1 00:02:42,370 --> 00:02:44,280 Sorry I'm late! 2 00:02:46,200 --> 00:02:47,950 - Found us okay? - Yeah. 3 00:02:48,080 --> 00:02:49,500 We left early. 4 00:02:52,170 --> 00:02:54,920 - Yoko, your first lines... - Yeah? 5 00:02:55,040 --> 00:02:56,250 - ...are here - Sure. 6 00:02:57,500 --> 00:02:58,960 "Hello everyone." 7 00:02:59,840 --> 00:03:01,260 Attaching your mic. 8 00:03:08,720 --> 00:03:09,810 You're ready. 9 00:03:09,930 --> 00:03:11,600 "It's called Aydar Lake. 10 00:03:12,520 --> 00:03:14,690 Uzbekistan's largest..." 11 00:03:14,850 --> 00:03:18,230 "Actually, in the 1970s, during the Soviet era, 12 00:03:18,530 --> 00:03:20,860 "it was created by accident... 13 00:03:21,030 --> 00:03:22,490 ...like a huge puddle." 14 00:03:22,610 --> 00:03:25,360 "Even so, it's said that.." 15 00:03:25,490 --> 00:03:28,450 Okay, let's move the equipment there. 16 00:03:31,830 --> 00:03:33,540 Temur, you help too. 17 00:03:35,380 --> 00:03:37,130 "Hello everyone. 18 00:03:37,250 --> 00:03:41,050 I'm in Uzbekistan, in central Eurasia..." 19 00:03:45,640 --> 00:03:46,720 Put these on. 20 00:03:50,890 --> 00:03:52,930 They had a hole in them. 21 00:03:53,060 --> 00:03:56,230 Yeah. Oh, don't worry. I fixed it. 22 00:03:56,730 --> 00:03:57,560 You did? 23 00:03:57,690 --> 00:03:58,860 Any leaks, tell me. 24 00:04:06,780 --> 00:04:07,740 Not yet? 25 00:04:08,660 --> 00:04:10,200 One moment please. 26 00:04:11,410 --> 00:04:12,410 Okay? 27 00:04:12,540 --> 00:04:13,500 Yeah. 28 00:04:13,910 --> 00:04:15,080 Okay! 29 00:04:47,700 --> 00:04:48,990 Rolling. 30 00:04:49,780 --> 00:04:52,450 Ready, start. 31 00:04:53,410 --> 00:04:56,370 Hello everyone! 32 00:04:56,870 --> 00:05:00,250 I'm in the middle of the Eurasian continent, 33 00:05:00,380 --> 00:05:03,130 in the Republic of Uzbekistan! 34 00:05:03,500 --> 00:05:08,010 Look at this lake! It's called Aydar Lake. 35 00:05:08,130 --> 00:05:12,720 Uzbekistan's largest. Five times the size of Lake Biwa. 36 00:05:13,010 --> 00:05:17,640 Actually, in the 1970s, during the Soviet era, 37 00:05:17,770 --> 00:05:22,810 it was created by accident while drawing water for irrigation. 38 00:05:22,980 --> 00:05:26,320 You could say it's like a huge puddle! 39 00:05:26,440 --> 00:05:30,160 Even so, it's said that the "bramul", 40 00:05:30,280 --> 00:05:34,910 a strange fish measuring up to two meters long, lives here. 41 00:05:35,040 --> 00:05:39,330 Can you believe it? This is just a big puddle. 42 00:05:39,960 --> 00:05:43,210 Today, with the help of a local fisherman, 43 00:05:43,340 --> 00:05:48,050 I'm going to see if I can catch that mysterious fish! 44 00:05:48,220 --> 00:05:50,510 Look forward to it! 45 00:05:52,950 --> 00:05:54,200 Cut! 46 00:05:59,100 --> 00:06:00,390 So-so? 47 00:06:01,100 --> 00:06:03,650 Can't make out the surface much. 48 00:06:06,150 --> 00:06:07,820 Get her to move more? 49 00:06:09,820 --> 00:06:12,660 Yoko, could you move around a bit? 50 00:06:12,780 --> 00:06:13,780 Sure. 51 00:06:14,510 --> 00:06:15,810 Er... 52 00:06:18,000 --> 00:06:19,140 What should I do... 53 00:06:22,880 --> 00:06:24,460 Change position? 54 00:06:25,130 --> 00:06:27,550 Yeah. Let's try there. 55 00:06:28,260 --> 00:06:29,460 I'll go look. 56 00:06:44,150 --> 00:06:47,900 Now then, how about this one? 57 00:06:54,910 --> 00:06:58,040 No good. It's empty. 58 00:06:58,580 --> 00:07:01,250 I'll ask the fisherman. 59 00:07:01,750 --> 00:07:07,090 So, does that strange fish really live in this lake? 60 00:07:15,720 --> 00:07:18,890 They do. If we're lucky, we'll catch one. 61 00:07:19,270 --> 00:07:23,920 Lucky, huh? Luck's something I'm kind of lacking. 62 00:07:29,940 --> 00:07:32,360 Luck treats us all equally. 63 00:07:33,240 --> 00:07:36,240 Of course, you're right... 64 00:07:39,490 --> 00:07:40,790 How was that? 65 00:07:41,810 --> 00:07:43,020 Cut. 66 00:07:44,080 --> 00:07:46,460 Yeah. Can't use it. 67 00:07:47,000 --> 00:07:48,790 Okay, next point. 68 00:07:48,920 --> 00:07:52,210 Now then, how about this one? 69 00:07:57,220 --> 00:07:59,300 Nothing at all. 70 00:07:59,640 --> 00:08:02,520 Does that fish truly exist? 71 00:08:05,250 --> 00:08:06,420 Cut. 72 00:08:11,070 --> 00:08:12,190 What now? 73 00:08:13,570 --> 00:08:16,430 Temur, ask if today's no good. 74 00:08:22,200 --> 00:08:24,000 He can't say. 75 00:08:24,390 --> 00:08:27,900 Oh man. What do we do? 76 00:08:35,800 --> 00:08:39,510 He says the problem is that she's a woman. 77 00:08:39,930 --> 00:08:43,060 Too bad. That woman's our reporter. 78 00:08:46,230 --> 00:08:48,020 Shoot some scenery? 79 00:08:48,480 --> 00:08:49,770 May as well. 80 00:08:49,980 --> 00:08:51,480 Sasaki, tripod. 81 00:08:51,690 --> 00:08:52,650 Sure. 82 00:08:55,570 --> 00:08:57,150 - The little one. - Okay. 83 00:08:57,280 --> 00:08:59,660 Fish abhor a woman's scent. 84 00:09:00,070 --> 00:09:01,910 Huh. No kidding. 85 00:09:09,540 --> 00:09:14,130 He says if she goes fish will come. 86 00:09:15,050 --> 00:09:16,130 Really? 87 00:09:25,080 --> 00:09:26,790 Don't interpret that. 88 00:09:37,700 --> 00:09:40,910 I'm sorry he was so rude to you. 89 00:09:42,580 --> 00:09:47,750 He's old-fashioned. Not all Uzbeks are like him. 90 00:09:49,620 --> 00:09:50,960 I'm fine, really. 