1
00:00:06,005 --> 00:00:10,925
ESTA SERIE CONTIENE ALGUNAS IMÁGENES
QUE PUEDEN HERIR SU SENSIBILIDAD.
2
00:00:12,005 --> 00:00:14,805
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
3
00:00:14,885 --> 00:00:17,165
¡Hazlo ya! ¡Joder, tienes que hacerlo!
4
00:00:17,245 --> 00:00:18,125
¡Dispara!
5
00:00:22,445 --> 00:00:24,445
EL MEJOR PADRE DEL MUNDO
6
00:01:24,405 --> 00:01:26,125
¡Salid!
7
00:01:26,205 --> 00:01:28,085
¡Salid, por el amor de Dios!
8
00:01:36,245 --> 00:01:37,925
¡Salid ya!
9
00:01:38,005 --> 00:01:39,285
¡Salid!
10
00:02:17,525 --> 00:02:19,325
¡Policía! ¡Policía!
11
00:02:19,405 --> 00:02:21,965
¡Al suelo! ¡Al suelo!
12
00:02:25,045 --> 00:02:26,925
¡Al suelo! ¡Enseña las manos!
13
00:02:27,005 --> 00:02:28,245
¡Enseña las manos!
14
00:02:28,325 --> 00:02:29,165
¡Despejado!
15
00:02:29,245 --> 00:02:30,245
¡Despejado!
16
00:02:38,045 --> 00:02:41,005
Hola, ¿estás consciente?
¿Te puedes incorporar?
17
00:02:44,245 --> 00:02:46,045
Hola, somos sanitarios.
18
00:02:47,085 --> 00:02:48,685
¿Puedo examinarte?
19
00:02:51,045 --> 00:02:54,325
¿Te duele algo?
No veo ninguna herida externa.
20
00:02:55,525 --> 00:02:57,085
¿Me ayudáis a sacarla?
21
00:02:58,005 --> 00:02:59,645
¿Puedes ponerte de pie?
22
00:03:08,125 --> 00:03:09,725
Hay sangre por todas partes.
23
00:03:11,365 --> 00:03:13,205
- Sujétala.
- Tapadla con la manta.
24
00:03:48,805 --> 00:03:50,205
¿Están todos muertos?
25
00:03:54,045 --> 00:03:55,365
¿Están todos muertos?
26
00:04:05,085 --> 00:04:07,125
Se llama Maja Norberg.
27
00:04:07,205 --> 00:04:11,725
No encuentro lesiones externas visibles,
pero veo mucha sangre en su ropa.
28
00:04:11,805 --> 00:04:17,885
Frecuencia respiratoria 25, pulso 121,
presión arterial 89 sobre 60.
29
00:04:17,965 --> 00:04:20,845
Ha recibido oxígeno
durante el traslado aquí.
30
00:04:20,925 --> 00:04:22,605
Esperen aquí un momento.
31
00:04:22,685 --> 00:04:25,165
Estoy delante del instituto público
de Djursholm,
32
00:04:25,245 --> 00:04:27,205
donde acaba de producirse un tiroteo.
33
00:04:27,285 --> 00:04:28,885
El área está acordonada.
34
00:04:28,965 --> 00:04:29,965
Vamos.
35
00:04:30,045 --> 00:04:32,645
Nadie sabe cuántos muertos o heridos hay.
36
00:04:50,765 --> 00:04:53,925
Las guardaremos.
37
00:04:59,845 --> 00:05:00,845
Bien.
Ya está.
38
00:05:37,925 --> 00:05:39,925
¿Puedo...? ¿Puedo irme a casa?
39
00:05:41,445 --> 00:05:42,765
¿Puedo irme a casa?
40
00:05:46,565 --> 00:05:48,045
Quiero irme a casa.
41
00:06:00,685 --> 00:06:02,725
Hola, Maja.
Soy la inspectora Nilsson.
42
00:06:03,565 --> 00:06:06,045
Acabamos de confiscar
tu ropa y tus pertenencias
43
00:06:06,125 --> 00:06:07,445
para un examen forense.
44
00:06:07,525 --> 00:06:10,245
A continuación te verá una médico forense.
45
00:06:12,005 --> 00:06:16,205
Muy bien. No hay ninguna lesión visible
en el cuero cabelludo.
46
00:06:16,285 --> 00:06:19,925
Tampoco hay lesiones visibles
en la oreja derecha.
47
00:06:20,005 --> 00:06:22,885
Se aprecia un enrojecimiento
en la zona clavicular derecha
48
00:06:22,965 --> 00:06:26,765
de cinco por seis centímetros.
49
00:06:26,845 --> 00:06:29,045
No aparecen lesiones en los ojos.
50
00:06:29,485 --> 00:06:32,645
Ni tampoco en la mano derecha
ni izquierda.
51
00:06:51,645 --> 00:06:53,965
¡Esperen! ¡Esperen!
52
00:06:54,525 --> 00:06:55,525
Hola, Maja.
53
00:06:55,605 --> 00:06:58,205
- Oh, Maja. Mi niña...
- ¿Quién les ha dejado entrar?
54
00:06:59,645 --> 00:07:02,085
- ¡No pueden estar aquí!
- ¿Me llamabais vosotros?
55
00:07:02,165 --> 00:07:05,085
Lo siento, pero tienen que salir.
No pueden estar aquí.
56
00:07:05,165 --> 00:07:05,965
¿Quién es usted?
57
00:07:06,045 --> 00:07:09,365
Me llamo Jeanette Nilsson.
Acompáñenme, soy de la policía.
58
00:07:09,445 --> 00:07:11,125
Maja se queda aquí,
hablaremos fuera.
59
00:07:11,205 --> 00:07:12,685
Queremos hablar con ella.
60
00:07:12,765 --> 00:07:15,725
Sí, lo sé, pero no pueden estar aquí.
Luego podremos hablar.
61
00:07:15,805 --> 00:07:18,205
- ¿Por qué no?
- No puedo responder.
62
00:07:18,285 --> 00:07:20,765
- ¿Qué pasa?
- No puedo responder más preguntas aquí.
63
00:07:20,845 --> 00:07:22,045
Antes díganos qué pasa.
64
00:07:22,125 --> 00:07:24,925
Maja va a ser detenida por asesinato,
tentativa y complicidad,
65
00:07:25,005 --> 00:07:26,805
así que salgan conmigo al pasillo.
66
00:07:27,205 --> 00:07:30,405
- Por favor, déjennos ver a nuestra hija.
- Cálmense.
67
00:07:30,485 --> 00:07:32,285
- ¿Qué?
- Pero quiero quedarme con ella.
68
00:07:32,365 --> 00:07:36,485
- No, acompáñenme. Hablaremos fuera.
- Maja, todo irá...
69
00:07:36,565 --> 00:07:38,445
- Enseguida vuelvo.
- Perdón.
70
00:07:38,525 --> 00:07:40,085
- ¡Suélteme!
