1 00:00:01,629 --> 00:00:03,758 هل نظرتِ إلى السماء الليلة؟ 2 00:00:05,887 --> 00:00:08,475 و ماذا رأيتِ؟ 3 00:00:08,475 --> 00:00:10,980 لايسي, هل يمكننا أن نكون أصدقاء؟ 4 00:00:10,980 --> 00:00:12,817 بالتأكيد, يمكننا أن نكون أصدقاء 5 00:00:12,817 --> 00:00:15,405 اعتادت أمي أن تقول بعض الأحيان الطريق الوحيد000 6 00:00:15,405 --> 00:00:16,825 للخروج من النار هو خلالها 7 00:00:16,825 --> 00:00:18,704 ما الذي يعنيه ذلك؟ 8 00:00:18,704 --> 00:00:21,502 إنها تعني أنهُ عليكِ المعاناة ستتعلمين أكثر من ذلك 9 00:00:21,502 --> 00:00:22,796 اللّعنة 10 00:00:22,796 --> 00:00:24,298 لقد أنقذتني- أنا أنقذتِك؟- 11 00:00:24,298 --> 00:00:27,764 أجل, لقد أنقذتني أنت بطل- أنا بطل؟- 12 00:00:27,764 --> 00:00:30,185 اخرجا من هناك 13 00:00:30,185 --> 00:00:32,983 لقد عثرنا على جيبسي روز بلانشارد 14 00:00:32,983 --> 00:00:35,530 و أريد أن أقول بأن الأمور لا تكون دائماً000 15 00:00:35,530 --> 00:00:36,740 كما تظهر 16 00:00:36,740 --> 00:00:38,159 يمكنها السير؟ 17 00:00:38,159 --> 00:00:39,788 ابنة العاهرة 18 00:00:52,859 --> 00:00:57,200 (مبني على أحداث حقيقية) 19 00:01:15,359 --> 00:01:18,239 أمي, أنا خائفة من الأشباح 20 00:01:18,239 --> 00:01:21,162 أريد العودة إلى المنزل 21 00:01:21,162 --> 00:01:23,166 لا بأس 22 00:01:23,166 --> 00:01:25,588 لا يوجد أشباح 23 00:01:33,144 --> 00:01:36,985 انظري إلى النجوم فحسب 24 00:01:41,160 --> 00:01:43,373 النجوم ملائكة 25 00:01:43,373 --> 00:01:46,797 و الملائكة تحمينا 26 00:01:46,797 --> 00:01:50,011 و أنتِ ملاكي 27 00:01:50,011 --> 00:01:51,598 أنا أحميكِ 28 00:01:54,186 --> 00:01:57,025 و أنتِ تحميني 29 00:02:08,465 --> 00:02:10,218 هذه القضية 30 00:02:10,218 --> 00:02:11,889 المتعلقة 31 00:02:11,889 --> 00:02:15,646 بولاية ميسوري ضد جيبسي روز بلانشارد 32 00:02:15,646 --> 00:02:20,698 وولاية ميسوري ضد نيكولاس جودجون 33 00:02:23,411 --> 00:02:27,211 سيد ريبي, حان وقت قرائتك للإتهامات 34 00:02:27,211 --> 00:02:29,048 شكراً لك, سيادتك 35 00:02:29,048 --> 00:02:33,056 ولاية ميسوري تتهم جيبسي روز بلانشارد 36 00:02:33,056 --> 00:02:35,435 و نيكولاس جودجون بالقتل من الدرجة الأولى 37 00:02:35,435 --> 00:02:39,443 وفقاً للمادة 565,020 38 00:02:39,443 --> 00:02:43,869 في أو ما بين 9 يونيو 2015 39 00:02:43,869 --> 00:02:46,750 و 14 يونيو 2015 40 00:02:46,750 --> 00:02:50,257 قام المُتهمان عمداً و بعد التخطيط 41 00:02:50,257 --> 00:02:52,637 بقتل ديدي بلانشارد 42 00:02:52,637 --> 00:02:54,265 عن طريق طعنها 43 00:02:54,265 --> 00:02:56,687 و عقوبة هذه التهمة السجن مدى الحياة000 44 00:02:58,231 --> 00:02:59,651 أو الموت 45 00:03:03,742 --> 00:03:07,207 آنسة بلانشارد ما ردكِ على هذا الاتهام؟ 46 00:03:22,154 --> 00:03:24,033 غير مُذنبة 47 00:03:30,754 --> 00:03:35,283 (الحدث الموسم الأول: الحلقة الثامنة و الأخيرة) (عنوان الحلقة: الحرية) (aymanawny ترجمة) 48 00:03:35,347 --> 00:03:38,562 عبّر الجيران عن صدمتهم حول الجريمة 49 00:03:38,562 --> 00:03:40,566 و حول كل هذه السنوات من الخداع 50 00:03:40,566 --> 00:03:42,987 والمحققون يقولون لنا أنهم لم يروا أبداً قضية 000 51 00:03:42,987 --> 00:03:44,699 كهذه 52 00:03:44,699 --> 00:03:47,997 لا يزال هناك تساؤلات حول طبيعة الجريمة 53 00:03:47,997 --> 00:03:50,711 هل جيبسي بلانشارد و نيكولاس جودجون 54 00:03:50,711 --> 00:03:53,132 سيواجهان عقوبة الاعدام 55 00:03:53,132 --> 00:03:55,596 إذا تمت إدانتهما بالقتل من الدرجة الأولى 56 00:04:01,608 --> 00:04:03,444 لا تخافي, يا عزيزتي 57 00:04:03,444 --> 00:04:05,448 لن نتخلى عن بعضنا البعض أبداً 58 00:04:05,448 --> 00:04:07,537 مثل بوني و كلايد (بوني و كلايد ثنائي إجرامي مشهور و عشيقان) (تعرضا للقتل بعدما ترصدت لهما الشرطة) 59 00:04:07,537 --> 00:04:09,958 لكن ما الذي حدث ل بوني و كلايد بالنهاية؟ 60 00:04:31,167 --> 00:04:33,505 لن يفعلوا ذلك حقاً, أليس كذلك؟ 61 00:04:33,505 --> 00:04:34,966 يفعلوا ماذا؟ 