1
00:00:01,962 --> 00:00:05,384
- Till Best Sleep Inn, tack.
- Victor hann inte städa.
2
00:00:05,385 --> 00:00:09,727
- Han räddade sin prinsessa.
- Vi skulle ju inte prata om igår.
3
00:00:09,728 --> 00:00:15,656
- Checkar ni ut redan?
- Hon ska träffa mamma före bröllopet.
4
00:00:15,657 --> 00:00:19,194
- Har busstationer metalldetektorer?
- Jag antar det.
5
00:00:19,195 --> 00:00:23,672
Det finns bara en biljett bokad:
Nick Godejohn, tur-och-retur.
6
00:00:23,673 --> 00:00:26,301
Jag trodde att jag hade bokat.
7
00:00:26,302 --> 00:00:28,430
Nick!
8
00:00:33,024 --> 00:00:38,577
- Ibland vet jag varken ut eller in.
- Säg nåt du vet, Nick.
9
00:00:38,578 --> 00:00:42,734
En sak vet jag:
Jag gör nästan vad som helst för dig.
10
00:01:09,178 --> 00:01:11,597
Det är så vackert i Wisconsin.
11
00:01:12,854 --> 00:01:15,309
Vi blir lyckliga här, eller hur?
12
00:01:18,687 --> 00:01:23,583
Jag ser fram emot att träffa
din mamma och göra saker ihop.
13
00:01:23,584 --> 00:01:26,964
Det här är först i december,
men är viktigt för mig:
14
00:01:26,965 --> 00:01:32,893
- Kan vi se nya "Star Wars" direkt?
- Ja, älskling.
15
00:01:32,894 --> 00:01:34,145
Okej.
16
00:01:45,621 --> 00:01:51,816
BYGGER PÅ VERKLIGA HÄNDELSER
17
00:02:28,840 --> 00:02:30,300
Du är vacker.
18
00:02:37,105 --> 00:02:38,959
Mamma är här.
19
00:02:58,203 --> 00:03:00,569
Du måste vara Gypsy.
20
00:03:00,570 --> 00:03:03,773
Hej! Roligt att träffa er.
21
00:03:04,103 --> 00:03:07,425
Nick har talat om sin familj
i så fina ordalag.
22
00:03:08,126 --> 00:03:11,131
Du har hittat en muntergök, Nick.
23
00:03:15,760 --> 00:03:26,720
Översatt av: cranky
24
00:03:43,237 --> 00:03:45,909
Tack för att ni hämtade oss.
25
00:03:45,910 --> 00:03:52,046
Jag missar mitt möte, men det är väl
bättre än att bo på ett härbärge?
26
00:03:52,047 --> 00:03:56,013
Nick sa att du bodde
på ett för hemlösa ett tag.
27
00:03:58,142 --> 00:04:01,147
Ja, det gjorde jag.
28
00:04:01,148 --> 00:04:07,272
Och det var hemskt.
Folk är inte särskilt vänliga där.
29
00:04:08,454 --> 00:04:13,088
Har inte din mamma
försökt kontakta dig-
30
00:04:13,089 --> 00:04:14,465
-eller leta efter dig?
31
00:04:18,141 --> 00:04:19,493
Nej.
32
00:04:20,604 --> 00:04:24,946
Jag kom aldrig bra överens med
min mamma när jag var yngre, så...
33
00:04:26,407 --> 00:04:28,703
Du kommer säkert över det.
34
00:04:31,004 --> 00:04:35,759
- Du får en paus nu.
- Ja.
35
00:04:49,913 --> 00:04:51,208
Vi är nästan framme.
36
00:05:12,207 --> 00:05:17,008
Kom igen nu,
buren är ju inte ens halvfull!
37
00:05:18,510 --> 00:05:20,472
Känn dig som hemma.
38
00:05:20,473 --> 00:05:24,644
Ölen i kylen är Vances.
Det är fritt fram på allt annat.
39
00:05:24,645 --> 00:05:26,986
Såna är reglerna.
40
00:05:26,987 --> 00:05:29,908
- Jag hämtar väskorna.
- Okej.
41
00:05:36,172 --> 00:05:41,093
- Hej. Gypsy, eller hur?
- Ja.
42
00:05:42,894 --> 00:05:46,233
Du är yngre än Nick sa.
43
00:05:47,570 --> 00:05:49,583
Jag är 23 år.
44
00:05:52,903 --> 00:05:54,171
Sätt dig.
45
00:05:56,191 --> 00:05:57,478
Sätt dig.
46
00:06:05,606 --> 00:06:09,947
Kan du gå ut och hämta
min lightläsk, älskling?
47
00:06:11,660 --> 00:06:13,705
Kör till.
48
00:06:15,427 --> 00:06:17,170
Det är svårt för mig att röra på mig.
49
00:06:24,769 --> 00:06:27,816
Nick, du kan väl visa Gypsy runt?
50
00:06:27,817 --> 00:06:31,574
Det är inte mycket att se,
men säkert bättre än där du var.
51
00:06:33,662 --> 00:06:37,294
- Varsågod.
- Tack.
52
00:07:05,726 --> 00:07:13,324
- Är det alltid så här rörigt?
