Fui yo quien te besó. - Entonces sí te acuerdas. 168 00:15:46,605 --> 00:15:48,685 Ahora me vendría bien ese cuarto. 169 00:15:51,765 --> 00:15:53,685 Allí todo era más sencillo. 170 00:15:53,765 --> 00:15:57,845 Con tus pantalones amarillos que solo dejabas tocar a tu profe favorita. 171 00:15:57,925 --> 00:15:59,085 Exacto. 172 00:16:01,405 --> 00:16:04,125 - ¿Cómo coño se llamaba? - Annelie. 173 00:16:04,205 --> 00:16:06,165 Annelie... 174 00:16:06,245 --> 00:16:09,205 Claro. Ella fue mi primer amor. 175 00:16:10,005 --> 00:16:11,925 Pensaba que fui yo. 176 00:16:12,005 --> 00:16:14,405 Bueno, tú fuiste mi segundo amor. 177 00:16:15,365 --> 00:16:16,525 ¿A dónde vamos? 178 00:16:17,325 --> 00:16:18,685 Yo, a mi casa. 179 00:16:19,485 --> 00:16:23,725 Vale. Pero creo que vamos en la misma dirección. 180 00:16:30,245 --> 00:16:31,725 ¿Qué escuchas? 181 00:16:46,125 --> 00:16:47,125 Suave. 182 00:16:48,245 --> 00:16:49,725 Me gusta, me gusta. 183 00:17:10,045 --> 00:17:12,124 Oye, tú no necesitas trabajar. 184 00:17:12,205 --> 00:17:15,084 No, pero mi padre cree que es una buena experiencia. 185 00:17:15,165 --> 00:17:16,844 Este ha sido mi último turno. 186 00:17:16,925 --> 00:17:19,165 Se acabó lidiar con los borrachos que gritan: 187 00:17:19,245 --> 00:17:20,525 "¿Y las tías buenas?". 188 00:17:22,685 --> 00:17:25,084 ¿Y qué haces mañana? 189 00:17:25,765 --> 00:17:29,685 Estaré en un coche en algún lugar del sur de Francia con mi madre, mi padre 190 00:17:29,765 --> 00:17:32,045 - y mi hermana pequeña vomitando. - ¡Vaya! 191 00:17:32,124 --> 00:17:34,125 Vamos a un hotel boutique 192 00:17:34,205 --> 00:17:37,125 que mi madre encontró en una web con ofertas secretas y únicas. 193 00:17:37,205 --> 00:17:40,285 - Ese plan suena genial. - Sí, es verdad. 194 00:17:40,685 --> 00:17:43,405 - ¿Qué no haríamos por un poco de sol? - Es verdad. 195 00:17:44,405 --> 00:17:46,445 - Es aquí. - Vale. Bueno. 196 00:17:47,205 --> 00:17:52,405 Eh... Nosotros, no lo sé. Y, oye, ¿cuánto tiempo vas a estar fuera? 197 00:17:53,005 --> 00:17:55,645 - Tres semanas. - Pues pásatelo bien. Ya hablaremos. 198 00:17:56,925 --> 00:17:58,765 Bon voyage o como se diga. 199 00:18:02,245 --> 00:18:03,485 Cuídate, Maja. 200 00:18:04,245 --> 00:18:05,805 Nos vemos. 201 00:18:05,885 --> 00:18:07,285 - Adiós. - Adiós. 202 00:18:27,885 --> 00:18:29,685 ¿Vas a menudo a Francia? 203 00:18:31,805 --> 00:18:32,805 Todos los veranos. 204 00:18:34,005 --> 00:18:35,885 Pero ese quería volver a casa. 205 00:18:39,205 --> 00:18:41,685 - Estoy mareada. - Intenta pensar en otra cosa. 206 00:18:41,765 --> 00:18:44,445 - ¿Hay alguna bolsa por ahí? - Sí, la sacaré. 207 00:18:45,005 --> 00:18:46,485 ¿Qué hacemos? 208 00:18:46,565 --> 00:18:49,245 - No sé. ¿Quieres que pare? - No, conduce despacio. 209 00:18:49,325 --> 00:18:53,805 - ¿Alguien sabe un juego al que jugar? - Eh, podríamos jugar a... 210 00:18:53,885 --> 00:18:55,965 ..."Voy a acampar". ¿Maja? 211 00:18:56,045 --> 00:18:58,605 Voy a acampar y a llevar... albaricoques. 212 00:18:58,685 --> 00:19:01,285 - Voy a acampar y a llevar bayas. - Bien, Lina. 213 00:19:01,365 --> 00:19:03,765 Voy a acampar y a llevar... cerezas. 214 00:19:04,365 --> 00:19:07,845 Voy a acampar y a llevar... dátiles. 215 00:19:07,925 --> 00:19:09,325 ¡Estoy mareada! 216 00:19:09,405 --> 00:19:13,405 Lina, si respiras por la nariz y por la boca, se te puede pasar. 217 00:19:13,485 --> 00:19:16,365 Así que inspira... y espira. 