91 00:09:51,080 --> 00:09:52,420 Thank you. 92 00:09:54,420 --> 00:09:58,380 Sorry! Change of plans. We'll head into the city. 93 00:10:19,680 --> 00:10:21,220 I'm ready now. 94 00:10:21,820 --> 00:10:23,990 Hold on. They're arguing. 95 00:10:31,870 --> 00:10:36,380 "Don't suddenly turn up. You should've told me yesterday. 96 00:10:37,130 --> 00:10:39,010 I can't do it now." 97 00:10:39,550 --> 00:10:43,180 It just has to look tasty, not perfect. 98 00:10:52,060 --> 00:10:54,060 "That's not cooking." 99 00:10:55,570 --> 00:10:56,820 We'll pay double. 100 00:11:09,660 --> 00:11:10,790 Okay, we're on. 101 00:11:13,170 --> 00:11:15,290 It's okay! Please go in. 102 00:11:15,420 --> 00:11:16,500 - We can? - Yeah. 103 00:11:16,670 --> 00:11:17,790 We got permission. 104 00:11:18,610 --> 00:11:19,610 Alright. 105 00:11:21,760 --> 00:11:22,880 Temur, take this. 106 00:11:37,690 --> 00:11:40,860 I'm at a chaikhana in Samarkand. 107 00:11:41,030 --> 00:11:45,260 "Chaikhanas are what we'd call 'eateries' in Japan. 108 00:11:45,390 --> 00:11:48,470 "Their most famous dish is plov. 109 00:11:48,700 --> 00:11:52,100 I hear it's suited to Japanese tastes.." 110 00:11:52,290 --> 00:11:53,640 Yoko, plov's ready. 111 00:11:55,400 --> 00:11:56,980 "I can't wait." 112 00:11:57,170 --> 00:12:00,480 "I'm at a chaikhana in Samarkand. 113 00:12:00,670 --> 00:12:04,800 A chaikhana is what we'd call cheap eatery..." 114 00:12:15,900 --> 00:12:17,350 This rice is uncooked. 115 00:12:17,650 --> 00:12:20,400 Yeah? Looks edible though. 116 00:12:23,940 --> 00:12:25,110 It's uncooked. 117 00:12:25,570 --> 00:12:27,110 You can eat it. 118 00:12:29,370 --> 00:12:30,580 But not digest it. 119 00:12:31,830 --> 00:12:32,950 Really... 120 00:12:34,620 --> 00:12:37,750 Temur, get her to cook this longer. 121 00:12:37,880 --> 00:12:40,750 Sure. I'll try. Sorry. 122 00:12:58,060 --> 00:12:59,270 Will you do it? 123 00:13:01,110 --> 00:13:02,320 Or not? 124 00:13:05,610 --> 00:13:09,950 She's short on firewood. This is as good as it gets. 125 00:13:10,200 --> 00:13:11,370 That's no good. 126 00:13:12,330 --> 00:13:13,740 What do you say? 127 00:13:16,890 --> 00:13:18,190 Alright. 128 00:13:19,750 --> 00:13:20,560 Your mic. 129 00:13:29,760 --> 00:13:30,890 Okay here. 130 00:13:35,810 --> 00:13:37,060 Rolling. 131 00:13:37,350 --> 00:13:39,890 Let's go. Ready, start. 132 00:13:40,600 --> 00:13:44,400 Here it is! This is plov. 133 00:13:45,150 --> 00:13:48,190 It looks like fancy fried rice. 134 00:13:48,490 --> 00:13:51,110 I can't wait to dig in. 135 00:13:51,850 --> 00:13:54,930 I'll try the meat first. 136 00:14:02,040 --> 00:14:03,920 Delicious! 137 00:14:04,130 --> 00:14:07,050 So soft and juicy. 138 00:14:08,720 --> 00:14:10,380 Why's it so sweet? 139 00:14:11,760 --> 00:14:13,970 Is it the carrot? 140 00:14:15,850 --> 00:14:17,720 It's got raisins too! 141 00:14:18,850 --> 00:14:24,360 It resembles fried rice, but the flavor is more complex. 142 00:14:25,480 --> 00:14:29,400 Now, to try the rice.. 143 00:14:34,280 --> 00:14:36,740 It's exquisitely crunchy! 144 00:14:43,500 --> 00:14:45,630 Impossible to resist. 145 00:14:46,710 --> 00:14:47,800 Cut. 146 00:16:18,640 --> 00:16:20,140 - Thank you. - Thank you. 147 00:16:51,340 --> 00:16:54,260 "It's cooked. Please, eat it." 148 00:16:54,670 --> 00:16:56,380 The shoot's over. 149 00:16:59,510 --> 00:17:03,100 "It's very delicious. I know you'll like it." 150 00:17:04,310 --> 00:17:05,480 Tell her no. 151 00:17:12,570 --> 00:17:13,980 Let's share it. 152 00:17:17,860 --> 00:17:18,910 Have some. 153 00:17:23,540 --> 00:17:24,620 Thank you. 154 00:17:27,600 --> 00:17:29,520 Yum. It's great. 155 00:17:29,710 --> 00:17:30,710 Thank you. 156 00:17:30,880 --> 00:17:31,920 - "It's delicious." - "Thank you." 157 00:17:32,040 --> 00:17:32,880 Yoko? 158 00:17:34,170 --> 00:17:36,260 No thanks. I've tried it. 159 00:17:38,220 --> 00:17:39,550 Temur, left! 160 00:17:59,280 --> 00:18:01,530 We're leaving. Please get in. 161 00:18:24,120 --> 00:18:25,450 Thank you. 162 00:18:41,860 --> 00:18:42,610 And this. 163 00:18:43,490 --> 00:18:44,200 Thanks. 164 00:18:45,240 --> 00:18:46,280 Dinner? 165 00:18:46,450 --> 00:18:47,620 Don't mind me. 166 00:18:47,790 --> 00:18:48,750 You're sure? 167 00:18:48,870 --> 00:18:50,960 I'll go to that bazaar. 168 00:18:51,120 --> 00:18:51,960 Okay. 169 00:18:52,080 --> 00:18:56,380 We leave tomorrow at 8 a.m., so be in the lobby at 7:50. 170 00:18:57,460 --> 00:18:59,300 - Thank you. - Thank you. 171 00:19:35,920 --> 00:19:38,460 "Just got to my hotel." 172 00:20:07,910 --> 00:20:09,490 "Samarkand." 173 00:20:11,500 --> 00:20:13,660 "Is it night there?" 174 00:20:22,710 --> 00:20:24,420 "You'd better sleep." 175 00:20:36,850 --> 00:20:38,230 "I haven't!" 176 00:20:39,480 --> 00:20:40,770 "I'm fine." 177 00:20:43,070 --> 00:20:46,990 "Really? That’s amazing!" 178 00:20:50,450 --> 00:20:52,450 "You’re gonna be busy." 179 00:21:01,090 --> 00:21:02,130 "Yeah." 180 00:21:04,210 --> 00:21:07,010 "I'll stick at it a little longer." 181 00:21:13,100 --> 00:21:14,890 "Good night." 