62 00:04:36,762 --> 00:04:38,766 تعرفين000 63 00:04:38,766 --> 00:04:40,728 يعدمونني 64 00:04:43,567 --> 00:04:45,028 يُمكنهم ذلك 65 00:04:45,028 --> 00:04:47,992 هذا يعتمد بشكل كبير على الرأي العام 66 00:04:47,992 --> 00:04:49,537 إذا بدوتِ كوحش 67 00:04:49,537 --> 00:04:51,583 فمن الأرجح أنهم سيسعون لتطبيق عقوبة الاعدام 68 00:04:51,583 --> 00:04:53,921 لكن, إذا كان بإمكانِك أن تبدين عاطفية 69 00:04:53,921 --> 00:04:55,758 سيكون من المُرجح أن يتهاونوا معكِ 70 00:04:55,758 --> 00:04:58,889 هذه إحدى الأمور التي أحاول مساعدتِك بها 71 00:04:58,889 --> 00:05:00,308 هناك الكثير من الأدلة 72 00:05:00,308 --> 00:05:03,106 التي لا تبدو في صالحنا, يا جيبسي 73 00:05:03,106 --> 00:05:05,653 الشهود000 74 00:05:05,653 --> 00:05:08,784 سائقي الحافلات, سائقي السيارات 75 00:05:08,784 --> 00:05:10,663 النادلة بالمطعم 76 00:05:10,663 --> 00:05:13,877 و تلك السيدة بالفندق بالإضافة إلى كل الرسائل النصية 77 00:05:13,877 --> 00:05:15,673 أنا لم أقتلها 78 00:05:20,390 --> 00:05:24,231 حسناً حسناً, دعيني أطرح عليكِ سؤالاً آخر 79 00:05:24,231 --> 00:05:28,406 نعرف أن والدتِك أجبرتِك على استخدام الكرسي المتحرك 80 00:05:28,406 --> 00:05:30,201 على الرغم من أن بإمكانِك السير, صحيح؟ 81 00:05:30,201 --> 00:05:31,830 لم تسمح لكِ بإطعام نفسكِ 82 00:05:31,830 --> 00:05:33,332 لكننا نعرف أن بإمكانِك الأكل 83 00:05:33,332 --> 00:05:35,003 هل تظنين أن هناك أمور أخرى 84 00:05:35,003 --> 00:05:38,844 قد تكون أخبرتِك بها والدتِك و كانت خاطئة؟ 85 00:05:38,844 --> 00:05:40,430 لا أعرف 86 00:05:40,430 --> 00:05:42,350 جيبسي, لقد كنت أحاول الحصول على000 87 00:05:42,350 --> 00:05:44,647 سجلاتِك الطبية حتى يتنسى لنا معرفة ما قالهُ الأطباء 88 00:05:44,647 --> 00:05:46,442 حولكِ و ليس ما قالته والدتِك فحسب 89 00:05:46,442 --> 00:05:49,616 لكن مررت بالكثير من العوائق 90 00:05:49,616 --> 00:05:51,243 يقولون لي أنكِ وقعتِ 91 00:05:51,243 --> 00:05:53,247 على توكيل قانوني 92 00:05:53,247 --> 00:05:55,251 قد يحالفنا الحظ 93 00:05:55,251 --> 00:05:58,090 إذا طلب أحد أقاربِك السجلات 94 00:05:58,090 --> 00:06:00,512 لذا, ماذا عن والدِك؟ إنهُ هناك, صحيح؟ 95 00:06:00,512 --> 00:06:02,015 في لويزيانا؟ 96 00:06:02,015 --> 00:06:03,727 لقد راسلتُه و اتصلت به عدة مرات 97 00:06:03,727 --> 00:06:05,271 لكن لم يجيبني أحد ربما إذا اتصلتِ به000 98 00:06:05,271 --> 00:06:07,150 ليس لديّ أب 99 00:06:08,236 --> 00:06:11,325 لطالما كنت أنا و أمي فحسب 100 00:06:11,325 --> 00:06:15,709 و أجل, أعرف000 أعرف أنها قامت بأمور سيئة 101 00:06:17,170 --> 00:06:18,172 لكن000 102 00:06:19,676 --> 00:06:22,765 لكنها اهتمت لأمري 103 00:06:22,765 --> 00:06:26,606 و لقد أحبتني على الأقل 104 00:06:26,606 --> 00:06:28,067 هو لم يفعل 105 00:06:30,739 --> 00:06:33,327 علينا أن نبدأ في تغيير القصة 106 00:06:35,290 --> 00:06:38,004 الآن يراكِ العالم كقاتلة معدومة الرحمة 107 00:06:40,008 --> 00:06:42,680 لكن لم يكن بإمكاني قتل أمي 108 00:06:42,680 --> 00:06:45,059 لقد أحببتها كثيراً 109 00:06:48,525 --> 00:06:52,407 إذن, فنحن بحاجة للحصول على هذه السجلات الطبية 110 00:06:52,407 --> 00:06:54,912 نحتاج إلى أشخاص بجانبِك 111 00:06:54,912 --> 00:06:57,877 و إلا ستقتلِك ولاية ميسوري 112 00:07:12,573 --> 00:07:15,954 آسفة 113 00:07:15,954 --> 00:07:18,334 لست معتادة 114 00:07:18,334 --> 00:07:21,215 قضيت حياتي بأكملها في كرسي متحرك 115 00:07:59,374 --> 00:08:00,878 يزداد وزنِك 116 00:08:00,878 --> 00:08:02,756 لا أرى هذا كثيراً هنا 117 00:08:05,554 --> 00:08:07,600 أيُمكنني طلب معروف منكِ؟ 118 00:08:13,194 --> 00:08:17,202 أريد الحصول على سجلاتي الطبية من لويزيانا 119 00:08:17,202 --> 00:08:20,416 و كنت آمل أن تحاولي الحصول عليها 120 00:08:20,416 --> 00:08:21,711 لأنِك طبيبتي الجديدة 121 00:08:21,711 --> 00:08:24,090 لا تسير الأمور هكذا, استلقي 122 00:08:31,271 --> 00:08:33,400 لنرفع القميص 123 00:08:37,785 --> 00:08:40,749 سأتخلص من هذا لأجلِك 124 00:08:42,085 --> 00:08:44,381 هل أنتِ متأكدة أن هذه فكرة جيدة؟ 125 00:08:44,381 --> 00:08:47,220 لستِ بحاجة لها 126 00:08:47,220 --> 00:08:49,850 كنت أشعر ببعض الآلام مؤخراً 127 00:08:49,850 --> 00:08:51,980 في الغالب برأسي و مفاصلي 128 00:08:51,980 --> 00:08:55,904 و أعرف أن هذه أحياناً قد تكون أعراض عدوى 129 00:08:55,904 --> 00:08:58,242 هل تظنين أن للأمر علاقة بذلك؟