218 00:19:16,445 --> 00:19:19,285 Inspira... y espira. 219 00:19:20,365 --> 00:19:22,205 - Inspira... - Mamá, está vomitando. 220 00:19:22,285 --> 00:19:24,645 - Coge la bolsa de papel. - Aquí hay una toalla. 221 00:19:24,725 --> 00:19:26,445 - No, usa la toalla. - Cógela, toma. 222 00:19:26,525 --> 00:19:28,365 - Tenemos una toalla. - Usa la toalla. 223 00:19:28,445 --> 00:19:30,565 - Tenemos una toalla. - Cuidado con el pelo. 224 00:19:30,645 --> 00:19:32,565 - ¿Tenemos una toalla? - Sí, pero... 225 00:19:34,605 --> 00:19:36,885 Oye, ¿y si vamos a la montaña un par de días? 226 00:19:37,885 --> 00:19:39,965 - Parece bonito. - ¿Verdad? 227 00:19:40,045 --> 00:19:41,965 Maja, ahora no. 228 00:19:42,045 --> 00:19:43,125 Hola, estoy comiendo. 229 00:19:43,485 --> 00:19:45,725 ¿Te ha llamado? Dime que sí. 230 00:19:45,805 --> 00:19:50,685 - No, no me ha llamado, ¿vale? - ¿Qué dices? Te aseguro que te llamará. 231 00:19:50,765 --> 00:19:52,965 - ¿De quién habla? - Bueno, eso depende de él. 232 00:19:53,045 --> 00:19:54,525 Espera, quieren saludarte. - ¡Hola! - ¡Hola! 233 00:19:56,765 --> 00:19:58,525 ¡Hola, Amanda! 234 00:19:58,605 --> 00:20:01,245 - ¡Hola, Linita! - Hola. 235 00:20:02,805 --> 00:20:05,645 Prométeme que me llamarás cuando él te llame. 236 00:20:06,005 --> 00:20:07,365 No va a llamar. 237 00:20:07,445 --> 00:20:09,405 - Maja. - Te aseguro que te llamará. 238 00:20:09,485 --> 00:20:12,325 - Oye, te echo muchísimo de menos, ¿sabes? - Maja. 239 00:20:12,405 --> 00:20:14,565 Oye, lo siento, tengo que colgar. 240 00:20:14,645 --> 00:20:18,645 - Sí, sí. Besos, te quiero. - No... Vale. Besos, te quiero. Adiós. 241 00:20:18,725 --> 00:20:21,325 Maja, mira esto. ¿No te parece un lugar precioso? 242 00:20:21,885 --> 00:20:25,045 Echo mucho de menos a Amanda. ¿No podríamos volver a casa antes? 243 00:20:25,125 --> 00:20:26,725 Ves a Amanda todos los días. 244 00:20:26,805 --> 00:20:29,365 Ahora estamos aquí y debes practicar tu francés. 245 00:20:30,925 --> 00:20:32,085 ¡Monsieur! 246 00:20:34,805 --> 00:20:35,805 ¡Monsieur! 247 00:20:36,125 --> 00:20:38,525 Monsieur, una botella de agua para mi hija. 248 00:20:38,605 --> 00:20:41,365 Papá, si gritas, no va a venir. No grito, lo que pasa es que no me está oyendo. 249 00:20:44,285 --> 00:20:45,205 Monsieur. 250 00:20:46,405 --> 00:20:47,805 Monsieur. 251 00:20:47,885 --> 00:20:49,405 - Monsieur. - Franceses... 252 00:20:50,205 --> 00:20:52,045 Mi padre tiene sed. 253 00:20:52,125 --> 00:20:55,365 ¿Podría traer otra botella de agua, por favor? 254 00:20:55,445 --> 00:20:58,085 - Por supuesto, mademoiselle. Enseguida. - Merci beaucoup. 255 00:20:58,165 --> 00:21:00,885 - Ya la trae. ¿Qué, nos vamos a nadar? - ¡Sí! 256 00:21:00,965 --> 00:21:03,765 No es bueno nadar después de comer. Puedes tener un calambre. 257 00:21:03,845 --> 00:21:06,485 Eso es una excusa de los padres para descansar. 258 00:21:06,565 --> 00:21:08,365 No te olvides de los manguitos. 259 00:21:11,925 --> 00:21:13,445 ¡Venga! Ven aquí, ven aquí. 260 00:21:15,165 --> 00:21:16,605 ¡Lo haces muy bien! 261 00:21:18,005 --> 00:21:21,045 - ¿Puedes hacer de sirena? - ¿Que haga de sirena? ¿Como Ariel? 262 00:21:21,125 --> 00:21:23,765 - ¡Sí! - Muy bien. Un momento. 263 00:21:23,845 --> 00:21:24,965 ¡Bien! 264 00:21:42,565 --> 00:21:44,645 - Hola, Maja. - Hola. 265 00:21:44,725 --> 00:21:48,005 - Hola. - Pero ¿qué...? ¿Cómo me has encontrado? 266 00:21:48,765 --> 00:21:50,725 Tengo muy buen olfato. 