182 00:21:30,280 --> 00:21:32,490 "Siyob Bazaar..." 183 00:27:56,840 --> 00:27:57,670 Huh? 184 00:32:00,910 --> 00:32:02,290 "You asleep?" 185 00:33:48,020 --> 00:33:49,270 "You're asleep?" 186 00:33:55,320 --> 00:33:57,280 "You're sleeping?" 187 00:34:22,390 --> 00:34:23,720 Good. Okay. 188 00:34:27,810 --> 00:34:28,890 Get ready... 189 00:34:41,110 --> 00:34:43,370 "It's dangerous for a woman." 190 00:34:43,490 --> 00:34:47,740 Huh? Can't anyone ride it? 191 00:34:53,710 --> 00:34:56,210 "Underage girls can't ride it." 192 00:34:56,500 --> 00:35:01,470 No, she's an adult. It's her choice, so it's no problem. 193 00:35:05,410 --> 00:35:07,040 I'm ready. 194 00:35:07,350 --> 00:35:08,680 Shall we do it? 195 00:35:10,100 --> 00:35:11,480 B camera on. 196 00:35:12,230 --> 00:35:13,440 Let's do it. 197 00:35:19,570 --> 00:35:20,940 Okay, rolling. 198 00:35:23,360 --> 00:35:24,610 Here we go. 199 00:35:25,160 --> 00:35:27,450 Ready, start. 200 00:36:40,750 --> 00:36:42,210 Cut. 201 00:36:48,870 --> 00:36:50,370 B camera okay! 202 00:36:51,160 --> 00:36:52,540 You alright? 203 00:36:53,700 --> 00:36:55,580 This is too intense. 204 00:36:56,460 --> 00:36:57,830 One more time? 205 00:36:58,040 --> 00:36:59,710 Sure! Sorry, once more. 206 00:37:01,210 --> 00:37:02,420 Go for it! 207 00:37:04,150 --> 00:37:07,240 Right. Ready, start. 208 00:37:51,010 --> 00:37:52,430 Cut. 209 00:38:00,940 --> 00:38:02,150 Okay! 210 00:38:03,020 --> 00:38:04,110 Feel sick? 211 00:38:04,230 --> 00:38:05,820 Yeah, kinda... 212 00:38:07,490 --> 00:38:08,860 I'll go too next. 213 00:38:10,820 --> 00:38:12,320 Removing B camera. 214 00:38:20,960 --> 00:38:23,460 "You shouldn't force that child." 215 00:38:23,630 --> 00:38:26,460 Like I said, she's not a child. 216 00:38:37,730 --> 00:38:41,520 "She'll burst a blood vessel in her brain, and die." 217 00:38:41,900 --> 00:38:43,770 Die my ass. 218 00:38:53,410 --> 00:38:54,530 Let's do it. 219 00:39:02,580 --> 00:39:04,420 Hey. We're doing it. 220 00:39:06,800 --> 00:39:07,920 Your hair. 221 00:40:05,560 --> 00:40:06,860 Okay! 222 00:40:08,980 --> 00:40:10,980 This is too intense. 223 00:40:17,370 --> 00:40:19,740 Let me check B camera. 224 00:40:32,010 --> 00:40:33,010 Feel sick? 225 00:40:33,130 --> 00:40:34,130 Yeah. 226 00:40:35,930 --> 00:40:37,340 May I throw up? 227 00:40:37,930 --> 00:40:39,640 Sasaki, plastic bag. 228 00:40:47,400 --> 00:40:48,650 Oh, sorry... 229 00:40:53,110 --> 00:40:54,740 Oh boy... 230 00:40:57,200 --> 00:40:58,320 You okay? 231 00:41:01,580 --> 00:41:02,540 Here. 232 00:41:06,120 --> 00:41:07,580 Thank you. 233 00:41:12,590 --> 00:41:14,050 Can you report? 234 00:41:14,970 --> 00:41:16,510 Want a break? 235 00:41:19,640 --> 00:41:20,800 I can do it. 236 00:42:04,120 --> 00:42:05,500 I'm ready. 237 00:42:07,020 --> 00:42:09,390 Let's start with you getting off. 238 00:42:11,020 --> 00:42:12,480 Okay, rolling. 239 00:42:12,610 --> 00:42:15,610 Okay, here we Ready, start. 240 00:42:18,740 --> 00:42:22,200 Wow, that was an experience! 241 00:42:23,140 --> 00:42:26,450 It's less a fun-park ride 242 00:42:26,580 --> 00:42:29,600 than some kind of training device. 243 00:42:30,330 --> 00:42:33,040 I'm so glad I survived! 244 00:42:34,090 --> 00:42:39,880 Mind you, small fun parks like this are increasingly rare in Japan. 245 00:42:40,590 --> 00:42:45,720 They make lovely little journeys, without going far. 246 00:42:46,350 --> 00:42:51,060 So there you have it. My Uzbekistan fun park report! 247 00:42:53,340 --> 00:42:54,380 Cut. 248 00:42:54,860 --> 00:42:56,270 Yeah, that'll do. 249 00:42:56,400 --> 00:42:57,440 Okay. 250 00:42:57,780 --> 00:42:59,030 Pack up! 251 00:43:02,820 --> 00:43:04,490 I'll take your mic. 252 00:43:27,310 --> 00:43:28,970 He won't let her. 253 00:43:29,350 --> 00:43:30,680 She can't get on? 254 00:43:30,870 --> 00:43:31,920 No. 255 00:43:32,850 --> 00:43:36,150 No, huh... Now what? 256 00:43:36,900 --> 00:43:38,820 She could stay on land. 257 00:43:39,570 --> 00:43:40,690 I guess so. 258 00:43:41,150 --> 00:43:44,820 Can't we take a trap and do it ourselves? 259 00:43:46,530 --> 00:43:47,780 I don't know... 260 00:43:49,040 --> 00:43:50,410 Shall we? 261 00:43:52,080 --> 00:43:53,460 Would it work? 262 00:43:54,580 --> 00:43:56,790 Yoko could wait in the van. 263 00:43:56,960 --> 00:43:58,920 Yeah, tell her to wait. 264 00:44:03,800 --> 00:44:07,930 The fisherman's refusing to go. Today looks tricky. 265 00:44:12,520 --> 00:44:13,690 Iwao. 266 00:44:15,310 --> 00:44:19,980 How much is useable from the chaikhana and the fun park? 267 00:44:20,530 --> 00:44:22,690 About a minute and a half. 268 00:44:23,760 --> 00:44:24,970 Really... 269 00:44:26,090 --> 00:44:28,160 Nowhere near enough. 270 00:44:31,600 --> 00:44:32,680 For you. 271 00:44:33,830 --> 00:44:36,500 Temur, we can't use the boat? 272 00:44:36,900 --> 00:44:37,940 No. 273 00:44:38,790 --> 00:44:41,130 Even if we pay $100 more? 274 00:44:42,050 --> 00:44:45,170 - The problem is... For you. - Thanks. 275 00:44:46,640 --> 00:44:49,600 It's not the money, it's his mood. 276 00:44:52,350 --> 00:44:53,930 What the hell? 277 00:44:55,270 --> 00:44:58,690 Why's everybody here so inflexible? 