- ¿Qué ha dicho?
71
00:07:40,165 --> 00:07:43,525
Eres sospechosa de asesinato,
tentativa y complicidad.
72
00:09:06,605 --> 00:09:09,325
Hola, Maja. Soy Susse.
Acompáñame.
73
00:09:29,685 --> 00:09:30,925
Te darán tu ropa más tarde,
74
00:09:31,005 --> 00:09:34,365
pero al menos esto es más bonito
que esos trapos viejos.
75
00:09:50,645 --> 00:09:52,645
A las siete se sirve el desayuno.
76
00:09:52,725 --> 00:09:55,205
A las doce la comida
y a las cinco la cena.
77
00:09:55,845 --> 00:09:57,485
Comerás en tu celda.
78
00:09:58,445 --> 00:10:01,365
Tendrás una hora de aire fresco al día,
en el patio.
79
00:10:02,045 --> 00:10:05,605
Según un horario.
Lo mismo si quieres darte una ducha.
80
00:10:05,685 --> 00:10:06,765
Pasa.
81
00:10:09,445 --> 00:10:12,165
Si necesitas algo, aprieta este botón
82
00:10:12,245 --> 00:10:14,445
y háblanos por el intercomunicador.
83
00:10:14,525 --> 00:10:15,805
¿Alguna pregunta?
84
00:10:16,645 --> 00:10:18,445
¿Cuánto tiempo voy a quedarme aquí?
85
00:10:19,525 --> 00:10:23,405
Tu abogado vendrá pronto.
Él te dirá lo que va a pasar.
86
00:10:55,045 --> 00:10:56,525
Gracias.
87
00:10:56,605 --> 00:10:57,605
Hola, Maja.
88
00:10:58,245 --> 00:10:59,085
Peder Sander,
89
00:10:59,565 --> 00:11:02,245
del bufete de abogados
Sander y Laestadius.
90
00:11:02,325 --> 00:11:05,645
Tu padre me llamó.
Me preguntó si podía representarte.
91
00:11:07,245 --> 00:11:08,245
Bien.
92
00:11:13,805 --> 00:11:15,045
Siéntate.
93
00:11:22,685 --> 00:11:26,445
Sé que esto puede ser complicado
al principio,
94
00:11:26,525 --> 00:11:29,725
pero debes saber
que te van a acusar de varios delitos.
95
00:11:31,525 --> 00:11:33,565
La policía y el fiscal
querrán hablar contigo
sobre lo que pasó en el aula
porque creen...
96
00:11:36,765 --> 00:11:37,965
Verás, me han comunicado
97
00:11:38,045 --> 00:11:41,365
que eres sospechosa de asesinato,
tentativa y complicidad.
98
00:11:45,245 --> 00:11:46,765
¿No están todos muertos?
99
00:11:49,845 --> 00:11:52,045
Puede sonar un poco extraño, pero...
100
00:11:54,165 --> 00:11:56,565
...hay detalles
de los que no puedo hablar.
101
00:11:56,645 --> 00:11:58,365
No estoy autorizado
102
00:11:58,445 --> 00:11:59,685
para que no interfiera...
103
00:12:00,725 --> 00:12:03,525
...con la investigación policial
por razones técnicas.
104
00:12:03,605 --> 00:12:07,125
- ¿Así que no puede decírmelo?
- No, no te lo puedo decir.
105
00:12:08,285 --> 00:12:10,365
Nadie me cuenta nada.
106
00:12:10,445 --> 00:12:14,605
Y esa mujer policía, la enana,
la bajita que masca chicle,
107
00:12:14,685 --> 00:12:16,085
me esposó sin explicarme nada.
108
00:12:16,165 --> 00:12:17,765
¿De verdad puede hacer eso?
109
00:12:17,845 --> 00:12:21,445
Y me han quitado el móvil, el reloj
y ni siquiera sé qué hora es.
110
00:12:21,525 --> 00:12:25,045
Solo quiero irme a casa.
¿Cuándo podré irme?
111
00:12:25,125 --> 00:12:28,565
Ahora... tomémonoslo con calma, ¿vale?
112
00:12:28,645 --> 00:12:30,805
Vayamos paso a paso.
113
00:12:30,885 --> 00:12:32,965
- Quiero irme a casa.
- Lo entiendo.
114
00:12:33,045 --> 00:12:34,685
¿Quieres un vaso de agua?
115
00:12:36,005 --> 00:12:38,365
Todo empezará con un interrogatorio.
116
00:12:38,445 --> 00:12:41,525
Hablarás con la policía,
y yo estaré contigo en todo momento,
117
00:12:41,605 --> 00:12:42,445
así que...
118
00:12:47,645 --> 00:12:52,765
Entonces... el fiscal solicitará al juez
que te aplique la prisión provisional.
119
00:12:52,845 --> 00:12:54,885
Tiene que hacerlo antes de tres días.
120
00:12:55,925 --> 00:12:58,445
Significa que el fiscal quiere
que el tribunal determine
121
00:12:58,525 --> 00:13:00,365
que debes estar detenida
hasta el juicio.
122
00:13:00,445 --> 00:13:01,645
Luego habrá una audiencia
123
00:13:01,725 --> 00:13:05,525
y ahí podremos saber mejor
qué piensan que has hecho exactamente,
124
00:13:05,605 --> 00:13:09,125
y diremos cómo te declaras
en relación a los cargos.
125
00:13:11,205 --> 00:13:14,405
En fin, vamos a afrontar todo esto
con calma y tranquilidad.
126
00:13:14,485 --> 00:13:18,645
Creo que sería bueno que pudiéramos
hablar un poco antes del interrogatorio,
127
00:13:18,725 --> 00:13:19,845
si te parece bien.
128
00:13:22,245 --> 00:13:23,845
¿Puedes contarme algo?
129
00:13:25,565 --> 00:13:28,165
Puedes empezar hablando
de Sebastian, tu novio.
130
00:13:29,245 --> 00:13:30,565
¿Cómo le conociste?
131
00:13:37,685 --> 00:13:38,885
Fue...
132
00:13:40,205 --> 00:13:41,765
...durante el verano.
133
00:13:42,685 --> 00:13:44,685
Era tarde, pero hacía calor.
134
00:13:45,485 --> 00:13:49,285
Él llevaba un año en el extranjero
y acababa de regresar.
135
00:13:49,365 --> 00:13:53,805
Yo trabajaba de noche en un hotel
e iba hacia allí.
136
00:13:54,885 --> 00:13:56,365
Y apareció.
137
00:13:58,125 --> 00:14:00,805
Hasta entonces, él nunca me había mirado,
138
00:14:00,885 --> 00:14:03,685
pero esa noche solo me vio a mí.
139
00:14:07,605 --> 00:14:09,205
- Hola, tío. ¿Qué tal?
- Bienvenido.
140
00:14:09,285 --> 00:14:10,565
¿Qué tal, tío?