267 00:21:51,565 --> 00:21:53,685 - Amanda, ¿verdad? - ¿Te ha dicho algo? - No. - Bien, bien. 268 00:21:56,485 --> 00:21:58,005 Tenía que ser una sorpresa. 269 00:21:58,805 --> 00:21:59,885 Y lo es. 270 00:22:01,045 --> 00:22:02,245 Me alegro de verte. 271 00:22:02,325 --> 00:22:03,365 Yo también. 272 00:22:32,005 --> 00:22:33,485 Aquí estamos. 273 00:22:33,565 --> 00:22:35,685 Hola. ¿Cómo está? 274 00:22:35,765 --> 00:22:37,765 - Bien, ¿y usted? - Muy bien. 275 00:22:39,365 --> 00:22:43,045 Bueno, verás, Maja, quiero presentarte a la tripulación. 276 00:22:43,125 --> 00:22:45,085 - El capitán. - Encantado. Capitán Erlov. 277 00:22:45,165 --> 00:22:46,245 - Maja. - Encantada. 278 00:22:46,325 --> 00:22:48,445 - Son unos cuantos. - Hola. Bienvenida. 279 00:22:49,925 --> 00:22:51,605 - El cocinero. - Hola, es un placer. 280 00:22:53,125 --> 00:22:54,685 - Encantada. - Hola. Maja. 281 00:22:54,765 --> 00:22:58,205 - Hola, soy Bernadette. ¿Champán? - Ah, sí, gracias. 282 00:22:58,285 --> 00:23:00,325 - Gracias. - De nada. 283 00:23:00,405 --> 00:23:03,045 Nos quitaremos los zapatos. Déjalos aquí. 284 00:23:04,325 --> 00:23:06,525 El suelo está recién pulido, así que... 285 00:23:09,925 --> 00:23:11,965 - Bienvenidos a bordo. - Gracias. 286 00:23:12,045 --> 00:23:13,325 Bienvenida. 287 00:23:17,365 --> 00:23:18,845 - Bienvenida. - Gracias. 288 00:23:19,685 --> 00:23:20,685 ¡Vaya! 289 00:23:20,765 --> 00:23:22,765 Oh, Maja. Bienvenida. 290 00:23:22,845 --> 00:23:24,045 - Hola. - Dame la copa. 291 00:23:24,125 --> 00:23:25,125 Qué guapa eres. 292 00:23:25,645 --> 00:23:27,445 - Ah. Hola. - Hola. 293 00:23:27,525 --> 00:23:29,925 - ¡Uy! - Vaya. Hola, bienvenida. 294 00:23:30,005 --> 00:23:32,765 Gracias, es muy amable. Es un barco precioso. 295 00:23:32,845 --> 00:23:37,285 - Bueno, no sé cómo llamarlo. - Puedes llamarlo como te parezca. 296 00:23:37,365 --> 00:23:40,445 Me alegro de que hayas podido atraer a Sebastian hasta aquí. 297 00:23:40,525 --> 00:23:41,885 Si no, no habría venido. 298 00:23:41,965 --> 00:23:45,485 ¿Cómo lo has hecho, eh? Porque a mí no me hace ni caso. 299 00:23:45,565 --> 00:23:47,565 No, más bien es él quien me ha atraído aquí. 300 00:23:47,645 --> 00:23:50,965 ¿También ha invitado a tus padres y a tu hermana a cenar aquí esta noche? 301 00:23:51,045 --> 00:23:53,605 Sí. Seguro que mi madre se ha comprado un vestido nuevo. 302 00:23:53,685 --> 00:23:54,845 ¿Sí? Hace bien. 303 00:23:54,925 --> 00:23:58,045 - Claes, tienes que firmar esto. - Sí. 304 00:23:58,125 --> 00:24:00,965 Majlis, esta es Maja, la salvación de Sebastian. 305 00:24:01,045 --> 00:24:02,125 Esta es Majlis. 306 00:24:03,525 --> 00:24:06,325 Majlis es como si fuera de la familia. 307 00:24:06,405 --> 00:24:09,245 Prácticamente he cambiado los pañales de Claes y Sebastian. 308 00:24:10,085 --> 00:24:14,525 Oye, si quieres comer algo, beber algo, lo que sea, siéntete como en tu casa. 309 00:24:14,605 --> 00:24:17,045 Sí. Claro. Muchas gracias. 310 00:24:17,445 --> 00:24:19,405 Bueno, vamos a ver. ¿Aquí? 311 00:24:25,525 --> 00:24:26,565 ¡Qué pasada! Vamos. 312 00:24:37,525 --> 00:24:39,685 - ¡Vamos, Maja! - Sí, me estoy dando prisa. 313 00:25:07,605 --> 00:25:10,325 Te enamoraste profundamente de él, ¿verdad? 314 00:25:12,445 --> 00:25:13,725 Sebastian no era... 315 00:25:14,365 --> 00:25:16,605 ...como ninguno de mis anteriores novios. 