1
00:00:01,990 --> 00:00:02,990
Je moeder is echt ziek.
2
00:00:02,990 --> 00:00:04,950
Type 2-diabetes kan dodelijk zijn.
3
00:00:04,950 --> 00:00:06,790
- Mijn kamergenoot,
ze is een evangelisch,
4
00:00:06,790 --> 00:00:08,540
en ze heeft me aangemeld
voor
5
00:00:08,540 --> 00:00:10,170
"ChristianDatingForFree.com."
6
00:00:11,840 --> 00:00:14,220
- Ze weet niet eens wat seks is.
7
00:00:14,220 --> 00:00:16,100
Ik weet dat Gypsy niet
zoals iedereen is,
8
00:00:16,100 --> 00:00:17,140
en ik zou nooit iets doen--
9
00:00:17,140 --> 00:00:19,310
- Ik zal je bedanken
om weg te blijven van--
10
00:00:23,280 --> 00:00:25,540
Om een voogdijschap
te verkrijgen
11
00:00:25,540 --> 00:00:27,160
over je dochter,
12
00:00:27,160 --> 00:00:29,290
zouden we een rechter
moeten overtuigen
13
00:00:29,290 --> 00:00:30,670
dat ze arbeidsongeschikt is.
14
00:00:30,670 --> 00:00:32,970
Ze zegt dat als ik rondloop
15
00:00:32,970 --> 00:00:35,970
dat ik zieker zal worden
en ik geloof haar.
16
00:00:35,970 --> 00:00:40,520
Ja, ik denk dat ik meerdere
persoonlijkheden heb.
17
00:00:40,520 --> 00:00:43,450
De andere is donker.
Zijn naam is Victor.
18
00:00:43,450 --> 00:00:44,950
- Wat was je aan het doen?
19
00:00:44,950 --> 00:00:47,290
Wat verstop je voor mij?
20
00:00:47,290 --> 00:00:50,080
- Ik zal er gewoon nog een krijgen.
21
00:00:54,380 --> 00:00:55,640
Strakker.
22
00:00:55,640 --> 00:00:57,140
- Het is zo strak als het kan
gaan, mijnheer.
23
00:00:57,140 --> 00:01:00,100
- Dan denk ik dat je er klaar voor bent.
24
00:01:37,930 --> 00:01:40,140
Sluit je ogen.
25
00:01:44,570 --> 00:01:46,030
Kijk me nu eens aan.
26
00:01:48,030 --> 00:01:50,540
Hallo, Victor.
27
00:01:50,540 --> 00:01:53,790
- Hallo, schat.
28
00:01:53,790 --> 00:01:56,800
- Mag ik wat van de
zoetheid van papa?
29
00:01:56,800 --> 00:01:58,760
Alstublieft meneer?
30
00:01:58,760 --> 00:02:01,390
- Ja, dat mag je, liefje.
31
00:02:04,440 --> 00:02:05,690
- Voel je het?
32
00:02:05,690 --> 00:02:08,160
Je bent zo'n braaf
meisje, schat.
33
00:02:08,160 --> 00:02:10,870
Bedankt papa.
34
00:02:20,720 --> 00:02:23,480
Denk je dat je misschien
naar mij zou kunnen kijken,
35
00:02:23,480 --> 00:02:25,570
zoals hoe we het hebben besproken?
36
00:02:25,570 --> 00:02:28,150
Oogcontact?
37
00:02:29,570 --> 00:02:32,080
Waarom stop je?
38
00:02:32,080 --> 00:02:35,920
Heb ik iets verkeerd gedaan?
39
00:02:35,920 --> 00:02:38,630
- Nee, het is gewoon, um...
40
00:02:38,630 --> 00:02:42,350
denk je dat Victor in plaats daarvan
met Ruby zou kunnen praten?
41
00:02:47,360 --> 00:02:49,200
- Eh...
42
00:02:49,200 --> 00:02:51,950
misschien een andere keer voor Ruby.
43
00:02:53,660 --> 00:02:55,880
Het is nu bijna twee jaar geleden
44
00:02:55,880 --> 00:02:58,090
en we hebben elkaar nog steeds niet aangeraakt.
45
00:02:58,090 --> 00:03:01,760
Weet je, zoals in het echte leven.
46
00:03:02,970 --> 00:03:06,440
Welnu, afwezigheid maakt
het hart steeds groter.
47
00:03:06,440 --> 00:03:10,490
- Ik zou dit promotieact
voor mijn werk krijgen.
48
00:03:10,490 --> 00:03:15,120
Misschien kan ik sparen en
naar je toe komen.
49
00:03:17,290 --> 00:03:20,550
- Nee, nee, ze zou je nooit...
50
00:03:20,550 --> 00:03:24,350
accepteren als ze wist dat
we dingen doen.
51
00:03:24,350 --> 00:03:26,230
En ik kan niet bij haar wegkomen.
52
00:03:26,230 --> 00:03:30,070
Ik heb je gezegd dat ik het geprobeerd heb.
53
00:03:30,070 --> 00:03:34,200
Kon je haar maar ontmoeten,
normaal, op de een of andere manier.
54
00:03:34,200 --> 00:03:36,330
Net zoals...
55
00:03:39,340 --> 00:03:41,640
wat als...
56
00:03:41,640 --> 00:03:44,810
wat als ik en zij samen
ergens heen gingen,
57
00:03:44,810 --> 00:03:47,610
en dan...
58
00:03:47,610 --> 00:03:50,150
zoals, je zou-- ik bedoel,
je ontmoet ons allebei
59
00:03:50,150 --> 00:03:52,490
alsof het was zoals
de eerste keer.
60
00:03:54,030 --> 00:03:55,910
- Huh.
61
00:03:58,000 --> 00:04:00,170
Ik ben altijd verbaasd
over de slimheid
62
00:04:00,170 --> 00:04:03,090
van je ideeën, schat.
63
00:04:03,090 --> 00:04:06,730
Je vertelt me gewoon
wanneer en waar
64
00:04:06,730 --> 00:04:08,980
en ik zal de man zijn die
je wilt dat ik ben.
65
00:04:08,980 --> 00:04:11,610
- Zou je dat voor mij doen?
66
00:04:11,610 --> 00:04:14,200
Zou je helemaal hierheen komen?
67
00:04:22,340 --> 00:04:25,720
Oh, kijk eens wie de zon heeft wakker gemaakt.
68
00:04:25,720 --> 00:04:28,100
- Ik had de mooiste droom, mam.
