1 00:00:01,576 --> 00:00:02,843 ♪ ♪ 2 00:00:02,843 --> 00:00:03,909 TOM: We await the arrival of Colonel Lennox 3 00:00:03,909 --> 00:00:05,309 and his company. 4 00:00:05,309 --> 00:00:06,343 ALISON: Will your family 5 00:00:06,343 --> 00:00:07,676 {\an1}be joining you, Colonel? 6 00:00:07,676 --> 00:00:08,876 {\an7}I have no such attachments. 7 00:00:08,876 --> 00:00:10,043 {\an8}♪ ♪ 8 00:00:10,043 --> 00:00:11,176 {\an7}CHARLES: Miss Lambe, I must confess 9 00:00:11,176 --> 00:00:12,809 {\an7}I noticed you in the Assembly Rooms yesterday. 10 00:00:12,809 --> 00:00:15,076 {\an8}I wonder what it was that caught your attention. 11 00:00:15,076 --> 00:00:17,609 {\an7}I want to give my husband a child. 12 00:00:17,609 --> 00:00:18,909 {\an8}CHARLOTTE: As I am resolved not to marry, 13 00:00:18,909 --> 00:00:20,643 {\an7}I will need an income. 14 00:00:20,643 --> 00:00:21,809 {\an8}ALISON: A governess? 15 00:00:21,809 --> 00:00:23,376 {\an8}MARY: For Mr. Colbourne, of all people? 16 00:00:23,376 --> 00:00:24,943 COLBOURNE: The position is yours. 17 00:00:24,943 --> 00:00:26,276 {\an1}You start on Monday. 18 00:00:26,276 --> 00:00:30,009 {\an8}♪ ♪ 19 00:00:31,376 --> 00:00:37,143 ♪ ♪ 20 00:00:41,209 --> 00:00:45,509 ♪ ♪ 21 00:00:51,309 --> 00:00:54,876 ♪ ♪ 22 00:00:57,443 --> 00:01:02,643 {\an8}♪ ♪ 23 00:01:26,109 --> 00:01:29,209 {\an8}(horses approaching, seagulls cawing) 24 00:01:29,209 --> 00:01:35,443 {\an8}♪ ♪ 25 00:01:35,443 --> 00:01:37,743 {\an7}LENNOX: Miss Heywood. 26 00:01:37,743 --> 00:01:38,876 {\an8}Colonel Lennox. 27 00:01:41,643 --> 00:01:43,109 Forgive me. 28 00:01:43,109 --> 00:01:45,176 The other day I spoke rashly. 29 00:01:45,176 --> 00:01:46,376 {\an1}You were honest. 30 00:01:46,376 --> 00:01:48,143 {\an1}It was refreshing. 31 00:01:48,143 --> 00:01:50,243 {\an1}Would that every young woman spoke with such candor. 32 00:01:50,243 --> 00:01:51,276 Thank you, Colonel. 33 00:01:51,276 --> 00:01:53,209 {\an1}But you'll have to excuse me. 34 00:01:53,209 --> 00:01:55,143 {\an1}You have an appointment? I have a job, 35 00:01:55,143 --> 00:01:56,309 as a governess. 36 00:01:56,309 --> 00:01:57,976 Today will be my first day. 37 00:01:57,976 --> 00:02:00,409 {\an1}Then I wish you every success. 38 00:02:00,409 --> 00:02:02,143 {\an1}Though I'd venture you succeed in whatever you put 39 00:02:02,143 --> 00:02:03,976 {\an1}your mind to, Miss Heywood. 40 00:02:03,976 --> 00:02:05,676 {\an1}Oh! 41 00:02:05,676 --> 00:02:08,276 And you can expect an invitation. 42 00:02:08,276 --> 00:02:13,709 ♪ ♪ 43 00:02:13,709 --> 00:02:15,943 {\an1}(bell tolling in distance) 44 00:02:15,943 --> 00:02:19,043 ARTHUR: All the agent could tell us is that Sidney was in Antigua 45 00:02:19,043 --> 00:02:20,509 on your behalf. 46 00:02:20,509 --> 00:02:21,643 GEORGIANA: And yet he didn't think 47 00:02:21,643 --> 00:02:23,109 to tell me he was going? 48 00:02:23,109 --> 00:02:24,476 Or for what purpose? 49 00:02:24,476 --> 00:02:28,343 {\an1}Well, he didn't tell any of us. 50 00:02:28,343 --> 00:02:30,776 {\an1}We have written to your father's employees. 51 00:02:30,776 --> 00:02:35,176 {\an1}But I'm afraid that it'll take weeks to get a reply. 52 00:02:35,176 --> 00:02:38,943 I shall make my own enquiries. 53 00:02:38,943 --> 00:02:40,643 {\an1}What can this mean, Arthur? 54 00:02:40,643 --> 00:02:43,443 {\an1}I am certain it's of no cause for concern. 55 00:02:43,443 --> 00:02:46,509 {\an1}Sidney will have had your best interests at heart. 56 00:02:46,509 --> 00:02:48,643 {\an1}Just as I do. 57 00:02:48,643 --> 00:02:50,109 {\an1}(chuckles) 58 00:02:50,109 --> 00:02:54,943 ♪ ♪ 59 00:03:01,743 --> 00:03:03,709 {\an8}(birds cawing) 60 00:03:05,576 --> 00:03:08,276 {\an1}(bell ringing inside) 61 00:03:13,176 --> 00:03:16,176 {\an8}♪ ♪ 62 00:03:30,676 --> 00:03:32,076 {\an1}LADY DENHAM: No, no, no! 63 00:03:32,076 --> 00:03:34,943 {\an1}I've never seen such a fumble-fisted effort. 64 00:03:34,943 --> 00:03:37,743 You could always do it yourself, Aunt. 65 00:03:37,743 --> 00:03:40,043 {\an1}Well, then, what is the point in having you here? 66 00:03:40,043 --> 00:03:41,743 {\an1}Oh, leave them. (knock at door) 67 00:03:41,743 --> 00:03:43,943 (door opens, footsteps approaching) 68 00:03:43,943 --> 00:03:46,109 {\an1}Give it to Lady Babington. 69 00:03:50,876 --> 00:03:53,276 Well? (door closes) 70 00:03:53,276 --> 00:03:55,809 {\an1}Colonel Lennox has invited us to a mess dinner. 71 00:03:55,809 --> 00:03:56,776 {\an1}Oh. 72 00:03:56,776 --> 00:03:58,976 {\an1}Oh, I'm not dining in a tent! 73 00:03:58,976 --> 00:04:00,843 Well, he's taken the new Assembly Rooms. 74 00:04:00,843 --> 00:04:03,843 {\an1}And you're thinking Edward will be there. 75 00:04:03,843 --> 00:04:05,576 I can't help feeling, 76 00:04:05,576 --> 00:04:08,976 {\an1}what with his reappearance and Dr. Fuchs's prognosis, 77 00:04:08,976 --> 00:04:12,709 that God has taken against me. 78 00:04:16,876 --> 00:04:22,043 ♪ ♪ 79 00:04:32,943 --> 00:04:35,409 MRS. WHEATLEY: Miss Heywood, you're late. 80 00:04:35,409 --> 00:04:38,076 {\an1}We were expecting you at 9:00. 81 00:04:38,076 --> 00:04:39,776 {\an1}Mr. Colbourne has asked me to tell you 82 00:04:39,776 --> 00:04:41,976 {\an1}you will receive your monies at the end of the month. 83 00:04:41,976 --> 00:04:46,176 {\an1}Although few governesses have lasted that long. 84 00:04:46,176 --> 00:04:47,309 {\an1}The household is making wagers 85 00:04:47,309 --> 00:04:48,843 {\an1}as to whether you'll last the week. 86 00:04:48,843 --> 00:04:51,543 {\an1}But I've a shilling says you will, so for my sake... 87 00:04:51,543 --> 00:04:53,643 {\an1}Be assured, Mrs. Wheatley, your money is safe. 88 00:04:53,643 --> 00:04:56,609 {\an1}Very little daunts me when my mind is made up. 89 00:04:56,609 --> 00:04:59,143 {\an4}When exactly did their last governess... COLBOURNE: Ah! 90 00:04:59,143 --> 00:05:01,376 Miss Heywood, they haven't scared you away yet? 91 00:05:01,376 --> 00:05:03,276 Miss Heywood has only just arrived, Mr. Colbourne. 92 00:05:03,276 --> 00:05:05,943 Then I shall introduce you to your charges. 93 00:05:05,943 --> 00:05:07,076 Brace yourself. 94 00:05:07,076 --> 00:05:12,809 ♪ ♪ 95 00:05:15,643 --> 00:05:17,209 (Leonora exclaiming) 96 00:05:17,209 --> 00:05:18,443 Leonora? 97 00:05:26,876 --> 00:05:29,509 {\an1}COLBOURNE: Girls, you have met Miss Heywood. 98 00:05:29,509 --> 00:05:31,076 {\an1}She is to be your new governess. 99 00:05:32,776 --> 00:05:33,943 Allow me to reacquaint you. 100 00:05:33,943 --> 00:05:34,976 My daughter Leonora 101 00:05:34,976 --> 00:05:36,609 {\an1}and my niece Augusta. 102 00:05:36,609 --> 00:05:38,343 Pleased to see you both again. 103 00:05:38,343 --> 00:05:40,776 {\an1}I trust you will show Miss Heywood more courtesy 104 00:05:40,776 --> 00:05:43,043 than you afforded her predecessor. 105 00:05:43,043 --> 00:05:45,643 Augusta, what was your last lesson? 106 00:05:45,643 --> 00:05:47,276 Embroidery. 107 00:05:47,276 --> 00:05:49,443 {\an5}Actually, I thought perhaps we... Your books will have to wait, 108 00:05:49,443 --> 00:05:51,676 {\an1}Miss Heywood, until you have taught them 109 00:05:51,676 --> 00:05:54,043 how to behave like young ladies. 110 00:05:54,043 --> 00:05:56,376 {\an1}Reading is hardly unladylike. 111 00:05:56,376 --> 00:06:00,076 {\an1}As you can see, Leonora is in dire need of a feminine hand, 112 00:06:00,076 --> 00:06:01,176 while Augusta 113 00:06:01,176 --> 00:06:03,843 lacks manners, civility, 114 00:06:03,843 --> 00:06:04,943 or any of the qualities 115 00:06:04,943 --> 00:06:08,409 {\an1}that would make her remotely marriageable. 116 00:06:08,409 --> 00:06:09,409 {\an1}Good luck. 117 00:06:09,409 --> 00:06:11,543 {\an1}(door closes) 118 00:06:15,109 --> 00:06:17,543 {\an1}You must learn to parry, Miss Heywood, 119 00:06:17,543 --> 00:06:21,709 {\an1}if you want to survive this household. 120 00:06:21,709 --> 00:06:24,509 ♪ ♪ 121 00:06:24,509 --> 00:06:29,043 (seagulls cawing) 122 00:06:29,043 --> 00:06:31,809 (whispering indistinctly) 123 00:06:31,809 --> 00:06:37,076 ♪ ♪ 124 00:06:37,076 --> 00:06:39,943 She's a disgrace! 125 00:06:39,943 --> 00:06:41,476 (sighs) 126 00:06:41,476 --> 00:06:44,143 {\an1}You must try and be a little more restrained, my dear. 127 00:06:44,143 --> 00:06:46,909 {\an1}It cost no small amount to repair Lord Kingsley's carriage. 128 00:06:46,909 --> 00:06:48,009 {\an1}And now Mr. Hartswood... 129 00:06:48,009 --> 00:06:50,443 Why are you so desperate to see me married? 130 00:06:50,443 --> 00:06:52,476 {\an1}(sighs) 131 00:06:52,476 --> 00:06:55,309 {\an1}Society is not as kind or as welcoming 132 00:06:55,309 --> 00:06:57,976 {\an1}as one would hope, Georgiana. 