141
00:14:14,085 --> 00:14:15,165
Hola, Maja.
142
00:14:16,125 --> 00:14:18,565
Maja Norberg, ¿verdad?
143
00:14:18,645 --> 00:14:20,725
¿Dónde has estado toda mi vida?
144
00:14:20,805 --> 00:14:23,445
- ¿Me reconoces? Sebastian. Sí.
- Sí, lo sé. Hola.
145
00:14:23,525 --> 00:14:25,525
Hola. Me alegro de verte.
146
00:14:25,605 --> 00:14:27,805
Qué suerte tengo. Entremos.
Vamos a divertirnos.
147
00:14:27,885 --> 00:14:29,765
- ¿Vienes?
- No puedo, tengo que trabajar.
148
00:14:29,845 --> 00:14:34,045
- Por favor, tienes que venir. Venga.
- No, tengo que ir a trabajar. No puedo.
149
00:14:34,125 --> 00:14:36,165
Maja, un segundo.
150
00:14:36,245 --> 00:14:38,485
Por favor. Ven.
151
00:14:38,565 --> 00:14:40,205
No. No, no puedo.
152
00:14:40,605 --> 00:14:43,085
Me alegré mucho de ver
que estaremos en la misma clase.
153
00:14:43,165 --> 00:14:45,885
Y ahora nos vemos aquí.
Tiene que significar algo.
154
00:14:45,965 --> 00:14:47,885
Venga... Ven conmigo.
155
00:14:47,965 --> 00:14:50,005
Haré lo que sea, lo prometo.
156
00:14:50,085 --> 00:14:52,925
- ¿No me crees? Lo prometo.
- Me encantaría, pero no puedo.
157
00:14:53,005 --> 00:14:54,645
- Debo trabajar.
- ¿Estás segura?
158
00:14:54,725 --> 00:14:56,845
- Sí, estoy segura.
- ¿A qué hora sales?
159
00:14:57,805 --> 00:15:01,245
A las 06:30.
Cuando estés durmiendo.
160
00:15:02,205 --> 00:15:03,525
Te veo luego.
161
00:15:16,965 --> 00:15:19,605
La primera vez que te vi
estaba subido a un árbol.
162
00:15:21,765 --> 00:15:23,565
Te llamé. "¡Hola, Maja!".
163
00:15:23,645 --> 00:15:29,005
Tú no me respondiste, pero tu madre sí.
Me dijo: "Ten cuidado de no caerte".
164
00:15:31,285 --> 00:15:33,085
- ¿Te acuerdas?
- No.
165
00:15:34,645 --> 00:15:36,645
Ella no sabía que nos abrazábamos
166
00:15:37,365 --> 00:15:40,325
y que te besé
en el cuarto de las almohadas.
167
00:15:41,205 --> 00:15:44,005
- Fui yo quien te besó.
- Entonces sí te acuerdas.
168
00:15:46,605 --> 00:15:48,685
Ahora me vendría bien ese cuarto.
169
00:15:51,765 --> 00:15:53,685
Allí todo era más sencillo.
170
00:15:53,765 --> 00:15:57,845
Con tus pantalones amarillos que
solo dejabas tocar a tu profe favorita.
171
00:15:57,925 --> 00:15:59,085
Exacto.
172
00:16:01,405 --> 00:16:04,125
- ¿Cómo coño se llamaba?
- Annelie.
173
00:16:04,205 --> 00:16:06,165
Annelie...
174
00:16:06,245 --> 00:16:09,205
Claro. Ella fue mi primer amor.
175
00:16:10,005 --> 00:16:11,925
Pensaba que fui yo.
176
00:16:12,005 --> 00:16:14,405
Bueno, tú fuiste mi segundo amor.
177
00:16:15,365 --> 00:16:16,525
¿A dónde vamos?
178
00:16:17,325 --> 00:16:18,685
Yo, a mi casa.
179
00:16:19,485 --> 00:16:23,725
Vale. Pero creo que vamos
en la misma dirección.
180
00:16:30,245 --> 00:16:31,725
¿Qué escuchas?
181
00:16:46,125 --> 00:16:47,125
Suave.
182
00:16:48,245 --> 00:16:49,725
Me gusta, me gusta.
183
00:17:10,045 --> 00:17:12,124
Oye, tú no necesitas trabajar.
184
00:17:12,205 --> 00:17:15,084
No, pero mi padre cree
que es una buena experiencia.
185
00:17:15,165 --> 00:17:16,844
Este ha sido mi último turno.
186
00:17:16,925 --> 00:17:19,165
Se acabó lidiar
con los borrachos que gritan:
187
00:17:19,245 --> 00:17:20,525
"¿Y las tías buenas?".
188
00:17:22,685 --> 00:17:25,084
¿Y qué haces mañana?
189
00:17:25,765 --> 00:17:29,685
Estaré en un coche en algún lugar
del sur de Francia con mi madre, mi padre
190
00:17:29,765 --> 00:17:32,045
- y mi hermana pequeña vomitando.
- ¡Vaya!
191
00:17:32,124 --> 00:17:34,125
Vamos a un hotel boutique
192
00:17:34,205 --> 00:17:37,125
que mi madre encontró en una web
con ofertas secretas y únicas.
193
00:17:37,205 --> 00:17:40,285
- Ese plan suena genial.
- Sí, es verdad.
194
00:17:40,685 --> 00:17:43,405
- ¿Qué no haríamos por un poco de sol?
- Es verdad.
195
00:17:44,405 --> 00:17:46,445
- Es aquí.
- Vale. Bueno.
196
00:17:47,205 --> 00:17:52,405
Eh... Nosotros, no lo sé.
Y, oye, ¿cuánto tiempo vas a estar fuera?
197
00:17:53,005 --> 00:17:55,645
- Tres semanas.
- Pues pásatelo bien. Ya hablaremos.
198
00:17:56,925 --> 00:17:58,765
Bon voyage o como se diga.
199
00:18:02,245 --> 00:18:03,485
Cuídate, Maja.
200
00:18:04,245 --> 00:18:05,805
Nos vemos.
201
00:18:05,885 --> 00:18:07,285
- Adiós.
- Adiós.
202
00:18:27,885 --> 00:18:29,685
¿Vas a menudo a Francia?
203
00:18:31,805 --> 00:18:32,805
Todos los veranos.
204
00:18:34,005 --> 00:18:35,885
Pero ese quería volver a casa.
205
00:18:39,205 --> 00:18:41,685
- Estoy mareada.
- Intenta pensar en otra cosa.
206
00:18:41,765 --> 00:18:44,445
- ¿Hay alguna bolsa por ahí?
- Sí, la sacaré.
207
00:18:45,005 --> 00:18:46,485
¿Qué hacemos?
208
00:18:46,565 --> 00:18:49,245
- No sé. ¿Quieres que pare?
- No, conduce despacio.
209
00:18:49,325 --> 00:18:53,805
- ¿Alguien sabe un juego al que jugar?