69
00:04:29,560 --> 00:04:31,150
We gingen naar Disneyworld,
70
00:04:31,150 --> 00:04:34,490
jij en ik, en we hebben
Prince Charming leren kennen
71
00:04:34,490 --> 00:04:35,530
in het echte leven.
72
00:04:35,530 --> 00:04:37,290
- Mm-hmm.
73
00:04:37,290 --> 00:04:41,090
- Nou, ik bedoel,
het heeft me aan het denken gezet...
74
00:04:41,090 --> 00:04:43,260
Zou het niet leuk zijn
om op reis te gaan,
75
00:04:43,260 --> 00:04:45,100
zoals we vroeger deden?
76
00:04:45,100 --> 00:04:46,890
- Oh...
77
00:04:46,890 --> 00:04:50,520
Weet je, we zouden-- we zouden misschien
naar de dierentuin kunnen gaan.
78
00:04:50,520 --> 00:04:52,990
En oh, je houdt van die
grappige kleine apen
79
00:04:52,990 --> 00:04:54,150
met de rode billen.
80
00:04:54,150 --> 00:04:55,620
We kunnen ze gaan bekijken.
81
00:04:58,290 --> 00:05:01,250
- Of misschien kunnen we
Dr. Harley gaan opzoeken.
82
00:05:01,250 --> 00:05:04,550
Hij... hij kan je
voedingsslang veranderen.
83
00:05:04,550 --> 00:05:06,810
- Mm-hmm, dat klinkt geweldig.
84
00:05:06,810 --> 00:05:09,180
Oh...
85
00:05:11,360 --> 00:05:13,990
- Weet je zeker dat je de insuline
niet opnieuw wilt proberen, mam?
86
00:05:13,990 --> 00:05:16,070
- Geen insuline meer.
87
00:05:16,070 --> 00:05:18,200
- Je zou kunnen gaan sporten.
88
00:05:18,200 --> 00:05:20,500
- Help je moeder.
89
00:05:20,500 --> 00:05:23,800
Ik moet naar het toilet.
90
00:05:25,300 --> 00:05:28,310
Oké, um...
91
00:05:28,310 --> 00:05:29,980
Oh.
92
00:05:29,980 --> 00:05:31,940
Wat als we een vriend
voor het avondeten hadden?
93
00:05:31,940 --> 00:05:33,520
We kunnen Mel uitnodigen.
94
00:05:33,520 --> 00:05:34,990
En dan kunnen we ook--
95
00:05:34,990 --> 00:05:36,780
zou het niet zo geweldig zijn om
een nieuwe vriend te vinden?
96
00:05:36,780 --> 00:05:37,870
om mee te laten eten?
97
00:05:37,870 --> 00:05:38,870
- Nee.
- Zou het niet...
98
00:05:38,870 --> 00:05:40,660
Nee! Ik zei nee!
99
00:05:40,660 --> 00:05:42,960
Heb je enig idee
wat ik allemaal doe?
100
00:05:42,960 --> 00:05:45,550
om een dak boven je hoofd te houden?
101
00:05:45,550 --> 00:05:47,720
En eten in je buik?
102
00:05:47,720 --> 00:05:49,180
Huh?
103
00:05:49,180 --> 00:05:52,020
Alles wat ik doe,
alles wat ik heb,
104
00:05:52,020 --> 00:05:54,360
Doe ik voor jou.
105
00:05:54,360 --> 00:05:57,990
Waarom is het nooit genoeg?
106
00:05:57,990 --> 00:06:00,830
Gypsy Rose, geef antwoord!
107
00:06:03,130 --> 00:06:05,300
- Het is genoeg, mama.
108
00:06:10,890 --> 00:06:12,190
- Oh wat--
109
00:06:12,190 --> 00:06:14,610
Ik ben gewoon moe, dat is alles.
110
00:06:16,530 --> 00:06:19,830
Niemand zal ooit meer
voor je doen dan ik.
111
00:07:49,460 --> 00:07:51,680
Hallo, romantische vrouw van mij.
112
00:07:53,350 --> 00:07:55,020
Zijn we voorbestemd om
binnenkort bijeen te komen?
113
00:08:02,030 --> 00:08:04,080
Reageer snel als je kunt, schat.
114
00:08:05,950 --> 00:08:07,540
We gaan 15 doen.
115
00:08:07,540 --> 00:08:09,670
20 voor een grote,
116
00:08:09,670 --> 00:08:11,670
10 voor een kleine.
117
00:08:11,670 --> 00:08:14,010
- Bedankt dat je
me een kans geeft.
118
00:08:14,010 --> 00:08:15,850
Het is zoveel cooler
dan mijn oude baan.
119
00:08:15,850 --> 00:08:17,190
Ja, natuurlijk.
120
00:08:17,190 --> 00:08:18,860
Je bent afgestudeerd aan de keuken.
121
00:08:18,860 --> 00:08:20,320
We houden de oven gesloten
122
00:08:20,320 --> 00:08:23,110
want het duurt lang
om op te warmen.
123
00:08:23,110 --> 00:08:25,370
En het wordt heel erg heet.
124
00:08:25,370 --> 00:08:28,000
Ik denk dat ik het hier
terug zal plaatsen.
125
00:08:28,000 --> 00:08:29,170
Dat is het, mijn man.
126
00:08:29,170 --> 00:08:32,970
Nu, één, twee, drie.
127
00:08:32,970 --> 00:08:33,970
Daar gaat ze
128
00:08:33,970 --> 00:08:35,300
Het is echt warm.
- Oh!
129
00:08:35,300 --> 00:08:37,350
Oh.
130
00:08:39,480 --> 00:08:41,440
Het is allemaal goed
Laten we die andere proberen.
131
00:08:45,620 --> 00:08:48,160
Oke.
132
00:08:48,160 --> 00:08:50,380
Ik zal een dweil pakken.
133
00:08:54,970 --> 00:08:57,520
Hallo, welkom bij Pizza Peddler.
134
00:08:57,520 --> 00:08:58,850
Twee pepperonis?
135
00:08:58,850 --> 00:09:00,560
Ja, we... onze oven is
net kapot,
136
00:09:00,560 --> 00:09:04,200
dus, eh, misschien
20, 25 minuten.
137
00:09:04,200 --> 00:09:07,950
- Bel de marskramer!
Hij levert!
138
00:09:07,950 --> 00:09:10,790
Roep de marskramer!
Hij levert!
139
00:09:13,840 --> 00:09:16,430
Roep de marskramer!
Hij levert!
140
00:09:56,590 --> 00:10:00,770
- Ruby had je
vandaag zo erg nodig.
141
00:10:00,770 --> 00:10:03,690
Ze had je nodig om
haar te komen redden.