133 00:06:57,976 --> 00:07:00,609 {\an1}As you know only too well. 134 00:07:00,609 --> 00:07:03,376 {\an1}And your fortune leaves you vulnerable. 135 00:07:03,376 --> 00:07:05,709 {\an1}A good marriage will offer you protection. 136 00:07:05,709 --> 00:07:07,209 {\an1}Acceptance. 137 00:07:07,209 --> 00:07:09,276 CHARLES: Ladies. 138 00:07:09,276 --> 00:07:10,709 Mr. Lockhart. 139 00:07:10,709 --> 00:07:13,943 {\an1}Why such a solemn demeanor on this fine day, Miss Lambe? 140 00:07:13,943 --> 00:07:16,276 {\an1}I was in a positively joyous mood, Mr. Lockhart, 141 00:07:16,276 --> 00:07:17,609 until I saw you. 142 00:07:17,609 --> 00:07:18,843 {\an1}Then I shall leave you to it, 143 00:07:18,843 --> 00:07:22,809 {\an1}for fear of spoiling your mood any further. 144 00:07:22,809 --> 00:07:27,209 ♪ ♪ 145 00:07:28,076 --> 00:07:30,143 ALISON: He is approaching the house 146 00:07:30,143 --> 00:07:31,843 {\an1}in his uniform! 147 00:07:31,843 --> 00:07:32,976 MARY: Who? 148 00:07:32,976 --> 00:07:35,243 {\an1}The soldier who saved me from certain death! 149 00:07:35,243 --> 00:07:37,976 {\an1}I do not even know his name. 150 00:07:37,976 --> 00:07:39,676 Oh, it is you? 151 00:07:39,676 --> 00:07:42,776 {\an1}Oh, a pleasure to see you, too, Miss Heywood. 152 00:07:42,776 --> 00:07:44,843 {\an1}What is your business, sir? 153 00:07:44,843 --> 00:07:47,309 {\an1}On behalf of Colonel Lennox, I have the honor of inviting 154 00:07:47,309 --> 00:07:48,309 {\an1}the Parker household 155 00:07:48,309 --> 00:07:50,109 to a mess dinner. 156 00:07:50,109 --> 00:07:51,143 And the colonel 157 00:07:51,143 --> 00:07:52,509 has expressly requested the honor 158 00:07:52,509 --> 00:07:55,743 {\an1}of Miss Charlotte Heywood's company. 159 00:07:55,743 --> 00:07:57,743 I'm sure she will graciously accept. 160 00:07:57,743 --> 00:07:58,676 {\an1}Oh, and, uh, 161 00:07:58,676 --> 00:08:00,509 Captain Carter sends his regards 162 00:08:00,509 --> 00:08:02,009 and regrets he is unable to call in person. 163 00:08:02,009 --> 00:08:03,276 Captain Carter? 164 00:08:03,276 --> 00:08:04,943 Is he the soldier from the beach? 165 00:08:04,943 --> 00:08:05,943 Young, handsome? 166 00:08:05,943 --> 00:08:07,576 He is young. 167 00:08:07,576 --> 00:08:10,543 And it's not for me to say if he is handsome. 168 00:08:10,543 --> 00:08:13,176 {\an1}Then send him my very best regards in return. 169 00:08:13,176 --> 00:08:17,343 ♪ ♪ 170 00:08:18,843 --> 00:08:20,243 Carter! 171 00:08:20,243 --> 00:08:22,609 {\an1}His name is Captain Carter! 172 00:08:22,609 --> 00:08:25,109 {\an1}And this will be my first ever grand dinner. 173 00:08:25,109 --> 00:08:27,809 {\an1}I've already worn Charlotte's good dress. 174 00:08:27,809 --> 00:08:29,443 {\an1}I will gladly lend you one of mine. 175 00:08:29,443 --> 00:08:30,509 {\an1}You are a true friend! 176 00:08:30,509 --> 00:08:33,443 {\an1}I wish it was Captain Carter that had called. 177 00:08:33,443 --> 00:08:34,509 How am I to endure 178 00:08:34,509 --> 00:08:37,876 {\an1}an entire day without seeing his face? 179 00:08:37,876 --> 00:08:39,709 {\an1}I saw a pretty hat this morning. 180 00:08:39,709 --> 00:08:42,009 {\an1}Perhaps you'd like to come and see it with me? 181 00:08:42,676 --> 00:08:45,576 Yes! 182 00:08:45,576 --> 00:08:48,743 {\an1}CHARLOTTE: If you gently pull the needle up and through... 183 00:08:49,576 --> 00:08:51,276 AUGUSTA: Miss Heywood. 184 00:08:51,276 --> 00:08:52,676 {\an1}Yes, Miss Markham? 185 00:08:52,676 --> 00:08:54,709 It is Miss Heywood, isn't it? 186 00:08:54,709 --> 00:08:55,809 {\an1}Yes. 187 00:08:55,809 --> 00:08:57,809 Uh, then you are not married? 188 00:08:57,809 --> 00:08:59,376 {\an1}No. 189 00:08:59,376 --> 00:09:00,843 Nor have you ever been? 190 00:09:00,843 --> 00:09:01,976 No. 191 00:09:01,976 --> 00:09:05,209 Then how is that you are to ready me for a life 192 00:09:05,209 --> 00:09:07,676 which you yourself have quite roundly failed in? 193 00:09:07,676 --> 00:09:09,876 That is like having a 194 00:09:09,876 --> 00:09:12,676 {\an1}riding instructor who has never sat in a saddle. (chuckles) 195 00:09:12,676 --> 00:09:13,909 LEONORA: Or a pirate 196 00:09:13,909 --> 00:09:15,443 {\an1}that's never gutted a man. 197 00:09:15,443 --> 00:09:16,543 Hmm. 198 00:09:16,543 --> 00:09:18,643 {\an1}I have never been to France, 199 00:09:18,643 --> 00:09:20,176 {\an1}yet my French is more than passable. 200 00:09:20,176 --> 00:09:21,209 LEONORA: Ouch! 201 00:09:21,209 --> 00:09:23,543 Damn these needles! 202 00:09:23,543 --> 00:09:25,409 {\an4}Miss Colbourne. AUGUSTA: Do not give up. 203 00:09:25,409 --> 00:09:28,776 See what I have made just for Miss Heywood. 204 00:09:28,776 --> 00:09:31,809 I do hope I have spelt "spinster" right. 205 00:09:31,809 --> 00:09:33,209 You see it is not a word 206 00:09:33,209 --> 00:09:35,009 I am particularly familiar with. 207 00:09:35,009 --> 00:09:36,709 {\an1}Nor am I ever likely to be. 208 00:09:36,709 --> 00:09:37,776 (handbell ringing) 209 00:09:37,776 --> 00:09:39,376 I do believe it is time for luncheon. 210 00:09:39,376 --> 00:09:41,043 Come along, Leo. 211 00:09:41,043 --> 00:09:42,976 The governess takes hers in the kitchen, of course. 212 00:09:42,976 --> 00:09:45,243 {\an1}Alone. But then again, 213 00:09:45,243 --> 00:09:50,343 {\an1}I suppose you are used to that, poor, dear Miss Heywood. 214 00:09:50,343 --> 00:09:54,609 {\an1}(footsteps retreating, Augusta and Leonora giggling) 215 00:09:54,609 --> 00:09:59,743 ♪ ♪ 216 00:10:18,509 --> 00:10:21,943 EDWARD: Esther. 217 00:10:21,943 --> 00:10:23,543 {\an1}Forgive me, I didn't expect to find you here. 218 00:10:23,543 --> 00:10:26,943 On the promenade or in Sanditon? 219 00:10:26,943 --> 00:10:28,276 {\an1}Either, if I'm honest. 220 00:10:28,276 --> 00:10:30,709 {\an1}And yet does it not feel like fate that we should both 221 00:10:30,709 --> 00:10:32,609 {\an1}find ourselves back here at the same time? 222 00:10:32,609 --> 00:10:34,743 {\an1}Fate played no part in this. 223 00:10:34,743 --> 00:10:35,843 It's all a contrivance. 224 00:10:35,843 --> 00:10:38,509 You're fooling no one, least of all me. 225 00:10:41,309 --> 00:10:44,009 {\an1}What will it take to convince you I'm truly repentant? 226 00:10:44,009 --> 00:10:45,376 {\an1}Try drowning yourself. 227 00:10:45,376 --> 00:10:48,176 ♪ ♪ 228 00:10:48,176 --> 00:10:50,643 {\an1}MRS. WHEATLEY: Miss Markham's work, I assume? 229 00:10:50,643 --> 00:10:52,709 She is very... adept. 230 00:10:52,709 --> 00:10:54,509 {\an1}On the contrary. 231 00:10:54,509 --> 00:10:56,376 {\an1}I see several dropped stitches. 232 00:10:56,376 --> 00:10:58,709 {\an1}You're not going to let her get away with that? 233 00:10:58,709 --> 00:11:00,276 {\an1}I don't want to punish her, Mrs. Wheatley. 234 00:11:00,276 --> 00:11:02,476 {\an1}I want to understand her. 235 00:11:02,476 --> 00:11:04,209 Is it so hard to understand? 236 00:11:04,209 --> 00:11:06,076 She's 18 years old and not long orphaned. 237 00:11:06,076 --> 00:11:09,743 {\an1}And Leonora lost her mother, too? 238 00:11:09,743 --> 00:11:11,109 {\an1}That was many years ago now. 239 00:11:11,109 --> 00:11:12,576 {\an1}We don't dwell on it. 240 00:11:12,576 --> 00:11:14,443 Remember, girl, I've a shilling on you. 241 00:11:19,809 --> 00:11:20,809 HANKINS: Lady Babington! 242 00:11:20,809 --> 00:11:23,176 {\an1}(chuckling): You appear to be 243 00:11:23,176 --> 00:11:24,809 {\an1}our sole congregant for matins! 244 00:11:24,809 --> 00:11:25,976 (chuckles) 245 00:11:25,976 --> 00:11:29,709 {\an1}Oh, you will remember, of course, my dear sister, 246 00:11:29,709 --> 00:11:31,076 {\an1}Miss Beatrice Hankins? 247 00:11:31,076 --> 00:11:32,643 {\an1}A pleasure, Lady Babington. 248 00:11:32,643 --> 00:11:34,343 I cannot stay, 249 00:11:34,343 --> 00:11:35,343 {\an1}thrilling as matins sounds. 250 00:11:35,343 --> 00:11:38,209 {\an1}And, uh, how is married life? 251 00:11:38,209 --> 00:11:39,976 {\an1}Will, uh, Lord Babington be joining us 252 00:11:39,976 --> 00:11:40,976 {\an1}during the summer months? 253 00:11:40,976 --> 00:11:42,643 I do hope so. 254 00:11:42,643 --> 00:11:46,476 {\an1}It is not right for husband and wife to be too long apart. 255 00:11:46,476 --> 00:11:49,143 {\an1}Not if they wish to bless their home with children. 256 00:11:49,143 --> 00:11:51,609 {\an1}As the Psalms tell us, "Children are an heritage 257 00:11:51,609 --> 00:11:52,676 of the Lord." 258 00:11:52,676 --> 00:11:54,476 {\an1}"And the fruit of the womb is his reward." 259 00:11:54,476 --> 00:11:56,243 {\an1}That is no concern of yours! 260 00:12:00,976 --> 00:12:03,409 {\an1}I forgot to mention the charity darning circle. 261 00:12:03,409 --> 00:12:05,209 Oh... 262 00:12:05,209 --> 00:12:06,776 (bird cawing) 263 00:12:06,776 --> 00:12:09,476 Lady Babington? 