- لا- 130 00:09:02,668 --> 00:09:05,632 تحتاجين إلى بعض المُسكنات فحسب 131 00:09:14,942 --> 00:09:18,073 طبيبي السابق فعل هذا بشكل أكثر لطفاً 132 00:09:18,073 --> 00:09:21,623 أقابل أشخاص طوال اليوم لديهم مشاكل صحية خطيرة 133 00:09:21,623 --> 00:09:25,046 كالسرطان والطعن 134 00:09:25,046 --> 00:09:27,467 أنتِ من أكثر الأشخاص صحة الذين قابلتهم هنا 135 00:09:27,467 --> 00:09:28,511 انهضي 136 00:09:39,449 --> 00:09:42,038 هل يُمكنني الاحتفاظ بالأنبوب؟ 137 00:09:45,587 --> 00:09:48,467 إنه آخر ما تبقى لي من أمي 138 00:09:49,637 --> 00:09:52,433 حسناً, إنه من المُخلفات الخطرة الآن 139 00:10:36,522 --> 00:10:39,319 وجوهكم تجاه الحائط, لنذهب 140 00:10:39,319 --> 00:10:41,908 السجينات قادمات 141 00:10:43,308 --> 00:10:44,914 تحركوا 142 00:10:46,918 --> 00:10:49,130 هل يجب أن أكرر كلامي؟ 143 00:10:49,130 --> 00:10:50,926 وجوهكم تجاه الحائط 144 00:10:54,390 --> 00:10:56,729 جيبسي, جيبسي 145 00:10:58,315 --> 00:11:00,444 يُمكنني الإجابة على السؤال 146 00:11:00,444 --> 00:11:03,576 بوني و كلايد ماتا سوياً 147 00:11:03,576 --> 00:11:05,246 لقد تماسكا معاً مثلنا 148 00:11:05,246 --> 00:11:07,250 معاً حتى النهاية 149 00:11:10,632 --> 00:11:12,218 لا, لا أريد ذلك 150 00:11:14,557 --> 00:11:15,725 ماذا؟ 151 00:11:17,980 --> 00:11:20,401 لا أريد أن أموت 152 00:11:20,401 --> 00:11:21,946 أنت 153 00:11:21,946 --> 00:11:24,743 لكن سنتماسك معاً, حسناً 154 00:11:24,743 --> 00:11:26,121 بحق المسيح 155 00:11:26,121 --> 00:11:28,000 لأن هذا سبب إنقاذي لكِ 156 00:11:28,000 --> 00:11:30,379 حتى يُمكننا البقاء سوياً 157 00:11:32,174 --> 00:11:34,262 قلت وجهك تجاه الحائط, أيها اللّعين 158 00:11:34,262 --> 00:11:36,182 اذهب- جيبسي- 159 00:11:37,184 --> 00:11:39,397 أنت, إلى ماذا تنظر؟ 160 00:11:39,397 --> 00:11:41,401 انظر تجاه الحائط, أيها اللّعين 161 00:12:17,181 --> 00:12:18,308 مرحباً؟ 162 00:12:18,308 --> 00:12:19,812 لايسي 163 00:12:19,812 --> 00:12:21,106 جيبسي 164 00:12:21,106 --> 00:12:23,110 لايسي, يا إلهي, مرحباً 165 00:12:23,110 --> 00:12:25,155 مرحباً, أنا آسفة جداً أنني لم أتصل بكِ من قبل 166 00:12:25,155 --> 00:12:26,909 أنا آسفة جداً 167 00:12:26,909 --> 00:12:28,495 ظننت أنني سأعود إلى البيت مبكراً 168 00:12:28,495 --> 00:12:30,750 لأتمكن من إخبارِك بكل شيء بشكل شخصي 169 00:12:30,750 --> 00:12:32,587 كل شيء على الأخبار كأننا 170 00:12:32,587 --> 00:12:34,883 كنا نخدع الناس للحصول على المال و ما شابه 171 00:12:34,883 --> 00:12:36,554 هذه ليست القصة بالكامل 172 00:12:36,554 --> 00:12:38,766 أردتِك أن تعرفين ذلك فحسب 173 00:12:38,766 --> 00:12:40,687 أعني, أمي أعتقد أنها كانت تفعل ذلك 174 00:12:40,687 --> 00:12:42,607 لكن بالنسبة لي 175 00:12:42,607 --> 00:12:45,780 محاميتي تقول أن الأمر بالأساس قضية 176 00:12:45,780 --> 00:12:48,452 إستغلال طبي تجاهي 177 00:12:48,452 --> 00:12:52,794 إذن, قتلتيها؟ 178 00:12:56,051 --> 00:12:59,683 ليس كما يجعلون الأمر يبدو 179 00:12:59,683 --> 00:13:01,269 لا أستطيع فعلها 180 00:13:01,269 --> 00:13:03,148 تعرفين ذلك, صحيح؟ 181 00:13:05,319 --> 00:13:09,661 هل تمكنتِ دائماً من السير؟ 182 00:13:09,661 --> 00:13:11,832 طوال هذا الوقت؟ 183 00:13:13,335 --> 00:13:16,049 أيمكنني إخبارِك بشيء؟ 184 00:13:20,683 --> 00:13:23,355 بأول يوم انتقلنا000 185 00:13:23,355 --> 00:13:25,067 منذ ذلك الحين000 186 00:13:25,067 --> 00:13:28,533 كل ما أردته أن أكون مثلِك 187 00:13:30,829 --> 00:13:32,624 و000 188 00:13:33,751 --> 00:13:37,717 و أردت حقاً شخصاً ما للتحدث معه الآن 189 00:13:40,305 --> 00:13:42,727 أريد إخبارِك بكل شيء 190 00:13:42,727 --> 00:13:45,567 الأمر فقط مُعقد للغاية 191 00:13:50,535 --> 00:13:52,539 هل تظنين أن000 192 00:13:52,539 --> 00:13:56,379 هل تظنين أنهُ ربما يمكنِك المجيء لا أعرف, لرؤيتي؟ 193 00:13:59,720 --> 00:14:01,180 أرجوكِ 194 00:14:06,734 --> 00:14:09,322 عليّ التفكير بالأمر 195 00:14:09,322 --> 00:14:11,367 أنا آسفة 196 00:14:13,496 --> 00:14:14,750 عليّ أن أذهب 197 00:14:14,750 --> 00:14:16,754 لكن000 198 00:14:30,364 --> 00:14:32,368 تلك العاهرة 199 00:14:32,368 --> 00:14:34,413 مهلاً, مُكالمة واحدة لكل دور 200 00:14:34,413 --> 00:14:36,334 هل تعتقدي أن هذه القواعد لا تنطبق عليكِ؟ 