142
00:10:07,200 --> 00:10:11,660
Kijk naar mijn blauwe
plek, schat.
143
00:10:11,660 --> 00:10:15,130
Kijk wat Ruby's slechte
stiefmoeder in haar nek deed.
144
00:10:17,630 --> 00:10:20,470
Je kunt Victor-dingen
niet zo laten zien.
145
00:10:20,470 --> 00:10:23,060
Hij kan de controle verliezen.
146
00:10:23,060 --> 00:10:25,070
- O ja?
En wat zou hij doen?
147
00:10:25,070 --> 00:10:29,070
Wat zou Victor doen?
148
00:10:29,070 --> 00:10:33,120
Hij zal gewelddadige dingen
doen om je te verdedigen,
149
00:10:33,120 --> 00:10:37,050
en om je lichaam helemaal
voor zichzelf te houden.
150
00:10:37,050 --> 00:10:39,220
- Gewelddadig hoe?
151
00:10:39,220 --> 00:10:41,680
- Hij zal iedereen doden die
jou niet respecteert
152
00:10:41,680 --> 00:10:43,350
en je goed behandelen.
153
00:10:43,350 --> 00:10:46,650
- Zoals de slechte stiefmoeder van Ruby?
154
00:10:46,650 --> 00:10:48,910
Wil je haar steken, papa?
155
00:10:48,910 --> 00:10:52,830
Wil je haar zo knippen?
156
00:11:15,000 --> 00:11:20,340
- Denk je dat je me iets van
Ruby's zou kunnen sturen?
157
00:11:20,340 --> 00:11:22,350
Zoals, misschien de schaar?
158
00:11:22,350 --> 00:11:25,520
Ik wist dat je dat leuk zou vinden, mijnheer.
159
00:11:29,990 --> 00:11:34,870
Zou je zo'n persoon
echt pijn kunnen doen?
160
00:11:41,970 --> 00:11:45,350
- Bedoel je, zoals, je moeder?
161
00:11:48,820 --> 00:11:50,780
Goed...
162
00:11:50,780 --> 00:11:52,450
zoals, de goede kant van mij
163
00:11:52,450 --> 00:11:55,540
zou zoiets nooit doen.
164
00:11:55,540 --> 00:11:59,380
Maar vraag het Victor niet,
tenzij je het echt meent,
165
00:11:59,380 --> 00:12:01,630
omdat hij het misschien gewoon zou doen.
166
00:12:01,630 --> 00:12:03,350
Hij is een getrainde moordenaar.
167
00:12:03,350 --> 00:12:05,270
Hij doodt in feite de hele tijd.
168
00:12:05,270 --> 00:12:07,140
Maar alleen als het moet.
169
00:12:07,140 --> 00:12:11,190
Zoals, echte moord is
altijd plan B.
170
00:12:11,190 --> 00:12:13,370
- Eh...
171
00:12:13,370 --> 00:12:16,960
Ik was aan het spelen.
172
00:12:20,170 --> 00:12:24,220
Gypsy, kun je me
slaperige babypillen geven?
173
00:12:24,220 --> 00:12:25,770
Oh lieverd.
174
00:12:25,770 --> 00:12:28,860
Oh schat,
hoe kom je uit je kooi, huh?
175
00:12:30,940 --> 00:12:32,280
Ooh!
176
00:12:32,280 --> 00:12:35,120
Aww, je doet je poot pijn.
177
00:12:35,120 --> 00:12:37,460
Ooh, je hebt een splinter.
178
00:12:37,460 --> 00:12:40,250
Oh, shh.
179
00:12:40,250 --> 00:12:43,130
Waar is je moeder?
180
00:12:45,890 --> 00:12:48,810
Ik ben nu je mama.
181
00:12:51,190 --> 00:12:54,910
Oh, ik ga je opknappen.
182
00:12:58,500 --> 00:13:02,380
Oh, haat me hier niet voor.
183
00:13:02,380 --> 00:13:04,220
Maak je niet druk.
184
00:13:04,220 --> 00:13:07,600
Ja, dat zal ik oplossen.
185
00:13:09,230 --> 00:13:12,480
Ik moet je pijn doen om je te helpen.
186
00:13:17,540 --> 00:13:21,080
Ik dacht aan wat je zei.
187
00:13:25,050 --> 00:13:27,890
Over wat ik zei.
188
00:13:30,810 --> 00:13:33,900
Je verdient het om gelukkig te zijn.
189
00:13:35,360 --> 00:13:38,790
Laat niemand wat
190
00:13:38,790 --> 00:13:41,790
anders vertellen
191
00:13:45,930 --> 00:13:49,520
Oh, er komt die nieuwe
"Assepoester" -film uit,
192
00:13:49,520 --> 00:13:53,020
en...
193
00:13:53,020 --> 00:13:56,400
Ik dacht dat we hem samen
zouden gaan kijken.
194
00:13:56,400 --> 00:13:58,330
Werkelijk?
195
00:13:58,330 --> 00:14:00,450
Oh, dank je, mam.
196
00:14:00,450 --> 00:14:02,040
Ja.
197
00:14:28,090 --> 00:14:31,350
Oh, je ziet er zo knap uit!
198
00:14:31,350 --> 00:14:33,190
Net zoals hoe ik me je voorstelde.
199
00:14:33,190 --> 00:14:35,230
- Een soort jeuk.
200
00:14:35,230 --> 00:14:37,030
- Nou, dat is alleen maar
omdat het nieuw is.
201
00:14:37,030 --> 00:14:39,830
- Herinner me nog eens waarom
ik dit moet dragen?
202
00:14:39,830 --> 00:14:43,120
- Ja, want het was jouw
idee, domkop.
203
00:14:43,120 --> 00:14:44,750
Kom je op bezoek bij mij en mijn moeder?
204
00:14:44,750 --> 00:14:46,800
- Maar dat was voordat
we het hadden over--
205
00:14:46,800 --> 00:14:49,300
- Oké,
wil je geen goede indruk maken?
206
00:14:49,300 --> 00:14:51,430
- Ja.
- Oke.
207
00:14:51,430 --> 00:14:54,230
Dus ik heb een busticket geboekt
208
00:14:54,230 --> 00:14:57,150
om komende donderdag naar
Springfield te komen,
209
00:14:57,150 --> 00:14:59,450
en de première van de film
"Assepoester" op vrijdag.
210
00:14:59,450 --> 00:15:02,200
We gaan om 11 uur,
en ik--
211
00:15:02,200 --> 00:15:03,660
Ik denk dat het de perfecte,
212
00:15:03,660 --> 00:15:05,750
perfecte gelegenheid is
om haar te ontmoeten.