264 00:12:09,476 --> 00:12:10,976 Lady Babington. 265 00:12:12,076 --> 00:12:13,309 {\an1}We are not well acquainted, 266 00:12:13,309 --> 00:12:15,309 {\an1}and I do not wish to presume... You already have, 267 00:12:15,309 --> 00:12:18,009 {\an1}Miss Hankins. Oh, forgive me. 268 00:12:18,009 --> 00:12:19,643 {\an1}But I am a Christian woman, with Christian feeling, 269 00:12:19,643 --> 00:12:22,343 and recognize when another of my sex is in need. 270 00:12:22,343 --> 00:12:23,309 {\an1}Thank you. 271 00:12:23,309 --> 00:12:25,776 {\an1}I am in no need of your charity. 272 00:12:25,776 --> 00:12:28,643 It is not charity I am offering. 273 00:12:28,643 --> 00:12:31,976 (quietly): I have heard tell of a midwife of Melmead. 274 00:12:31,976 --> 00:12:34,076 A Mrs. Potter. 275 00:12:34,076 --> 00:12:36,509 She helps women who have 276 00:12:36,509 --> 00:12:40,009 struggled, as I believe you might be 277 00:12:40,009 --> 00:12:42,643 struggling. 278 00:12:42,643 --> 00:12:44,243 Well... 279 00:12:44,243 --> 00:12:46,476 I have done my part. 280 00:12:46,476 --> 00:12:49,576 {\an1}The rest is in God's hands. 281 00:12:49,576 --> 00:12:54,776 ♪ ♪ 282 00:12:54,776 --> 00:12:57,309 {\an1}ARTHUR: This is just a crude rendering, of course, 283 00:12:57,309 --> 00:13:00,409 but it gives you a sense of it. 284 00:13:00,409 --> 00:13:03,143 {\an1}And it would sit right here. 285 00:13:03,143 --> 00:13:09,076 {\an1}The Theatre Royal Sanditon! 286 00:13:09,076 --> 00:13:11,709 {\an1}It, it is a wonderful idea, brother. 287 00:13:11,709 --> 00:13:13,243 Hm? Oh... 288 00:13:13,243 --> 00:13:14,609 {\an1}But this would require 289 00:13:14,609 --> 00:13:17,576 {\an1}a great deal of investment and we cannot afford to gamble. 290 00:13:17,576 --> 00:13:19,443 {\an1}Speculators speculate! 291 00:13:19,443 --> 00:13:20,943 {\an1}That's what you have always said. 292 00:13:20,943 --> 00:13:22,843 {\an1}Yes, that does sound like me. 293 00:13:22,843 --> 00:13:24,343 {\an1}We shall talk more of it anon. 294 00:13:24,343 --> 00:13:26,409 {\an1}But now I have promised to give Colonel Lennox 295 00:13:26,409 --> 00:13:28,909 a tour of Sanditon. 296 00:13:32,343 --> 00:13:36,276 {\an1}Come on, Arthur! 297 00:13:36,276 --> 00:13:39,109 We are most honored by the invitation, Colonel. 298 00:13:39,109 --> 00:13:41,309 I cannot tell you the excitement it has caused 299 00:13:41,309 --> 00:13:44,143 amongst the women of our household. 300 00:13:44,143 --> 00:13:45,909 {\an1}(chuckles): We have been made so welcome by the town. 301 00:13:45,909 --> 00:13:47,509 {\an1}I hope the dinner will go some small way 302 00:13:47,509 --> 00:13:48,543 {\an1}towards showing our gratitude. 303 00:13:48,543 --> 00:13:49,843 (chuckling): Yes. 304 00:13:49,843 --> 00:13:52,543 {\an1}Now, if you look up there, Colonel, you will see 305 00:13:52,543 --> 00:13:57,309 {\an1}we are just finishing the Seaview Apartments, 306 00:13:57,309 --> 00:14:00,043 {\an1}and now we are considering 307 00:14:00,043 --> 00:14:01,543 our next expansion. 308 00:14:01,543 --> 00:14:03,843 {\an1}We have been discussing a theater. 309 00:14:03,843 --> 00:14:06,409 I've been drawing up grand plans: 310 00:14:06,409 --> 00:14:07,943 a gilt proscenium, a balcony... 311 00:14:07,943 --> 00:14:08,943 Well, well, yes, 312 00:14:08,943 --> 00:14:11,309 {\an1}at some future point, Arthur, perhaps. 313 00:14:11,309 --> 00:14:13,609 But right now, we cannot afford 314 00:14:13,609 --> 00:14:16,776 {\an1}to take any risks if we are to repay Sidney's investment. 315 00:14:16,776 --> 00:14:17,809 {\an1}Sidney? 316 00:14:17,809 --> 00:14:19,409 Our dear departed brother. 317 00:14:19,409 --> 00:14:21,609 It was he that secured Sanditon's future. 318 00:14:21,609 --> 00:14:24,243 {\an1}What a fine legacy, Mr. Parker. 319 00:14:24,243 --> 00:14:25,609 Thank you, sir. 320 00:14:25,609 --> 00:14:27,009 Were Sidney here, I am sure that you and he 321 00:14:27,009 --> 00:14:28,009 would find much in common. 322 00:14:28,009 --> 00:14:29,176 ARTHUR: Some things. 323 00:14:29,176 --> 00:14:31,209 (chuckling): Perhaps. 324 00:14:31,209 --> 00:14:32,409 {\an3}TOM: And he would want to encourage you, 325 00:14:32,409 --> 00:14:33,576 as I do, 326 00:14:33,576 --> 00:14:35,576 to consider extending your stay indefinitely. 327 00:14:35,576 --> 00:14:37,476 I've been thinking further on the idea 328 00:14:37,476 --> 00:14:39,576 of a permanent barracks. 329 00:14:39,576 --> 00:14:42,343 Which I feel could be of great mutual benefit. 330 00:14:42,343 --> 00:14:43,376 {\an1}With your permission, Colonel, 331 00:14:43,376 --> 00:14:45,343 I have a site I wish to show you. 332 00:14:45,343 --> 00:14:47,443 {\an1}By all means, Tom. 333 00:14:47,443 --> 00:14:48,876 (chuckles) 334 00:14:50,009 --> 00:14:53,743 {\an1}Theatre Royal Sanditon. 335 00:14:53,743 --> 00:14:56,809 ♪ ♪ 336 00:14:56,809 --> 00:14:58,743 {\an1}ALISON: Are you sure this is wise, Miss Lambe? 337 00:14:58,743 --> 00:14:59,676 {\an1}Or appropriate? 338 00:14:59,676 --> 00:15:02,409 I have had my fill of being told 339 00:15:02,409 --> 00:15:05,843 what is and isn't appropriate. 340 00:15:05,843 --> 00:15:08,243 {\an1}FRASER: Left, right... 341 00:15:08,243 --> 00:15:10,109 {\an1}Do not betray your feelings too readily. 342 00:15:10,109 --> 00:15:11,876 Try to appear aloof. 343 00:15:11,876 --> 00:15:13,109 {\an1}We've invaded his camp. 344 00:15:13,109 --> 00:15:16,043 {\an1}It is hardly aloof. 345 00:15:16,043 --> 00:15:17,209 FRASER: Come on. 346 00:15:19,243 --> 00:15:20,776 Ready? 347 00:15:20,776 --> 00:15:22,043 {\an1}Right! 348 00:15:22,043 --> 00:15:23,643 {\an3}Left! 349 00:15:23,643 --> 00:15:25,476 {\an1}Head! Right! Left! 350 00:15:25,476 --> 00:15:27,609 {\an1}Head! 351 00:15:27,609 --> 00:15:28,976 {\an1}Right! Up! 352 00:15:28,976 --> 00:15:30,876 Right! Left! 353 00:15:30,876 --> 00:15:32,743 {\an1}Left! Right! 354 00:15:35,343 --> 00:15:37,843 {\an1}(Carter groans, Alison gasps) 355 00:15:37,843 --> 00:15:39,676 Miss Heywood? 356 00:15:39,676 --> 00:15:42,843 Ladies, this is no place for a young woman. 357 00:15:42,843 --> 00:15:44,576 {\an1}Let them stay a moment, Fraser. 358 00:15:44,576 --> 00:15:46,009 {\an1}I am unharmed. 359 00:15:46,009 --> 00:15:47,276 {\an1}I simply came to thank you, sir, 360 00:15:47,276 --> 00:15:49,276 {\an1}for saving me so gallantly yesterday. 361 00:15:49,276 --> 00:15:51,876 {\an1}I cannot take all the credit, miss. 362 00:15:51,876 --> 00:15:54,109 {\an1}You have my undying gratitude. 363 00:15:55,209 --> 00:15:58,309 {\an1}Miss Heywood, you are to attend the mess dinner? 364 00:15:58,309 --> 00:16:00,076 I would not miss it for the world. 365 00:16:00,076 --> 00:16:01,976 {\an1}Then I might be so bold as to request the first dance 366 00:16:01,976 --> 00:16:02,943 {\an1}of the evening. 367 00:16:02,943 --> 00:16:04,309 {\an1}I would be honored to. 368 00:16:04,309 --> 00:16:05,309 {\an1}FRASER: I must insist you ladies 369 00:16:05,309 --> 00:16:06,376 leave the camp. 370 00:16:06,376 --> 00:16:08,443 I shall escort you to the bridge. 371 00:16:08,443 --> 00:16:10,943 Really, sir, have you no heart at all? 372 00:16:10,943 --> 00:16:12,476 {\an1}None. 373 00:16:12,476 --> 00:16:14,509 {\an1}Just a cold, hard rock in its place. 374 00:16:14,509 --> 00:16:18,509 ♪ ♪ 375 00:16:18,509 --> 00:16:22,143 (birds twittering) 376 00:16:22,143 --> 00:16:23,576 LEONORA: Look, there's another one! 377 00:16:23,576 --> 00:16:25,576 CHARLOTTE (gasps): Well done, Miss Colbourne. 378 00:16:28,809 --> 00:16:32,476 {\an1}And what do we do with our specimens, Miss Heywood? 379 00:16:32,476 --> 00:16:35,176 {\an1}We shall examine them, like malacologists. 380 00:16:39,076 --> 00:16:40,443 This silly dress! 381 00:16:40,443 --> 00:16:42,709 I wish I could wear my short britches. 382 00:16:42,709 --> 00:16:44,676 {\an1}They would be rather more practical. 383 00:16:44,676 --> 00:16:46,843 Father says it's unladylike. 384 00:16:46,843 --> 00:16:49,109 {\an8}My mother says a woman should dress appropriately 385 00:16:49,109 --> 00:16:51,743 {\an8}for whatever activity she is engaged upon. 386 00:16:51,743 --> 00:16:54,743 {\an7}I'm not sure my father would agree with that. 387 00:16:58,243 --> 00:17:01,376 {\an1}Is she still alive, your mother? 388 00:17:02,543 --> 00:17:05,476 Yes, she is. 389 00:17:05,476 --> 00:17:09,176 {\an1}I don't miss mine, before you ask. 390 00:17:09,176 --> 00:17:12,076 {\an1}Although Father doesn't even like us to mention her name. 391 00:17:13,443 --> 00:17:15,276 {\an1}What do you remember of her? Nothing. 392 00:17:15,276 --> 00:17:17,709 {\an1}She died when I was a baby. 393 00:17:18,643 --> 00:17:20,343 {\an1}You must miss her a little. 