- Eh, podríamos jugar a...
210
00:18:53,885 --> 00:18:55,965
..."Voy a acampar". ¿Maja?
211
00:18:56,045 --> 00:18:58,605
Voy a acampar y a llevar... albaricoques.
212
00:18:58,685 --> 00:19:01,285
- Voy a acampar y a llevar bayas.
- Bien, Lina.
213
00:19:01,365 --> 00:19:03,765
Voy a acampar y a llevar... cerezas.
214
00:19:04,365 --> 00:19:07,845
Voy a acampar y a llevar... dátiles.
215
00:19:07,925 --> 00:19:09,325
¡Estoy mareada!
216
00:19:09,405 --> 00:19:13,405
Lina, si respiras por la nariz
y por la boca, se te puede pasar.
217
00:19:13,485 --> 00:19:16,365
Así que inspira... y espira.
218
00:19:16,445 --> 00:19:19,285
Inspira... y espira.
219
00:19:20,365 --> 00:19:22,205
- Inspira...
- Mamá, está vomitando.
220
00:19:22,285 --> 00:19:24,645
- Coge la bolsa de papel.
- Aquí hay una toalla.
221
00:19:24,725 --> 00:19:26,445
- No, usa la toalla.
- Cógela, toma.
222
00:19:26,525 --> 00:19:28,365
- Tenemos una toalla.
- Usa la toalla.
223
00:19:28,445 --> 00:19:30,565
- Tenemos una toalla.
- Cuidado con el pelo.
224
00:19:30,645 --> 00:19:32,565
- ¿Tenemos una toalla?
- Sí, pero...
225
00:19:34,605 --> 00:19:36,885
Oye, ¿y si vamos a la montaña
un par de días?
226
00:19:37,885 --> 00:19:39,965
- Parece bonito.
- ¿Verdad?
227
00:19:40,045 --> 00:19:41,965
Maja, ahora no.
228
00:19:42,045 --> 00:19:43,125
Hola, estoy comiendo.
229
00:19:43,485 --> 00:19:45,725
¿Te ha llamado? Dime que sí.
230
00:19:45,805 --> 00:19:50,685
- No, no me ha llamado, ¿vale?
- ¿Qué dices? Te aseguro que te llamará.
231
00:19:50,765 --> 00:19:52,965
- ¿De quién habla?
- Bueno, eso depende de él.
232
00:19:53,045 --> 00:19:54,525
Espera, quieren saludarte.
- ¡Hola!
- ¡Hola!
233
00:19:56,765 --> 00:19:58,525
¡Hola, Amanda!
234
00:19:58,605 --> 00:20:01,245
- ¡Hola, Linita!
- Hola.
235
00:20:02,805 --> 00:20:05,645
Prométeme que me llamarás
cuando él te llame.
236
00:20:06,005 --> 00:20:07,365
No va a llamar.
237
00:20:07,445 --> 00:20:09,405
- Maja.
- Te aseguro que te llamará.
238
00:20:09,485 --> 00:20:12,325
- Oye, te echo muchísimo de menos, ¿sabes?
- Maja.
239
00:20:12,405 --> 00:20:14,565
Oye, lo siento, tengo que colgar.
240
00:20:14,645 --> 00:20:18,645
- Sí, sí. Besos, te quiero.
- No... Vale. Besos, te quiero. Adiós.
241
00:20:18,725 --> 00:20:21,325
Maja, mira esto.
¿No te parece un lugar precioso?
242
00:20:21,885 --> 00:20:25,045
Echo mucho de menos a Amanda.
¿No podríamos volver a casa antes?
243
00:20:25,125 --> 00:20:26,725
Ves a Amanda todos los días.
244
00:20:26,805 --> 00:20:29,365
Ahora estamos aquí
y debes practicar tu francés.
245
00:20:30,925 --> 00:20:32,085
¡Monsieur!
246
00:20:34,805 --> 00:20:35,805
¡Monsieur!
247
00:20:36,125 --> 00:20:38,525
Monsieur,
una botella de agua para mi hija.
248
00:20:38,605 --> 00:20:41,365
Papá, si gritas, no va a venir.
No grito, lo que pasa
es que no me está oyendo.
249
00:20:44,285 --> 00:20:45,205
Monsieur.
250
00:20:46,405 --> 00:20:47,805
Monsieur.
251
00:20:47,885 --> 00:20:49,405
- Monsieur.
- Franceses...
252
00:20:50,205 --> 00:20:52,045
Mi padre tiene sed.
253
00:20:52,125 --> 00:20:55,365
¿Podría traer otra botella de agua,
por favor?
254
00:20:55,445 --> 00:20:58,085
- Por supuesto, mademoiselle. Enseguida.
- Merci beaucoup.
255
00:20:58,165 --> 00:21:00,885
- Ya la trae. ¿Qué, nos vamos a nadar?
- ¡Sí!
256
00:21:00,965 --> 00:21:03,765
No es bueno nadar después de comer.
Puedes tener un calambre.
257
00:21:03,845 --> 00:21:06,485
Eso es una excusa de los padres
para descansar.
258
00:21:06,565 --> 00:21:08,365
No te olvides de los manguitos.
259
00:21:11,925 --> 00:21:13,445
¡Venga! Ven aquí, ven aquí.
260
00:21:15,165 --> 00:21:16,605
¡Lo haces muy bien!
261
00:21:18,005 --> 00:21:21,045
- ¿Puedes hacer de sirena?
- ¿Que haga de sirena? ¿Como Ariel?
262
00:21:21,125 --> 00:21:23,765
- ¡Sí!
- Muy bien. Un momento.
263
00:21:23,845 --> 00:21:24,965
¡Bien!
264
00:21:42,565 --> 00:21:44,645
- Hola, Maja.
- Hola.
265
00:21:44,725 --> 00:21:48,005
- Hola.
- Pero ¿qué...? ¿Cómo me has encontrado?
266
00:21:48,765 --> 00:21:50,725
Tengo muy buen olfato.
267
00:21:51,565 --> 00:21:53,685
- Amanda, ¿verdad?
- ¿Te ha dicho algo?
- No.
- Bien, bien.
268
00:21:56,485 --> 00:21:58,005
Tenía que ser una sorpresa.
269
00:21:58,805 --> 00:21:59,885
Y lo es.
270
00:22:01,045 --> 00:22:02,245
Me alegro de verte.
271
00:22:02,325 --> 00:22:03,365
Yo también.
272
00:22:32,005 --> 00:22:33,485
Aquí estamos.
273
00:22:33,565 --> 00:22:35,685
Hola. ¿Cómo está?
274
00:22:35,765 --> 00:22:37,765
- Bien, ¿y usted?
- Muy bien.
275
00:22:39,365 --> 00:22:43,045
Bueno, verás, Maja,
quiero presentarte a la tripulación.
276
00:22:43,125 --> 00:22:45,085
- El capitán.