213
00:15:05,750 --> 00:15:08,130
Maar je moet ervoor zorgen dat
je vroeg naar het theater gaat
214
00:15:08,130 --> 00:15:10,300
omdat, weet je,
ik wil je echt zien
215
00:15:10,300 --> 00:15:13,020
op de parkeerplaats voordat we
naar binnen gaan en alles.
216
00:15:13,020 --> 00:15:14,730
En dan kun je ook de deur
voor ons openen
217
00:15:14,730 --> 00:15:16,230
als een echte heer.
218
00:15:16,230 --> 00:15:17,980
We kunnen ook doen alsof het onze
, weet je,
219
00:15:17,980 --> 00:15:20,990
zoals onze eerste
ontmoeting en...
220
00:15:20,990 --> 00:15:24,410
ja, je kunt zeggen--
ik wil dat je dit zegt
221
00:15:24,410 --> 00:15:25,880
wat kan je zeggen?
222
00:15:25,880 --> 00:15:28,050
- Ik kan gewoon hallo zeggen.
223
00:15:28,050 --> 00:15:31,680
Dat is grappig.
224
00:15:31,680 --> 00:15:35,520
het moet iets zijn
dat indruk op haar maakt.
225
00:15:35,520 --> 00:15:37,900
Iets...
- Eh...
226
00:15:39,650 --> 00:15:41,530
- Zoiets als--
227
00:15:41,530 --> 00:15:45,160
zoals: "Geen enkele prinses mag
ooit haar eigen deur openen."
228
00:15:45,160 --> 00:15:48,090
Waarvan ik trouwens
1.000% geloof.
229
00:15:48,090 --> 00:15:53,260
- Geen enkele prinses mag
haar ooit openen... wacht.
230
00:15:53,260 --> 00:15:55,140
- Nee, "haar eigen deur."
Dat deel is echt belangrijk.
231
00:15:55,140 --> 00:15:56,560
- Haar eigen deur. - Ja.
232
00:15:56,560 --> 00:15:59,570
- Geen enkele prinses mag
de deur ooit openen.
233
00:15:59,570 --> 00:16:01,450
- Waarom schrijf je het niet op?
234
00:16:01,450 --> 00:16:03,700
- Ja.
235
00:16:47,290 --> 00:16:49,790
Bijna klaar, Gypsybug?
236
00:17:01,150 --> 00:17:03,400
Oh.
237
00:17:03,400 --> 00:17:06,790
Oh, hoe zit het met de jurk?
238
00:17:45,030 --> 00:17:47,660
- Een volwassene en een kind.
- Welke show?
239
00:17:47,660 --> 00:17:48,830
Voor "Assepoester."
240
00:17:48,830 --> 00:17:50,580
Oké, dat is $ 12, mevrouw.
241
00:17:55,680 --> 00:17:57,340
Dank je.
242
00:18:03,060 --> 00:18:05,700
Daar gaan we.
243
00:18:05,700 --> 00:18:07,570
Um, mam?
244
00:18:07,570 --> 00:18:09,790
Denk je dat we een Dr. Pepper
kunnen delen?
245
00:18:09,790 --> 00:18:11,080
Als een traktatie?
246
00:18:11,080 --> 00:18:14,840
Nee, dat heeft te
veel suiker voor je.
247
00:18:14,840 --> 00:18:17,130
- Ja, mevrouw, ik dacht net
248
00:18:17,130 --> 00:18:19,640
het was minder suiker dan een cola.
249
00:18:23,020 --> 00:18:25,400
Um...
250
00:18:25,400 --> 00:18:28,360
kan ik... kan ik dan gewoon
een kopje water krijgen?
251
00:18:28,360 --> 00:18:32,000
Het spijt me,
ik heb gewoon dorst.
252
00:18:32,000 --> 00:18:33,460
- Hallo.
- Hoi.
253
00:18:33,460 --> 00:18:34,840
- Hoi.
- Wat kan ik voor je halen?
254
00:18:34,840 --> 00:18:36,920
Mag ik alsjeblieft
een kopje water?
255
00:18:36,920 --> 00:18:39,720
kraanwater is goed.
256
00:19:24,020 --> 00:19:27,150
Geen enkele prinses mag
ooit haar eigen deur openen.
257
00:19:29,700 --> 00:19:32,660
- Excuseer mij?
258
00:19:32,660 --> 00:19:35,210
- Ik bedoel, niet...
vind je niet?
259
00:19:48,820 --> 00:19:50,190
Oh!
260
00:19:50,190 --> 00:19:51,740
Kijk, Gypsy!
261
00:19:51,740 --> 00:19:54,080
Oh, we hebben de hele
plaats voor onszelf.
262
00:19:54,080 --> 00:19:55,830
Mm-hmm.
263
00:19:55,830 --> 00:19:58,460
Ooh, stoelen op de eerste rij.
264
00:19:58,460 --> 00:20:00,930
Daar.
265
00:20:03,640 --> 00:20:05,850
Oke.
266
00:20:14,280 --> 00:20:18,290
Je bent een prinses die
wacht op een prinses.
267
00:20:25,260 --> 00:20:28,100
In een wereld die uit
elkaar valt...
268
00:20:30,690 --> 00:20:33,320
Waar kijk je altijd naar om?
269
00:20:33,320 --> 00:20:35,910
Het scherm staat hier.
- Mm-hmm.
270
00:20:41,010 --> 00:20:44,430
Hun liefde overstijgt alles.
271
00:20:44,430 --> 00:20:48,270
- Wat wil je?
- Ik wil jou.
272
00:20:51,860 --> 00:20:54,070
Tot een oud kwaad...
273
00:20:55,990 --> 00:20:58,370
Oh.
274
00:20:58,370 --> 00:21:00,040
- Mam?
275
00:21:02,050 --> 00:21:04,680
- Mama wat doe je?
276
00:21:04,680 --> 00:21:06,930
Waar ga je naar toe?
277
00:21:09,020 --> 00:21:11,070
Je liegt tegen me!
278
00:21:11,070 --> 00:21:13,440
Ik wilde niet!
279
00:21:13,440 --> 00:21:16,160
- Mam, vind je niet dat
dat een beetje grof was?
280
00:21:16,160 --> 00:21:18,540
- Stil.
Ik wil de previews bekijken.
281
00:21:18,540 --> 00:21:21,340
En alle hoop was verloren.
282
00:21:22,880 --> 00:21:25,800
Tot...
283
00:21:25,800 --> 00:21:28,060
Laat haar gaan!