394 00:17:20,343 --> 00:17:23,043 You can't miss what you never had. 395 00:17:23,043 --> 00:17:25,276 Of course you can. 396 00:17:25,276 --> 00:17:29,776 {\an1}For example, Miss Heywood misses the husband she doesn't have. 397 00:17:29,776 --> 00:17:30,809 Don't you? 398 00:17:30,809 --> 00:17:34,009 ♪ ♪ 399 00:17:34,009 --> 00:17:37,343 (waves lapping, seagulls cawing) 400 00:17:37,343 --> 00:17:39,043 (yawns) 401 00:17:39,043 --> 00:17:40,743 {\an1}Do not move! 402 00:17:40,743 --> 00:17:41,743 Please! 403 00:17:41,743 --> 00:17:42,943 I only have a silk handkerchief. 404 00:17:42,943 --> 00:17:45,176 (laughs) 405 00:17:45,176 --> 00:17:47,243 {\an1}Fear not, Mr. Parker. 406 00:17:47,243 --> 00:17:49,609 {\an1}I could not resist such a peaceful subject. 407 00:17:50,709 --> 00:17:53,343 Then I am honored, sir. 408 00:17:53,343 --> 00:17:55,376 Honored. 409 00:17:55,376 --> 00:17:57,743 Might I be permitted to... Oh! 410 00:18:00,176 --> 00:18:02,476 You have a rare talent. 411 00:18:02,476 --> 00:18:04,443 {\an1}Please. 412 00:18:06,743 --> 00:18:10,343 {\an1}I should very much like to paint your friend Miss Lambe. 413 00:18:11,643 --> 00:18:13,309 {\an1}But I fear she's taken against me. 414 00:18:13,309 --> 00:18:15,343 {\an1}Oh, that is just her manner. (chuckles) 415 00:18:15,343 --> 00:18:16,909 {\an1}She clearly holds you in high esteem. 416 00:18:16,909 --> 00:18:19,076 {\an1}Perhaps you could convince her 417 00:18:19,076 --> 00:18:20,643 {\an1}that I am not entirely without merit. 418 00:18:20,643 --> 00:18:22,676 {\an1}I would forever be in your debt. 419 00:18:22,676 --> 00:18:23,743 Oh, say no more, sir. 420 00:18:23,743 --> 00:18:25,976 {\an1}I shall make it my mission. 421 00:18:25,976 --> 00:18:27,876 In the meantime, you shall have to 422 00:18:27,876 --> 00:18:31,976 content yourself with a much less beguiling model. 423 00:18:31,976 --> 00:18:33,143 {\an1}I will not hear it. 424 00:18:33,143 --> 00:18:37,643 {\an1}You have a rare masculine beauty, Mr. Parker. 425 00:18:37,643 --> 00:18:40,309 Indeed? Undoubtedly so. 426 00:18:40,309 --> 00:18:43,343 {\an1}In Paris, you would be fêted in the salons for your charm 427 00:18:43,343 --> 00:18:46,609 and in the Tuileries for your style. 428 00:18:46,609 --> 00:18:49,843 (chuckling): Oh, I should love to be fêted in the Tuileries! 429 00:18:49,843 --> 00:18:52,009 {\an1}(laughs) 430 00:18:52,009 --> 00:18:54,576 {\an1}And I am certain one day, you shall. 431 00:18:54,576 --> 00:18:56,309 (chuckles) 432 00:18:56,309 --> 00:19:03,743 ♪ ♪ 433 00:19:06,843 --> 00:19:08,776 {\an1}Can we really make a home for the water snails? 434 00:19:08,776 --> 00:19:09,943 Of course. 435 00:19:09,943 --> 00:19:12,043 Now, if we could find a magnifying glass... 436 00:19:12,043 --> 00:19:14,443 {\an1}I suspect there is one in your father's study. 437 00:19:14,443 --> 00:19:15,843 Oh! Miss Colbourne! 438 00:19:19,209 --> 00:19:20,976 {\an1}Leonora, it is customary to knock. 439 00:19:20,976 --> 00:19:21,943 {\an1}What is so urgent? 440 00:19:21,943 --> 00:19:23,743 Look! 441 00:19:23,743 --> 00:19:25,476 {\an1}Snails? 442 00:19:26,609 --> 00:19:28,109 CHARLOTTE: Water snails, sir. 443 00:19:28,109 --> 00:19:31,276 {\an1}We collected them from the pond to examine them more closely. 444 00:19:31,276 --> 00:19:33,976 We were in want of a magnifying glass. 445 00:19:33,976 --> 00:19:36,876 {\an1}COLBOURNE: Really, well, one snail... 446 00:19:37,743 --> 00:19:39,376 {\an1}One magnifying glass. 447 00:19:39,376 --> 00:19:41,276 {\an1}Which I shall need back. 448 00:19:41,276 --> 00:19:42,876 {\an1}Thank you. 449 00:19:42,876 --> 00:19:44,676 We're being malacologists. 450 00:19:44,676 --> 00:19:46,276 Would you like to see our other specimens? 451 00:19:46,276 --> 00:19:47,276 {\an1}Tempting as that is, 452 00:19:47,276 --> 00:19:50,009 {\an1}I shall have to decline. 453 00:19:50,009 --> 00:19:53,376 {\an1}CHARLOTTE: Come, Miss Colbourne, your father is busy. 454 00:19:55,643 --> 00:19:57,243 {\an1}Miss Heywood. 455 00:19:57,243 --> 00:19:59,109 {\an1}Forgive me, I must have been unclear. 456 00:19:59,109 --> 00:20:02,676 {\an1}I thought I engaged you to make a young lady of Leonora. 457 00:20:02,676 --> 00:20:04,943 That is precisely what I'm doing. 458 00:20:04,943 --> 00:20:06,776 {\an1}By trawling ponds for mollusks? 459 00:20:06,776 --> 00:20:07,876 {\an1}I am widening her knowledge. 460 00:20:07,876 --> 00:20:10,376 She has no interest in embroidery, sir. 461 00:20:10,376 --> 00:20:11,743 {\an1}And you see how engaged she is. 462 00:20:11,743 --> 00:20:13,776 {\an1}If you could just spare a moment to let her show you... 463 00:20:13,776 --> 00:20:15,176 {\an1}Thank you, Miss Heywood, 464 00:20:15,176 --> 00:20:17,543 {\an1}but you are here to further the girls' education, not mine. 465 00:20:18,676 --> 00:20:20,276 {\an1}Then I shall leave you to your work, sir. 466 00:20:20,276 --> 00:20:22,409 {\an1}Planorbis carinatus. 467 00:20:22,409 --> 00:20:24,076 {\an1}Keeled ram's horn. 468 00:20:24,076 --> 00:20:25,443 {\an1}If you're going to be malacologists, 469 00:20:25,443 --> 00:20:27,909 {\an1}you might as well use the correct terminology. 470 00:20:30,576 --> 00:20:33,943 ♪ ♪ 471 00:20:51,709 --> 00:20:53,843 Thank you. 472 00:20:53,843 --> 00:20:55,943 (giggling) 473 00:20:55,943 --> 00:20:58,709 {\an1}You don't look quite as excited as your sister. 474 00:20:58,709 --> 00:20:59,976 But then, who does? 475 00:20:59,976 --> 00:21:02,943 {\an1}I confess I am strangely apprehensive. 476 00:21:02,943 --> 00:21:05,076 {\an1}The last time I danced in Sanditon... 477 00:21:05,076 --> 00:21:06,409 Was with Sidney. 478 00:21:06,409 --> 00:21:09,076 You must try to put that from your mind. 479 00:21:10,109 --> 00:21:11,476 We're going to enjoy ourselves tonight. 480 00:21:11,476 --> 00:21:14,809 {\an1}We shall eat and drink and dance and forget all our cares! 481 00:21:14,809 --> 00:21:15,943 {\an1}I insist upon it. 482 00:21:17,543 --> 00:21:19,343 Ladies, it's my honor to welcome you this evening. 483 00:21:19,343 --> 00:21:20,576 Miss Heywood, 484 00:21:20,576 --> 00:21:22,343 it's a particular pleasure to see you again. 485 00:21:22,343 --> 00:21:24,309 {\an1}After supper, might I claim the first dance? 486 00:21:24,309 --> 00:21:25,709 {\an1}Thank you, sir. 487 00:21:25,709 --> 00:21:29,976 {\an1}Excuse me, Colonel, but I really must greet the family Parker. 488 00:21:29,976 --> 00:21:30,976 So, Miss Heywood, 489 00:21:30,976 --> 00:21:33,543 how are you finding your new job? 490 00:21:33,543 --> 00:21:35,376 {\an1}Thus far, highly rewarding. 491 00:21:36,876 --> 00:21:37,976 {\an1}You doubt me, sir. 492 00:21:37,976 --> 00:21:40,443 You've previously spoken with such candor. 493 00:21:40,443 --> 00:21:41,643 It is strange to hear you dissemble. 494 00:21:41,643 --> 00:21:43,776 {\an1}(sighing, quietly): I have two charges. 495 00:21:43,776 --> 00:21:44,909 {\an1}One I've gained some ground with, 496 00:21:44,909 --> 00:21:47,543 {\an1}but the elder girl is... resistant. 497 00:21:47,543 --> 00:21:51,376 (quietly): Gaining ground is my vocation, Miss Heywood. 498 00:21:51,376 --> 00:21:53,976 {\an1}We shall form a battle strategy before the night is out. 499 00:21:53,976 --> 00:21:55,276 {\an1}(chuckles) 500 00:21:55,276 --> 00:21:56,876 {\an1}LADY DENHAM: Herbs?! 501 00:21:56,876 --> 00:22:00,743 {\an1}I should never have thought you so credulous! 502 00:22:00,743 --> 00:22:05,276 {\an1}Neither Fuchs nor any doctor I have consulted can help me. 503 00:22:05,276 --> 00:22:08,476 {\an1}Fuchs sounds positively rational besides this charlatan. 504 00:22:08,476 --> 00:22:10,109 {\an1}And you went to her house? 505 00:22:10,109 --> 00:22:11,109 She is no charlatan. 506 00:22:11,109 --> 00:22:12,076 {\an1}Mrs. Potter has assisted 507 00:22:12,076 --> 00:22:13,176 many women. 508 00:22:13,176 --> 00:22:16,009 And if nothing else, she has given me hope. 509 00:22:16,009 --> 00:22:17,876 What do I have to lose? 510 00:22:19,976 --> 00:22:22,276 (sighing): I knew we should not have come. 511 00:22:22,276 --> 00:22:23,709 LADY DENHAM: Pay him no heed. 512 00:22:23,709 --> 00:22:24,743 He is no threat 513 00:22:24,743 --> 00:22:26,776 {\an1}to either of us. 514 00:22:26,776 --> 00:22:31,109 ♪ ♪ 515 00:22:31,109 --> 00:22:32,809 {\an1}LADY DENHAM: Miss Heywood, Miss Lambe. 516 00:22:33,609 --> 00:22:34,709 GEORGIANA: Lady Denham. 517 00:22:34,709 --> 00:22:36,709 {\an1}Lady Babington. 518 00:22:36,709 --> 00:22:39,643 {\an1}I understand you are behind this sugar boycott, Miss Lambe. 519 00:22:39,643 --> 00:22:41,876 {\an1}I take it you won't be joining us. 520 00:22:41,876 --> 00:22:45,843 {\an1}Life affords few enough pleasures as it is. 521 00:22:45,843 --> 00:22:47,176 {\an1}Forgive me, my lady. 522 00:22:47,176 --> 00:22:49,943 {\an1}I'd forgotten you lived a life of such deprivation. 