- Det finns ett system här.
53
00:07:13,667 --> 00:07:18,380
Där är mina stenar. Där är
mina kläder. Allt har sin plats.
54
00:07:19,589 --> 00:07:23,720
Och hur blir det med... mig?
55
00:07:24,079 --> 00:07:26,041
Här borta.
56
00:07:38,942 --> 00:07:44,679
Det här blir bra, älskling.
Det blir vårt ställe.
57
00:07:54,740 --> 00:07:59,331
- Var finns maten?
- Jag brukar ta med pizza från jobbet.
58
00:07:59,332 --> 00:08:05,136
Ibland har vi donuts eller jordnöts-
smör och sylt, men tyvärr inte idag.
59
00:08:05,844 --> 00:08:07,429
Kanske imorgon.
60
00:08:08,889 --> 00:08:10,807
Hur klarar ni det?
61
00:08:12,267 --> 00:08:15,615
- Vilket då?
- Inte svälter?
62
00:08:17,578 --> 00:08:21,539
- Jag brukar ta med pizza.
- Ja, men...
63
00:08:21,540 --> 00:08:25,509
Vad är det med henne?
Hon ska ta hand om dig.
64
00:08:25,510 --> 00:08:31,188
Det är en moders jobb att ge
sitt barn mat. Det gör en bra mor.
65
00:08:34,748 --> 00:08:39,286
Vi kan åka och köpa mat.
Jag kan ta av sparpengarna.
66
00:08:39,287 --> 00:08:43,461
Nej! De pengarna är
till vår framtid ihop, Nick.
67
00:08:43,462 --> 00:08:48,889
Vårt bröllop och vårt hem,
inte pizza och donuts.
68
00:08:51,395 --> 00:08:55,894
Lyssna, om din mamma inte
tänker föda oss, gör jag det.
69
00:08:56,853 --> 00:09:00,789
- Men du måste hjälpa mig.
- Okej.
70
00:09:01,650 --> 00:09:03,459
Gå dit bort bara.
71
00:09:11,978 --> 00:09:13,794
Stanna här.
72
00:09:17,071 --> 00:09:22,415
- Du vet vad du ska säga, va?
- Ja, i stort sett.
73
00:09:23,752 --> 00:09:28,510
Du... oroa dig inte.
Jag har gjort det här förut.
74
00:09:28,511 --> 00:09:33,938
Du behöver bara tro på det du säger.
Då gör de det också. Okej?
75
00:09:34,641 --> 00:09:35,901
Gå nu.
76
00:10:06,128 --> 00:10:10,885
- Hej! Kan jag hjälpa dig?
- Ja.
77
00:10:15,438 --> 00:10:21,578
Har ni en sån där kundvagn med
motor? Min flickvän har vrickat knät.
78
00:10:21,579 --> 00:10:25,083
Självklart, vännen. Vänta här.
79
00:10:26,084 --> 00:10:28,046
Jag ska hämta en.
80
00:10:36,731 --> 00:10:40,321
Nej. Kom igen.
81
00:10:46,521 --> 00:10:48,041
Gå in där.
82
00:10:56,394 --> 00:11:00,946
- Du tycker väl om de med vitlök?
- Ja. Nick, vänta.
83
00:11:04,939 --> 00:11:07,525
Han går kanske snart.
84
00:11:19,704 --> 00:11:21,437
Ursäkta...
85
00:11:22,123 --> 00:11:26,203
Jag har en sjukdom som gör
det svårt för mig att hitta.
86
00:11:26,204 --> 00:11:31,381
Kan du visa
var soppkonserverna finns?
87
00:11:32,092 --> 00:11:33,468
Följ efter mig.
88
00:12:32,587 --> 00:12:38,681
Det gläder mig att Nick fick tummen
ur och fixade nåt att äta åt dig.
89
00:12:38,682 --> 00:12:42,704
Nick är bra på att veta
vad jag behöver.
90
00:12:43,955 --> 00:12:48,201
Jag visste att hon tyckte om potatis.
Det gjorde hennes mamma.
91
00:12:48,585 --> 00:12:55,174
Då var inte allt dåligt. Vill du inte
ringa henne och försöka?
92
00:12:58,094 --> 00:13:02,145
Jag har det bättre med Nick.
93
00:13:02,146 --> 00:13:04,309
Hon är ganska svår att leva med.
94
00:13:05,351 --> 00:13:11,349
Jag såg ett avsnitt av "Dr Phil"
som handlade om borderline-
95
00:13:11,350 --> 00:13:12,917
-och den sortens galenskap...
96
00:13:12,918 --> 00:13:16,831
Mamma är inte galen, utan...
97
00:13:17,932 --> 00:13:22,160
Hon kunde inte ta hand om sig själv
och inte ta hand om mig heller.
98
00:13:26,319 --> 00:13:28,698
Det är sånt som går i arv.
99
00:13:28,699 --> 00:13:35,261
Passa dig, Nick. Det är sånt
Dr Phil kallar en ond cirkel.
100
00:13:35,262 --> 00:13:41,683
- Vad vet du om Dr Phil, Vance?
- Jag har sett hans program.