278 00:45:00,270 --> 00:45:03,400 Hey, this is near our hotel. 279 00:45:03,570 --> 00:45:08,110 Afrasiab Museum. It's got a 7th-century fresco painting. 280 00:45:08,180 --> 00:45:09,050 Huh. 281 00:45:09,240 --> 00:45:11,240 This says it's very rare. 282 00:45:11,700 --> 00:45:14,370 Our viewers wouldn't care. 283 00:45:14,830 --> 00:45:18,960 Okay, how about Yoko doing a homestay with a family? 284 00:45:19,080 --> 00:45:20,920 No time to set it up. 285 00:45:21,250 --> 00:45:22,500 I guess so. 286 00:45:24,240 --> 00:45:25,320 Hey... 287 00:45:28,300 --> 00:45:31,890 How about me setting a goat free? 288 00:45:33,310 --> 00:45:35,770 A goat? What goat? 289 00:45:36,480 --> 00:45:39,310 There's a pet goat at a house. 290 00:45:39,650 --> 00:45:41,900 I found it last night. 291 00:45:42,940 --> 00:45:45,360 It's in such a sad state. 292 00:45:46,740 --> 00:45:52,240 It was probably taken away from its herd to provide milk. 293 00:45:52,620 --> 00:45:57,290 Now it's tied up there all day, all alone. 294 00:45:58,750 --> 00:46:00,000 She's... 295 00:46:01,130 --> 00:46:03,040 It could be a he. 296 00:46:03,590 --> 00:46:07,760 If I set that goat free in some grassy place, 297 00:46:10,720 --> 00:46:12,510 it'd be so happy. 298 00:46:20,440 --> 00:46:22,770 Would that make good TV? 299 00:46:24,020 --> 00:46:25,150 Huh. 300 00:46:25,400 --> 00:46:26,780 I like it. 301 00:46:27,400 --> 00:46:28,440 You do? 302 00:47:38,470 --> 00:47:40,020 Here! Look! 303 00:47:47,730 --> 00:47:49,230 Huh. 304 00:47:53,990 --> 00:47:55,660 Let's go and negotiate. 305 00:47:58,370 --> 00:47:59,450 Let's get the gear. 306 00:48:02,640 --> 00:48:04,540 It's okay. You stay. 307 00:48:16,600 --> 00:48:17,600 Yoko, here. 308 00:48:17,720 --> 00:48:19,060 - Thanks. - Sure. 309 00:48:24,140 --> 00:48:28,060 Success. We bought the goat, so we can do whatever. 310 00:48:28,190 --> 00:48:31,970 Really? Temur, can I go into its pen? 311 00:48:32,150 --> 00:48:33,570 Let me ask. 312 00:48:41,620 --> 00:48:46,080 "Go ahead, but be careful. The goat's temperamental." 313 00:48:48,340 --> 00:48:49,590 Wait a second. 314 00:48:50,090 --> 00:48:50,880 Mic. 315 00:48:52,840 --> 00:48:53,970 Thanks. 316 00:48:56,430 --> 00:48:58,970 Yoshioka, is this outfit okay? 317 00:48:59,100 --> 00:49:00,680 Huh? Yeah, yeah. 318 00:49:01,200 --> 00:49:02,200 Let's do it. 319 00:49:20,530 --> 00:49:21,700 Ready! 320 00:49:21,910 --> 00:49:22,950 Rolling. 321 00:49:23,080 --> 00:49:25,120 Ready, start. 322 00:49:31,130 --> 00:49:33,420 Is it male or female? 323 00:49:37,340 --> 00:49:38,470 Male. 324 00:49:39,090 --> 00:49:40,850 What's its name? 325 00:49:43,310 --> 00:49:44,470 He's called Okku. 326 00:49:44,640 --> 00:49:45,810 Okku... 327 00:49:47,600 --> 00:49:48,060 Okku... 328 00:50:03,490 --> 00:50:04,740 Hello. 329 00:50:06,080 --> 00:50:07,620 Can I call you Okoo? 330 00:50:09,790 --> 00:50:11,130 Okoo. 331 00:50:11,840 --> 00:50:14,130 You're a boy? 332 00:50:15,340 --> 00:50:18,550 So why are you tied up here all the time? 333 00:50:20,430 --> 00:50:26,270 You could've cut your rope and gotten out if you wanted to. 334 00:50:30,350 --> 00:50:31,310 Okoo. 335 00:50:49,370 --> 00:50:54,250 "Okku, goodbye. Thanks for everything." 336 00:51:19,990 --> 00:51:21,150 Okoo. 337 00:51:23,910 --> 00:51:26,580 Come on, Okoo. 338 00:51:44,530 --> 00:51:45,870 Alright. 339 00:51:49,140 --> 00:51:53,140 Okoo, you're free now. 340 00:51:59,190 --> 00:52:01,070 You can go. 341 00:52:02,050 --> 00:52:03,260 Go. 342 00:52:28,810 --> 00:52:31,600 Don't let humans catch you again. 343 00:52:38,230 --> 00:52:39,520 Bye now. 344 00:52:41,740 --> 00:52:43,280 Take care. 345 00:52:57,610 --> 00:52:58,690 Cut. 346 00:53:00,170 --> 00:53:01,800 Yeah. That'll work. 347 00:53:01,920 --> 00:53:04,380 It will? Okay then. 348 00:53:12,180 --> 00:53:13,270 Here. 349 00:53:13,600 --> 00:53:14,600 Thanks. 350 00:53:15,100 --> 00:53:16,230 I'll take that. 351 00:53:39,040 --> 00:53:42,880 What are you doing? This wasn't the deal! 352 00:53:43,050 --> 00:53:45,380 Don't be so mean! 353 00:53:53,770 --> 00:53:58,810 "The goat belongs to no one now, so we caught it." 354 00:53:58,940 --> 00:54:00,400 That's not right. 355 00:54:06,530 --> 00:54:11,280 "You got the footage you wanted. Isn't that enough?" 356 00:54:19,920 --> 00:54:22,250 What'll happen to Okoo? 357 00:54:30,050 --> 00:54:33,260 "He'll be eaten by wild dogs here." 358 00:54:33,430 --> 00:54:35,260 No one told me that. 359 00:54:40,900 --> 00:54:43,110 "This isn't your concern." 360 00:54:44,610 --> 00:54:46,530 Then what was the point? 361 00:54:46,650 --> 00:54:48,650 You want money, right? 362 00:54:49,110 --> 00:54:52,200 You can have it, so back off. 363 00:54:52,320 --> 00:54:56,450 "We didn't come here for money." 364 00:54:57,120 --> 00:55:01,170 "But if you're offering it, we'll take it." 365 00:55:02,040 --> 00:55:05,040 "Our customs aren't like yours." 366 00:55:10,280 --> 00:55:11,280 Let's go. 367 00:55:16,350 --> 00:55:19,480 Yoko, we got footage, so don't worry. 