523 00:22:49,943 --> 00:22:53,443 {\an1}Alison, I spy Captain Carter. 524 00:22:53,443 --> 00:22:56,576 ♪ ♪ 525 00:22:56,576 --> 00:22:58,709 Oh, oh, Miss Lambe, Miss Heywood. 526 00:22:58,709 --> 00:23:02,776 I, I believe you have met my dear friend Mr. Lockhart. 527 00:23:02,776 --> 00:23:04,209 {\an1}I wasn't aware you were so well acquainted. 528 00:23:04,209 --> 00:23:05,276 Oh, yes! 529 00:23:05,276 --> 00:23:07,609 I, I cannot praise this gentleman enough. 530 00:23:07,609 --> 00:23:11,876 He is a fine fellow, and, and, I might add, 531 00:23:11,876 --> 00:23:13,909 quite a remarkable portraitist. 532 00:23:13,909 --> 00:23:15,043 {\an1}I shall take your word for it. 533 00:23:15,043 --> 00:23:16,109 CHARLES: Are you not inclined 534 00:23:16,109 --> 00:23:18,176 {\an1}to make your own opinion, Miss Lambe? 535 00:23:18,176 --> 00:23:20,109 I already have. 536 00:23:20,109 --> 00:23:21,443 Excuse us. 537 00:23:21,443 --> 00:23:23,809 ♪ ♪ 538 00:23:23,809 --> 00:23:27,043 She is definitely warming up to you. 539 00:23:27,043 --> 00:23:30,209 {\an1}(chuckles): I admire your optimism. 540 00:23:31,843 --> 00:23:36,509 Excuse me one moment, Mr. Lockhart. 541 00:23:36,509 --> 00:23:42,509 ♪ ♪ 542 00:23:43,043 --> 00:23:45,076 Oh, excusez-moi. 543 00:23:45,076 --> 00:23:46,243 Ah. 544 00:23:48,109 --> 00:23:49,576 {\an1}Huh. 545 00:23:49,576 --> 00:23:53,209 ♪ ♪ 546 00:23:57,209 --> 00:24:00,443 Remember, try not to seem too eager. 547 00:24:08,076 --> 00:24:11,276 ♪ ♪ 548 00:24:11,276 --> 00:24:12,843 Miss Heywood. 549 00:24:12,843 --> 00:24:14,476 Captain Carter. 550 00:24:14,476 --> 00:24:16,276 {\an1}How elegant you look. 551 00:24:16,276 --> 00:24:17,509 Thank you. 552 00:24:17,509 --> 00:24:19,209 {\an1}And what a beautiful setting. 553 00:24:19,209 --> 00:24:21,309 I am reminded of these lines of Cowper: 554 00:24:21,309 --> 00:24:23,609 {\an1}"I fly to scenes romantic." 555 00:24:23,609 --> 00:24:25,209 I feel as though I have flown here myself. 556 00:24:25,209 --> 00:24:26,176 {\an1}Indeed. 557 00:24:26,176 --> 00:24:27,876 Cowper, yes. 558 00:24:27,876 --> 00:24:29,876 What a genius he is. 559 00:24:29,876 --> 00:24:31,643 {\an1}I worship his poetry. 560 00:24:31,643 --> 00:24:32,943 As do I! 561 00:24:32,943 --> 00:24:34,276 {\an1}Which is your favorite? 562 00:24:34,276 --> 00:24:37,443 I, uh... (chuckles) 563 00:24:37,443 --> 00:24:39,743 {\an1}I could hardly choose! (laughs) 564 00:24:46,376 --> 00:24:50,209 Supper, Miss Lambe! 565 00:24:50,209 --> 00:24:53,443 ♪ ♪ 566 00:24:55,843 --> 00:24:58,509 {\an1}What a fine table, Colonel. 567 00:24:58,509 --> 00:24:59,676 {\an1}Thank you, milady. 568 00:24:59,676 --> 00:25:01,609 {\an1}I'm glad it meets your approval. 569 00:25:01,609 --> 00:25:06,976 ♪ ♪ 570 00:25:06,976 --> 00:25:10,409 Where are you, Charlotte? 571 00:25:10,409 --> 00:25:11,476 BEATRICE: Miss Heywood! 572 00:25:11,476 --> 00:25:14,043 You're down here, with us. 573 00:25:14,043 --> 00:25:15,109 {\an1}Oh... 574 00:25:15,109 --> 00:25:16,843 This is what comes of being a governess. 575 00:25:16,843 --> 00:25:18,109 {\an1}Forced to sit with the spinsters. 576 00:25:18,109 --> 00:25:19,809 {\an1}Cast out from society. Hardly. 577 00:25:19,809 --> 00:25:22,576 {\an1}(quietly): It's only the other end of the table. 578 00:25:22,576 --> 00:25:28,543 ♪ ♪ 579 00:25:28,543 --> 00:25:30,143 {\an1}Miss Heywood. 580 00:25:30,143 --> 00:25:32,843 {\an1}It seems we are to be seated together. 581 00:25:32,843 --> 00:25:34,243 I hope you can endure my company 582 00:25:34,243 --> 00:25:36,476 {\an1}since you are so often keen to be rid of me. 583 00:25:36,476 --> 00:25:40,709 {\an1}I shall have to endure it as stoically as I can. 584 00:25:40,709 --> 00:25:43,676 ♪ ♪ 585 00:25:52,543 --> 00:25:55,943 ♪ ♪ 586 00:25:55,943 --> 00:25:57,109 ARTHUR: Good gracious! 587 00:25:57,109 --> 00:25:59,176 (chuckles) 588 00:25:59,176 --> 00:26:00,343 What luck! 589 00:26:00,343 --> 00:26:04,976 ♪ ♪ 590 00:26:04,976 --> 00:26:09,909 (drums pounding) 591 00:26:15,376 --> 00:26:21,276 (applauding) 592 00:26:21,276 --> 00:26:26,443 ♪ ♪ 593 00:26:39,209 --> 00:26:41,576 ARTHUR: Is not this repast 594 00:26:41,576 --> 00:26:44,143 {\an1}delicious, Mr. Lockhart? 595 00:26:44,143 --> 00:26:46,509 I thought the lamb was a little tough. 596 00:26:46,509 --> 00:26:48,476 And somewhat cold. 597 00:26:48,476 --> 00:26:51,409 {\an1}If it is so unpalatable, why don't you leave it? 598 00:26:51,409 --> 00:26:54,243 {\an1}I am sure it would not miss you. 599 00:26:54,243 --> 00:26:57,143 I'm waiting for it to surprise me. 600 00:26:57,143 --> 00:27:00,276 {\an1}Why should it? 601 00:27:00,276 --> 00:27:02,109 {\an1}Well, I think it's jolly well delightful. 602 00:27:02,109 --> 00:27:03,776 (chuckles) 603 00:27:05,176 --> 00:27:06,976 {\an1}FRASER: Shall I ask 604 00:27:06,976 --> 00:27:09,443 {\an1}Captain Carter if we might exchange places? 605 00:27:09,443 --> 00:27:11,376 Forgive me, I do not mean to be rude. 606 00:27:11,376 --> 00:27:12,609 {\an1}I'm not in the least offended. 607 00:27:12,609 --> 00:27:16,709 {\an1}I cannot blame you for seeking his company over mine. 608 00:27:16,709 --> 00:27:20,809 {\an1}He is unforgivably handsome, after all. 609 00:27:20,809 --> 00:27:23,309 Are you mocking me? 610 00:27:23,309 --> 00:27:25,609 {\an1}I wouldn't dream of it. 611 00:27:29,543 --> 00:27:31,276 Yes, I, uh... (clears throat) 612 00:27:31,276 --> 00:27:32,843 {\an1}I considered the Army myself. 613 00:27:32,843 --> 00:27:35,743 But ultimately, uh, I felt that 614 00:27:35,743 --> 00:27:38,976 {\an1}my gift for oratory was better suited to the church. 615 00:27:38,976 --> 00:27:41,109 (chuckles) 616 00:27:41,109 --> 00:27:44,376 Besides, one of my legs is a full inch shorter 617 00:27:44,376 --> 00:27:46,876 than the other, which might have proved 618 00:27:46,876 --> 00:27:49,743 {\an1}disadvantageous in battle. 619 00:27:49,743 --> 00:27:54,276 {\an1}But now you serve the King of all kings, brother! 620 00:27:54,276 --> 00:27:55,643 Yes. 621 00:27:55,643 --> 00:28:00,743 {\an1}(people talking in background) 622 00:28:00,743 --> 00:28:03,276 {\an1}(quietly): I notice the other ladies are enthralled 623 00:28:03,276 --> 00:28:06,209 {\an1}by the soldiers in our midst, yet you seem quite indifferent. 624 00:28:06,209 --> 00:28:07,743 It takes a good deal more than a red coat 625 00:28:07,743 --> 00:28:10,309 and some brass buttons to impress me. 626 00:28:10,309 --> 00:28:11,443 {\an1}Likewise. 627 00:28:11,443 --> 00:28:14,243 {\an1}I find our island's veneration for the military 628 00:28:14,243 --> 00:28:16,009 {\an1}vaguely repulsive. 629 00:28:16,009 --> 00:28:18,009 And yet you accepted the colonel's invitation. 630 00:28:18,009 --> 00:28:21,509 Is that not rather hypocritical? 631 00:28:22,809 --> 00:28:27,143 {\an1}I accepted out of curiosity and boredom. 632 00:28:27,143 --> 00:28:28,409 {\an1}What's your excuse? 633 00:28:28,409 --> 00:28:30,509 I had little choice. 634 00:28:30,509 --> 00:28:32,843 {\an1}It would have been considered 635 00:28:32,843 --> 00:28:34,543 very ill-mannered of me to decline. 636 00:28:34,543 --> 00:28:37,076 {\an1}You didn't strike me as someone overly concerned 637 00:28:37,076 --> 00:28:40,476 {\an1}with winning the approval of others. 638 00:28:40,476 --> 00:28:42,443 {\an1}I must admit 639 00:28:42,443 --> 00:28:44,676 {\an1}I'm quite disappointed. 640 00:28:44,676 --> 00:28:48,109 {\an1}Then it is a good thing your opinion means nothing to me. 641 00:28:49,943 --> 00:28:51,009 LENNOX: Gentlemen. 642 00:28:51,009 --> 00:28:52,576 (chairs shifting) 643 00:28:52,576 --> 00:28:53,609 The king. 644 00:28:53,609 --> 00:28:55,576 MEN: The king! 645 00:28:59,276 --> 00:29:05,409 ♪ ♪ 646 00:29:05,409 --> 00:29:06,676 CHARLES: I should like to make 647 00:29:06,676 --> 00:29:08,376 a toast of my own. 648 00:29:08,376 --> 00:29:12,109 ♪ ♪ 649 00:29:12,109 --> 00:29:13,376 In 1814, 650 00:29:13,376 --> 00:29:16,143 Emperor Napoleon abolished slavery. 651 00:29:16,143 --> 00:29:17,876 {\an1}He was not just a soldier, 652 00:29:17,876 --> 00:29:21,876 but a man of vision. 653 00:29:21,876 --> 00:29:24,176 A man who recognized 654 00:29:24,176 --> 00:29:26,876 that ideas... 655 00:29:28,076 --> 00:29:30,076 ....rule the world. 656 00:29:30,076 --> 00:29:33,076 Not might alone. 657 00:29:33,076 --> 00:29:35,443 (chuckles) 658 00:29:35,443 --> 00:29:39,076 {\an1}To Napoleon Bonaparte. 