- Encantado. Capitán Erlov.
277
00:22:45,165 --> 00:22:46,245
- Maja.
- Encantada.
278
00:22:46,325 --> 00:22:48,445
- Son unos cuantos.
- Hola. Bienvenida.
279
00:22:49,925 --> 00:22:51,605
- El cocinero.
- Hola, es un placer.
280
00:22:53,125 --> 00:22:54,685
- Encantada.
- Hola. Maja.
281
00:22:54,765 --> 00:22:58,205
- Hola, soy Bernadette. ¿Champán?
- Ah, sí, gracias.
282
00:22:58,285 --> 00:23:00,325
- Gracias.
- De nada.
283
00:23:00,405 --> 00:23:03,045
Nos quitaremos los zapatos.
Déjalos aquí.
284
00:23:04,325 --> 00:23:06,525
El suelo está recién pulido, así que...
285
00:23:09,925 --> 00:23:11,965
- Bienvenidos a bordo.
- Gracias.
286
00:23:12,045 --> 00:23:13,325
Bienvenida.
287
00:23:17,365 --> 00:23:18,845
- Bienvenida.
- Gracias.
288
00:23:19,685 --> 00:23:20,685
¡Vaya!
289
00:23:20,765 --> 00:23:22,765
Oh, Maja. Bienvenida.
290
00:23:22,845 --> 00:23:24,045
- Hola.
- Dame la copa.
291
00:23:24,125 --> 00:23:25,125
Qué guapa eres.
292
00:23:25,645 --> 00:23:27,445
- Ah. Hola.
- Hola.
293
00:23:27,525 --> 00:23:29,925
- ¡Uy!
- Vaya. Hola, bienvenida.
294
00:23:30,005 --> 00:23:32,765
Gracias, es muy amable.
Es un barco precioso.
295
00:23:32,845 --> 00:23:37,285
- Bueno, no sé cómo llamarlo.
- Puedes llamarlo como te parezca.
296
00:23:37,365 --> 00:23:40,445
Me alegro de que hayas podido atraer
a Sebastian hasta aquí.
297
00:23:40,525 --> 00:23:41,885
Si no, no habría venido.
298
00:23:41,965 --> 00:23:45,485
¿Cómo lo has hecho, eh?
Porque a mí no me hace ni caso.
299
00:23:45,565 --> 00:23:47,565
No, más bien es él
quien me ha atraído aquí.
300
00:23:47,645 --> 00:23:50,965
¿También ha invitado a tus padres
y a tu hermana a cenar aquí esta noche?
301
00:23:51,045 --> 00:23:53,605
Sí. Seguro que mi madre
se ha comprado un vestido nuevo.
302
00:23:53,685 --> 00:23:54,845
¿Sí? Hace bien.
303
00:23:54,925 --> 00:23:58,045
- Claes, tienes que firmar esto.
- Sí.
304
00:23:58,125 --> 00:24:00,965
Majlis, esta es Maja,
la salvación de Sebastian.
305
00:24:01,045 --> 00:24:02,125
Esta es Majlis.
306
00:24:03,525 --> 00:24:06,325
Majlis es como si fuera de la familia.
307
00:24:06,405 --> 00:24:09,245
Prácticamente he cambiado los pañales
de Claes y Sebastian.
308
00:24:10,085 --> 00:24:14,525
Oye, si quieres comer algo, beber algo,
lo que sea, siéntete como en tu casa.
309
00:24:14,605 --> 00:24:17,045
Sí. Claro. Muchas gracias.
310
00:24:17,445 --> 00:24:19,405
Bueno, vamos a ver. ¿Aquí?
311
00:24:25,525 --> 00:24:26,565
¡Qué pasada!
Vamos.
312
00:24:37,525 --> 00:24:39,685
- ¡Vamos, Maja!
- Sí, me estoy dando prisa.
313
00:25:07,605 --> 00:25:10,325
Te enamoraste profundamente de él,
¿verdad?
314
00:25:12,445 --> 00:25:13,725
Sebastian no era...
315
00:25:14,365 --> 00:25:16,605
...como ninguno de mis anteriores novios.
316
00:25:17,045 --> 00:25:18,125
Era...
317
00:25:20,885 --> 00:25:23,325
Podría tener a cualquiera,
pero me eligió a mí.
318
00:25:29,245 --> 00:25:32,685
Maja, es la hora de hablar con la policía.
319
00:25:32,765 --> 00:25:36,525
Recuerda que no estás obligada
a responder.
320
00:25:36,605 --> 00:25:39,805
Si no quieres hacerlo,
no tienes por qué contestar a nada.
321
00:25:39,885 --> 00:25:42,245
Eres tú quien decide
a qué preguntas contestar.
322
00:25:42,325 --> 00:25:44,925
Si te sientes insegura,
323
00:25:45,005 --> 00:25:48,645
me lo dices, paramos,
hacemos un descanso y hablamos de ello.
324
00:25:52,045 --> 00:25:56,325
Sobre todo no contestes nada
que no sea lo que te están preguntando.
325
00:25:56,405 --> 00:25:58,405
No tienes por qué hacerles su trabajo.
¿Por qué crees que estás aquí, Maja?
326
00:26:23,405 --> 00:26:27,405
Espero que entiendas que tenemos que hacer
preguntas para averiguar lo que pasó.
327
00:26:40,965 --> 00:26:42,925
Esta es el aula.
328
00:26:43,005 --> 00:26:46,125
¿Puedes decirme dónde estabas en el aula
ayer por la mañana
329
00:26:46,205 --> 00:26:47,805
y dónde estaban los demás?
330
00:26:53,885 --> 00:26:56,005
¿Qué desayunaste esa mañana?
331
00:26:57,925 --> 00:26:59,605
No desayuné nada.
332
00:26:59,685 --> 00:27:01,765
- ¿Sueles desayunar?
- Sí.
333
00:27:02,165 --> 00:27:03,765
Sin embargo, ¿esa mañana no?
334
00:27:04,405 --> 00:27:06,565
- No.
- ¿Cómo fuiste al instituto?
335
00:27:08,685 --> 00:27:11,565
¿Te llevó tu madre? ¿Cogiste el autobús?
336
00:27:12,365 --> 00:27:14,045
¿Fuiste con Sebastian?
337
00:27:15,325 --> 00:27:19,045
Fuiste en coche con Sebastian.
¿A qué hora llegaste al instituto?
338
00:27:20,325 --> 00:27:23,245
Justo antes de las nueve, creo.
339
00:27:24,125 --> 00:27:26,925
- ¿Cómo fuiste al colegio?
- Ya lo he dicho.
340
00:27:27,005 --> 00:27:29,125
- Quiero que contestes de nuevo.
- ¿Por qué?
341
00:27:29,205 --> 00:27:30,805
¿Cómo fuiste al colegio?
342
00:27:31,725 --> 00:27:34,805
Fui en coche. En el coche de Sebastian,
como ya he dicho.