201 00:14:48,526 --> 00:14:51,782 أنا لست هنا, اترك رسالة 202 00:14:53,326 --> 00:14:56,249 هذه إبنتك 203 00:14:56,249 --> 00:14:58,253 جيبسي روز بلانشارد 204 00:14:59,589 --> 00:15:01,927 أعرف أنك لا تعرفني 205 00:15:01,927 --> 00:15:05,685 لكن. أنا000 206 00:15:05,685 --> 00:15:09,985 أنا أتصل من أجل معروف صغير 207 00:15:38,041 --> 00:15:40,630 حملتها مرة لنقلها 208 00:15:40,630 --> 00:15:42,466 حملتها بين ذراعي 209 00:15:42,466 --> 00:15:44,178 كلاهما يجلسان هناك سوياً 210 00:15:44,178 --> 00:15:45,723 يضحكون علينا 211 00:15:45,723 --> 00:15:48,228 و يسرقون من رونالد ماكدونالد 212 00:15:48,228 --> 00:15:50,566 إذا سألتماني, لقد استحقت كُرسياً 213 00:15:50,566 --> 00:15:53,363 و لا أعني كُرسي مُتحرك لعين أيضاً (يقصد كُرسي الاعدام) 214 00:15:53,363 --> 00:15:55,618 يفعلون الأمر بواسطة حقنة في ميسوري 215 00:15:55,618 --> 00:15:58,206 جيد- عزيزتي- 216 00:15:58,206 --> 00:16:00,335 هل يبدو هذا جيد لكِ000 217 00:16:00,335 --> 00:16:02,924 أن يتحدث الجميع عنهم بالسوء؟ 218 00:16:02,924 --> 00:16:04,426 أجل, بالفعل 219 00:16:04,426 --> 00:16:06,264 أنا غاضبة جداً 220 00:16:06,264 --> 00:16:09,353 و بكل يوم يمر, أشعر بغضب أكبر 221 00:16:09,353 --> 00:16:11,232 إنهما مُحتالتين يستغلان الأشخاص 222 00:16:11,232 --> 00:16:12,735 لا, إنهما أسوء من المُحتالتين 223 00:16:12,735 --> 00:16:15,992 إنهما مصاصتان دماء عاطفيتان يمتصان دماء الآخرين حتى الجفاف 224 00:16:15,992 --> 00:16:18,246 يمتصان نيتهم الطيبة و ثقتهم 225 00:16:20,000 --> 00:16:22,045 أنتِ غاضبة فحسب لأنِك تعتقدين000 226 00:16:22,045 --> 00:16:24,049 أنكِ تعرفين كل شيء عن الجميع لقد خدعوكِ000 227 00:16:24,049 --> 00:16:25,970 لسبعة سنوات متتالية تماماً كأي شخص آخر 228 00:16:25,970 --> 00:16:28,349 لما لا يجب أن أكون؟ 229 00:16:37,744 --> 00:16:40,123 لقد اتصلت بي, أتعلمين؟ 230 00:16:40,123 --> 00:16:42,545 من السجن 231 00:16:42,545 --> 00:16:43,714 حقاً, متى؟ 232 00:16:43,714 --> 00:16:45,885 باليوم الماضي 233 00:16:45,885 --> 00:16:48,389 لم تكن على طبيعتها 234 00:16:48,389 --> 00:16:50,227 أقسم بأن صوتها كان مختلفاً 235 00:16:52,523 --> 00:16:54,485 تريد مني أن أزورها 237 00:16:56,364 --> 00:16:58,243 هل ستذهبي؟ 238 00:17:03,963 --> 00:17:06,718 لا أعرف 239 00:17:11,520 --> 00:17:13,106 بحق اللعنة؟ 240 00:17:13,106 --> 00:17:15,443 ماذا؟- أظن أن هذا خلاطي- 241 00:17:15,443 --> 00:17:17,824 لقد أعرتُه ل ديدي العام الماضي- أمي- 242 00:17:17,824 --> 00:17:19,368 ماذا؟, أريد استعادته 243 00:17:19,368 --> 00:17:20,955 إنهُ ملكي- ماذا تفعلين بحق الجحيم؟- 244 00:17:20,955 --> 00:17:23,126 لا- سأذهب لإستعادة خلاطي اللعين- 245 00:17:23,126 --> 00:17:25,756 و إذا تبرع أحد منكم بأغراضه لهذه المخادعة 246 00:17:25,756 --> 00:17:27,635 فأقترح أن تفعلوا مثلي 247 00:17:43,041 --> 00:17:46,130 أدلر ، بيكهام ، بلانشارد 248 00:17:50,514 --> 00:17:52,476 لايسي 249 00:18:06,128 --> 00:18:09,928 جلبتها من آلة البيع 250 00:18:12,642 --> 00:18:14,771 لطالما أحببتِ الحلوى 251 00:18:22,745 --> 00:18:25,375 أنا متوتر قليلاً, جيبسي 252 00:18:25,375 --> 00:18:28,005 لست متأكداً مما عليّ أن أقول 253 00:18:30,803 --> 00:18:32,389 هل تتذكريني؟ 254 00:18:35,730 --> 00:18:38,067 أتذكرك, يا أبي 255 00:18:41,616 --> 00:18:43,035 هل يمكننا الجلوس؟ 256 00:19:19,191 --> 00:19:21,320 لم أطلب منك المجيء إلى هنا 257 00:19:21,320 --> 00:19:23,032 لقد أردت ذلك 258 00:19:25,538 --> 00:19:27,625 أعرف أن والدتِك أخبرتِك الكثير من الأمور عني 259 00:19:27,625 --> 00:19:29,921 من فضلك, لا أريد التحدث عنها 260 00:19:29,921 --> 00:19:33,302 و لا أنا أيضاً 261 00:19:33,302 --> 00:19:35,431 لكن, ها نحن ذا 262 00:19:36,852 --> 00:19:41,026 هل أحضرت السجلات الطبية أم لا؟ 263 00:20:06,703 --> 00:20:08,122 لكن000 264 00:20:10,418 --> 00:20:11,880 أترين هنا؟ 