316 00:25:17,045 --> 00:25:18,125 Era... 317 00:25:20,885 --> 00:25:23,325 Podría tener a cualquiera, pero me eligió a mí. 318 00:25:29,245 --> 00:25:32,685 Maja, es la hora de hablar con la policía. 319 00:25:32,765 --> 00:25:36,525 Recuerda que no estás obligada a responder. 320 00:25:36,605 --> 00:25:39,805 Si no quieres hacerlo, no tienes por qué contestar a nada. 321 00:25:39,885 --> 00:25:42,245 Eres tú quien decide a qué preguntas contestar. 322 00:25:42,325 --> 00:25:44,925 Si te sientes insegura, 323 00:25:45,005 --> 00:25:48,645 me lo dices, paramos, hacemos un descanso y hablamos de ello. 324 00:25:52,045 --> 00:25:56,325 Sobre todo no contestes nada que no sea lo que te están preguntando. 325 00:25:56,405 --> 00:25:58,405 No tienes por qué hacerles su trabajo. ¿Por qué crees que estás aquí, Maja? 326 00:26:23,405 --> 00:26:27,405 Espero que entiendas que tenemos que hacer preguntas para averiguar lo que pasó. 327 00:26:40,965 --> 00:26:42,925 Esta es el aula. 328 00:26:43,005 --> 00:26:46,125 ¿Puedes decirme dónde estabas en el aula ayer por la mañana 329 00:26:46,205 --> 00:26:47,805 y dónde estaban los demás? 330 00:26:53,885 --> 00:26:56,005 ¿Qué desayunaste esa mañana? 331 00:26:57,925 --> 00:26:59,605 No desayuné nada. 332 00:26:59,685 --> 00:27:01,765 - ¿Sueles desayunar? - Sí. 333 00:27:02,165 --> 00:27:03,765 Sin embargo, ¿esa mañana no? 334 00:27:04,405 --> 00:27:06,565 - No. - ¿Cómo fuiste al instituto? 335 00:27:08,685 --> 00:27:11,565 ¿Te llevó tu madre? ¿Cogiste el autobús? 336 00:27:12,365 --> 00:27:14,045 ¿Fuiste con Sebastian? 337 00:27:15,325 --> 00:27:19,045 Fuiste en coche con Sebastian. ¿A qué hora llegaste al instituto? 338 00:27:20,325 --> 00:27:23,245 Justo antes de las nueve, creo. 339 00:27:24,125 --> 00:27:26,925 - ¿Cómo fuiste al colegio? - Ya lo he dicho. 340 00:27:27,005 --> 00:27:29,125 - Quiero que contestes de nuevo. - ¿Por qué? 341 00:27:29,205 --> 00:27:30,805 ¿Cómo fuiste al colegio? 342 00:27:31,725 --> 00:27:34,805 Fui en coche. En el coche de Sebastian, como ya he dicho. 343 00:27:34,885 --> 00:27:37,725 Cuéntame con tus propias palabras lo que pasó después. 344 00:27:44,125 --> 00:27:46,245 Mi cliente no puede responder a sus preguntas 345 00:27:46,325 --> 00:27:48,005 si no le hace ninguna pregunta. 346 00:27:48,085 --> 00:27:50,885 Si no tiene más preguntas, creo que podemos dejarlo por hoy. 347 00:27:50,965 --> 00:27:52,285 Tengo más preguntas. 348 00:27:53,285 --> 00:27:56,005 Maja, ¿deberíamos hablar de Sebastian, tu novio? 349 00:27:57,805 --> 00:28:00,645 ¿Puedes decirme cómo era? 350 00:28:00,725 --> 00:28:07,165 Aquel sitio estaba totalmente desierto, yo no entendía por qué estaba tan muerto. 351 00:28:07,245 --> 00:28:08,765 Había conducido durante horas. 352 00:28:08,845 --> 00:28:12,725 De todos modos, fui a la puerta, vi una campana y tiré de ella. 353 00:28:13,125 --> 00:28:14,925 Din don, din don... 354 00:28:15,005 --> 00:28:16,965 Y me quedé esperando. 355 00:28:17,045 --> 00:28:20,205 Después de un rato, la puerta se abrió y apareció un chico. 356 00:28:20,285 --> 00:28:23,405 Le expliqué cuál era mi intención, lo que quería... Gracias. 357 00:28:23,965 --> 00:28:27,125 Le dije: "Verás, quería comprar un par de cajas de champán". 358 00:28:27,725 --> 00:28:29,525 "¡No!", me dijo. 359 00:28:29,605 --> 00:28:31,605 Y cerró la puerta. ¿Qué os parece? 360 00:28:32,045 --> 00:28:34,845 - ¡Qué grosero! - Sí, bueno, así son los franceses. 361 00:28:34,925 --> 00:28:36,925 Ah, bueno, yo no diría eso, pero admito que me dejó confundido. 