343
00:27:34,885 --> 00:27:37,725
Cuéntame con tus propias palabras
lo que pasó después.
344
00:27:44,125 --> 00:27:46,245
Mi cliente no puede responder
a sus preguntas
345
00:27:46,325 --> 00:27:48,005
si no le hace ninguna pregunta.
346
00:27:48,085 --> 00:27:50,885
Si no tiene más preguntas,
creo que podemos dejarlo por hoy.
347
00:27:50,965 --> 00:27:52,285
Tengo más preguntas.
348
00:27:53,285 --> 00:27:56,005
Maja, ¿deberíamos hablar
de Sebastian, tu novio?
349
00:27:57,805 --> 00:28:00,645
¿Puedes decirme cómo era?
350
00:28:00,725 --> 00:28:07,165
Aquel sitio estaba totalmente desierto,
yo no entendía por qué estaba tan muerto.
351
00:28:07,245 --> 00:28:08,765
Había conducido durante horas.
352
00:28:08,845 --> 00:28:12,725
De todos modos, fui a la puerta,
vi una campana y tiré de ella.
353
00:28:13,125 --> 00:28:14,925
Din don, din don...
354
00:28:15,005 --> 00:28:16,965
Y me quedé esperando.
355
00:28:17,045 --> 00:28:20,205
Después de un rato,
la puerta se abrió y apareció un chico.
356
00:28:20,285 --> 00:28:23,405
Le expliqué cuál era mi intención,
lo que quería... Gracias.
357
00:28:23,965 --> 00:28:27,125
Le dije: "Verás, quería comprar
un par de cajas de champán".
358
00:28:27,725 --> 00:28:29,525
"¡No!", me dijo.
359
00:28:29,605 --> 00:28:31,605
Y cerró la puerta. ¿Qué os parece?
360
00:28:32,045 --> 00:28:34,845
- ¡Qué grosero!
- Sí, bueno, así son los franceses.
361
00:28:34,925 --> 00:28:36,925
Ah, bueno, yo no diría eso,
pero admito que me dejó confundido.
362
00:28:39,085 --> 00:28:41,925
Es posible que se produjera
algún tipo de malentendido.
363
00:28:42,005 --> 00:28:44,645
Pero había una mirilla en la puerta
364
00:28:44,725 --> 00:28:47,205
y observé que me estaba mirando
a través de ella.
365
00:28:47,285 --> 00:28:52,285
Estuvo así mucho tiempo, así que pensé:
"Dios, compraré el champán en otro lugar".
366
00:28:52,365 --> 00:28:55,325
Me di la vuelta
y fui hacia el coche otra vez,
367
00:28:55,405 --> 00:28:57,005
y a mitad de camino escuché:
368
00:28:57,085 --> 00:29:00,685
"Monsieur, monsieur, pardon, pardon!
Je rigole, je rigole!".
369
00:29:01,685 --> 00:29:04,885
- Pero ¿qué...? ¿Qué significa eso?
- "Era una broma, era una broma".
370
00:29:04,965 --> 00:29:06,485
Eso dijo.
371
00:29:06,565 --> 00:29:11,125
Así que me di la vuelta y ya está,
aquí tenemos ese champán.
372
00:29:11,205 --> 00:29:14,845
Y esa es la historia resumida
de este brindis.
373
00:29:14,925 --> 00:29:16,965
- ¡Salud!
- Qué interesante.
374
00:29:17,045 --> 00:29:18,045
Gracias.
375
00:29:22,005 --> 00:29:25,285
Pero ¿y si no hubiera abierto la puerta?
¿Habrías comprado la finca?
376
00:29:25,365 --> 00:29:27,605
Buena pregunta.
Seguramente lo habría hecho.
377
00:29:28,845 --> 00:29:30,805
- Disfrutad de la cena.
- Muchas gracias.
378
00:29:35,365 --> 00:29:36,205
Mamá.
379
00:29:36,965 --> 00:29:40,605
Claes me ha preguntado si quiero ir
en el barco, o sea, en el yate.
380
00:29:40,685 --> 00:29:42,685
Y la verdad es que me gustaría mucho.
381
00:29:43,605 --> 00:29:45,645
Queremos tomarla prestada
un par de semanas.
382
00:29:45,725 --> 00:29:47,845
Con vuestro permiso, por supuesto.
383
00:29:49,005 --> 00:29:52,165
Bueno, mañana íbamos a ir
a la montaña y...
384
00:29:52,245 --> 00:29:54,485
Pero, papá, no lo compares con esto.
Ese plan suena de maravilla, Maja.
385
00:29:57,725 --> 00:29:59,805
Si no supone ningún problema.
386
00:29:59,885 --> 00:30:03,965
Todo lo contrario. Haremos que alguien
vaya al hotel a buscar las cosas de Maja.
387
00:30:06,765 --> 00:30:08,285
Tienes una hija fantástica.
388
00:30:09,405 --> 00:30:13,045
- Bueno, también es hija mía.
- Sí, tenéis una hija fantástica.
389
00:30:13,125 --> 00:30:16,885
Por supuesto. Ojalá pudiera entender
qué ha visto Maja en él.
390
00:30:16,965 --> 00:30:19,125
Sebastian se parece a su madre, ¿sabéis?
391
00:30:21,445 --> 00:30:23,525
- Tienes una madre muy guapa.
- Gracias.
392
00:30:23,605 --> 00:30:25,765
Participó en el concurso
de Miss Suecia, ¿no?
393
00:30:25,845 --> 00:30:28,605
Sí, la verdad es que ella
tenía sus virtudes.
394
00:30:30,045 --> 00:30:33,005
Pero nos alegramos de que no esté aquí,
¿verdad, Sebastian?
395
00:30:35,085 --> 00:30:36,925
¿Te apetece que demos un paseo?
396
00:30:38,085 --> 00:30:39,805
Claro, idos. Idos.
397
00:30:45,765 --> 00:30:46,925
Pórtate muy bien.
398
00:30:47,925 --> 00:30:50,285
Y tú no hagas nada de lo que yo haría.
399
00:30:50,365 --> 00:30:51,645
Lo prometo.
400
00:30:54,365 --> 00:30:56,485
- Te echaré de menos.
- Y yo a vosotros.
401
00:30:56,565 --> 00:30:59,085
- Nos vemos en casa. Adiós.
- Adiós.
402
00:31:01,405 --> 00:31:04,285
¿Tu madre participó
en el concurso de Miss Suecia?
No es algo de lo que mi padre
esté muy orgulloso.
403
00:31:09,565 --> 00:31:10,805
¿Dónde está?
404
00:31:11,965 --> 00:31:14,725
No lo sé. No tengo contacto con ella.
405
00:31:14,805 --> 00:31:16,085
¿Por qué no?
406
00:31:25,405 --> 00:31:26,805
Simplemente desapareció.
407
00:31:33,845 --> 00:31:34,925
O...