659 00:29:39,076 --> 00:29:40,376 {\an1}(soldiers pounding table) 660 00:29:40,376 --> 00:29:45,743 SOLDIERS (chanting): Out! Out! Out! Out! 661 00:29:45,743 --> 00:29:47,076 Thank you. 662 00:29:47,076 --> 00:29:52,509 {\an1}(pounding and chanting continue) 663 00:29:52,509 --> 00:29:53,809 {\an1}(pounding and chanting stop) 664 00:29:53,809 --> 00:29:54,809 {\an1}LADY DENHAM: Ignore him. 665 00:29:54,809 --> 00:29:56,909 He's just an artist. 666 00:29:56,909 --> 00:30:00,643 ♪ ♪ 667 00:30:08,476 --> 00:30:13,676 {\an1}(people talking softly, instruments tuning) 668 00:30:15,876 --> 00:30:17,543 I am sorry we could not be seated together. 669 00:30:17,543 --> 00:30:20,676 {\an1}You might have saved me from my infuriating dinner companion. 670 00:30:20,676 --> 00:30:22,643 {\an1}He certainly caused quite a scandal. 671 00:30:22,643 --> 00:30:23,976 {\an1}Did I notice you smile? 672 00:30:23,976 --> 00:30:25,776 Certainly not! 673 00:30:25,776 --> 00:30:27,176 It was a grimace. 674 00:30:27,176 --> 00:30:29,143 Although I have a feeling you'll shortly have cause 675 00:30:29,143 --> 00:30:31,076 {\an5}to smile yourself. LENNOX: Miss Heywood. 676 00:30:31,076 --> 00:30:32,976 {\an1}CHARLOTTE: Colonel Lennox. 677 00:30:32,976 --> 00:30:37,443 {\an1}(people talking in background) 678 00:30:37,443 --> 00:30:39,109 ARTHUR: Miss Lambe, 679 00:30:39,109 --> 00:30:40,443 you should be dancing. 680 00:30:40,443 --> 00:30:41,543 I insist upon it. 681 00:30:41,543 --> 00:30:44,076 {\an1}I have been waiting for you. 682 00:30:44,076 --> 00:30:45,909 (both giggling) 683 00:30:45,909 --> 00:30:52,109 {\an1}(people talking in background) 684 00:30:52,109 --> 00:30:55,476 {\an1}Miss Heywood, would you still do me the honor? 685 00:30:55,476 --> 00:30:57,509 With the greatest of pleasure, sir. 686 00:30:57,509 --> 00:31:02,843 (music playing) 687 00:31:18,343 --> 00:31:21,643 {\an1}Given you profess to loathe the man, 688 00:31:21,643 --> 00:31:25,109 you do seem rather fascinated by him. 689 00:31:25,109 --> 00:31:27,076 As do you, Arthur. 690 00:31:27,076 --> 00:31:29,576   (Arthur chuckles) 691 00:31:29,576 --> 00:31:34,776 (music continues) 692 00:31:34,776 --> 00:31:37,843 I must apologize for the seating arrangements at dinner. 693 00:31:37,843 --> 00:31:39,309 {\an1}If it weren't for convention, I would have... 694 00:31:39,309 --> 00:31:40,376 It's all right. 695 00:31:40,376 --> 00:31:42,709 I know my place as a lowly governess. 696 00:31:42,709 --> 00:31:45,943 {\an1}There's nothing lowly about you, Miss Heywood. 697 00:31:47,843 --> 00:31:53,476 (music continues) 698 00:32:04,543 --> 00:32:09,443 (music continues) 699 00:32:17,543 --> 00:32:23,776 (music continues) 700 00:32:31,743 --> 00:32:36,343 {\an1}Do you remember the first time we danced together? 701 00:32:36,343 --> 00:32:41,109 The day my father married your mother. 702 00:32:41,109 --> 00:32:45,076 It took me an hour to find the courage to ask you. 703 00:32:45,076 --> 00:32:48,209 {\an1}I was in awe of you then. 704 00:32:50,443 --> 00:32:53,509 I still am. 705 00:32:53,509 --> 00:32:57,376 ♪ ♪ 706 00:33:01,076 --> 00:33:06,309 {\an1}(Schubert's Marche Militaire No. 1 playing) 707 00:33:21,276 --> 00:33:24,743 That one doesn't let the grass grow. 708 00:33:24,743 --> 00:33:28,243 {\an1}In battle, we defeated our enemy by holding fire 709 00:33:28,243 --> 00:33:29,609 {\an1}until he was very close, 710 00:33:29,609 --> 00:33:33,109 {\an1}then charging with bayonets and firing a single volley. 711 00:33:33,109 --> 00:33:35,543 {\an1}A rather extreme strategy for educating an 18-year-old girl, 712 00:33:35,543 --> 00:33:38,609 wouldn't you say? 713 00:33:38,609 --> 00:33:42,509 {\an1}My meaning is, wait till your enemy's close, 714 00:33:42,509 --> 00:33:44,509 {\an1}then you may take your best shot. 715 00:33:44,509 --> 00:33:47,843 {\an1}Let her see you, you may best see her. 716 00:33:51,876 --> 00:33:52,876 (piece ends) 717 00:33:52,876 --> 00:33:55,543 (applauding) 718 00:33:55,543 --> 00:33:57,376 Perhaps that's true. 719 00:33:57,376 --> 00:33:58,943 {\an1}I should be more open with her. 720 00:33:58,943 --> 00:34:01,576 {\an1}Then hopefully I shall have no need to employ the bayonet. 721 00:34:01,576 --> 00:34:04,943 (chuckles) 722 00:34:04,943 --> 00:34:06,676 {\an1}(people talking in background) 723 00:34:06,676 --> 00:34:07,909 TOM: Colonel. 724 00:34:07,909 --> 00:34:09,276 {\an1}ARTHUR: Oh, excuse me. 725 00:34:09,276 --> 00:34:10,276 Arthur. 726 00:34:10,276 --> 00:34:13,709 {\an1}Yes, brother, I'm here. 727 00:34:13,709 --> 00:34:17,076 At supper, Colonel Lennox was highly complimentary 728 00:34:17,076 --> 00:34:18,909 about your stepbrother. 729 00:34:18,909 --> 00:34:22,309 I didn't recognize the man he described. 730 00:34:24,043 --> 00:34:27,076 {\an1}Apologies for the Lockhart fellow's outburst. 731 00:34:27,076 --> 00:34:29,876 {\an1}Believe me, he does not represent Sanditon. 732 00:34:29,876 --> 00:34:32,209 {\an1}ARTHUR: It's just his sense of humor. 733 00:34:32,209 --> 00:34:33,309 Please, gentlemen. 734 00:34:33,309 --> 00:34:35,243 (men cheering, laughing raucously) 735 00:34:35,243 --> 00:34:37,109 So... To friendship. 736 00:34:37,109 --> 00:34:38,109 To friendship. 737 00:34:38,109 --> 00:34:40,309 ♪ ♪ 738 00:34:40,309 --> 00:34:42,543 {\an1}Now, let's forget any troubles we have with a game. 739 00:34:42,543 --> 00:34:44,809 This is not the time to gamble. 740 00:34:44,809 --> 00:34:46,209 {\an1}My brother is right. 741 00:34:46,209 --> 00:34:48,009 {\an1}I do not wish to lose my money. 742 00:34:48,009 --> 00:34:49,043 Then I'll stake you. 743 00:34:49,043 --> 00:34:50,176 (men cheering) 744 00:34:50,176 --> 00:34:51,643 Captain Carter, the dice. 745 00:34:51,643 --> 00:34:53,609 I'm staking Mr. Parker five pounds. 746 00:34:53,609 --> 00:34:55,476 Tom? 747 00:34:56,109 --> 00:34:57,809   Well, Tom? 748 00:34:59,176 --> 00:35:01,409 Are you in or out? 749 00:35:05,409 --> 00:35:09,776 ♪ ♪ 750 00:35:09,776 --> 00:35:11,676 Knock. 751 00:35:11,676 --> 00:35:13,409 (knocks) 752 00:35:13,409 --> 00:35:14,876 {\an1}Now you throw for main point. 753 00:35:14,876 --> 00:35:17,376 {\an1}Which means you need the five, six, seven, eight, or nine. 754 00:35:17,376 --> 00:35:19,676 Of course-- main point. 755 00:35:19,676 --> 00:35:22,076 (dice rattling) 756 00:35:22,076 --> 00:35:23,909 (dice clatter) 757 00:35:23,909 --> 00:35:24,943 {\an1}CARTER: Seven! 758 00:35:24,943 --> 00:35:26,709 Hey! 759 00:35:26,709 --> 00:35:28,109 Very good. 760 00:35:28,109 --> 00:35:31,443 ♪ ♪ 761 00:35:31,443 --> 00:35:37,009 (music playing) 762 00:35:41,843 --> 00:35:43,976 I suppose that toast was for my benefit. 763 00:35:45,376 --> 00:35:47,343 {\an1}Don't flatter yourself. 764 00:35:49,109 --> 00:35:50,576 {\an1}It was for my own amusement. 765 00:35:50,576 --> 00:35:52,043 And was it worth it, 766 00:35:52,043 --> 00:35:54,043 {\an1}given it has earned you the contempt of almost everyone 767 00:35:54,043 --> 00:35:55,543 in the room? 768 00:35:55,543 --> 00:35:58,643 {\an1}Almost everyone? 769 00:35:58,643 --> 00:36:01,009 {\an1}Who's the exception? 770 00:36:01,909 --> 00:36:03,143 {\an1}I made a decision 771 00:36:03,143 --> 00:36:07,543 {\an1}not so long ago not to care what anyone thinks of me. 772 00:36:07,543 --> 00:36:09,776 {\an1}It was enormously liberating. 773 00:36:09,776 --> 00:36:13,209 {\an1}I prefer to live my life on my own terms, 774 00:36:13,209 --> 00:36:17,276 {\an1}outside the narrow confines of polite society. 775 00:36:21,376 --> 00:36:23,709 {\an1}I highly recommend it. 776 00:36:24,976 --> 00:36:27,843 {\an1}Then again, it takes a brave lamb 777 00:36:27,843 --> 00:36:30,276 {\an1}to wander from the flock. 778 00:36:30,276 --> 00:36:35,609 ♪ ♪ 779 00:36:48,609 --> 00:36:51,943 (men groan) 780 00:36:53,309 --> 00:36:55,543 {\an1}You need to roll a four to win. 781 00:36:56,609 --> 00:36:59,176 (dice rattling) 782 00:37:02,976 --> 00:37:04,809 {\an1}(men groaning loudly) 783 00:37:04,809 --> 00:37:07,976 {\an3}TOM: Wait, what just happened? 784 00:37:07,976 --> 00:37:10,176 {\an1}You threw a four. 785 00:37:10,176 --> 00:37:11,543 {\an1}They lost, you won. 786 00:37:11,543 --> 00:37:13,109 (exhales) 787 00:37:13,109 --> 00:37:14,509 {\an1}And if I'd not thrown a four? 788 00:37:14,509 --> 00:37:16,876 {\an1}You'd have paid back double the stakes. 789 00:37:16,876 --> 00:37:18,043 I need to sit down. 790 00:37:18,043 --> 00:37:19,909 {\an1}You played admirably, Tom. 791 00:37:19,909 --> 00:37:22,109 {\an1}You're a worthy opponent, indeed. 792 00:37:22,109 --> 00:37:23,743 {\an1}Get this man a bottle of wine! 793 00:37:26,343 --> 00:37:29,609 (music playing) 794 00:37:29,609 --> 00:37:32,176 {\an1}ALISON: I am trying to follow Georgiana's advice 795 00:37:32,176 --> 00:37:33,276 {\an1}and be more reserved, 796 00:37:33,276 --> 00:37:35,343 {\an1}but it is so hard when I am with him. 797 00:37:35,343 --> 00:37:38,143 Try not to fall too fast, Alison. 