362 00:28:39,085 --> 00:28:41,925 Es posible que se produjera algún tipo de malentendido. 363 00:28:42,005 --> 00:28:44,645 Pero había una mirilla en la puerta 364 00:28:44,725 --> 00:28:47,205 y observé que me estaba mirando a través de ella. 365 00:28:47,285 --> 00:28:52,285 Estuvo así mucho tiempo, así que pensé: "Dios, compraré el champán en otro lugar". 366 00:28:52,365 --> 00:28:55,325 Me di la vuelta y fui hacia el coche otra vez, 367 00:28:55,405 --> 00:28:57,005 y a mitad de camino escuché: 368 00:28:57,085 --> 00:29:00,685 "Monsieur, monsieur, pardon, pardon! Je rigole, je rigole!". 369 00:29:01,685 --> 00:29:04,885 - Pero ¿qué...? ¿Qué significa eso? - "Era una broma, era una broma". 370 00:29:04,965 --> 00:29:06,485 Eso dijo. 371 00:29:06,565 --> 00:29:11,125 Así que me di la vuelta y ya está, aquí tenemos ese champán. 372 00:29:11,205 --> 00:29:14,845 Y esa es la historia resumida de este brindis. 373 00:29:14,925 --> 00:29:16,965 - ¡Salud! - Qué interesante. 374 00:29:17,045 --> 00:29:18,045 Gracias. 375 00:29:22,005 --> 00:29:25,285 Pero ¿y si no hubiera abierto la puerta? ¿Habrías comprado la finca? 376 00:29:25,365 --> 00:29:27,605 Buena pregunta. Seguramente lo habría hecho. 377 00:29:28,845 --> 00:29:30,805 - Disfrutad de la cena. - Muchas gracias. 378 00:29:35,365 --> 00:29:36,205 Mamá. 379 00:29:36,965 --> 00:29:40,605 Claes me ha preguntado si quiero ir en el barco, o sea, en el yate. 380 00:29:40,685 --> 00:29:42,685 Y la verdad es que me gustaría mucho. 381 00:29:43,605 --> 00:29:45,645 Queremos tomarla prestada un par de semanas. 382 00:29:45,725 --> 00:29:47,845 Con vuestro permiso, por supuesto. 383 00:29:49,005 --> 00:29:52,165 Bueno, mañana íbamos a ir a la montaña y... 384 00:29:52,245 --> 00:29:54,485 Pero, papá, no lo compares con esto. Ese plan suena de maravilla, Maja. 385 00:29:57,725 --> 00:29:59,805 Si no supone ningún problema. 386 00:29:59,885 --> 00:30:03,965 Todo lo contrario. Haremos que alguien vaya al hotel a buscar las cosas de Maja. 387 00:30:06,765 --> 00:30:08,285 Tienes una hija fantástica. 388 00:30:09,405 --> 00:30:13,045 - Bueno, también es hija mía. - Sí, tenéis una hija fantástica. 389 00:30:13,125 --> 00:30:16,885 Por supuesto. Ojalá pudiera entender qué ha visto Maja en él. 390 00:30:16,965 --> 00:30:19,125 Sebastian se parece a su madre, ¿sabéis? 391 00:30:21,445 --> 00:30:23,525 - Tienes una madre muy guapa. - Gracias. 392 00:30:23,605 --> 00:30:25,765 Participó en el concurso de Miss Suecia, ¿no? 393 00:30:25,845 --> 00:30:28,605 Sí, la verdad es que ella tenía sus virtudes. 394 00:30:30,045 --> 00:30:33,005 Pero nos alegramos de que no esté aquí, ¿verdad, Sebastian? 395 00:30:35,085 --> 00:30:36,925 ¿Te apetece que demos un paseo? 396 00:30:38,085 --> 00:30:39,805 Claro, idos. Idos. 397 00:30:45,765 --> 00:30:46,925 Pórtate muy bien. 398 00:30:47,925 --> 00:30:50,285 Y tú no hagas nada de lo que yo haría. 399 00:30:50,365 --> 00:30:51,645 Lo prometo. 400 00:30:54,365 --> 00:30:56,485 - Te echaré de menos. - Y yo a vosotros. 401 00:30:56,565 --> 00:30:59,085 - Nos vemos en casa. Adiós. - Adiós. 402 00:31:01,405 --> 00:31:04,285 ¿Tu madre participó en el concurso de Miss Suecia? No es algo de lo que mi padre esté muy orgulloso. 403 00:31:09,565 --> 00:31:10,805 ¿Dónde está? 404 00:31:11,965 --> 00:31:14,725 No lo sé. No tengo contacto con ella. 405 00:31:14,805 --> 00:31:16,085 ¿Por qué no? 406 00:31:25,405 --> 00:31:26,805 Simplemente desapareció. 