284
00:21:49,140 --> 00:21:52,150
Ik wil dat zien.
285
00:21:52,150 --> 00:21:56,070
Tegen alle verwachtingen in...
286
00:21:56,070 --> 00:21:59,290
Hallo.
287
00:21:59,290 --> 00:22:00,790
Hoi.
288
00:22:00,790 --> 00:22:02,290
Stop ermee!
289
00:22:02,290 --> 00:22:04,550
- Mam, wat ben je--
290
00:22:04,550 --> 00:22:05,590
waarom gaan we weg?
291
00:22:05,590 --> 00:22:07,680
Wat doe je?
292
00:22:07,680 --> 00:22:08,890
Mam, nee!
293
00:22:08,890 --> 00:22:10,470
Ik vond die plek leuk!
Ik wilde daar blijven!
294
00:22:10,470 --> 00:22:12,020
Mam!
295
00:22:16,610 --> 00:22:19,370
- Hier.
296
00:22:19,370 --> 00:22:21,330
- Mam, waarom deed je dat?
297
00:22:21,330 --> 00:22:25,170
Shh, ik probeer dit te bekijken.
298
00:22:25,170 --> 00:22:28,300
Ik kan het niet goed zien.
Ik zit graag vooraan.
299
00:22:28,300 --> 00:22:31,480
Welnu, deze keer
zitten we verder terug.
300
00:22:49,600 --> 00:22:53,560
Deze zomer vecht de liefde terug.
301
00:23:03,710 --> 00:23:05,710
Ik ben helemaal alleen hier.
302
00:23:05,710 --> 00:23:09,470
Mijn liefste, ik zal je hier niet
voor altijd achterlaten.
303
00:23:12,350 --> 00:23:16,320
En aan de rand van de wereld,
304
00:23:16,320 --> 00:23:18,320
ze moeten blijven hangen.
305
00:23:18,320 --> 00:23:20,660
Maar wat als ik
hem nooit meer zie?
306
00:23:20,660 --> 00:23:21,990
Ik heb zelfs niet gezoend...
307
00:23:21,990 --> 00:23:24,710
En geniet nu van de functiepresentatie.
308
00:23:32,180 --> 00:23:33,930
- Ik ga naar de wc.
309
00:23:33,930 --> 00:23:35,810
- Oké-- - Nee mam,
ik kan alleen gaan.
310
00:23:35,810 --> 00:23:37,230
- Wat?
311
00:23:37,230 --> 00:23:39,740
- Wil je dat ik nog
een popcorn ga halen?
312
00:23:39,740 --> 00:23:43,080
- Oh, je bent zo lief, schat.
313
00:23:43,080 --> 00:23:44,830
Nee, het gaat goed.
314
00:23:44,830 --> 00:23:47,170
Oké, ik ben zo terug.
315
00:23:47,170 --> 00:23:49,260
- Oh, maar schiet op, oké?
316
00:23:49,260 --> 00:23:51,180
Of je mist
wat er gebeurt.
317
00:23:51,180 --> 00:23:52,850
Oke.
318
00:24:26,960 --> 00:24:28,670
Ga.
319
00:24:30,050 --> 00:24:32,220
De badkamer. Ga, wacht maar.
320
00:24:32,220 --> 00:24:34,510
Wacht op mij.
321
00:25:42,690 --> 00:25:45,700
- Ik denk niet dat je
moeder me erg leuk vindt.
322
00:25:46,820 --> 00:25:48,540
- Kunnen we haar
alsjeblieft gewoon vergeten
323
00:25:48,540 --> 00:25:52,710
voor één seconde?
324
00:25:55,170 --> 00:25:58,470
Ik wil gewoon de knappe,
325
00:25:58,470 --> 00:26:01,230
liefhebbende man die helemaal
hierheen kwam om mij te zien.
326
00:26:01,230 --> 00:26:03,070
- Jij bent de allermooiste vrouw
327
00:26:03,070 --> 00:26:04,530
die ik ooit heb gezien.
328
00:26:04,530 --> 00:26:06,820
Je bent nog mooier
in het echte leven
329
00:26:06,820 --> 00:26:08,280
dan dat je op Facebook bent.
330
00:26:10,080 --> 00:26:11,920
- En ik probeer altijd
eerlijk te zijn,
331
00:26:11,920 --> 00:26:13,880
dus ik zou niet
liegen over zoiets.
332
00:26:16,760 --> 00:26:20,100
- Ik wil je gewoon
vasthouden en aanraken,
333
00:26:20,100 --> 00:26:23,860
en de man zijn om je je
eerste kus ooit te geven.
334
00:26:23,860 --> 00:26:26,280
- Wacht.
335
00:26:36,970 --> 00:26:39,760
Nu kun je me kussen.
336
00:26:39,760 --> 00:26:43,480
Behandelen ze je goed?
337
00:26:43,480 --> 00:26:46,030
Beter dan ik verdien,
hoogstwaarschijnlijk
338
00:26:46,030 --> 00:26:47,070
En jij?
339
00:26:47,070 --> 00:26:48,070
Ze behandelen me net zo goed als...
340
00:26:48,070 --> 00:26:49,530
- Oh...
341
00:26:49,530 --> 00:26:51,700
Het spijt me.
342
00:26:51,700 --> 00:26:54,590
Het is niet zo erg.
343
00:27:34,620 --> 00:27:38,920
- Was het zo ongeveer alles waarvan
je droomde dat het zou zijn?
344
00:27:38,920 --> 00:27:40,840
- Ja.
345
00:27:40,840 --> 00:27:43,470
Omdat ik droomde
dat het...
346
00:27:43,470 --> 00:27:45,390
perfect zou zijn.
347
00:27:45,390 --> 00:27:48,230
En dat is het ook.
348
00:27:54,200 --> 00:27:57,040
We hebben niet veel tijd.
349
00:27:57,040 --> 00:28:00,170
- Heb je een klein meisje
in een rolstoel gezien?
350
00:28:00,170 --> 00:28:02,550
- Ja, ze ging een paar minuten
geleden naar de badkamer.
351
00:28:02,550 --> 00:28:04,430
Oh...
352
00:28:27,810 --> 00:28:32,200
- Okay,
um-- dus gewoon-- is het--
353
00:28:32,200 --> 00:28:35,290
- Ja. Oke.
354
00:28:35,290 --> 00:28:37,410
- Oke. Klaar?
355
00:28:54,410 --> 00:28:56,910
Ah! Langzamer,
langzamer, langzamer.
356
00:28:56,910 --> 00:28:58,580
Oke Sorry.