368 00:55:20,940 --> 00:55:22,060 Yeah. 369 00:55:23,230 --> 00:55:25,110 Can I have your mic? 370 00:55:54,510 --> 00:55:55,800 Okoo... 371 00:56:04,520 --> 00:56:06,770 What do you want? 372 00:57:28,400 --> 00:57:32,070 "Dear Ryo. I'm in Tashkent at last. 373 00:57:32,820 --> 00:57:34,470 "This country's capital. 374 00:57:35,150 --> 00:57:38,800 "It's a modern city, so I feel safe. 375 00:57:39,530 --> 00:57:43,170 "The food's good, and so is my health. 376 00:57:43,720 --> 00:57:48,520 "Don't worry about me. I’m quite cautious. 377 00:57:49,880 --> 00:57:52,220 "Are you eating properly? 378 00:57:53,210 --> 00:57:55,000 "Don't drink too much. 379 00:57:55,950 --> 00:58:00,170 "Also, stay away from dangerous places. 380 00:58:00,970 --> 00:58:02,110 "Promise me. 381 00:58:03,160 --> 00:58:06,220 "I'll send my schedule later. 382 00:58:06,810 --> 00:58:07,840 See you." 383 00:58:22,200 --> 00:58:23,570 Messaging someone? 384 00:58:25,410 --> 00:58:26,910 Family in Japan? 385 00:58:27,120 --> 00:58:32,000 No, my boyfriend in Tokyo. I don't talk with my family. 386 00:58:32,840 --> 00:58:36,380 What does your boyfriend do? 387 00:58:36,510 --> 00:58:37,920 His job? 388 00:58:38,260 --> 00:58:39,340 Yes. 389 00:58:40,510 --> 00:58:43,470 He's a firefighter, for Tokyo Bay. 390 00:58:43,850 --> 00:58:45,310 Fires at sea? 391 00:58:45,520 --> 00:58:46,520 Yes. 392 00:58:47,560 --> 00:58:48,850 No kidding. 393 00:58:50,060 --> 00:58:52,900 The sea... That's great. 394 00:58:53,840 --> 00:58:55,250 I'm envious. 395 00:58:58,360 --> 00:59:00,360 We have no sea here. 396 00:59:01,220 --> 00:59:02,340 Oh. 397 00:59:04,780 --> 00:59:08,660 Does the sea symbolize freedom? 398 00:59:09,330 --> 00:59:10,370 Huh? 399 00:59:12,040 --> 00:59:13,880 Well... 400 00:59:15,550 --> 00:59:17,000 I don't know... 401 00:59:18,420 --> 00:59:20,760 I hear it's a dangerous place. 402 00:59:21,840 --> 00:59:24,550 Nothing to do with freedom. 403 00:59:25,720 --> 00:59:28,100 Sorry. Strange question. 404 00:59:28,350 --> 00:59:29,350 It's fine. 405 00:59:31,310 --> 00:59:32,600 Yoko... 406 00:59:33,400 --> 00:59:38,820 When you go back to Japan, will you marry that sea fireman? 407 00:59:39,570 --> 00:59:40,740 Huh? 408 00:59:46,780 --> 00:59:47,910 Yes. 409 00:59:49,790 --> 00:59:51,910 That's what I want. 410 00:59:53,500 --> 00:59:56,710 Is it? I wish you happiness. 411 00:59:58,460 --> 01:00:00,260 Thank you. 412 01:00:02,680 --> 01:00:05,090 Sorry to bother you. 413 01:06:48,790 --> 01:06:55,740 Even if the sky falls 414 01:06:56,800 --> 01:07:03,430 And the earth falls to pieces 415 01:07:04,850 --> 01:07:12,050 I won't be afraid 416 01:07:13,060 --> 01:07:19,650 As long as you're with me 417 01:07:21,240 --> 01:07:28,010 When your warm hands 418 01:07:28,990 --> 01:07:35,210 Touch me 419 01:07:36,770 --> 01:07:43,280 My whole being trembles 420 01:07:44,550 --> 01:07:55,650 with the joy of being in love 421 01:07:56,980 --> 01:08:04,730 If you wanted me to, I'd go to the ends of the earth with you 422 01:08:07,660 --> 01:08:16,270 I'd cut my hair, abandon my home, and even my friends too 423 01:08:16,840 --> 01:08:25,210 I'd even betray my homeland I won't be afraid, if you're with me 424 01:08:27,810 --> 01:08:33,520 You're all that I need Nothing else matters 425 01:08:33,770 --> 01:08:41,430 Even this life of mine 426 01:11:06,590 --> 01:11:07,760 It's Sasaki. 427 01:11:08,590 --> 01:11:10,800 Yoko, were you napping? 428 01:11:11,700 --> 01:11:12,700 Well... 429 01:11:12,890 --> 01:11:14,970 No need to open the door. 430 01:11:15,100 --> 01:11:16,430 Sorry. 431 01:11:17,310 --> 01:11:19,810 It's almost time for our meeting. 432 01:11:20,310 --> 01:11:22,060 Sorry, I'm coming. 433 01:11:22,270 --> 01:11:25,570 Er, it's okay if you don't come. 434 01:11:25,690 --> 01:11:29,150 I'll tell them you're not feeling well. 435 01:11:29,820 --> 01:11:30,950 Okay. 436 01:11:32,490 --> 01:11:34,990 Got anything to eat or drink? 437 01:11:35,200 --> 01:11:36,200 Yeah. 438 01:11:37,620 --> 01:11:39,120 Need clothes washed? 439 01:11:39,710 --> 01:11:42,210 I do. Wait right there. 440 01:11:54,240 --> 01:11:55,330 This. 441 01:11:55,680 --> 01:11:56,850 Got it. 442 01:11:58,140 --> 01:11:59,140 Hey... 443 01:12:00,310 --> 01:12:02,890 Yoko, were you singing? 444 01:12:03,020 --> 01:12:04,940 Huh? No. 445 01:12:05,150 --> 01:12:06,310 You weren't? 446 01:12:06,980 --> 01:12:10,610 I heard singing. It sounded like you. 447 01:12:11,110 --> 01:12:12,530 It wasn't me. 448 01:12:13,240 --> 01:12:16,990 Sorry. Okay, have a good rest. 449 01:12:53,470 --> 01:12:54,550 'Morning. 450 01:12:54,990 --> 01:12:56,410 Good morning. 451 01:12:57,280 --> 01:12:59,030 Sorry about last night. 452 01:12:59,410 --> 01:13:01,290 Huh? What about it? 453 01:13:01,410 --> 01:13:03,250 Missing the meeting. 454 01:13:03,370 --> 01:13:06,960 Oh, forget it. Want to join me? 455 01:13:09,040 --> 01:13:10,590 Okay, thanks. 456 01:13:18,970 --> 01:13:21,680 What's wrong? Homesick? 457 01:13:21,830 --> 01:13:23,060 No. 458 01:13:24,060 --> 01:13:25,520 Boyfriend dumped you? 459 01:13:25,640 --> 01:13:27,270 Nothing like that. 460 01:13:29,980 --> 01:13:31,230 It's just... 461 01:13:33,570 --> 01:13:36,200 Nothing seems to go right. 