101
00:13:41,684 --> 00:13:44,312
Du tittar aldrig på det. Det gör jag.
102
00:13:44,313 --> 00:13:47,060
Min mamma är inte galen.
103
00:13:48,948 --> 00:13:52,607
Om du säger det så är hon inte galen.
104
00:13:53,290 --> 00:13:55,585
Ja, jag säger det.
105
00:13:57,381 --> 00:14:00,679
Hon gjorde mycket för mig.
106
00:14:00,680 --> 00:14:05,104
Hon gav mig ett kramdjur
varje gång jag måste till läkare.
107
00:14:05,105 --> 00:14:08,904
Det är coolt. Jag såg en...
108
00:14:08,905 --> 00:14:14,608
Vi åkte på kongresser
och klädde ut oss. Det var roligt.
109
00:14:14,609 --> 00:14:16,210
En gång träffade vi Wolverine.
110
00:14:16,756 --> 00:14:22,806
Och när jag var ledsen eller ensam
sjöng hon min älsklingssång.
111
00:14:22,807 --> 00:14:28,142
- Vad hade du i? Det smakar konstigt.
- Jag gjorde som det stod.
112
00:14:29,560 --> 00:14:34,287
Minns du senast vi åt potatismos
på O'Neil's-
113
00:14:34,288 --> 00:14:39,318
-och Nick lämnade
rått hamburgerkött i bakluckan?
114
00:14:39,319 --> 00:14:42,053
Jag minns det.
115
00:14:42,054 --> 00:14:48,608
Veckan efter körde jag till Manitowoc
och undrade vad som luktade.
116
00:14:48,609 --> 00:14:53,994
Vet du vad som händer om
man lämnar det i bilen på sommaren?
117
00:14:57,001 --> 00:14:59,045
Du kan ju gissa.
118
00:15:12,699 --> 00:15:14,447
Mår du bra?
119
00:15:15,580 --> 00:15:21,089
Kan du ge mig lite magmedicin?
120
00:15:21,090 --> 00:15:29,315
- Vi har inga mediciner.
- Inte ens nåt för orolig mage?
121
00:15:33,783 --> 00:15:37,950
- Älskling?
- Jag vill åka hem.
122
00:15:39,583 --> 00:15:41,044
Vi är redan här.
123
00:15:42,842 --> 00:15:46,849
Nej, jag menar
mitt riktiga hem i Springfield.
124
00:15:49,271 --> 00:15:53,770
Jag tror inte att vi kan
återvända dit - nånsin.
125
00:15:54,448 --> 00:15:56,703
Det kan vi kanske.
126
00:15:57,273 --> 00:16:01,378
Vi behöver bara
se till att nån hittar kroppen.
127
00:16:01,379 --> 00:16:07,474
Vi kan säga till polisen att det var
nån annan och bo där sen.
128
00:16:07,950 --> 00:16:10,438
Ingen annan gjorde det.
Det var vi.
129
00:16:11,650 --> 00:16:16,241
Vi kan inte bara lämna henne där.
Vi måste tala om det för nån.
130
00:16:25,260 --> 00:16:28,808
Vi kan inte ringa polisen, raring.
131
00:16:28,809 --> 00:16:32,273
Vi måste göra nåt.
132
00:16:32,274 --> 00:16:37,534
- Vi kan inte bara lämna henne där.
- Jag vet vad vi kan göra.
133
00:16:39,205 --> 00:16:44,966
När du lägger ut nåt kan alla hennes
vänner se det. De åker kanske dit.
134
00:16:47,847 --> 00:16:49,600
Nåt sånt här?
135
00:16:54,283 --> 00:16:56,960
DEE DEE BEHÖVER HJÄLP!
136
00:16:57,700 --> 00:17:01,546
Det är kanske för vagt.
Det kan vara gräsklippning.
137
00:17:15,900 --> 00:17:19,652
DEE DEE ÄR DÖD!
138
00:17:22,332 --> 00:17:23,776
Jag vet inte.
139
00:17:25,153 --> 00:17:28,427
Det är nåt som saknas, eller hur?
140
00:17:29,931 --> 00:17:33,104
Vad skulle en riktig mördare säga?
141
00:18:00,200 --> 00:18:01,953
Så där.
142
00:18:04,291 --> 00:18:07,881
- Hej älskling!
- Hej! Hur har din dag varit?
143
00:18:07,882 --> 00:18:09,353
Lång.
144
00:18:18,779 --> 00:18:22,912
- Vill du smaka?
- Ja, jag är hungrig.
145
00:18:23,064 --> 00:18:25,443
Jag hann inte ens äta lunch idag.
146
00:18:34,844 --> 00:18:38,482
DEN DÄR BITCHEN ÄR DÖD!
147
00:18:38,883 --> 00:18:40,636
Vad är det?
148
00:18:47,043 --> 00:18:49,591
- Är allt som det ska?
- Vänta.
149
00:18:53,181 --> 00:18:55,309
Hej, mamma.
150
00:18:55,310 --> 00:19:00,403
Såg du vad som stod på Dee Dee
och Gypsys Facebooksida?
151
00:19:02,966 --> 00:19:06,389
Nej, gå in på deras Facebooksida.