265 00:20:11,880 --> 00:20:13,842 الأم تقول أن الطفلة تستيقظ مُختنقة 266 00:20:13,842 --> 00:20:15,470 عدة مرات ليلاً 267 00:20:15,470 --> 00:20:16,640 أجل 268 00:20:18,894 --> 00:20:20,898 ثم اقرأي هذا 269 00:20:23,862 --> 00:20:26,743 وفقاً للأم, تتعرض الطفلة لنوبات صرع 270 00:20:26,743 --> 00:20:28,914 ٦مرات بالأسبوع 271 00:20:31,586 --> 00:20:33,464 و انظري هنا 272 00:20:33,464 --> 00:20:38,182 تقول الأم أن الطفلة تم علاجها من سرطان الدم في الثالثة من عمرها 273 00:20:40,311 --> 00:20:42,315 جيبسي, هذا لم يحدث أبداً 274 00:20:44,444 --> 00:20:48,077 جميعها هكذا 275 00:20:48,077 --> 00:20:50,541 لطالما تحدثت بالنيابة عنكِ 276 00:20:56,135 --> 00:21:00,561 لقد أخبرتني أن أدعها تقوم بالتحدث 277 00:21:00,561 --> 00:21:04,026 كانت هذه خطتها, أتعلمين؟ 278 00:21:04,026 --> 00:21:06,531 هكذا جعلتِك سجينة 279 00:21:08,159 --> 00:21:10,581 لكنها كانت موجودة على الأقل 280 00:21:12,835 --> 00:21:14,463 أحبتني 281 00:21:16,467 --> 00:21:19,473 أنت000 رحلت 282 00:21:19,473 --> 00:21:21,978 جيبسي 283 00:21:21,978 --> 00:21:26,361 كان عمري 17 سنة عندما تزوجت من والدتِك 284 00:21:26,361 --> 00:21:29,744 هذه 7 أعوام أقل من عمرِك الآن 285 00:21:31,205 --> 00:21:33,209 و كانت أكبر مني بكثير 286 00:21:33,209 --> 00:21:36,173 كانت مُتحكمة بالأمور, تعرفين؟ 287 00:21:36,173 --> 00:21:38,010 كنت صبياً 288 00:21:38,010 --> 00:21:40,766 لا أريد سماع أعذارك 289 00:21:42,268 --> 00:21:43,814 أعرف أنك رحلت 290 00:21:43,814 --> 00:21:45,818 و أعرف أنك لم تُحبها و لا أنا 291 00:21:45,818 --> 00:21:48,657 هذا ليس صحيحاً لقد أحببتِك 292 00:21:48,657 --> 00:21:50,994 أنا أحبِك, تعرفين؟ 293 00:21:50,994 --> 00:21:52,998 لكن000 294 00:21:52,998 --> 00:21:56,296 لم أعرف كيف أفعلها 295 00:21:56,296 --> 00:21:58,760 كان من السهل تركها تحصل عليكِ 296 00:21:58,760 --> 00:22:02,308 طوال حياتي بأكملها 297 00:22:04,605 --> 00:22:06,358 حاولت أن أزورِك 298 00:22:06,358 --> 00:22:09,197 إذن, لابد أنك لم تحاول بما يكفي 299 00:22:09,197 --> 00:22:11,995 قالت أنهُ لا يمكنِك تحمل الأمر 300 00:22:11,995 --> 00:22:15,418 و بعدها إنتقلت, استمرت بالتنقُل 301 00:22:15,418 --> 00:22:17,380 كان هناك سبباً ما دائماً 302 00:22:17,380 --> 00:22:19,301 أظن أن عليك المغادرة الآن شكراً لك على السجلات 303 00:22:19,301 --> 00:22:22,473 هذا كل ما أحتاجه منك هل يمكنك الذهاب, رجاءاً؟ 304 00:22:22,473 --> 00:22:24,520 كل شهر أرسل الشيكات 305 00:22:24,520 --> 00:22:26,608 كل شهر, حتى عندما لم يتوفر لديّ المال 306 00:22:26,608 --> 00:22:27,902 كان عليّ أن أقترض المال- هل يمكنني الذهاب الآن؟- 307 00:22:27,902 --> 00:22:29,530 انتظر, انتظر 308 00:22:29,530 --> 00:22:30,824 انتظر, انتظر 309 00:22:30,824 --> 00:22:33,580 لحظة واحدة فحسب 310 00:22:33,580 --> 00:22:36,418 حسناً 311 00:22:36,418 --> 00:22:38,840 جيبسي, أرجوكِ 312 00:22:41,763 --> 00:22:44,059 عليّ أن أريكِ شيئاً 313 00:22:50,822 --> 00:22:53,703 هذه بعد عدة أيام من والدتِك 314 00:22:53,703 --> 00:22:56,291 لم أحمل طفلاً من قبل 315 00:22:58,838 --> 00:23:01,719 هذه أنتِ عندما كان عمرِك 3 سنوات 316 00:23:01,719 --> 00:23:03,974 كنت أحاول تعليمِك أغنية 317 00:23:08,148 --> 00:23:11,363 هذه أنتِ و أنا بالألعاب الأوليمبية الخاصة 318 00:23:11,363 --> 00:23:13,325 عمرِك 8 سنوات هنا 319 00:23:13,325 --> 00:23:15,121 كنت فخور بكِ للغاية ذلك اليوم 320 00:23:15,121 --> 00:23:18,210 لا أتذكر الأمر بهذه الطريقة هذا000 لم تكن هناك 321 00:23:18,210 --> 00:23:19,964 بلى, كنت هناك- لا, لم تكن- 322 00:23:19,964 --> 00:23:21,884 طلبت أمي منك الذهاب و أنت رفضت 323 00:23:21,884 --> 00:23:24,097 هذا000 324 00:23:24,097 --> 00:23:25,726 هذا ليس صحيحاً 325 00:23:25,726 --> 00:23:29,065 لقد أتيت 326 00:23:29,065 --> 00:23:31,320 أعطيتِك هذا العلم الذي تحمليه 327 00:23:41,089 --> 00:23:43,845 أتذكر العلم 328 00:23:43,845 --> 00:23:47,143 ظننت أنكِ ستفعلين 329 00:23:47,143 --> 00:23:49,439 احتفظتِ به لأسابيع حتى تحطم 330 00:23:52,738 --> 00:23:56,495 فكرت بأن أحضر لكِ واحداً آخر 331 00:23:58,499 --> 00:24:00,419 لكن بعدها نسيت 332 00:24:07,141 --> 00:24:09,522 أعتقد أنني نسيت أيضاً 333 00:24:18,455 --> 00:24:20,042 جيبسي, أنا 334 00:24:21,587 --> 00:24:24,718 آنا آسف للغاية 335 00:24:24,718 --> 00:24:28,350 أنا آسف للغاية 336 00:24:28,350 --> 00:24:30,730 أتمنى لو تمكنت من معرفتِك 337 00:24:41,334 --> 00:24:43,172 هذا مؤتمر ما قبل المحاكمة 338 00:24:43,172 --> 00:24:44,675 لقضية 