462 01:13:36,910 --> 01:13:38,110 Like what? 463 01:13:39,240 --> 01:13:40,990 Work and stuff. 464 01:13:41,450 --> 01:13:44,910 Oh. Had enough of this job? 465 01:13:45,080 --> 01:13:48,330 No. I still think it's worth doing. 466 01:13:49,920 --> 01:13:51,090 Even so... 467 01:13:52,590 --> 01:13:54,090 How can I put it... 468 01:13:56,380 --> 01:13:58,720 I feel like I'm moving... 469 01:13:59,430 --> 01:14:02,760 ...away from what I really want to do. 470 01:14:03,770 --> 01:14:05,640 Which is what? 471 01:14:08,520 --> 01:14:09,810 Singing. 472 01:14:10,940 --> 01:14:12,820 Huh. Being a singer? 473 01:14:13,610 --> 01:14:14,650 Right. 474 01:14:14,780 --> 01:14:16,280 Music, huh. 475 01:14:17,200 --> 01:14:19,280 Then you’re not moving away from it. 476 01:14:19,450 --> 01:14:24,910 Singing or reporting to an audience aren't much different. 477 01:14:25,250 --> 01:14:27,250 I feel different. 478 01:14:28,120 --> 01:14:30,710 Reporting needs reflexes, 479 01:14:31,460 --> 01:14:36,710 but singing needs emotion, from the bottom of your heart. 480 01:14:37,930 --> 01:14:39,220 I see. 481 01:14:40,620 --> 01:14:43,620 When I go back, I've got an audition. 482 01:14:44,100 --> 01:14:45,220 Yeah? 483 01:14:46,560 --> 01:14:51,230 How I do will determine the rest of my life. 484 01:14:51,920 --> 01:14:53,210 What's it for? 485 01:14:54,300 --> 01:14:55,590 A musical. 486 01:14:56,260 --> 01:14:57,840 What'll you sing? 487 01:14:59,090 --> 01:15:00,340 "Hymne à l'amour." 488 01:15:01,240 --> 01:15:03,810 Oh. How does that go? 489 01:15:05,120 --> 01:15:06,740 Sing the intro. 490 01:15:08,000 --> 01:15:11,580 No. I can't sing it. 491 01:15:14,090 --> 01:15:15,920 It doesn't feel right. 492 01:15:17,570 --> 01:15:18,780 Oh. 493 01:15:19,860 --> 01:15:22,470 Now I don't even know... 494 01:15:23,760 --> 01:15:27,810 ...how I'm supposed to feel. 495 01:15:31,100 --> 01:15:36,020 Well, for now, get this job out of the way. 496 01:15:36,900 --> 01:15:40,950 Forget the rest. It'll be over before you know it. 497 01:15:43,530 --> 01:15:44,700 Okay. 498 01:15:45,990 --> 01:15:50,290 Back in the day, I wanted to make documentaries. 499 01:15:51,000 --> 01:15:55,750 I got stuck making variety shows, and considered quitting. 500 01:15:56,590 --> 01:15:59,510 Now I make killer docs every day. 501 01:16:01,880 --> 01:16:04,010 I enjoy shooting you. 502 01:16:07,470 --> 01:16:09,720 Sing for me sometime. 503 01:16:11,500 --> 01:16:12,830 I will. 504 01:16:18,580 --> 01:16:22,910 Why refuse now? Why'd they change their mind? 505 01:16:23,120 --> 01:16:26,500 Does everybody's word mean nothing here? 506 01:16:26,560 --> 01:16:29,400 I don't know why either. 507 01:16:29,630 --> 01:16:31,800 You told them we'd come? 508 01:16:31,900 --> 01:16:32,780 Yes. 509 01:16:32,970 --> 01:16:34,800 They've got a bramul? 510 01:16:34,900 --> 01:16:35,740 Yes. 511 01:16:35,970 --> 01:16:37,800 Why can't we shoot it? 512 01:16:37,930 --> 01:16:40,810 Like I said, I don't know why. 513 01:16:41,140 --> 01:16:43,180 It doesn't exist, does it? 514 01:16:43,310 --> 01:16:44,520 It exists. 515 01:16:44,640 --> 01:16:45,640 You've seen one? 516 01:16:45,750 --> 01:16:46,830 No. 517 01:16:50,110 --> 01:16:51,440 Now what? 518 01:16:52,650 --> 01:16:56,530 This is a disaster. What's this country's problem? 519 01:16:57,910 --> 01:17:00,320 My career's in the toilet. 520 01:17:09,590 --> 01:17:10,920 Screw this. 521 01:17:20,350 --> 01:17:23,970 Hey, how about Aydar Lake one more time? 522 01:17:24,680 --> 01:17:26,180 There's no time. 523 01:17:26,310 --> 01:17:28,060 Extend our stay? 524 01:17:28,520 --> 01:17:30,020 Impossible. 525 01:17:32,520 --> 01:17:35,650 I haven't got any plans after this. 526 01:17:36,190 --> 01:17:40,870 Even so, I want to think about what we can do in this city. 527 01:17:41,700 --> 01:17:43,530 Forget the fish. 528 01:17:48,210 --> 01:17:50,290 There's the Navoi Theater. 529 01:17:50,960 --> 01:17:52,420 Navoi Theater? 530 01:17:52,540 --> 01:17:57,010 I was hoping you'd get a chance to shoot there. 531 01:17:57,340 --> 01:17:58,720 Yeah? Why? 532 01:17:59,720 --> 01:18:03,180 Because, it's a place that means a lot to me. 533 01:18:03,510 --> 01:18:04,640 In what way? 534 01:18:07,390 --> 01:18:11,230 Once you enter, and go deeper inside, 535 01:18:11,400 --> 01:18:16,530 you'll find six waiting rooms on the first three floors. 536 01:18:18,530 --> 01:18:24,700 On the left from the first floor up is Fergana, Samarkand, and Termez. 537 01:18:25,740 --> 01:18:30,250 On the right is Tashkent, Bukhara, and Khiva. 538 01:18:30,420 --> 01:18:33,580 They're decorated in each regional style, 539 01:18:33,750 --> 01:18:37,630 from the walls to the ceiling, all over. 540 01:18:38,010 --> 01:18:40,050 They're very special. 541 01:18:40,930 --> 01:18:46,390 Everything was made by the hands of Japanese. 542 01:18:46,450 --> 01:18:47,660 Huh. 543 01:18:52,270 --> 01:18:55,770 They were soldiers who were captured 544 01:18:55,940 --> 01:18:58,530 at the end of World War II. 545 01:18:59,070 --> 01:19:04,700 First they were sent to Siberia, and then Tashkent. 546 01:19:04,950 --> 01:19:07,870 Transferred here as labor. 