152
00:19:08,792 --> 00:19:11,425
Okej. Jag kommer.
153
00:19:15,869 --> 00:19:20,860
Vad är det här för kommentarer?
De hittar henne inte.
154
00:19:20,861 --> 00:19:26,162
- Det tar kanske lite tid.
- Vi har inte tid. Hon ligger där.
155
00:19:26,163 --> 00:19:28,025
Jag vill inte lämna henne där.
156
00:19:30,255 --> 00:19:31,862
Vi måste...
157
00:19:33,531 --> 00:19:34,972
Vi måste få deras uppmärksamhet.
158
00:19:46,078 --> 00:19:48,421
Nej, nej...
159
00:19:49,422 --> 00:19:53,926
Den typen av ord...
Det är nåt du skulle säga, va?
160
00:19:53,927 --> 00:19:55,761
- Ja.
- Just det.
161
00:19:56,929 --> 00:19:58,562
Vad skulle Victor säga?
162
00:20:11,635 --> 00:20:14,794
JAG KNIVHÖGG FÖR FAN
163
00:20:22,535 --> 00:20:25,887
JAG KNIVHÖGG GRISEN
OCH VÅLDTOG DOTTERN
164
00:20:25,888 --> 00:20:29,385
HON SKREK SÅ JÄVLA HÖGT
165
00:20:35,242 --> 00:20:39,339
...OSKYLDIGA DOTTER...
166
00:20:41,751 --> 00:20:43,630
Är du säker?
167
00:20:48,522 --> 00:20:49,815
Så där.
168
00:20:50,498 --> 00:20:53,087
Du tog bort plats
innan du skickade, va?
169
00:20:56,197 --> 00:20:57,554
Vad då?
170
00:20:59,474 --> 00:21:02,522
Alla som känner dem är skiträdda.
171
00:21:13,628 --> 00:21:14,963
Dee Dee?
172
00:21:21,918 --> 00:21:25,693
Dee? Gypsy? Är allt som det ska?
173
00:21:37,905 --> 00:21:39,824
Deras bil står här.
174
00:21:40,866 --> 00:21:45,776
- Mamma, jag ringer polisen.
- Ja.
175
00:21:48,698 --> 00:21:54,213
Det är nog ingen stor sak. De flesta
vet inte att Facebook har spårning.
176
00:21:55,881 --> 00:21:59,010
Alla kommer att tro att den
som gjorde det är kvar i Springfield.
177
00:22:04,020 --> 00:22:08,863
Jag blev gripen en gång.
Det var i princip ett missförstånd.
178
00:22:08,864 --> 00:22:13,915
Polisen som tog min dator hittade
inte ens sökhistoriken utan hjälp.
179
00:22:14,525 --> 00:22:16,652
Vad var det för missförstånd?
180
00:22:17,192 --> 00:22:22,347
Det var bara dumt.
Det jag menar är att det här går bra.
181
00:22:30,031 --> 00:22:36,920
Det är middagstid. Vi går ner.
Mamma har kanske köpt nåt gott.
182
00:23:12,365 --> 00:23:14,661
Fan.
183
00:23:17,421 --> 00:23:19,879
Det är rena jävla nordpolen här.
184
00:23:48,897 --> 00:23:50,315
Nånting?
185
00:23:55,242 --> 00:24:01,672
- Du säger det, men gör det inte.
- Jag är trött på att köra ner dit.
186
00:24:02,091 --> 00:24:03,636
Visst.
187
00:24:04,337 --> 00:24:07,930
- Är det kycklingkväll?
- Ja, ni kan ta två bitar.
188
00:24:08,603 --> 00:24:14,238
- Det ser jättegott ut. Tack.
- Bättre än bara potatismos, va?
189
00:24:14,539 --> 00:24:18,581
Nick, det kom ett paket till dig.
190
00:24:21,712 --> 00:24:24,194
Det är vårt. Jag tar det.
191
00:24:28,058 --> 00:24:29,577
Vad...?
192
00:24:30,786 --> 00:24:33,528
Jag öppnar inte andras post.
193
00:24:40,542 --> 00:24:43,172
Nick...
194
00:24:44,967 --> 00:24:51,570
Kan du hjälpa mig att lägga det här
på rätt plats? Kommer du ihåg?
195
00:24:52,774 --> 00:24:56,770
- Där ingen kan hitta det.
- Men det är kycklingkväll.
196
00:24:58,736 --> 00:25:02,410
Kycklingen kan vänta, eller hur?
197
00:25:04,297 --> 00:25:06,983
Nej, för då blir den kall.
198
00:25:32,973 --> 00:25:36,193
- Var är sjön?
- Vad då?
199
00:25:36,194 --> 00:25:40,451
Sjön vi skulle kasta den här i.
200
00:25:40,452 --> 00:25:46,881
Ja, vi kan göra det. Men det är
ganska mörkt så kanske imorgon?
201
00:25:46,882 --> 00:25:51,683
Vad då? Nej, nej!
Vi vill att det ska vara mörkt.
202
00:25:51,684 --> 00:25:55,189
Det är bra att det är mörkt
när man kastar sånt här.