408
00:31:36,005 --> 00:31:40,725
...mi padre la hizo desaparecer
para que no pudiera vernos más.
409
00:31:41,365 --> 00:31:42,405
¿Qué?
410
00:31:50,005 --> 00:31:52,405
Se lo pregunté una vez.
411
00:31:55,245 --> 00:31:56,525
¿Qué edad tenías?
412
00:31:57,925 --> 00:31:59,005
Unos diez años.
413
00:32:00,885 --> 00:32:04,325
Le pregunté qué había hecho él...
414
00:32:05,525 --> 00:32:07,325
...para que se fuera.
415
00:32:07,405 --> 00:32:08,605
¿Y qué dijo?
416
00:32:14,645 --> 00:32:17,205
Mi padre dijo:
417
00:32:19,445 --> 00:32:21,845
"Nuestra familia no saca la basura.
418
00:32:23,245 --> 00:32:25,245
Otros lo hacen por nosotros".
419
00:32:27,365 --> 00:32:28,765
Eso es lo que dijo.
420
00:33:44,645 --> 00:33:46,165
- Buenos días.
- Buenos días.
421
00:33:58,125 --> 00:33:59,565
Ah, Maja.
422
00:33:59,645 --> 00:34:01,245
- Buenos días.
- Buenos días.
423
00:34:01,325 --> 00:34:03,325
- ¿Has dormido bien?
- Sí, gracias.
424
00:34:03,405 --> 00:34:04,845
- Siéntate.
- Ah, gracias.
425
00:34:04,925 --> 00:34:08,125
- Y gracias por invitarme al barco.
- No, gracias a ti.
426
00:34:08,205 --> 00:34:10,325
Estaré más seguro
si estás aquí cuando me vaya.
427
00:34:10,405 --> 00:34:11,845
¿Qué te apetece desayunar?
428
00:34:11,925 --> 00:34:14,164
Eh... Un café y un cruasán.
429
00:34:14,965 --> 00:34:16,605
Un cruasán no te llenará.
430
00:34:16,684 --> 00:34:19,644
Por favor, un desayuno para Maja.
431
00:34:19,724 --> 00:34:22,405
Sebastian todavía duerme, ¿no?
432
00:34:22,485 --> 00:34:25,525
- Creo que sí. ¿Quieres que le despierte?
- No, claro que no.
433
00:34:25,605 --> 00:34:30,405
Prefiero estar aquí y hablar contigo.
Para poder conocerte un poco mejor.
434
00:34:30,485 --> 00:34:34,085
Tu madre dijo que se te da bien
el francés. ¿Es verdad?
435
00:34:34,164 --> 00:34:36,485
No sé. Más o menos.
436
00:34:37,605 --> 00:34:40,085
Ya. Y que aún te queda
un año de instituto.
437
00:34:40,164 --> 00:34:42,565
- ¿Qué se siente?
- Estoy contenta, la verdad.
438
00:34:43,045 --> 00:34:44,405
¿Sí? ¿Tienes algún plan?
439
00:34:45,365 --> 00:34:48,605
Pues no lo sé.
Mi padre quiere que haga Empresariales
440
00:34:48,684 --> 00:34:52,325
y mi madre quiere que estudie Derecho
en Upsala como hizo ella.
441
00:34:52,405 --> 00:34:55,365
- Ya. ¿Y tú qué quieres hacer?
- Estudiar en el extranjero.
442
00:34:56,125 --> 00:34:59,005
- ¿En un país concreto?
- Tal vez en Estados Unidos.
Está bien.
Allí hay muchas universidades muy buenas.
443
00:35:03,045 --> 00:35:06,245
Me gusta que te pongas el listón
más alto que tus padres.
444
00:35:06,325 --> 00:35:08,405
Eso es bueno, muy bueno.
Es prometedor, Maja.
445
00:35:09,005 --> 00:35:12,565
Es importante que sepas
que nada es imposible.
446
00:35:14,085 --> 00:35:18,245
¿Sabes? El hermano de Sebastian, Lukas,
está estudiando en Harvard.
447
00:35:18,325 --> 00:35:21,805
- Supongo que Sebastian te lo habrá dicho.
- No, no me lo ha dicho.
448
00:35:21,885 --> 00:35:24,405
Todo le irá muy bien.
A Lukas, quiero decir.
449
00:35:24,485 --> 00:35:25,645
Genial.
450
00:35:27,005 --> 00:35:28,005
Bueno...
451
00:35:29,205 --> 00:35:34,485
En fin, espero que paséis unas semanas
muy agradables aquí tú y Sebastian.
452
00:35:34,565 --> 00:35:38,525
- Confío en que cuidarás de él.
- Ah, entonces, ¿tú no te quedas?
453
00:35:38,605 --> 00:35:42,205
No. Para mí las vacaciones
están sobrevaloradas.
454
00:35:42,285 --> 00:35:44,885
Oh... Pues vaya.
455
00:35:44,965 --> 00:35:47,365
No sé si mis padres sabían
que estaríamos aquí solos.
456
00:35:47,445 --> 00:35:49,205
Según cómo definas "solos",
457
00:35:49,285 --> 00:35:52,125
teniendo en cuenta
la tripulación de 14 personas.
458
00:35:52,845 --> 00:35:55,365
- ¿No?
- Es verdad.
459
00:35:55,445 --> 00:35:56,445
Quedaos mi camarote.
460
00:35:56,525 --> 00:35:59,605
Lo limpiarán, cambiarán las sábanas
y podréis mudaros allí.
461
00:35:59,685 --> 00:36:02,085
- Ah, vale. Gracias.
- De nada.
462
00:36:06,125 --> 00:36:09,085
Ha sido un placer conocerte, Maja.
Espero volver a verte.
463
00:36:09,485 --> 00:36:11,845
- Sí. Seguro.
- Divertíos.
464
00:36:11,925 --> 00:36:13,325
- Hola.
- Hola.
465
00:36:15,805 --> 00:36:17,005
¿Has dormido bien?
466
00:36:24,485 --> 00:36:26,085
Disculpen. Aquí tienen.
467
00:36:26,165 --> 00:36:28,325
¡Ah! Gracias.
468
00:36:29,685 --> 00:36:31,365
- Gracias.
- De nada. Que aproveche.
469
00:36:33,045 --> 00:36:34,085
Salud.
470
00:37:01,165 --> 00:37:03,205
¿No te cambias de ropa para la vista?
471
00:37:03,285 --> 00:37:06,165
Sander dijo que no hacía falta.
Que podía elegir.
472
00:37:06,245 --> 00:37:07,925
Muy bien. Vamos.
473
00:38:06,445 --> 00:38:09,325
La fiscalía solicita que sea mantenida
en prisión provisional
474
00:38:09,405 --> 00:38:14,285
por sospecha razonable de asesinato,
complicidad y tentativa.