339 00:24:44,675 --> 00:24:48,223 ولاية ميسوري ضد جيبسي روز بلانشارد 340 00:24:48,223 --> 00:24:53,025 وولاية ميسوري ضد نيكولاس جودجون 341 00:24:53,025 --> 00:24:56,364 أعتقد أن المحامية لديها طلب لتقديمُه 342 00:24:58,494 --> 00:25:02,628 سيادتك, لقد أظهرت للإدعاء السجلات الطبية 343 00:25:02,628 --> 00:25:04,840 و التي تُظهر أن موكلتي ضحية 344 00:25:04,840 --> 00:25:08,973 للإساءة الطبية طوال حياتها على يد والدتها 345 00:25:10,769 --> 00:25:13,482 ديدي بلانشارد كانت تُجبر ابنتها 346 00:25:13,482 --> 00:25:15,946 منذ أن كانت في عمر الخامسة على الأقل 347 00:25:15,946 --> 00:25:17,658 لتزعم أنها مريضة 348 00:25:17,658 --> 00:25:20,580 مما سبب ضرر نفسي و جسدي لموكلتي 349 00:25:20,580 --> 00:25:23,043 على هذا الأساس, جيبسي روز بلانشارد 350 00:25:23,043 --> 00:25:25,005 يجب أن تحظى بمحاكمة خاصة 351 00:25:25,005 --> 00:25:28,178 بعيداً عن نيكولاس جودجون 352 00:25:28,178 --> 00:25:30,015 ظروف هذه الجريمة 353 00:25:30,015 --> 00:25:31,769 ليست نفسها لكلاهما 354 00:25:31,769 --> 00:25:33,940 لقد كانت طفلة تتعرض للإساءة و الإحتجاز و يتم التحكم بها000 355 00:25:33,940 --> 00:25:35,777 عن طريق والدتها بينما السيد جودجون 356 00:25:35,777 --> 00:25:37,614 أيتها المستشارة, قبل أن تتطرقي للأمر 357 00:25:37,614 --> 00:25:39,284 بالطبع 358 00:25:39,284 --> 00:25:41,539 دعيني أسأل الإدعاء, إذا كان يتفق 359 00:25:41,539 --> 00:25:44,460 أوافق, سيادتك 360 00:25:44,460 --> 00:25:48,803 ظروف السيدة بلانشارد مُختلفة 361 00:25:48,803 --> 00:25:52,184 بشكل ملحوظ عن السيد جودجون 362 00:25:52,184 --> 00:25:53,896 شكراً لك 363 00:25:53,896 --> 00:25:58,823 تم قبول طلب الدفاع لمُحاكمة خاصة 364 00:25:58,823 --> 00:26:02,998 جيبسي روز بلانشارد و نيكولاس جودجون 365 00:26:02,998 --> 00:26:04,710 سيتم محاكمتهما بشكل منفصل 366 00:26:04,710 --> 00:26:07,653 لقد فعلت ذلك لأجل جيبسي لقد فعلتها لحمايتها 367 00:26:07,653 --> 00:26:09,427 حسناً, حُسم الأمر 368 00:26:09,427 --> 00:26:12,851 أيها المُستشار, هل قررت بعد 369 00:26:12,851 --> 00:26:15,147 ما إذا كنت تنوي السعي لعقوبة الإعدام 370 00:26:15,147 --> 00:26:17,485 لأي من المتهمين؟ 371 00:26:17,485 --> 00:26:19,072 لم نفعل, سيادتك 372 00:26:19,072 --> 00:26:22,663 ما زلنا نُراجع المواد التي قُدمت لنا 373 00:26:22,663 --> 00:26:25,669 من قِبل المحامية التي تُمثل السيدة بلانشارد 374 00:26:25,669 --> 00:26:29,050 من المفترض أن نتمكن من الإنتهاء من هذا في الأسابيع القادمة 375 00:26:29,050 --> 00:26:32,056 و التوصل لقرار 376 00:26:32,056 --> 00:26:34,143 هذا يحسم الوضع الحالي 377 00:26:34,143 --> 00:26:36,147 سنقوم بإعادة النظر 378 00:26:54,308 --> 00:26:57,691 لكن هذا جيد, أليس كذلك؟ 379 00:26:57,691 --> 00:26:59,360 سيقرأوا سجلي الطبي 380 00:26:59,360 --> 00:27:01,824 و لن يعطوني عقوبة الإعدام 381 00:27:01,824 --> 00:27:04,788 حسناً, جيبسي ما نأمل لهُ الآن هو اتفاق 382 00:27:04,788 --> 00:27:06,834 إذا اعترفتي أنكِ مذنبة ربما يمكنِك الخروج 383 00:27:06,834 --> 00:27:09,673 بينما لازلتِ شابة 384 00:27:09,673 --> 00:27:11,886 مذنبة؟, لكنني لستُ مذنبة 385 00:27:11,886 --> 00:27:15,100 أنا ضحية, هذا ما000 386 00:27:15,100 --> 00:27:16,771 هذا ما قُلتيه, صحيح؟ 387 00:27:16,771 --> 00:27:18,649 محامية بلانشارد 388 00:27:18,649 --> 00:27:21,112 تقول أنها ليست قاتلة بدم بارد 389 00:27:21,112 --> 00:27:22,824 لكن ضحية000 390 00:27:22,824 --> 00:27:25,538 للإساءة الجسدية و النفسية 391 00:27:25,538 --> 00:27:27,458 التي كان عليها التحرر 392 00:27:27,458 --> 00:27:30,422 تقول أنها قضية دفاع عن النفس 393 00:27:30,422 --> 00:27:32,343 موكلتي لم تتمكن من أن تتحدث 394 00:27:32,343 --> 00:27:34,096 و لا مرة 395 00:27:34,096 --> 00:27:36,476 ليس في أي من السجلات الطبية التي حصلت عليها 396 00:27:36,476 --> 00:27:38,606 هذه قضية يحكمها إعادة النظر 397 00:27:38,606 --> 00:27:40,234 و جيبسي ضحية 398 00:27:45,369 --> 00:27:47,749 تعرفين, لقد أخبرتها عن ذلك الموقع 399 00:27:47,749 --> 00:27:49,335 حيث قابلته 400 00:27:51,256 --> 00:27:54,220 لقد كذبت علينا لا بأس إذا غضبتِ 401 00:27:54,220 --> 00:27:57,561 لا, أنا غاضبة من نفسي 402 00:27:57,561 --> 00:27:58,980 هناك مرات كثيرة 403 00:27:58,980 --> 00:28:01,694 أشعر بأنها أخبرتني أمور 404 00:28:01,694 --> 00:28:04,700 أنا فقط, ظننت أن كل ما برأسها000 405 00:28:04,700 --> 00:28:07,622 بعض القصص الخيالية 406 00:28:07,622 --> 00:28:09,793 لكن طوال الوقت كانت أمامنا 407 00:28:09,793 --> 00:28:12,549 و لم ألاحظ الأمر حتى 408 00:28:19,395 --> 00:28:21,190 اللّعنة, كما لو أنها قد سمعتنا 409 00:28:23,654 --> 00:28:27,411 هل ستقومي بالرد؟ 