203
00:25:55,190 --> 00:25:58,279
Du måste tänka efter.
204
00:25:58,280 --> 00:26:03,045
Vi måste tänka på att göra oss av
med den här och kanske sticka.
205
00:26:03,879 --> 00:26:05,714
Eller hur?
206
00:26:07,299 --> 00:26:09,086
Älskling, jag...
207
00:26:11,431 --> 00:26:13,184
Vad tänker du säga?
208
00:26:13,185 --> 00:26:17,902
Det här skulle bli vårt nya liv ihop.
209
00:26:17,903 --> 00:26:23,512
Jag väntar på att det lyckliga livet
efteråt ska börja.
210
00:26:23,513 --> 00:26:25,051
Men det börjar inte.
211
00:26:25,252 --> 00:26:31,011
Vi är fast i den här konstiga röran
med den här!
212
00:26:31,012 --> 00:26:33,475
Jag försöker befria oss.
213
00:26:40,280 --> 00:26:44,281
Nej, inget mer sånt!
Koncentrera dig på mig!
214
00:26:44,282 --> 00:26:47,548
Nick? Är allt som det ska?
215
00:26:48,296 --> 00:26:50,884
Varför kommer ni inte in?
216
00:26:58,526 --> 00:27:01,196
- Gå.
- Okej.
217
00:27:13,598 --> 00:27:17,187
Och Gypsy? Var är Gypsy?
218
00:27:33,261 --> 00:27:37,477
- Gina.
- Välkommen till festen.
219
00:27:37,478 --> 00:27:40,426
- Vill du byta om i enskildhet?
- Mycket lustigt.
220
00:27:41,327 --> 00:27:46,746
De spårade inläggen på Facebook:
Big Bend in Wisconsin.
221
00:27:46,747 --> 00:27:48,960
- Wisconsin?
- Ja.
222
00:27:51,590 --> 00:27:56,390
- Vem är i Wisconsin?
- Vi får ta reda på det.
223
00:28:28,789 --> 00:28:30,435
Vad är klockan?
224
00:28:34,593 --> 00:28:40,119
"Öppna dörrar åt henne.
Kalla henne älskling och raring."
225
00:28:41,064 --> 00:28:42,983
"Ge henne mat?"
226
00:28:44,432 --> 00:28:46,306
Listor hjälper mig att komma ihåg.
227
00:28:52,921 --> 00:28:54,355
Nick...
228
00:28:55,593 --> 00:28:58,512
Jag vet inte.
Jag känner mig som...
229
00:29:13,796 --> 00:29:16,155
- Skit också!
- Herregud.
230
00:29:20,153 --> 00:29:25,861
Hur...? Tänk fort.
Tror du att de vet att vi är här?
231
00:29:25,862 --> 00:29:29,082
Jag kan inte andas.
232
00:29:30,370 --> 00:29:31,914
Kan vi gå ut genom fönstret?
233
00:29:32,315 --> 00:29:37,341
- Lyssna! Kan vi det?
- Nej, det är igenspikat.
234
00:29:39,096 --> 00:29:43,145
Okej, kom hit.
Lyssna, allt kommer att gå bra.
235
00:29:43,146 --> 00:29:45,357
Kom hit.
236
00:29:48,448 --> 00:29:51,746
Fan! Nej! Var tyst...
237
00:29:51,747 --> 00:29:54,710
Nick! Hoppa in och stäng.
238
00:29:54,711 --> 00:29:58,383
Stäng på din sida. Okej.
239
00:30:08,196 --> 00:30:12,663
Lystring!
Det här är Waukeshapolisen!
240
00:30:12,664 --> 00:30:15,750
Huset är omringat! Kom ut!
241
00:30:15,751 --> 00:30:19,933
Håll händerna så att vi ser dem!
242
00:30:19,934 --> 00:30:22,624
Gäller det oss? Herregud.
243
00:30:28,529 --> 00:30:31,701
- Pratar ni med oss?
- Kom ut ur huset!
244
00:30:31,702 --> 00:30:35,249
Jag har inte gjort nåt!
245
00:30:35,250 --> 00:30:38,590
Sakta med händerna synliga!
246
00:30:38,591 --> 00:30:43,092
Händerna synliga. Lägg er på mage.
247
00:30:50,907 --> 00:30:56,082
Oroa dig inte. Mamma skickar iväg
dem. Hon tycker inte om poliser.
248
00:30:56,083 --> 00:30:59,632
Vi behöver bara vara tysta här.
249
00:31:03,181 --> 00:31:07,104
- Och om de hittar oss?
- Det gör de inte.
250
00:31:07,105 --> 00:31:12,239
Vi tar oss ut, gifter oss och
lever ihop som Bonnie och Clyde.
251
00:31:13,744 --> 00:31:14,865
Okej.
252
00:31:16,040 --> 00:31:18,493
- Är det här ert hus?
- Ja, sir.
253
00:31:18,494 --> 00:31:21,926
- Vad är det frågan om?
- Tyst!
254
00:31:21,927 --> 00:31:23,930
Är Nicholas Godejohn er son?
255
00:31:23,931 --> 00:31:29,357
- Vad fan är det frågan om?
- Svara på frågan. Är han er son?