407 00:31:33,845 --> 00:31:34,925 O... 408 00:31:36,005 --> 00:31:40,725 ...mi padre la hizo desaparecer para que no pudiera vernos más. 409 00:31:41,365 --> 00:31:42,405 ¿Qué? 410 00:31:50,005 --> 00:31:52,405 Se lo pregunté una vez. 411 00:31:55,245 --> 00:31:56,525 ¿Qué edad tenías? 412 00:31:57,925 --> 00:31:59,005 Unos diez años. 413 00:32:00,885 --> 00:32:04,325 Le pregunté qué había hecho él... 414 00:32:05,525 --> 00:32:07,325 ...para que se fuera. 415 00:32:07,405 --> 00:32:08,605 ¿Y qué dijo? 416 00:32:14,645 --> 00:32:17,205 Mi padre dijo: 417 00:32:19,445 --> 00:32:21,845 "Nuestra familia no saca la basura. 418 00:32:23,245 --> 00:32:25,245 Otros lo hacen por nosotros". 419 00:32:27,365 --> 00:32:28,765 Eso es lo que dijo. 420 00:33:44,645 --> 00:33:46,165 - Buenos días. - Buenos días. 421 00:33:58,125 --> 00:33:59,565 Ah, Maja. 422 00:33:59,645 --> 00:34:01,245 - Buenos días. - Buenos días. 423 00:34:01,325 --> 00:34:03,325 - ¿Has dormido bien? - Sí, gracias. 424 00:34:03,405 --> 00:34:04,845 - Siéntate. - Ah, gracias. 425 00:34:04,925 --> 00:34:08,125 - Y gracias por invitarme al barco. - No, gracias a ti. 426 00:34:08,205 --> 00:34:10,325 Estaré más seguro si estás aquí cuando me vaya. 427 00:34:10,405 --> 00:34:11,845 ¿Qué te apetece desayunar? 428 00:34:11,925 --> 00:34:14,164 Eh... Un café y un cruasán. 429 00:34:14,965 --> 00:34:16,605 Un cruasán no te llenará. 430 00:34:16,684 --> 00:34:19,644 Por favor, un desayuno para Maja. 431 00:34:19,724 --> 00:34:22,405 Sebastian todavía duerme, ¿no? 432 00:34:22,485 --> 00:34:25,525 - Creo que sí. ¿Quieres que le despierte? - No, claro que no. 433 00:34:25,605 --> 00:34:30,405 Prefiero estar aquí y hablar contigo. Para poder conocerte un poco mejor. 434 00:34:30,485 --> 00:34:34,085 Tu madre dijo que se te da bien el francés. ¿Es verdad? 435 00:34:34,164 --> 00:34:36,485 No sé. Más o menos. 436 00:34:37,605 --> 00:34:40,085 Ya. Y que aún te queda un año de instituto. 437 00:34:40,164 --> 00:34:42,565 - ¿Qué se siente? - Estoy contenta, la verdad. 438 00:34:43,045 --> 00:34:44,405 ¿Sí? ¿Tienes algún plan? 439 00:34:45,365 --> 00:34:48,605 Pues no lo sé. Mi padre quiere que haga Empresariales 440 00:34:48,684 --> 00:34:52,325 y mi madre quiere que estudie Derecho en Upsala como hizo ella. 441 00:34:52,405 --> 00:34:55,365 - Ya. ¿Y tú qué quieres hacer? - Estudiar en el extranjero. 442 00:34:56,125 --> 00:34:59,005 - ¿En un país concreto? - Tal vez en Estados Unidos. Está bien. Allí hay muchas universidades muy buenas. 443 00:35:03,045 --> 00:35:06,245 Me gusta que te pongas el listón más alto que tus padres. 444 00:35:06,325 --> 00:35:08,405 Eso es bueno, muy bueno. Es prometedor, Maja. 445 00:35:09,005 --> 00:35:12,565 Es importante que sepas que nada es imposible. 446 00:35:14,085 --> 00:35:18,245 ¿Sabes? El hermano de Sebastian, Lukas, está estudiando en Harvard. 447 00:35:18,325 --> 00:35:21,805 - Supongo que Sebastian te lo habrá dicho. - No, no me lo ha dicho. 448 00:35:21,885 --> 00:35:24,405 Todo le irá muy bien. A Lukas, quiero decir. 449 00:35:24,485 --> 00:35:25,645 Genial. 450 00:35:27,005 --> 00:35:28,005 Bueno... 451 00:35:29,205 --> 00:35:34,485 En fin, espero que paséis unas semanas muy agradables aquí tú y Sebastian. 452 00:35:34,565 --> 00:35:38,525 - Confío en que cuidarás de él. - Ah, entonces, ¿tú no te quedas? 453 00:35:38,605 --> 00:35:42,205 No. Para mí las vacaciones están sobrevaloradas. 