798 00:37:38,143 --> 00:37:39,609 {\an1}Can't you feel from my heartbeat 799 00:37:39,609 --> 00:37:42,276 {\an1}that it's just too late for such advice? 800 00:37:42,276 --> 00:37:46,009 {\an1}(piece ends, applauding) 801 00:37:50,076 --> 00:37:51,609 LADY DENHAM: Edward. 802 00:37:51,609 --> 00:37:54,709 {\an1}I intend to ask your colonel to join me for tea tomorrow. 803 00:37:54,709 --> 00:37:57,176 I wish to show him my brother's medals. 804 00:37:57,176 --> 00:37:58,409 {\an1}I'm sure he'd be delighted, Aunt. 805 00:37:58,409 --> 00:37:59,643 Hmm... 806 00:37:59,643 --> 00:38:02,276 And it would also provide an opportunity for him 807 00:38:02,276 --> 00:38:06,509 to give his unvarnished impression of you. 808 00:38:07,643 --> 00:38:09,076 Edward... 809 00:38:09,076 --> 00:38:11,443 Might I persuade you to dance? 810 00:38:11,443 --> 00:38:12,909 {\an1}Sister, I would gladly... Not with me. 811 00:38:12,909 --> 00:38:15,176 I'd rather dance barefoot on broken glass. 812 00:38:15,176 --> 00:38:17,343 Miss Hankins. 813 00:38:19,076 --> 00:38:24,509 {\an1}(people talking in background) 814 00:38:25,809 --> 00:38:28,143 (music playing) 815 00:38:42,343 --> 00:38:46,309 (music continues) 816 00:38:46,309 --> 00:38:49,943 Which of them is this designed to humiliate? 817 00:38:49,943 --> 00:38:51,076 {\an1}Neither. 818 00:38:51,076 --> 00:38:53,376 {\an1}It's to repay Miss Hankins for her kindness. 819 00:38:53,376 --> 00:38:55,443 {\an1}And to see how far Edward would go 820 00:38:55,443 --> 00:38:59,876 {\an1}to prove he's a human being. 821 00:38:59,876 --> 00:39:05,109 (music continues) 822 00:39:08,009 --> 00:39:11,576 ♪ ♪ 823 00:39:11,576 --> 00:39:15,309 {\an1}(people talking in background) 824 00:39:23,143 --> 00:39:25,243 (chuckles) 825 00:39:25,243 --> 00:39:27,343 Can I interest you in a nightcap, Mr. Parker? 826 00:39:27,343 --> 00:39:30,043 {\an1}I have a rather good port wine in my studio. 827 00:39:30,043 --> 00:39:32,209 {\an1}Oh, well, I adore port wine. 828 00:39:32,209 --> 00:39:35,743 ♪ ♪ 829 00:39:42,843 --> 00:39:45,009 {\an1}Alison? 830 00:39:45,009 --> 00:39:46,043 Thank you, Captain. 831 00:39:46,043 --> 00:39:47,809 {\an1}I have had the most wonderful evening. 832 00:39:47,809 --> 00:39:48,809 As have I. 833 00:39:48,809 --> 00:39:50,909 Worthy of Cowper. 834 00:39:50,909 --> 00:39:53,609 {\an1}Thank you. 835 00:39:54,976 --> 00:39:56,776 Fraser, you must help me. 836 00:39:56,776 --> 00:40:02,009 {\an1}Miss Heywood, she is a woman of refinement, poetry. 837 00:40:02,009 --> 00:40:04,076 You know such things. 838 00:40:04,076 --> 00:40:06,276 Please. 839 00:40:06,276 --> 00:40:08,209 Why? 840 00:40:08,209 --> 00:40:12,509 As a friend and fellow officer, Declan. 841 00:40:12,509 --> 00:40:14,909 {\an1}(sighs) (chuckles) 842 00:40:14,909 --> 00:40:16,409 Thank you. 843 00:40:16,409 --> 00:40:17,743 {\an1}I'll be forever in your debt. 844 00:40:17,743 --> 00:40:21,043 ♪ ♪ 845 00:40:21,043 --> 00:40:22,209 Miss Heywood. 846 00:40:22,209 --> 00:40:24,476 {\an1}Thank you for your advice on military strategy. 847 00:40:24,476 --> 00:40:26,176 I hope it proves useful. 848 00:40:26,176 --> 00:40:27,709 Let me know if you wish to borrow a cannon. 849 00:40:27,709 --> 00:40:30,276 (laughs): I'm not sure Mr. Colbourne would sanction that. 850 00:40:30,276 --> 00:40:32,276 Colbourne, did you say? 851 00:40:32,276 --> 00:40:33,409 {\an1}Yes. 852 00:40:33,409 --> 00:40:34,376 {\an1}Why? Do you know him? 853 00:40:34,376 --> 00:40:36,543 Only by reputation. 854 00:40:36,543 --> 00:40:37,576 I bid you a good evening. 855 00:40:37,576 --> 00:40:39,209 {\an1}Good evening. 856 00:40:39,209 --> 00:40:41,676 ♪ ♪ 857 00:40:46,343 --> 00:40:51,509 (seagulls squawking) 858 00:40:54,476 --> 00:40:56,043 {\an1}I wondered if there was anyone who caught your eye 859 00:40:56,043 --> 00:40:57,376 {\an1}at dinner last night. 860 00:40:57,376 --> 00:41:01,743 {\an1}Unlike Alison, I don't swoon at the sight of a soldier. 861 00:41:01,743 --> 00:41:05,176 {\an1}It was not a soldier you were sitting next to. 862 00:41:05,176 --> 00:41:08,609 {\an1}I maintain my first impression of Mr. Lockhart: 863 00:41:08,609 --> 00:41:13,109 he's all conceit and affectation. 864 00:41:13,109 --> 00:41:15,209 {\an1}I'd hoped you'd find yourself sitting next to someone 865 00:41:15,209 --> 00:41:17,643 {\an1}handsome and eligible... 866 00:41:17,643 --> 00:41:19,276 No more talk of marriage. 867 00:41:19,276 --> 00:41:21,276 I beg you. 868 00:41:21,276 --> 00:41:23,376 {\an1}I've had my fill of suitors. 869 00:41:23,376 --> 00:41:28,476 {\an1}If any man is to request an audience, you are to decline. 870 00:41:28,476 --> 00:41:33,109 If and when I marry, it will be on my terms. 871 00:41:33,109 --> 00:41:35,776 Mine and mine alone. 872 00:41:38,976 --> 00:41:41,009 LENNOX: I hope you didn't mind 873 00:41:41,009 --> 00:41:44,209 my asking Captain Denham to join us, milady. 874 00:41:44,209 --> 00:41:47,176 {\an1}He was as keen to hear about his late uncle as I am. 875 00:41:47,176 --> 00:41:50,843 {\an1}Yes, well, Edward has always taken a very keen interest 876 00:41:50,843 --> 00:41:52,276 in family matters. 877 00:41:52,276 --> 00:41:54,343 LENNOX: I'm not surprised your nephew 878 00:41:54,343 --> 00:41:56,543 {\an1}is from such a distinguished lineage. 879 00:41:56,543 --> 00:41:59,243 These past months, he has proved himself 880 00:41:59,243 --> 00:42:00,509 an exemplary officer. 881 00:42:00,509 --> 00:42:03,343 Honorable, courageous, disciplined. 882 00:42:03,343 --> 00:42:06,543 {\an1}LADY DENHAM: Yes, so you said, at the mess dinner. 883 00:42:08,143 --> 00:42:09,176 If I may... 884 00:42:09,176 --> 00:42:11,943 {\an1}(places cup and saucer down) 885 00:42:11,943 --> 00:42:14,409 {\an1}I know familial relations between you have been strained 886 00:42:14,409 --> 00:42:16,143 in the past. 887 00:42:16,143 --> 00:42:18,343 But when he joined up, Captain Denham spoke 888 00:42:18,343 --> 00:42:19,843 of a desire to atone. 889 00:42:19,843 --> 00:42:22,543 {\an1}And nothing I've seen since has caused me 890 00:42:22,543 --> 00:42:24,943 {\an1}to doubt his sincerity. 891 00:42:24,943 --> 00:42:27,076 LADY DENHAM: Colonel Lennox, let me show you 892 00:42:27,076 --> 00:42:29,243 {\an1}Maximilian's portrait. (door opens) 893 00:42:35,276 --> 00:42:38,009 I trust you two can be civil with each other 894 00:42:38,009 --> 00:42:39,876 if I leave you alone. 895 00:42:43,409 --> 00:42:46,509 LADY DENHAM (in distance): Now, this portrait was painted when he was 17. 896 00:43:05,576 --> 00:43:07,043 {\an1}Miss Colbourne and I are going to look for food 897 00:43:07,043 --> 00:43:09,243 {\an1}for her snails this afternoon. 898 00:43:09,243 --> 00:43:10,376 {\an1}Will you join us? 899 00:43:14,176 --> 00:43:17,009 {\an1}The charms of a simple farm girl may work on a child, 900 00:43:17,009 --> 00:43:19,643 but they do little to enchant me. 901 00:43:19,643 --> 00:43:24,176 Nor any potential suitor, I should imagine. 902 00:43:24,176 --> 00:43:26,243 {\an1}Hmm, maybe that is why you are condemned to such a loveless 903 00:43:26,243 --> 00:43:28,343 {\an1}and lonely life, Miss Heywood. 904 00:43:28,343 --> 00:43:31,809 (inhales): Well, one of the reasons. 905 00:43:33,409 --> 00:43:36,176 {\an1}I have known love, Miss Markham. 906 00:43:37,476 --> 00:43:39,476 Hmm. 907 00:43:39,476 --> 00:43:43,676 {\an1}And let me guess, he ignored your every simpering advance. 908 00:43:43,676 --> 00:43:46,076 (turns page) 909 00:43:46,076 --> 00:43:49,243 {\an1}No. 910 00:43:49,243 --> 00:43:50,809 {\an1}I was loved in return. 911 00:43:50,809 --> 00:43:56,009 {\an1}But circumstances conspired against us. 912 00:43:56,009 --> 00:43:58,209 {\an1}Then he died. 913 00:43:58,209 --> 00:44:02,943 ♪ ♪ 914 00:44:02,943 --> 00:44:07,009 {\an1}Miss Markham, our lives may seem worlds apart, 915 00:44:07,009 --> 00:44:10,409 {\an1}but I know what it means to grieve. 916 00:44:10,409 --> 00:44:12,476 ♪ ♪ 917 00:44:12,476 --> 00:44:14,643 (exhales sharply) 918 00:44:17,143 --> 00:44:21,809 We are nothing alike, Miss Heywood. 919 00:44:23,143 --> 00:44:25,409 {\an1}Tell me something. 920 00:44:25,409 --> 00:44:28,643 {\an1}Your parents. 921 00:44:28,643 --> 00:44:31,509 {\an1}A happy memory, perhaps. 922 00:44:33,443 --> 00:44:35,609 I... 923 00:44:39,343 --> 00:44:43,343 {\an1}I used to play for them. 924 00:44:43,343 --> 00:44:46,109 {\an1}Lively tunes that would make everyone laugh. 