256
00:31:29,358 --> 00:31:31,946
- Vad har han gjort?
- Är Nicholas inne?
257
00:31:31,947 --> 00:31:36,978
- Ja, med sin flickvän.
- Är det Gypsy?
258
00:31:36,979 --> 00:31:40,964
- Bar han in henne? Under tvång?
- Vad då?!
259
00:31:40,965 --> 00:31:44,596
Hon gick in genom ytterdörren.
260
00:31:44,597 --> 00:31:47,861
Ni måste tala om vad det här gäller.
261
00:31:47,862 --> 00:31:51,944
- Gick hon?
- Ja, in genom ytterdörren.
262
00:31:52,145 --> 00:31:55,284
Meddela att vi tror
att vi har lokaliserat Gypsy.
263
00:31:55,285 --> 00:32:01,797
- Finns det några vapen i huset?
- Ja, mitt jaktgevär i garderoben.
264
00:32:01,798 --> 00:32:04,302
- Är det laddat?
- Nej.
265
00:32:04,303 --> 00:32:08,604
Ammunitionen står intill det.
266
00:32:09,036 --> 00:32:15,240
Hör på. Min son har mentala problem
så om han har gjort nåt-
267
00:32:15,241 --> 00:32:17,996
-var det inte avsiktligen.
Han är ofarlig.
268
00:32:18,397 --> 00:32:19,925
Stanna här.
269
00:32:23,341 --> 00:32:27,534
- Första enheten tar vänster.
- Uppfattat.
270
00:32:27,535 --> 00:32:31,439
- Var försiktiga.
- Kusten klar.
271
00:32:31,440 --> 00:32:36,659
- Hörnet?
- Det är helt tomt.
272
00:32:36,660 --> 00:32:39,081
Framsidan kontrollerad.
273
00:32:39,082 --> 00:32:43,464
Hör på. Du räddade mig, inte sant?
274
00:32:44,676 --> 00:32:46,740
Inte sant?
275
00:32:47,430 --> 00:32:50,145
Jag hölls fången och du räddade mig.
276
00:32:55,071 --> 00:32:58,692
Du räddade mig. Det gjorde du.
277
00:32:58,693 --> 00:33:02,042
Vi behöver bara säga sanningen.
278
00:33:02,043 --> 00:33:07,637
Vi har inte gjort nåt fel.
Du är en hjälte.
279
00:33:07,638 --> 00:33:11,687
- Är du säker?
- Du är min hjälte.
280
00:33:11,696 --> 00:33:17,281
- Bottenvåningen kontrollerad.
- Vapnet oskadliggjort.
281
00:33:17,282 --> 00:33:19,076
Du är min hjälte!
282
00:33:20,789 --> 00:33:24,922
Nicholas Godejohn!
Kom ut med händerna över huvudet!
283
00:33:24,923 --> 00:33:28,011
Det är okej.
284
00:33:30,684 --> 00:33:36,110
Vi kommer upp om fem sekunder!
Gör inget dumt!
285
00:33:36,111 --> 00:33:41,120
Säg bara sanningen. Vi gjorde
det rätta. Vi gör som du sa.
286
00:33:57,738 --> 00:34:01,119
- Kliv ut!
- Händerna mot ansiktet!
287
00:34:01,120 --> 00:34:02,539
- Gör det nu!
- Händerna mot ansiktet!
288
00:34:03,585 --> 00:34:09,886
- Kliv ut!
- Res på er!
289
00:34:49,592 --> 00:34:50,844
Hej.
290
00:34:52,222 --> 00:34:55,353
- Jag är inspektör Crawford. Allt väl?
- Det är bara bra.
291
00:34:55,869 --> 00:35:02,895
- Bra. Här, det kan bli lite kallt här.
- Tack ska ni ha.
292
00:35:02,896 --> 00:35:05,791
Jag har kört ända från Springfield
för att träffa dig.
293
00:35:09,047 --> 00:35:14,140
Okej...
Gypsy, du måste vara ärlig mot mig.
294
00:35:14,141 --> 00:35:20,037
Om du är inblandad i nåt av det jag
ska berätta måste du säga det.
295
00:35:20,038 --> 00:35:22,783
- Okej?
- Absolut.
296
00:35:23,284 --> 00:35:26,874
Din mamma är död.
297
00:35:26,875 --> 00:35:30,799
- Det jag vill fråga dig...
- Vänta. Vad då?
298
00:35:32,385 --> 00:35:38,480
Din mamma har gått bort.
Hon är avliden.
299
00:35:38,481 --> 00:35:43,667
Det jag vill fråga är
om du var inblandad i det här?
300
00:35:44,960 --> 00:35:48,416
Nej. Nej. Nej, jag...
301
00:35:48,417 --> 00:35:51,423
Okej.
302
00:35:53,678 --> 00:35:56,346
Lyssna på mig lite nu.
303
00:35:57,305 --> 00:36:00,433
Gypsy, vad hände
med din mamma den natten?
304
00:36:05,994 --> 00:36:10,126
Jag vet inte vad som hände
med mamma. Var snäll och hjälp mig.
305
00:36:10,127 --> 00:36:13,258
Lyssna bara, vännen.