454 00:35:42,285 --> 00:35:44,885 Oh... Pues vaya. 455 00:35:44,965 --> 00:35:47,365 No sé si mis padres sabían que estaríamos aquí solos. 456 00:35:47,445 --> 00:35:49,205 Según cómo definas "solos", 457 00:35:49,285 --> 00:35:52,125 teniendo en cuenta la tripulación de 14 personas. 458 00:35:52,845 --> 00:35:55,365 - ¿No? - Es verdad. 459 00:35:55,445 --> 00:35:56,445 Quedaos mi camarote. 460 00:35:56,525 --> 00:35:59,605 Lo limpiarán, cambiarán las sábanas y podréis mudaros allí. 461 00:35:59,685 --> 00:36:02,085 - Ah, vale. Gracias. - De nada. 462 00:36:06,125 --> 00:36:09,085 Ha sido un placer conocerte, Maja. Espero volver a verte. 463 00:36:09,485 --> 00:36:11,845 - Sí. Seguro. - Divertíos. 464 00:36:11,925 --> 00:36:13,325 - Hola. - Hola. 465 00:36:15,805 --> 00:36:17,005 ¿Has dormido bien? 466 00:36:24,485 --> 00:36:26,085 Disculpen. Aquí tienen. 467 00:36:26,165 --> 00:36:28,325 ¡Ah! Gracias. 468 00:36:29,685 --> 00:36:31,365 - Gracias. - De nada. Que aproveche. 469 00:36:33,045 --> 00:36:34,085 Salud. 470 00:37:01,165 --> 00:37:03,205 ¿No te cambias de ropa para la vista? 471 00:37:03,285 --> 00:37:06,165 Sander dijo que no hacía falta. Que podía elegir. 472 00:37:06,245 --> 00:37:07,925 Muy bien. Vamos. 473 00:38:06,445 --> 00:38:09,325 La fiscalía solicita que sea mantenida en prisión provisional 474 00:38:09,405 --> 00:38:14,285 por sospecha razonable de asesinato, complicidad y tentativa. 475 00:38:14,365 --> 00:38:17,325 Existe el riesgo de que, si no se la encierra, 476 00:38:17,405 --> 00:38:20,605 la acusada impida la investigación huyendo, destruyendo pruebas 477 00:38:20,685 --> 00:38:23,085 o comprometiendo la investigación de otras maneras. 478 00:38:23,165 --> 00:38:26,925 Solicito, por lo tanto, prisión con restricciones completas. 479 00:38:27,005 --> 00:38:29,685 Además, solicitamos que la vista de prisión provisional 480 00:38:29,765 --> 00:38:32,045 se lleve a cabo a puerta cerrada. 481 00:38:32,125 --> 00:38:35,285 Gracias. Letrado, ¿cuál es su respuesta? Mi cliente niega todos los cargos y que exista una sospecha razonable. 482 00:38:39,645 --> 00:38:42,885 Por lo tanto, solicito que se levante la prisión provisional, 483 00:38:42,965 --> 00:38:46,365 así como las restricciones a la acusada. 484 00:38:46,445 --> 00:38:48,285 La defensa no tiene ninguna objeción 485 00:38:48,365 --> 00:38:51,365 a la solicitud de puerta cerrada de la fiscal. 486 00:38:53,365 --> 00:38:57,685 Por la presente, establezco que esta vista de prisión provisional 487 00:38:57,765 --> 00:38:59,605 se llevará a cabo a puerta cerrada. 488 00:38:59,685 --> 00:39:03,005 Por lo tanto, pido a los observadores que salgan de la sala del tribunal. 489 00:39:03,085 --> 00:39:06,005 Deben irse todos. Tranquila. Estoy aquí. 490 00:39:12,045 --> 00:39:15,805 No solo se encontró a Maria Norberg en la escena del asesinato. 491 00:39:15,885 --> 00:39:19,245 Sus huellas dactilares también se encontraron en el arma homicida. 492 00:39:19,325 --> 00:39:22,365 ¿Tiene una previsión de cuándo podrá presentar la acusación? 493 00:39:22,445 --> 00:39:25,565 Todavía es demasiado pronto. No puedo responderle. 494 00:39:25,645 --> 00:39:29,125 Establezco una vista adicional para dentro de dos semanas. 495 00:39:29,925 --> 00:39:31,725 Sr. Sander, adelante. 