Gaat het?
357
00:28:58,580 --> 00:29:00,090
- Ja.
En met jou?
358
00:29:00,090 --> 00:29:02,170
Mm-hmm.
359
00:29:29,060 --> 00:29:32,730
- Was ik goed?
360
00:29:32,730 --> 00:29:35,620
Ja.
361
00:29:35,620 --> 00:29:37,660
- Echt?
362
00:29:41,500 --> 00:29:43,710
Je was perfect.
363
00:29:55,700 --> 00:29:57,580
- Oh.
364
00:29:57,580 --> 00:29:59,700
Oh.
365
00:30:07,720 --> 00:30:09,640
Hallo.
366
00:30:12,520 --> 00:30:15,280
Oh, ik heb je gemist.
367
00:30:25,340 --> 00:30:28,800
- Oh, dat was zo
romantisch, nietwaar mama?
368
00:30:28,800 --> 00:30:31,480
Oh, mijn god,
vond je het net zo leuk als ik?
369
00:30:31,480 --> 00:30:34,520
Oh, ja, het was goed.
370
00:30:34,520 --> 00:30:37,110
- Ik ben zo blij dat ik alsnog
mijn prinsessenjurk droeg.
371
00:30:37,110 --> 00:30:38,240
Ja.
372
00:30:38,240 --> 00:30:39,740
- Kunnen we binnenkort
een andere film zien?
373
00:30:53,230 --> 00:30:54,560
Oh.
374
00:30:54,560 --> 00:30:56,780
- Geen enkele prinses mag
ooit haar eigen deur openen.
375
00:30:56,780 --> 00:30:57,950
- Oh dank je--
376
00:30:57,950 --> 00:31:00,530
Wacht. Mam, wacht.
377
00:31:00,530 --> 00:31:04,170
- Eh, hebben jullie
genoten van "Assepoester"?
378
00:31:04,170 --> 00:31:08,130
Wat maakt het jou uit als
we van Assepoester genieten?
379
00:31:08,130 --> 00:31:10,430
- Mam.
380
00:31:10,430 --> 00:31:11,930
- Wie ben je?
381
00:31:11,930 --> 00:31:14,480
- Eh
Nou...
382
00:31:14,480 --> 00:31:16,650
- Wie volgt een moeder
en haar zieke dochter
383
00:31:16,650 --> 00:31:18,150
in een bioscoop?
384
00:31:18,150 --> 00:31:20,410
Je bent een engerd!
385
00:31:20,410 --> 00:31:23,000
Wat is jouw naam?
386
00:31:24,750 --> 00:31:27,590
Ik wil het weten,
wat is je naam?
387
00:31:30,220 --> 00:31:32,390
Blijf weg van mijn dochter!
388
00:31:32,390 --> 00:31:34,230
Wacht, nee, nee...
389
00:31:34,230 --> 00:31:36,520
Jij... je hoefde niet zo
tegen hem te schreeuwen.
390
00:31:36,520 --> 00:31:38,230
Hij zou gewoon een heel
aardig persoon kunnen zijn.
391
00:31:38,230 --> 00:31:41,320
Hij was... Waarom gaan we niet gewoon
terug en praten met hem en zien...
392
00:31:41,320 --> 00:31:43,830
- Wat? Ik zou je nooit zo
met iemand laten praten!
393
00:31:43,830 --> 00:31:46,670
- Maar we konden gewoon zien
of hij leuk was of zoiets!
394
00:31:46,670 --> 00:31:48,250
Hij is niet leuk!
395
00:31:48,250 --> 00:31:49,300
Hij zou kunnen zijn...
- Gypsy!
396
00:31:49,300 --> 00:31:51,090
Dat is hoe een
pedofiel eruit ziet.
397
00:31:51,090 --> 00:31:52,260
Hij zou een nieuwe
vriend kunnen zijn.
398
00:31:52,260 --> 00:31:53,260
Nee!
399
00:32:48,790 --> 00:32:52,340
Heb je die jongen
ooit eerder gezien?
400
00:32:52,340 --> 00:32:54,600
- Welke jongen?
401
00:32:58,940 --> 00:33:01,530
Oh, um...
402
00:33:01,530 --> 00:33:02,780
Nee nee.
403
00:33:02,780 --> 00:33:05,200
Ik... ik denk niet dat ik hem ooit...
404
00:33:05,200 --> 00:33:06,700
eerder heb ontmoet.
405
00:33:06,700 --> 00:33:08,870
Hij leek aardig, maar ik--
406
00:33:08,870 --> 00:33:11,960
Ik weet niet waar we
hem ooit hebben ontmoet.
407
00:33:11,960 --> 00:33:15,140
Tenzij we iets zijn vergeten.
408
00:33:15,140 --> 00:33:17,310
Zo...
409
00:33:17,310 --> 00:33:20,520
waarschijnlijk niet.
410
00:33:33,010 --> 00:33:35,970
Ik ga mijn jurk uittrekken.
411
00:34:34,800 --> 00:34:37,090
Hallo?
412
00:34:41,310 --> 00:34:44,730
Hallo?
413
00:34:44,730 --> 00:34:47,780
Mag ik alsjeblieft met mevrouw
Blanchard praten?
414
00:34:50,370 --> 00:34:52,370
- Wie is dit?
415
00:34:52,370 --> 00:34:54,920
Nou,
eigenlijk ben ik de man
416
00:34:54,920 --> 00:34:56,670
wie verliefd is op je
dochter Gypsy Rose,
417
00:34:56,670 --> 00:34:58,430
en ik ben dat al enkele
jaren,
418
00:34:58,430 --> 00:34:59,970
om eerlijk te zijn.
419
00:34:59,970 --> 00:35:01,310
- Wat?
420
00:35:03,440 --> 00:35:07,070
- Ik en Gypsy hebben geen
geheimen voor elkaar.
421
00:35:12,120 --> 00:35:15,330
- Ik zal de politie
bellen, ik zweer het.
422
00:35:18,050 --> 00:35:20,180
- Ik zal altijd van Gypsy houden,
423
00:35:20,180 --> 00:35:22,680
en ze houdt ook van mij.
424
00:35:22,680 --> 00:35:27,150
Ook ben ik de vader van haar
toekomstige kinderen, waarschijnlijk,
425
00:35:27,150 --> 00:35:29,150
en er is niets dat
je eraan kunt doen.
426
00:35:29,150 --> 00:35:30,660
- Waag het niet.
427
00:35:30,660 --> 00:35:33,710
Oh, en bovendien praat
je niet zo tegen me.
428
00:35:33,710 --> 00:35:36,590
Ooit.