475
00:38:14,365 --> 00:38:17,325
Existe el riesgo de que,
si no se la encierra,
476
00:38:17,405 --> 00:38:20,605
la acusada impida la investigación
huyendo, destruyendo pruebas
477
00:38:20,685 --> 00:38:23,085
o comprometiendo la investigación
de otras maneras.
478
00:38:23,165 --> 00:38:26,925
Solicito, por lo tanto,
prisión con restricciones completas.
479
00:38:27,005 --> 00:38:29,685
Además, solicitamos
que la vista de prisión provisional
480
00:38:29,765 --> 00:38:32,045
se lleve a cabo a puerta cerrada.
481
00:38:32,125 --> 00:38:35,285
Gracias.
Letrado, ¿cuál es su respuesta?
Mi cliente niega todos los cargos
y que exista una sospecha razonable.
482
00:38:39,645 --> 00:38:42,885
Por lo tanto, solicito que se levante
la prisión provisional,
483
00:38:42,965 --> 00:38:46,365
así como las restricciones a la acusada.
484
00:38:46,445 --> 00:38:48,285
La defensa no tiene ninguna objeción
485
00:38:48,365 --> 00:38:51,365
a la solicitud de puerta cerrada
de la fiscal.
486
00:38:53,365 --> 00:38:57,685
Por la presente, establezco que esta vista
de prisión provisional
487
00:38:57,765 --> 00:38:59,605
se llevará a cabo a puerta cerrada.
488
00:38:59,685 --> 00:39:03,005
Por lo tanto, pido a los observadores
que salgan de la sala del tribunal.
489
00:39:03,085 --> 00:39:06,005
Deben irse todos.
Tranquila. Estoy aquí.
490
00:39:12,045 --> 00:39:15,805
No solo se encontró a Maria Norberg
en la escena del asesinato.
491
00:39:15,885 --> 00:39:19,245
Sus huellas dactilares también
se encontraron en el arma homicida.
492
00:39:19,325 --> 00:39:22,365
¿Tiene una previsión
de cuándo podrá presentar la acusación?
493
00:39:22,445 --> 00:39:25,565
Todavía es demasiado pronto.
No puedo responderle.
494
00:39:25,645 --> 00:39:29,125
Establezco una vista adicional
para dentro de dos semanas.
495
00:39:29,925 --> 00:39:31,725
Sr. Sander, adelante.
496
00:39:31,805 --> 00:39:33,645
Mi cliente niega los cargos
497
00:39:33,725 --> 00:39:36,125
y me opongo
a las restricciones de la acusada.
No hay motivos razonables
para que no se le permita
498
00:39:38,685 --> 00:39:42,005
la visita de sus padres
o que no tenga una compañera de celda.
499
00:39:42,085 --> 00:39:45,605
También me gustaría pedir al tribunal
que tenga en cuenta la edad de Maja.
500
00:39:45,685 --> 00:39:48,365
- Es mayor de edad.
- Cumplió 18 hace solo tres semanas.
501
00:39:48,445 --> 00:39:50,805
Será una investigación de asesinato
muy lenta.
502
00:39:50,885 --> 00:39:53,885
No hay razones para que no esté presa
durante la investigación.
503
00:39:53,965 --> 00:39:57,205
Debería poder ver a sus padres.
No hablarán de la investigación.
504
00:39:57,285 --> 00:40:03,085
- Solicito restricciones completas.
- No puede estar aislada 23 horas al día.
505
00:40:03,165 --> 00:40:08,205
Escuchadas sus peticiones,
este tribunal levanta la sesión.
506
00:40:08,285 --> 00:40:09,845
Haremos un receso para comer
507
00:40:09,925 --> 00:40:13,645
y les informaré de mi decisión
esta misma tarde a primera hora.
508
00:40:21,645 --> 00:40:26,805
Este tribunal dictamina lo siguiente
en la cuestión de la prisión provisional.
509
00:40:26,885 --> 00:40:32,365
Maria Norberg permanece bajo sospecha
razonable por el delito de asesinato.
510
00:40:32,445 --> 00:40:35,725
Se cumplen las condiciones necesarias
para la prisión provisional,
511
00:40:35,805 --> 00:40:40,245
y Maria Norberg seguirá bajo esta medida.
512
00:40:40,325 --> 00:40:42,485
La fiscalía recibe la autorización
513
00:40:42,565 --> 00:40:46,045
para aplicar las restricciones completas
en prisión a la acusada.
514
00:40:46,725 --> 00:40:49,325
La próxima vista
sobre la prisión provisional
515
00:40:49,405 --> 00:40:51,005
tendrá lugar dentro de 14 días.
516
00:40:51,085 --> 00:40:52,485
Gracias.
517
00:40:52,565 --> 00:40:53,525
Gracias.
518
00:40:57,925 --> 00:40:58,805
Maja.
519
00:41:00,165 --> 00:41:01,725
Camilla, Camilla.
520
00:41:04,645 --> 00:41:06,445
Así no la ayudas. Vamos.
Era de esperar, Maja.
521
00:41:31,685 --> 00:41:34,845
- Tendrás que seguir en prisión.
- ¿Cuánto tiempo estaré aquí?
522
00:41:34,925 --> 00:41:36,925
Habrá una vista cada 14 días,
523
00:41:37,725 --> 00:41:39,765
pero podemos aceptar
la prisión provisional
524
00:41:39,845 --> 00:41:41,845
para que no pases
por el proceso otra vez.
525
00:41:45,925 --> 00:41:47,005
La...
526
00:41:50,445 --> 00:41:56,925
La fiscal ha solicitado y conseguido que
se te apliquen restricciones completas.
527
00:41:57,965 --> 00:42:01,285
Significa que, en la práctica,
no podrás recibir visitas.
528
00:42:02,565 --> 00:42:04,165
Ni tu madre, ni tu padre.
529
00:42:04,245 --> 00:42:08,165
No tendrás acceso a internet,
televisión, radio, prensa...
530
00:42:08,245 --> 00:42:11,325
Haré todo lo que pueda
para romper el aislamiento.
531
00:42:12,405 --> 00:42:15,325
Debes salir una hora al aire libre
todos los días
532
00:42:15,405 --> 00:42:16,925
y tomar un poco de aire fresco.
533
00:42:17,765 --> 00:42:19,965
Aprovecha cada oportunidad que tengas
534
00:42:20,045 --> 00:42:23,925
para hablar con las personas
con las que puedes hablar.
535
00:42:24,005 --> 00:42:26,245
Están ellas,
hay un psicólogo y un sacerdote.
536
00:42:26,325 --> 00:42:28,405
Si lo pides, recibirás ayuda.
537
00:42:30,245 --> 00:42:32,845
Y puedes pedir que me avisen
y vendré enseguida.
538
00:42:33,845 --> 00:42:34,845
Gracias.
539
00:42:37,525 --> 00:42:39,125
Bueno, eso es todo.
540
00:42:50,445 --> 00:42:51,525
Vamos, Maja.