496 00:39:31,805 --> 00:39:33,645 Mi cliente niega los cargos 497 00:39:33,725 --> 00:39:36,125 y me opongo a las restricciones de la acusada. No hay motivos razonables para que no se le permita 498 00:39:38,685 --> 00:39:42,005 la visita de sus padres o que no tenga una compañera de celda. 499 00:39:42,085 --> 00:39:45,605 También me gustaría pedir al tribunal que tenga en cuenta la edad de Maja. 500 00:39:45,685 --> 00:39:48,365 - Es mayor de edad. - Cumplió 18 hace solo tres semanas. 501 00:39:48,445 --> 00:39:50,805 Será una investigación de asesinato muy lenta. 502 00:39:50,885 --> 00:39:53,885 No hay razones para que no esté presa durante la investigación. 503 00:39:53,965 --> 00:39:57,205 Debería poder ver a sus padres. No hablarán de la investigación. 504 00:39:57,285 --> 00:40:03,085 - Solicito restricciones completas. - No puede estar aislada 23 horas al día. 505 00:40:03,165 --> 00:40:08,205 Escuchadas sus peticiones, este tribunal levanta la sesión. 506 00:40:08,285 --> 00:40:09,845 Haremos un receso para comer 507 00:40:09,925 --> 00:40:13,645 y les informaré de mi decisión esta misma tarde a primera hora. 508 00:40:21,645 --> 00:40:26,805 Este tribunal dictamina lo siguiente en la cuestión de la prisión provisional. 509 00:40:26,885 --> 00:40:32,365 Maria Norberg permanece bajo sospecha razonable por el delito de asesinato. 510 00:40:32,445 --> 00:40:35,725 Se cumplen las condiciones necesarias para la prisión provisional, 511 00:40:35,805 --> 00:40:40,245 y Maria Norberg seguirá bajo esta medida. 512 00:40:40,325 --> 00:40:42,485 La fiscalía recibe la autorización 513 00:40:42,565 --> 00:40:46,045 para aplicar las restricciones completas en prisión a la acusada. 514 00:40:46,725 --> 00:40:49,325 La próxima vista sobre la prisión provisional 515 00:40:49,405 --> 00:40:51,005 tendrá lugar dentro de 14 días. 516 00:40:51,085 --> 00:40:52,485 Gracias. 517 00:40:52,565 --> 00:40:53,525 Gracias. 518 00:40:57,925 --> 00:40:58,805 Maja. 519 00:41:00,165 --> 00:41:01,725 Camilla, Camilla. 520 00:41:04,645 --> 00:41:06,445 Así no la ayudas. Vamos. Era de esperar, Maja. 521 00:41:31,685 --> 00:41:34,845 - Tendrás que seguir en prisión. - ¿Cuánto tiempo estaré aquí? 522 00:41:34,925 --> 00:41:36,925 Habrá una vista cada 14 días, 523 00:41:37,725 --> 00:41:39,765 pero podemos aceptar la prisión provisional 524 00:41:39,845 --> 00:41:41,845 para que no pases por el proceso otra vez. 525 00:41:45,925 --> 00:41:47,005 La... 526 00:41:50,445 --> 00:41:56,925 La fiscal ha solicitado y conseguido que se te apliquen restricciones completas. 527 00:41:57,965 --> 00:42:01,285 Significa que, en la práctica, no podrás recibir visitas. 528 00:42:02,565 --> 00:42:04,165 Ni tu madre, ni tu padre. 529 00:42:04,245 --> 00:42:08,165 No tendrás acceso a internet, televisión, radio, prensa... 530 00:42:08,245 --> 00:42:11,325 Haré todo lo que pueda para romper el aislamiento. 531 00:42:12,405 --> 00:42:15,325 Debes salir una hora al aire libre todos los días 532 00:42:15,405 --> 00:42:16,925 y tomar un poco de aire fresco. 533 00:42:17,765 --> 00:42:19,965 Aprovecha cada oportunidad que tengas 534 00:42:20,045 --> 00:42:23,925 para hablar con las personas con las que puedes hablar. 535 00:42:24,005 --> 00:42:26,245 Están ellas, hay un psicólogo y un sacerdote. 536 00:42:26,325 --> 00:42:28,405 Si lo pides, recibirás ayuda. 537 00:42:30,245 --> 00:42:32,845 Y puedes pedir que me avisen y vendré enseguida. 538 00:42:33,845 --> 00:42:34,845 Gracias. 539 00:42:37,525 --> 00:42:39,125 Bueno, eso es todo. 540 00:42:50,445 --> 00:42:51,525 Vamos, Maja.