410 00:29:24,860 --> 00:29:27,239 كُنت أفكر 411 00:29:27,239 --> 00:29:28,743 أجل 412 00:29:31,456 --> 00:29:34,420 ربما يجب أن تذهبي لرؤيتها هناك 413 00:29:36,090 --> 00:29:38,763 لمَ قد أفعل ذلك؟ 414 00:29:38,763 --> 00:29:41,309 ألا ينتابِك الفضول؟ 415 00:29:41,309 --> 00:29:44,023 أعني, بعد كل تلك الأكاذيب 416 00:29:44,023 --> 00:29:46,402 ألا تُريدين النظر إليها في عينها؟ 417 00:30:39,258 --> 00:30:41,345 إنها لن تأتي 418 00:30:56,125 --> 00:30:59,758 لا أعرف, ربما لم يكن عليّ أن آتي أيضاً 419 00:30:59,758 --> 00:31:01,762 حسناً, أنا سعيدة أنكِ فعلتِ 420 00:31:03,348 --> 00:31:05,728 من اللطيف رؤيتِك حقاً 421 00:31:13,159 --> 00:31:17,250 ليس عليكِ أن تكوني مُتوترة تجاهي 422 00:31:17,250 --> 00:31:20,173 ما زلت جيبسي القديمة 423 00:31:20,173 --> 00:31:22,762 لا أعرف من كانت جيبسي القديمة 424 00:31:28,857 --> 00:31:32,239 كُنتِ دائماً لطيفة معي, يا ميل 425 00:31:32,239 --> 00:31:33,951 لطالما كنت أفكر 426 00:31:33,951 --> 00:31:37,165 أتمنى لو كانت ميل هي أمي 427 00:31:37,165 --> 00:31:40,798 و الآن ربما يُمكنِك أن تكوني كذلك, لأن000 428 00:31:40,798 --> 00:31:42,760 لأنني أحتاج إلى أم 429 00:31:44,597 --> 00:31:46,601 متى عرفتِ؟ 430 00:31:49,023 --> 00:31:51,611 عرفت ماذا؟ 431 00:31:51,611 --> 00:31:54,617 أن بإمكانِك السير 432 00:31:54,617 --> 00:31:56,830 هل كل شيء كان احتيال و كنتِ تأخذي المال 433 00:31:56,830 --> 00:32:00,671 و التبرعات من الناس, بينما لم تحتاجينها؟ 434 00:32:03,176 --> 00:32:05,598 لا أعرف 435 00:32:05,598 --> 00:32:07,225 أنا فقط000 436 00:32:09,522 --> 00:32:11,985 حسناً, لقد وثقت بها, تعرفين 437 00:32:11,985 --> 00:32:14,073 أعني, لقد كانت صديقتي المُفضلة 438 00:32:14,073 --> 00:32:16,995 حتى000 439 00:32:16,995 --> 00:32:19,751 عندما لم تسمح لي بأن أنضج 440 00:32:19,751 --> 00:32:22,422 لكن000 441 00:32:22,422 --> 00:32:25,554 أنا حقاً أحببتها دائماً 442 00:32:25,554 --> 00:32:27,934 إذن, لماذا لم نتهضي من كُرسيكِ 443 00:32:27,934 --> 00:32:29,394 و تذهبي بعيداً؟ 444 00:32:36,450 --> 00:32:38,747 لماذا جئتِ إلى هنا؟ 445 00:32:40,626 --> 00:32:44,007 أعتقد لأرى ما إذا كنت ما زلت أعرفِك 446 00:32:46,638 --> 00:32:48,642 هل فعلتِ؟ 447 00:32:50,436 --> 00:32:52,023 لا أعرف 448 00:32:53,652 --> 00:32:55,280 لا يُمكنني فهم الأمر 449 00:32:57,660 --> 00:33:00,624 أنتِ و هي, طوال تلك السنوات كل هذه الأكاذيب 450 00:33:00,624 --> 00:33:03,881 لا يوجد تفسير منطقي لذلك بالنسبة لي 451 00:33:05,968 --> 00:33:06,970 حسناً 452 00:33:09,266 --> 00:33:11,061 حسناً 453 00:33:11,061 --> 00:33:15,153 أعتقد حقاً أن كل شيء يحدث لسبب 454 00:33:15,153 --> 00:33:19,077 ليس هناك سبب لعين لحدوث هذا لكِ 455 00:33:22,585 --> 00:33:24,087 ليس هناك سبب 456 00:33:26,676 --> 00:33:28,429 أحياناً لا يُمكننا جعل الأمور أفضل 457 00:33:28,429 --> 00:33:30,684 علينا أن نعيش خلالها فحسب 458 00:33:35,903 --> 00:33:37,907 أعتقد أن ذلك صحيح 459 00:33:49,471 --> 00:33:51,475 لا يُمكن أن أكون والدتِك يا جيبسي 460 00:33:54,941 --> 00:33:56,945 أنتِ وحدِك الآن 461 00:34:01,245 --> 00:34:04,334 هل تُدركي ما أقوله؟ 462 00:34:04,334 --> 00:34:06,380 هل أي من هذا منطقي بالنسبة لكِ؟ 463 00:34:08,217 --> 00:34:09,554 أجل 464 00:34:12,727 --> 00:34:15,023 من أنتِ يا جيبسي؟ 465 00:34:17,485 --> 00:34:19,114 هل تعرفين حتى؟ 466 00:34:22,078 --> 00:34:25,126 لطالما لم تُريدي أن تكوني الشخص الذي حوّلتِك إليه 467 00:34:31,138 --> 00:34:33,727 بعض الأحيان الطريق الوحيد للخروج من الأمر هو من خلالُه 468 00:34:56,938 --> 00:35:03,927 سيدي, هلا راسلتني, عندما تكون عند الباب و مرتدي القُفازات؟ 469 00:35:12,220 --> 00:35:15,811 هل نظرتِ إلى السماء الليلة؟ 