429
00:35:36,590 --> 00:35:37,630
Wie denk je dat je bent--
430
00:35:45,310 --> 00:35:47,320
Wie was dat?
431
00:35:49,110 --> 00:35:50,950
- Oh.
432
00:35:50,950 --> 00:35:54,580
Oh, gewoon iemand...
433
00:35:54,580 --> 00:36:00,340
oh, iemand die belde om
wat te verkopen
434
00:36:00,340 --> 00:36:02,220
Mm.
435
00:36:22,510 --> 00:36:24,850
Ik hou van je.
Wees sterk.
436
00:36:24,850 --> 00:36:27,400
Op de een of andere manier zullen we herenigd worden.
437
00:36:31,780 --> 00:36:33,620
Gypsy?
438
00:36:33,620 --> 00:36:37,370
Kom terug.
439
00:36:37,370 --> 00:36:39,630
- Ja mama.
440
00:39:41,700 --> 00:39:44,500
Ben je klaar voor het avondeten?
441
00:39:55,060 --> 00:39:59,280
Ga je?
442
00:39:59,280 --> 00:40:02,620
een goede meid zijn nu?
443
00:40:49,040 --> 00:40:52,550
- Ik heb eindelijk geaccepteerd
dat jij mijn alles bent.
444
00:40:54,180 --> 00:40:56,310
Ik zal met je mee gaan...
445
00:40:56,310 --> 00:41:00,440
en onze droom leven.
446
00:41:00,440 --> 00:41:03,740
- Weet je het zeker?
447
00:41:03,740 --> 00:41:08,250
- Ik ben 100.000% in, schat.
448
00:41:09,840 --> 00:41:12,210
Ik ben er klaar voor, echt waar.
449
00:41:14,760 --> 00:41:18,640
Ze zal ons nooit samen laten
zijn, zei ze.
450
00:41:18,640 --> 00:41:23,450
- Dat is haar keuze.
Ze heeft die gemaakt.
451
00:41:23,450 --> 00:41:27,080
- Het zal...
452
00:41:27,080 --> 00:41:29,830
een daad van vriendelijkheid zijn.
453
00:41:29,830 --> 00:41:32,710
We moeten het gewoon
doen zoals we al zeiden.
454
00:41:32,710 --> 00:41:35,850
- Oke, maar...
455
00:41:35,850 --> 00:41:39,810
mijn goede kant is nog
steeds hier bij mij.
456
00:41:39,810 --> 00:41:42,650
Je kunt het hem niet
vragen, anders zegt hij nee.
457
00:41:44,780 --> 00:41:47,240
Je moet het aan Victor vragen.
458
00:42:01,810 --> 00:42:05,240
Victor...
459
00:42:05,240 --> 00:42:09,960
wil je alsjeblieft mijn
moeder vermoorden voor mij?
460
00:42:09,960 --> 00:42:12,540
Omdat ik het zelf niet kan doen.
461
00:42:41,270 --> 00:42:43,060
Oh, mijn voeten.
462
00:42:43,060 --> 00:42:45,860
Ik heb het gevoel dat ik
op pinnen en naalden loop.
463
00:42:50,450 --> 00:42:53,960
Ik ga vanavond je
favoriete eten maken.
464
00:42:53,960 --> 00:42:56,420
Aardappelpuree.
465
00:42:58,590 --> 00:43:00,720
- Klinkt heerlijk.
466
00:43:02,770 --> 00:43:05,150
Ik maak het...
467
00:43:05,150 --> 00:43:08,410
met echte melk.
468
00:43:08,410 --> 00:43:11,200
- Oh, ik denk dat ik te snel
mijn water heb gedronken, mam.
469
00:43:11,200 --> 00:43:12,500
Ik moet naar de damestoilet,
470
00:43:12,500 --> 00:43:14,920
maar ik ben zo terug, oké?
471
00:43:14,920 --> 00:43:17,970
- Oh nee, wacht even.
472
00:43:17,970 --> 00:43:20,050
Oh, mijn voeten. Wacht.
473
00:44:10,280 --> 00:44:15,040
Hé, schat.
Wil je een cadeau kopen?
474
00:44:15,040 --> 00:44:16,250
Ja, eigenlijk.
475
00:44:16,250 --> 00:44:18,210
Het is... de verjaardag
van mijn vader komt eraan.
476
00:44:18,210 --> 00:44:19,510
- Ja?
- Mm-hmm.
477
00:44:19,510 --> 00:44:21,340
- Is hij een hertenjager?
478
00:44:21,340 --> 00:44:23,850
Hier ook.
479
00:44:23,850 --> 00:44:26,270
- Eh, wat is het--
480
00:44:26,270 --> 00:44:29,940
beste mes om te
gebruiken op een echt, um...
481
00:44:29,940 --> 00:44:31,200
een echt groot hert?
482
00:44:31,200 --> 00:44:32,990
Goed, laten we even kijken.
483
00:44:32,990 --> 00:44:35,960
Ik persoonlijk gebruik graag
een mes van 6 of 8 inch.
484
00:44:35,960 --> 00:44:37,120
Gypsy?
485
00:44:37,120 --> 00:44:39,880
Het draait niet
als je bot raakt.
486
00:44:39,880 --> 00:44:44,180
Dus je hebt nog steeds de
mogelijkheid van een clippunt,
487
00:44:44,180 --> 00:44:49,190
wat het perfecte vormblad
is voor penetratie.
488
00:44:49,190 --> 00:44:52,910
Of u kunt een drop-punt krijgen,
wat beter is voor villen.
489
00:44:55,700 --> 00:44:59,130
Waarschijnlijk de penetratie.
490
00:44:59,130 --> 00:45:02,170
Dat laat nog steeds de vraag
van gefixeerd of gevouwen.
491
00:45:02,170 --> 00:45:04,220
Vast is waarschijnlijk beter.
492
00:45:04,220 --> 00:45:08,270
Het is iets moeilijker
om te transporteren.
493
00:45:08,270 --> 00:45:11,110
Het is veel betrouwbaarder
voor zwaar werk.
494
00:45:11,110 --> 00:45:14,910
En je hebt een
antisliphandvat nodig.
495
00:45:14,910 --> 00:45:16,870
omdat je doet een
aantal ernstige striemen,
496
00:45:16,870 --> 00:45:19,000
dat lemmet wordt
enorm glibberig.
497
00:45:19,000 --> 00:45:22,300
Je wilt je handen niet
in de knoop steken.
498
00:45:22,300 --> 00:45:23,880
Zo...