306
00:36:13,259 --> 00:36:18,434
Du vet vad som hände din mamma.
Jag vet att du vet det.
307
00:36:22,068 --> 00:36:24,238
Tror ni att det var jag?
308
00:36:24,239 --> 00:36:27,871
Varför tror ni det?
Jag har alltid älskat min mamma.
309
00:36:27,872 --> 00:36:29,415
Min mamma och jag är bästa vänner.
310
00:36:29,416 --> 00:36:32,090
Gör det inte värre för dig själv.
311
00:36:33,132 --> 00:36:34,885
Snälla du.
312
00:36:37,140 --> 00:36:40,145
- Låt höra.
- Jag älskar mamma.
313
00:36:40,146 --> 00:36:44,988
Jag vet det. Gypsy, jag vet
att du älskar din mamma.
314
00:36:44,989 --> 00:36:46,825
Snälla...
315
00:36:46,826 --> 00:36:52,210
Gypsy, jag vet att du älskar
din mamma. Jag betvivlar inte det.
316
00:36:52,211 --> 00:36:55,551
Men nu måste du vara ärlig.
317
00:36:55,552 --> 00:37:00,895
Inga fler lögner.
Dödade du din mamma?
318
00:37:02,691 --> 00:37:04,695
Nej. Nej, sir.
319
00:37:06,249 --> 00:37:10,084
Sanningen är... Jag ska erkänna.
320
00:37:10,085 --> 00:37:15,006
Det stämmer...
att jag knivhögg hennes mamma.
321
00:37:15,007 --> 00:37:17,135
- Jag medger det.
- Okej.
322
00:37:17,136 --> 00:37:23,459
Jag gjorde det enbart för oss två.
Jag hade aldrig gjort det annars.
323
00:37:23,460 --> 00:37:24,943
Okej.
324
00:37:24,944 --> 00:37:29,244
Hennes mamma ville att alla
skulle tro att hon var 16 år.
325
00:37:29,648 --> 00:37:37,300
Så, ja... hon kände sig
liksom fången i en rullstol.
326
00:37:38,722 --> 00:37:41,978
- Jag räddade henne.
- Räddade du henne?
327
00:37:44,149 --> 00:37:49,367
Om jag ska vara ärlig
lider jag av personlighetsklyvning.
328
00:37:49,668 --> 00:37:54,297
- Har du fått den diagnosen?
- Jag borde det. Det händer mig.
329
00:37:55,296 --> 00:37:58,342
Jag brukade ta mediciner.
330
00:37:58,343 --> 00:38:04,564
Jag hörde röster, men då försvann de.
Det är på nåt vis en del av mig.
331
00:38:09,032 --> 00:38:13,400
- Vet Gypsy det?
- Ja, hon det det.
332
00:38:15,086 --> 00:38:17,965
Visste Gypsy att du skulle
döda hennes mamma?
333
00:38:20,346 --> 00:38:26,190
Ärligt? Hon bad mig göra det.
334
00:38:30,534 --> 00:38:36,002
Vi ska bilda familj tillsammans.
Vi ska skapa ett liv ihop.
335
00:38:38,633 --> 00:38:40,385
Jag älskar henne.
336
00:38:44,032 --> 00:38:46,731
Den senaste läkaren vi pratade med-
337
00:38:46,732 --> 00:38:52,033
-sa att han alltid kommer att ha
en 15-16-årings huvud.
338
00:38:52,034 --> 00:38:54,274
Nåt i den stilen.
339
00:38:55,650 --> 00:38:57,902
Och vad tänkte ni om Gypsy?
340
00:38:59,070 --> 00:39:03,843
Det var konstigt för när jag
hämtade dem på busstationen-
341
00:39:03,844 --> 00:39:08,901
-frågade jag om hennes mor:
"Hur mår din mamma?"
342
00:39:08,902 --> 00:39:15,706
Jag hade fått veta att mamman
hade kastat ut henne.
343
00:39:15,707 --> 00:39:19,631
Jag frågade därför om mamman.
344
00:39:19,632 --> 00:39:24,975
Det var inget speciellt
och de agerade som ingenting.
345
00:39:25,597 --> 00:39:28,941
Paketet som hon fick,
det hon skickade till honom...
346
00:39:28,942 --> 00:39:33,074
- Det var kniven.
- Vad då?
347
00:39:33,075 --> 00:39:37,207
De skickade den med posten därifrån.
348
00:39:37,208 --> 00:39:40,987
- Menar ni allvar?
- Ja.
349
00:39:42,822 --> 00:39:44,467
Herregud...
350
00:39:44,468 --> 00:39:50,901
Och inläggen på Facebook, "jag dödade
henne", gjordes på er övervåning.
351
00:39:50,902 --> 00:39:52,707
Herregud...
352
00:39:54,075 --> 00:39:56,377
Flickans beteende...
353
00:39:57,164 --> 00:40:03,718
Att göra nåt sånt mot sin egen mor
och mista sin egen mor-
354
00:40:04,260 --> 00:40:08,640
-och sen agera som ingenting?
355
00:40:10,141 --> 00:40:13,812
Ursäkta, men jag försöker
fortfarande förstå det här.