470 00:35:21,656 --> 00:35:23,827 و ماذا رأيتِ؟ 471 00:35:28,461 --> 00:35:31,551 رأيت كل النجوم مُعلقة هناك بالأعلى 472 00:35:38,565 --> 00:35:41,738 هل تتذكرين تلك الليلة؟ 473 00:35:48,710 --> 00:35:52,968 الطحلب الأسباني بالأشجار 474 00:35:52,968 --> 00:35:54,931 كان يبدو مثل الشبح 475 00:35:56,976 --> 00:35:59,649 و قد أخافني 476 00:35:59,649 --> 00:36:01,694 و تمسكت بكِ 477 00:36:03,782 --> 00:36:07,873 و قد أخبرتِك000 478 00:36:07,873 --> 00:36:11,129 أن تنظري إلى النجوم 479 00:36:11,129 --> 00:36:13,760 و ليس للأشباح 480 00:36:17,433 --> 00:36:20,732 لأن النجوم ملائكة 481 00:36:24,907 --> 00:36:27,872 و الملائكة000 482 00:36:27,872 --> 00:36:29,457 تحمينا 483 00:36:32,255 --> 00:36:34,886 و أنتِ ملاكي 484 00:36:37,432 --> 00:36:40,479 و أنتِ تحميني 485 00:36:40,479 --> 00:36:42,985 و أنا أحميكِ 486 00:36:52,713 --> 00:36:55,092 ما الخطب؟ 487 00:37:03,359 --> 00:37:05,488 طابت ليلتِك, يا أمي 488 00:37:11,208 --> 00:37:13,505 طابت ليلتِك, يا عزيزتي 489 00:37:16,928 --> 00:37:18,472 طابت ليلتِك 490 00:37:33,837 --> 00:37:36,801 لا تؤذيني, يا عزيزتي 491 00:38:31,657 --> 00:38:33,288 حسناً 492 00:38:43,307 --> 00:38:45,000 (رسالة واردة من نيك) (أنا هنا) 493 00:44:04,074 --> 00:44:06,914 جيبسي 494 00:44:06,914 --> 00:44:08,918 من هناك؟ 495 00:44:24,365 --> 00:44:26,578 جيبسي 496 00:45:21,312 --> 00:45:22,774 جيبسي 497 00:45:22,774 --> 00:45:26,405 جيبسي, اتركني 498 00:45:28,201 --> 00:45:30,413 هل يمكنني الدخول, رجاءاً؟ 499 00:46:03,522 --> 00:46:05,316 حسناً, حسناً, حسناً 500 00:46:05,316 --> 00:46:08,322 حسناً, حسناً 501 00:46:53,121 --> 00:46:55,083 حسناً 502 00:47:21,720 --> 00:47:23,682 آسفة 503 00:47:52,990 --> 00:47:54,786 آسفة, لا بأس, لا بأس 504 00:47:54,786 --> 00:47:56,665 كل شيء على ما يرام كل شيء على ما يرام 505 00:48:28,311 --> 00:48:30,691 أي واحدة هي غُرفتِك؟ 506 00:48:32,903 --> 00:48:34,991 هذه 507 00:48:41,755 --> 00:48:43,215 لقد قُمت بتغطيتها 508 00:48:43,215 --> 00:48:45,804 لذا, ليس عليكِ القلق بأمرها بعد الآن 509 00:48:57,620 --> 00:48:59,957 سأبدأ بحزم الحقائب 510 00:49:10,311 --> 00:49:14,444 أنا مُتحمسة جداً أنك ستأخذني في مُغامرة 511 00:49:14,444 --> 00:49:17,993 أنتِ أميرتي, صحيح؟ 512 00:49:17,993 --> 00:49:19,454 و أنت أميري 513 00:49:19,454 --> 00:49:21,166 لذلك أتيت لإنقاذي, صحيح؟ 514 00:49:21,166 --> 00:49:22,168 أجل 515 00:49:22,168 --> 00:49:23,797 كنت أعرف أنك ستنقذني 516 00:50:17,278 --> 00:50:19,241 حسناً 517 00:50:48,340 --> 00:50:51,305 هل000 518 00:50:51,305 --> 00:50:53,685 لقد انتهيت 519 00:51:06,628 --> 00:51:08,632 مرحباً بكِ في باقي حياتِك 520 00:52:24,909 --> 00:52:28,833 مرحباً, أريد أن أطلب سيارة أجرة, من فضلك؟ 521 00:52:28,833 --> 00:52:31,839 الشارع يُدعى ويست فولنتير 522 00:52:31,839 --> 00:52:33,676 أتعرف مكانُه؟ 523 00:52:33,676 --> 00:52:35,429 إنهُ منزل وردي 524 00:52:35,429 --> 00:52:37,976 أجل 525 00:52:37,976 --> 00:52:39,855 حسناً,و كم من الوقت سيتغرق الأمر؟ 526 00:52:41,734 --> 00:52:43,947 حسناً 527 00:52:43,947 --> 00:52:45,617 عظيم, شكراً لك 528 00:53:02,609 --> 00:53:03,862 أنتما لطيفان 529 00:53:16,011 --> 00:53:17,890 اذهبا كلاكما 530 00:53:17,890 --> 00:53:20,770 كونوا أحرار 531 00:54:36,171 --> 00:54:39,678 هل أنتِ واثقة من أنكِ ما زلتِ تُريدين فعل هذا, يا عزيزتي؟ 532 00:54:47,736 --> 00:54:49,698 عزيزتي؟ 533 00:54:49,698 --> 00:54:51,577 أنا مُستعدة للذهاب 534 00:57:44,928 --> 00:57:48,177 (بعد سنة من سجنها اعترفت جيبسي) (بجريمة قتل من الدرجة الثانية) 535 00:57:48,278 --> 00:57:51,287 (و هي حالياً مسجونة لمُدة عشر سنوات) 536 00:57:51,388 --> 00:57:56,727 (عندما تخرج, تُخطط أن تبني عائلتها الخاصة) 537 00:57:58,858 --> 00:58:01,727 (نيك جودجون, تمت ادانته) (بجريمة قتل من الدرجة الأولى) 538 00:58:01,828 --> 00:58:07,000 (الآن يقضي عقوبة السجن مدى) (الحياة بدون إمكانية إطلاق سراحُه) 539 00:58:08,828 --> 00:58:13,800 بينما هذا المسلسل مبني على أحداث حقيقية بعض الأحداث تم تصورها أو تخيلها 540 00:58:13,888 --> 00:59:25,800 (aymanawny ترجمة) (أتمنى أن تكون نالت ترجمتي للموسم الأول رضاكم)