547 01:19:09,200 --> 01:19:11,910 These men worked very hard. 548 01:19:12,420 --> 01:19:17,290 They adhered to the instructions of their Uzbek bosses, 549 01:19:17,460 --> 01:19:21,590 plastering the walls, then placing patterned stencils. 550 01:19:21,720 --> 01:19:24,470 Using these as their guides, 551 01:19:24,680 --> 01:19:28,720 they carved the plaster intricately with knives. 552 01:19:29,980 --> 01:19:34,650 You can imagine how surprised the Uzbeks and Russians were. 553 01:19:35,440 --> 01:19:38,860 These men had been enemy combatants. 554 01:19:38,980 --> 01:19:42,150 Now they were captives no longer free. 555 01:19:42,610 --> 01:19:46,660 They didn't know if they would ever return home, 556 01:19:46,780 --> 01:19:50,660 or worse, whether they would see the next day. 557 01:19:52,000 --> 01:19:54,960 Despite that, they were able to 558 01:19:55,080 --> 01:19:59,210 devote themselves to the service of their enemy. 559 01:20:02,090 --> 01:20:04,760 I admire the Japanese people. 560 01:20:05,390 --> 01:20:09,430 Your perseverance, your devotion to others, 561 01:20:09,560 --> 01:20:11,810 and mostly, your kindness, 562 01:20:12,560 --> 01:20:16,100 resonated deeply with me. 563 01:20:17,190 --> 01:20:21,190 After learning about these former soldiers, 564 01:20:21,360 --> 01:20:24,530 I wanted to learn more about Japan. 565 01:20:25,240 --> 01:20:30,120 I thought I might be able to do something for Japanese. 566 01:20:30,560 --> 01:20:33,700 I wanted to make a career of it. 567 01:20:34,480 --> 01:20:37,480 I found my direction in life. 568 01:20:38,190 --> 01:20:41,150 What I'm saying is, the Navoi Theater 569 01:20:41,320 --> 01:20:46,280 made me what I am today. 570 01:20:47,280 --> 01:20:48,740 Huh. 571 01:20:49,100 --> 01:20:50,430 Nice story. 572 01:20:52,100 --> 01:20:55,250 Yeah, but it won't make good TV. 573 01:20:58,770 --> 01:21:01,070 Shall we go check it out? 574 01:21:01,400 --> 01:21:04,320 No. Our viewers wouldn't care. 575 01:21:04,440 --> 01:21:06,570 Yoko could do a report. 576 01:21:08,490 --> 01:21:09,910 No point. 577 01:21:10,530 --> 01:21:13,080 Yoko wouldn't know how. 578 01:21:16,390 --> 01:21:19,310 I think I went there yesterday. 579 01:21:20,110 --> 01:21:21,230 You did? 580 01:21:23,070 --> 01:21:25,920 There's a big fountain out front? 581 01:21:26,090 --> 01:21:26,880 Right. 582 01:21:27,180 --> 01:21:28,720 I did go there. 583 01:21:29,890 --> 01:21:33,180 You go inside, and there's a spacious hall. 584 01:21:34,040 --> 01:21:35,370 Beyond that... 585 01:21:36,430 --> 01:21:40,100 ...are several beautiful fairytale-like rooms. 586 01:21:41,750 --> 01:21:43,270 And there, I... 587 01:21:45,650 --> 01:21:47,740 It was like a dream. 588 01:21:52,410 --> 01:21:53,740 Sounds good. 589 01:21:54,290 --> 01:21:58,620 I get it, but it's not right for our show. 590 01:22:01,460 --> 01:22:05,750 Yoshioka, at this rate we'll have nothing left to shoot. 591 01:22:11,640 --> 01:22:13,260 Money's riding on this. 592 01:22:14,260 --> 01:22:18,930 Damn right. I wouldn't be here if I wasn't getting paid. 593 01:22:26,230 --> 01:22:27,820 I'm sorry. 594 01:22:29,280 --> 01:22:30,320 Yeah. 595 01:22:32,240 --> 01:22:33,530 I'm sorry too. 596 01:22:35,600 --> 01:22:38,230 Um, okay, shall we go? 597 01:22:46,960 --> 01:22:48,510 - Yoko. - Yes? 598 01:22:48,630 --> 01:22:50,470 Want your own camera? 599 01:22:51,300 --> 01:22:52,340 Me? 600 01:22:52,470 --> 01:22:55,100 Yeah. Shoot whatever you like. 601 01:22:55,600 --> 01:22:57,350 I've lost my mojo. 602 01:22:58,020 --> 01:22:59,020 Huh? 603 01:23:02,100 --> 01:23:05,270 It'll be fun. Cameras change your outlook. 604 01:23:05,820 --> 01:23:08,280 Alright then. Use this. 605 01:23:24,880 --> 01:23:26,750 Hello everyone! 606 01:23:26,880 --> 01:23:32,090 I'm at Tashkent's largest bazaar, the Chorsu Bazaar! 607 01:23:32,220 --> 01:23:35,550 Look around. People, people, people! 608 01:23:35,720 --> 01:23:40,890 You can buy anything. Meat, veggies, sundries, smartphones, and art. 609 01:23:41,020 --> 01:23:46,310 It's like Tokyo's Ameyoko, Tsukiji, and Akihabara in one place. 610 01:23:46,650 --> 01:23:51,490 Today, I'll use this little camera to report from inside. 611 01:23:51,700 --> 01:23:53,820 Hope I get something good! 612 01:23:53,950 --> 01:23:57,740 Okay then, let's go! Wish me luck. 613 01:24:01,410 --> 01:24:04,000 This is the vegetable corner. 614 01:24:04,120 --> 01:24:06,250 I see herbs... 615 01:24:07,840 --> 01:24:10,500 That person's slicing something. 616 01:24:11,510 --> 01:24:14,930 Tomatoes and cucumbers... Oh! 617 01:24:15,470 --> 01:24:18,220 This must be the fruit corner. 618 01:24:19,220 --> 01:24:23,850 Are these black cherries? They look delicious. 619 01:24:24,100 --> 01:24:29,610 Now, next up, we're entering the bazaar's dome. 620 01:24:30,230 --> 01:24:32,570 There's a row of meat shops. 621 01:24:32,690 --> 01:24:35,820 Wow. What could this meat be? 622 01:24:36,110 --> 01:24:39,030 Mutton maybe? Whoa! 623 01:24:39,280 --> 01:24:43,890 An extravagant display of meat. 624 01:24:44,960 --> 01:24:47,460 The whole place is buzzing. 625 01:24:48,630 --> 01:24:52,380 This must be the horse meat corner. 