499
00:45:23,880 --> 00:45:28,980
Ik zou een hinderlaag
toendra aanraden...
500
00:45:28,980 --> 00:45:32,230
of misschien een Cross
River Mountain Man.
501
00:45:34,070 --> 00:45:36,120
- Ik wil die.
502
00:45:36,120 --> 00:45:38,540
Met het rood.
503
00:45:38,540 --> 00:45:41,130
- Schat, dat is een vismes.
504
00:45:42,340 --> 00:45:45,590
- Hij houdt ook van vissen.
505
00:45:58,330 --> 00:46:00,540
Oh...
506
00:46:10,480 --> 00:46:12,440
- Mm-hmm.
- Ja?
507
00:46:12,440 --> 00:46:14,570
- Dat is het.
508
00:46:14,570 --> 00:46:17,700
Oke. Jimmy zal je bellen.
509
00:47:09,180 --> 00:47:11,180
- Oh!
510
00:47:13,060 --> 00:47:15,060
Wat was je aan het doen?
511
00:47:15,060 --> 00:47:18,240
- Je was niet in de badkamer!
512
00:47:18,240 --> 00:47:20,530
- Het spijt me, ik...
Ik moest het een beetje vertellen.
513
00:47:20,530 --> 00:47:22,410
Ik...
514
00:47:22,410 --> 00:47:24,790
Ik zag dit toen we in
het winkelcentrum kwamen
515
00:47:24,790 --> 00:47:27,630
en ik wilde het
echt voor je pakken.
516
00:47:27,630 --> 00:47:29,510
- Je liet me schikken.
517
00:47:29,510 --> 00:47:32,100
- Het doet me aan ons denken.
518
00:47:33,730 --> 00:47:35,060
- Ik hou ervan.
519
00:47:36,900 --> 00:47:39,950
Je zult jezelf moeten besturen.
520
00:47:43,540 --> 00:47:46,540
Dat was te veel.
521
00:47:46,540 --> 00:47:48,050
Het spijt me.
522
00:48:00,200 --> 00:48:02,830
Dat is voor motivatie, schat.
523
00:48:02,830 --> 00:48:04,750
- Dat is een mooie motivatie.
524
00:48:06,840 --> 00:48:09,550
Maar eigenlijk moet
de daad wachten
525
00:48:09,550 --> 00:48:13,140
totdat Victor genoeg geld
heeft gespaard voor het motel.
526
00:48:13,140 --> 00:48:15,730
Weet je wat?
527
00:48:15,730 --> 00:48:18,860
Laat me me gewoon zorgen
maken over het motel, oké?
528
00:48:18,860 --> 00:48:22,910
Maak jij je gewoon druk om
Victor op die bus te krijgen
529
00:48:22,910 --> 00:48:24,160
en hem hierheen halen.
530
00:48:24,160 --> 00:48:26,500
Kan je dat doen?
531
00:48:31,680 --> 00:48:33,930
- Ja, ja.
532
00:48:37,690 --> 00:48:39,190
- Morgenavond.
533
00:48:39,190 --> 00:48:42,280
Morgenavond.
534
00:48:42,280 --> 00:48:45,790
Vanavond is de laatste
avond dat we alleen slapen.
535
00:49:16,890 --> 00:49:19,810
Ik zou je dit moeten vragen
voordat Victor dat moet doen.
536
00:49:19,810 --> 00:49:22,400
Is je moeder een lichte
of diepe slaper?
537
00:50:08,330 --> 00:50:11,170
- Ow.
538
00:50:17,930 --> 00:50:20,140
Oh Gypsy, ga op je stoel zitten.
539
00:50:20,140 --> 00:50:23,520
Iemand zou je kunnen zien.
540
00:50:23,520 --> 00:50:25,400
- Niemand kan ons zien, mam.
541
00:50:38,220 --> 00:50:41,230
Oh, doe me geen pijn.
542
00:50:44,190 --> 00:50:46,190
- Ik zal voorzichtig zijn.
543
00:51:05,940 --> 00:51:08,620
- Wat als ik je nagels
schilder, hmm?
544
00:51:08,620 --> 00:51:11,240
Misschien, um...
545
00:51:11,240 --> 00:51:13,920
Wat als-- misschien
een donkerroze?
546
00:51:16,760 --> 00:51:19,970
Oh, oh, alles is opgezwollen.
547
00:51:24,440 --> 00:51:27,190
Ik heb je een tijdje
oma's ring niet zien dragen.
548
00:51:30,320 --> 00:51:32,120
Hier.
549
00:51:34,210 --> 00:51:35,880
Oh...
550
00:51:49,110 --> 00:51:51,580
Je kroon.
551
00:52:09,780 --> 00:52:12,070
Wat scheelt er?
552
00:52:14,870 --> 00:52:18,000
- Ik denk dat je misschien gelijk
hebt gehad over mijn vultrechter.
553
00:52:18,000 --> 00:52:19,510
Oh.
554
00:52:19,510 --> 00:52:21,800
- Is het te laat om vandaag
naar binnen te gaan?
555
00:52:43,560 --> 00:52:47,940
- Voordat je het weet,
word je een gloednieuw meisje.
556
00:52:47,940 --> 00:52:49,440
Daar gaan we.
557
00:52:50,690 --> 00:52:53,490
Omhoog.
558
00:52:53,490 --> 00:52:55,200
Oke.
559
00:52:55,200 --> 00:52:58,040
Dames, altijd een plezier.
560
00:52:58,040 --> 00:52:59,500
Probeer uit de problemen te blijven.
561
00:52:59,500 --> 00:53:01,920
Oh, problemen weten dat
het hier niet welkom is.
562
00:53:21,050 --> 00:53:23,720
- Oh, ik...
563
00:53:23,720 --> 00:53:26,890
Ik denk dat ik je een verontschuldiging verschuldigd ben.
564
00:53:29,400 --> 00:53:32,860
De andere dag in de bioscoop...
565
00:53:35,030 --> 00:53:37,500
vroeg je om een Dr. Pepper,
566
00:53:37,500 --> 00:53:40,330
en ik zei nee.
567
00:53:40,330 --> 00:53:43,680
Ik had je een slok
moeten laten nemen.
568
00:53:54,740 --> 00:53:57,660
Mijnheer, wilt u mij sms'en
als u aan de deur bent
569
00:53:57,660 --> 00:54:00,500
met de handschoenen aan?
570
00:54:54,320 --> 00:54:56,950
Aww...
571
00:55:01,830 --> 00:55:05,420
Heb je vanavond naar
de lucht gekeken?
572
00:55:11,730 --> 00:55:14,770
En wat zag je?