356
00:40:14,979 --> 00:40:18,456
Jag såg bara två normala personer.
357
00:40:18,858 --> 00:40:22,464
Det är så det fungerar
när man har hans problem.
358
00:40:22,465 --> 00:40:25,949
Tankarna är bara på en sak.
359
00:40:27,158 --> 00:40:30,689
Men att han skulle förstöra sitt liv så...
360
00:40:33,111 --> 00:40:35,750
Ursäkta, men flickan är ett odjur.
361
00:40:36,793 --> 00:40:41,544
Medger hon åtminstone
att hon var med på det?
362
00:40:41,545 --> 00:40:47,428
- Eller skyller hon allt på Nick?
- Hon tar inte mycket ansvar.
363
00:40:48,680 --> 00:40:51,891
- Inte mycket alls.
- Fan.
364
00:40:53,393 --> 00:41:00,123
Jag trodde att jobbet på pizzastället
skulle bli ett lyft för honom.
365
00:41:00,124 --> 00:41:04,195
- Hade du sex med Dee Dee?
- Nej.
366
00:41:05,071 --> 00:41:11,103
- Rörde du henne med penisen? Säker?
- Ja, hundra procent säker.
367
00:41:11,104 --> 00:41:15,098
- Kysste du eller slickade på henne?
- Nej.
368
00:41:16,291 --> 00:41:19,419
Vad tycker du om folk
som har sex med döda?
369
00:41:21,045 --> 00:41:23,002
Det är ganska vridet.
370
00:41:23,003 --> 00:41:27,010
- Skulle det besvära dig?
- Ja, jag tycker inte om nekrofili.
371
00:41:28,219 --> 00:41:32,020
Jag måste fråga
på grund av historiken...
372
00:41:32,021 --> 00:41:35,193
Det var ett missförstånd.
373
00:41:35,194 --> 00:41:40,273
Onanerade du inte när du såg på
nätporr på McDonald's i 9 timmar?
374
00:41:40,788 --> 00:41:42,358
Inte direkt.
375
00:41:43,693 --> 00:41:47,614
- Hjälpte du Nicholas att döda din mamma?
- Nej, sir.
376
00:41:48,220 --> 00:41:51,142
Visste du att Nick skulle göra det?
377
00:41:51,451 --> 00:41:52,978
Nej, sir.
378
00:41:57,989 --> 00:41:59,392
Okej.
379
00:42:20,772 --> 00:42:22,861
Vila i frid, Dee Dee.
380
00:42:25,568 --> 00:42:30,513
Jisses...
Vad fan ska Gypsy göra utan henne?
381
00:42:55,479 --> 00:42:58,526
Okej, här har du.
382
00:42:58,527 --> 00:43:00,436
Tack.
383
00:43:01,617 --> 00:43:08,546
Gypsy... har du haft tid
att tänka mer på det vi pratade om?
384
00:43:08,547 --> 00:43:16,061
- Vilken del?
- Det som Nick gjorde mot din mamma.
385
00:43:18,984 --> 00:43:22,792
Jag försöker fortfarande förstå.
386
00:43:24,460 --> 00:43:26,582
Jag fattar inte att hon är borta.
387
00:43:26,583 --> 00:43:29,421
Har du kommit på nåt nytt?
388
00:43:29,422 --> 00:43:33,889
Minns du nåt
om din inblandning i det?
389
00:43:34,554 --> 00:43:35,560
Nej, sir.
390
00:43:37,271 --> 00:43:42,154
Ja... då var det allt.
391
00:43:44,522 --> 00:43:46,749
- Inspektör Crawford?
- Ja?
392
00:43:48,334 --> 00:43:52,092
Får jag gå och se
nya "Star Wars" när den kommer?
393
00:43:52,697 --> 00:43:54,096
Vi får se.
394
00:44:53,256 --> 00:44:57,179
God morgon.
Till att börja med:
395
00:44:57,180 --> 00:45:00,520
Vi har hittat Gypsy Rose Blanchard.
396
00:45:00,521 --> 00:45:03,267
Hon är i säkerhet och oskadd.
397
00:45:03,986 --> 00:45:05,655
Hon är okej.
398
00:45:05,656 --> 00:45:07,325
Jag vill påpeka-
399
00:45:07,326 --> 00:45:09,622
-att vi är mitt i utredningen-
400
00:45:09,623 --> 00:45:14,237
-och att saker och ting
inte alltid är vad de förefaller.
401
00:45:14,633 --> 00:45:16,636
Vad fan betyder det?
402
00:45:32,824 --> 00:45:34,382
Kan hon gå?
403
00:45:39,178 --> 00:45:40,930
Det var som fan.
404
00:45:59,639 --> 00:46:02,728
Staten mot Gypsy Rose Blanchard.
405
00:46:02,729 --> 00:46:08,405
Hon anklagas för att ha planerat
mordet ihop med Nicholas Godejohn.
406
00:46:08,406 --> 00:46:11,453
Vi yrkar på livstid eller dödsstraff.
407
00:46:26,854 --> 00:46:32,504
Serien bygger på verkliga händelser,
men vissa saker är uppdiktade.