925 00:44:48,376 --> 00:44:51,343 They would sing. 926 00:44:54,043 --> 00:44:55,276 (exhales) 927 00:44:55,276 --> 00:44:58,276 {\an1}I could play for you. 928 00:44:58,276 --> 00:45:00,643 If you'd like. 929 00:45:00,643 --> 00:45:05,543 {\an1}My Aunt Lucy's spinet in the drawing room. 930 00:45:05,543 --> 00:45:07,376 We can unlock it. 931 00:45:07,376 --> 00:45:11,343 {\an1}I should very much like that. 932 00:45:11,343 --> 00:45:15,009 ♪ ♪ 933 00:45:35,609 --> 00:45:38,676 Esther, if our aunt can forgive me... 934 00:45:38,676 --> 00:45:42,143 {\an1}Well, that remains very much in question. 935 00:45:42,143 --> 00:45:43,243 I'm sorry, 936 00:45:43,243 --> 00:45:46,976 desperately sorry, for how I wronged you. 937 00:45:46,976 --> 00:45:50,109 But ever since my return to Sanditon, 938 00:45:50,109 --> 00:45:53,476 {\an1}I've done my best to prove to you that I am reformed. 939 00:45:54,609 --> 00:45:56,409 Does the colonel's word count for nothing? 940 00:45:56,409 --> 00:45:58,476 {\an1}I barely know the man. 941 00:45:58,476 --> 00:46:00,543 {\an1}I know you all too well. 942 00:46:00,543 --> 00:46:04,243 {\an1}But you're not the same woman that you once were. 943 00:46:04,243 --> 00:46:06,243 {\an1}Marriage has transformed you. 944 00:46:06,243 --> 00:46:08,009 You carry yourself differently. 945 00:46:08,009 --> 00:46:10,609 You have an assurance that you never had before. 946 00:46:10,609 --> 00:46:13,309 {\an1}That's because I escaped your influence. 947 00:46:15,543 --> 00:46:19,143 I don't doubt it. 948 00:46:19,143 --> 00:46:22,176 But the point is, if you can be 949 00:46:22,176 --> 00:46:24,409 so utterly changed, 950 00:46:24,409 --> 00:46:27,409 is it not possible that I might be, too? 951 00:46:27,409 --> 00:46:32,876 ♪ ♪ 952 00:46:44,176 --> 00:46:50,076 ♪ ♪ 953 00:46:51,376 --> 00:46:53,743 {\an8}(fallboard clatters, remains shut) 954 00:46:53,743 --> 00:46:55,909 Why is it kept locked? 955 00:46:55,909 --> 00:46:56,976 {\an1}You know Leonora. 956 00:46:56,976 --> 00:46:59,809 {\an1}She will have it destroyed in an instant. 957 00:47:02,409 --> 00:47:04,776 (lock turns) 958 00:47:04,776 --> 00:47:07,176 (shutter opens) 959 00:47:11,043 --> 00:47:13,243 (playing tune) 960 00:47:13,243 --> 00:47:16,443 {\an1}(out-of-tune note playing) 961 00:47:16,443 --> 00:47:19,976 {\an1}Seems it hasn't been played in some time. 962 00:47:19,976 --> 00:47:21,909 {\an1}It's a bit out of tune. 963 00:47:21,909 --> 00:47:25,076 My ear is not refined enough to say. 964 00:47:25,076 --> 00:47:28,776 Perhaps you could play something. 965 00:47:28,776 --> 00:47:30,676 (begins piece) 966 00:47:30,676 --> 00:47:32,176 {\an1}(out-of-tune chord plays) 967 00:47:32,176 --> 00:47:33,443 {\an1}(plays notes hesitantly) 968 00:47:33,443 --> 00:47:35,843 {\an1}I'm a bit out of practice. 969 00:47:35,843 --> 00:47:42,909 {\an1}(piece continues slowly) 970 00:47:48,743 --> 00:47:50,876 Louder. 971 00:47:52,343 --> 00:47:56,676 {\an1}(spinet playing in distance) 972 00:47:56,676 --> 00:48:02,909 (piece continues) 973 00:48:13,243 --> 00:48:14,276 Stop. 974 00:48:14,276 --> 00:48:16,043 (stops playing) 975 00:48:16,043 --> 00:48:17,543 {\an1}Forgive me, sir, I... 976 00:48:17,543 --> 00:48:18,843 This is locked for a reason. 977 00:48:18,843 --> 00:48:20,976 Who told you you could play it? 978 00:48:20,976 --> 00:48:25,409 {\an1}Augusta, this has your name written all over it. 979 00:48:25,409 --> 00:48:27,909 {\an1}No, sir-- it was I. 980 00:48:28,876 --> 00:48:30,776 {\an1}I asked one of the servants for the key. 981 00:48:30,776 --> 00:48:33,243 {\an1}What is the point in a spinet 982 00:48:33,243 --> 00:48:34,476 if not to be played? 983 00:48:34,476 --> 00:48:38,343 (Leonora shouting) 984 00:48:38,343 --> 00:48:40,609 COLBOURNE: Leonora, what are you wearing?! 985 00:48:40,609 --> 00:48:43,276 {\an7}Miss Heywood said a woman can dress for whatever 986 00:48:43,276 --> 00:48:44,776 {\an8}suits her purpose. 987 00:48:44,776 --> 00:48:48,843 {\an7}She says a girl can be whatever she wants to be. 988 00:48:48,843 --> 00:48:50,409 {\an1}(door closes) 989 00:48:50,409 --> 00:48:52,676 {\an1}CHARLOTTE: I have tried, Mr. Colbourne. 990 00:48:52,676 --> 00:48:54,776 And like those before you, you have failed. 991 00:48:54,776 --> 00:48:56,476 {\an1}No, sir. 992 00:48:56,476 --> 00:48:58,243 {\an1}I shall not shoulder that burden alone. 993 00:48:58,243 --> 00:49:00,076 {\an1}You told me I'm not here to educate you, 994 00:49:00,076 --> 00:49:02,943 but there is much you have to learn. 995 00:49:02,943 --> 00:49:05,876 {\an1}Miss Colbourne lacks a mother and also a father. 996 00:49:05,876 --> 00:49:07,209 {\an1}She lost the former to the grave 997 00:49:07,209 --> 00:49:09,009 {\an1}and the latter to his work. 998 00:49:09,009 --> 00:49:11,143 {\an1}And Miss Markham, 999 00:49:11,143 --> 00:49:13,276 {\an1}were she to let anyone in, might become a woman 1000 00:49:13,276 --> 00:49:14,609 {\an1}of lively intellect, 1001 00:49:14,609 --> 00:49:17,143 {\an1}ready to step into society, as you desire. 1002 00:49:17,143 --> 00:49:19,309 But who listens to her? 1003 00:49:19,309 --> 00:49:21,309 {\an1}Who even speaks in this house of silence, 1004 00:49:21,309 --> 00:49:23,609 {\an1}this mausoleum? 1005 00:49:23,609 --> 00:49:27,076 {\an1}So, this may be the last lesson I teach in this house, 1006 00:49:27,076 --> 00:49:29,209 {\an1}but it is decidedly the most pertinent! 1007 00:49:29,209 --> 00:49:32,176 You wish to leave? 1008 00:49:33,443 --> 00:49:34,843 {\an1}No, but I assumed... 1009 00:49:34,843 --> 00:49:38,009 Tomorrow, then. 1010 00:49:38,009 --> 00:49:39,009 Same time. 1011 00:49:39,009 --> 00:49:45,109 ♪ ♪ 1012 00:49:57,076 --> 00:50:00,743 It seems you owe me a shilling, sir. 1013 00:50:07,743 --> 00:50:10,743 (birds twittering) 1014 00:50:10,743 --> 00:50:12,143 {\an1}Why did you lie for me? 1015 00:50:15,443 --> 00:50:17,476 Why did you lie to me? 1016 00:50:17,476 --> 00:50:19,343 I wanted you gone. 1017 00:50:20,409 --> 00:50:23,609 To be replaced by another governess? 1018 00:50:23,609 --> 00:50:24,743 Then another? 1019 00:50:24,743 --> 00:50:28,343 {\an1}My parents have been replaced. 1020 00:50:28,343 --> 00:50:30,776 My home. 1021 00:50:30,776 --> 00:50:32,343 {\an1}My whole life. 1022 00:50:32,343 --> 00:50:34,876 Then forge a new life. 1023 00:50:34,876 --> 00:50:38,109 A new path. 1024 00:50:38,109 --> 00:50:39,976 {\an1}That is what I'm trying to do. 1025 00:50:44,876 --> 00:50:46,509 I didn't lie to you. 1026 00:50:48,109 --> 00:50:52,376 I did use to play for my parents. 1027 00:50:52,376 --> 00:50:54,276 We did laugh. 1028 00:50:54,276 --> 00:50:57,976 And you shall again. 1029 00:51:01,243 --> 00:51:07,243 ♪ ♪ 1030 00:51:08,976 --> 00:51:10,343 (knock at door) 1031 00:51:10,343 --> 00:51:12,476 (door opens) 1032 00:51:12,476 --> 00:51:13,809 What is it? 1033 00:51:13,809 --> 00:51:19,309 ♪ ♪ 1034 00:51:29,843 --> 00:51:30,843 Clara? 1035 00:51:30,843 --> 00:51:36,343 ♪ ♪ 1036 00:51:36,343 --> 00:51:38,709 {\an1}I thought I'd made it perfectly clear that you were 1037 00:51:38,709 --> 00:51:41,509 {\an1}never to darken my doors again! 1038 00:51:41,509 --> 00:51:42,576 Throw her out! No! 1039 00:51:42,576 --> 00:51:44,609 Aunt... 1040 00:51:44,609 --> 00:51:47,143 {\an1}I have nowhere else to turn. 1041 00:51:47,143 --> 00:51:48,976 {\an1}I have been used and abandoned. 1042 00:51:48,976 --> 00:51:50,543 That is no concern of ours. 1043 00:51:50,543 --> 00:51:52,876 Please! 1044 00:51:52,876 --> 00:51:54,576 I am with child! 1045 00:51:54,576 --> 00:51:56,076 Oh! 1046 00:51:57,276 --> 00:51:59,409 It is Edward's! 1047 00:51:59,409 --> 00:52:03,609 ♪ ♪ 1048 00:52:05,743 --> 00:52:06,876 {\an1}(exhales) 1049 00:52:16,476 --> 00:52:17,543 {\an8}♪ ♪ 1050 00:52:17,543 --> 00:52:18,509 {\an8}ALISON: So, who are you dreaming of? 1051 00:52:18,509 --> 00:52:20,443 {\an7}Your strange new employer? 1052 00:52:20,443 --> 00:52:21,476 {\an7}Or a certain colonel? 1053 00:52:21,476 --> 00:52:23,076 {\an8}(sighing): Alison. 1054 00:52:23,076 --> 00:52:24,176 {\an8}GEORGIANA: What do you want from me? 1055 00:52:24,176 --> 00:52:25,909 {\an8}Isn't it obvious? 1056 00:52:25,909 --> 00:52:27,909 {\an8}ALISON: He's both a hero and a poet. 1057 00:52:27,909 --> 00:52:29,043 {\an8}LENNOX: Be on your guard 1058 00:52:29,043 --> 00:52:30,076 {\an7}against Mr. Colbourne. 1059 00:52:30,076 --> 00:52:31,943 {\an8}Just take my word. 1060 00:52:31,943 --> 00:52:34,676 ♪ ♪ 1061 00:52:36,476 --> 00:52:40,276 {\an8}♪ ♪ 1062 00:52:40,276 --> 00:52:43,376 {\an8}ANNOUNCER: Go to our website, listen to our podcast, 1063 00:52:43,376 --> 00:52:45,676 {\an7}watch video, and more. 1064 00:52:45,676 --> 00:52:48,843 {\an7}To order this program, visit ShopPBS. 1065 00:52:48,843 --> 00:52:51,709 {\an8}"Masterpiece" is available with PBS Passport 1066 00:52:51,709 --> 00:52:54,509 {\an7}and on Amazon Prime Video. 1067 00:52:54,509 --> 00:52:58,643 {\an8}♪ ♪