626 01:24:52,960 --> 01:24:55,720 Let's look for something unusual. 627 01:24:57,970 --> 01:25:01,890 It seems there's a second floor. What's up there? 628 01:25:02,020 --> 01:25:05,980 I'll try to find a way up to the second floor. 629 01:25:06,040 --> 01:25:07,310 Cut. No good. 630 01:25:09,690 --> 01:25:11,150 Let's go over there. 631 01:25:11,320 --> 01:25:13,300 Yeah. Sasaki, go get Yoko. 632 01:25:20,830 --> 01:25:23,930 There are so many colorful dresses. 633 01:25:25,390 --> 01:25:27,350 All of them lovely. 634 01:25:28,040 --> 01:25:30,210 A feast for the eyes! 635 01:25:31,960 --> 01:25:36,720 Yes, there sure are a lot of lovely dresses here. 636 01:25:38,090 --> 01:25:40,620 Now, what's beyond here? 637 01:25:45,980 --> 01:25:49,710 A cat! There's a cat. I'll chase it! 638 01:25:56,070 --> 01:25:57,490 This way? 639 01:26:25,500 --> 01:26:27,270 There you are. 640 01:26:30,770 --> 01:26:31,770 This way? 641 01:26:34,650 --> 01:26:35,690 Huh? 642 01:26:37,710 --> 01:26:42,000 What a shame. I've lost it. 643 01:27:16,500 --> 01:27:20,590 It might be dangerous here, but I'll keep shooting. 644 01:27:56,100 --> 01:27:58,620 That looks like a dead end. 645 01:27:59,800 --> 01:28:02,850 I'll go up and see what's there. 646 01:35:54,360 --> 01:35:55,530 Temur? 647 01:36:14,630 --> 01:36:17,380 "What were you shooting?" 648 01:36:19,680 --> 01:36:20,930 The bazaar. 649 01:36:22,140 --> 01:36:24,510 Anything that caught my eye. 650 01:36:31,940 --> 01:36:34,730 "Where's your camera now?" 651 01:36:36,030 --> 01:36:37,570 I threw it away. 652 01:36:45,790 --> 01:36:49,950 "You were shooting in a prohibited area. Did you know?" 653 01:37:01,880 --> 01:37:05,430 "If you didn't know, you should've said so." 654 01:37:13,940 --> 01:37:17,020 "You ran away, so we had to chase you." 655 01:37:28,120 --> 01:37:33,210 "Why didn't you try to listen to what we were saying?" 656 01:37:34,580 --> 01:37:40,420 "We only approached you to explain our intentions to you." 657 01:37:43,630 --> 01:37:46,550 "Are we so frightening to you?" 658 01:37:53,640 --> 01:37:58,150 "How much do you know about us?" 659 01:38:07,830 --> 01:38:12,720 "If we don't talk to each other, we can't get to know each other." 660 01:38:19,670 --> 01:38:21,590 I'm so sorry. 661 01:38:53,080 --> 01:38:54,580 "We checked your camera." 662 01:38:55,040 --> 01:38:59,710 "You shot nothing illegal, so we're returning it." 663 01:39:03,460 --> 01:39:04,920 Thank you. 664 01:39:14,730 --> 01:39:17,230 I'm truly, truly sorry. 665 01:39:58,770 --> 01:39:59,940 A nuke plant? 666 01:40:00,650 --> 01:40:03,310 A nuclear accident?! That's Tokyo! 667 01:40:17,040 --> 01:40:18,410 Not a nuke plant. 668 01:40:19,000 --> 01:40:23,290 It's a fire at an oil refinery in Tokyo Bay. 669 01:40:23,460 --> 01:40:25,420 Huh? Really? 670 01:40:34,050 --> 01:40:35,350 Also... 671 01:40:36,140 --> 01:40:41,980 It seems that many firefighters have died in the blaze. 672 01:40:44,650 --> 01:40:47,820 Please return my phone! Where is it?! 673 01:40:58,730 --> 01:41:00,700 Is there Wi-Fi around here? 674 01:41:03,130 --> 01:41:04,130 Follow him. 675 01:41:30,400 --> 01:41:32,650 You can use Wi-Fi here. 676 01:41:32,780 --> 01:41:34,360 Thank you. 677 01:41:43,330 --> 01:41:46,630 Call me if you need me. I'll be outside. 678 01:41:51,510 --> 01:41:53,220 Ryo, pick up... 679 01:41:54,090 --> 01:41:56,180 Please, pick up! 680 01:41:59,560 --> 01:42:02,480 No... This isn't happening... 681 01:42:04,560 --> 01:42:06,810 Ryo, pick up... 682 01:42:08,320 --> 01:42:10,480 Please Ryo, pick up... 683 01:42:13,360 --> 01:42:17,240 No way. Not him. It can't be. 684 01:42:18,700 --> 01:42:22,370 Please... God... 685 01:42:24,160 --> 01:42:26,120 Please, God... 686 01:42:36,930 --> 01:42:39,510 We heard the news from Tokyo. 687 01:42:41,390 --> 01:42:42,930 We're looking into it. 688 01:42:44,600 --> 01:42:46,940 No names announced yet. 689 01:42:47,940 --> 01:42:50,270 I'll let you know if we hear. 690 01:42:55,780 --> 01:42:58,280 Yoko, what's his name? 691 01:43:01,450 --> 01:43:03,080 Ryota Ohashi. 692 01:43:04,790 --> 01:43:05,870 Got it. 693 01:43:07,960 --> 01:43:11,920 Let's go back to the hotel. You can't stay here. 694 01:43:50,790 --> 01:43:55,090 I'm sorry. The camera might be broken. 695 01:43:55,940 --> 01:43:57,030 Oh. 696 01:44:43,010 --> 01:44:47,970 The camera crew's flying back tomorrow. The network's short-handed. 697 01:44:49,230 --> 01:44:52,730 I'll stay to shoot scenery. What'll you do? 698 01:44:57,940 --> 01:45:00,030 Go home. You should. 699 01:45:42,910 --> 01:45:44,160 Ryo! 700 01:45:45,450 --> 01:45:46,570 Hello?! 701 01:45:49,950 --> 01:45:51,700 Thank God! 702 01:45:53,540 --> 01:45:56,000 I was so worried about you! 703 01:45:59,460 --> 01:46:03,220 You okay? You're not injured? 704 01:46:07,640 --> 01:46:09,220 Thank God... 705 01:46:11,430 --> 01:46:14,560 I was going out of my mind! 706 01:46:21,280 --> 01:46:24,150 I guess I'm lucky after all. 707 01:46:27,120 --> 01:46:28,240 Yeah. 708 01:46:32,410 --> 01:46:34,500 Still in Uzbekistan. 709 01:46:37,830 --> 01:46:38,920 Yeah. 710 01:46:40,550 --> 01:46:41,920 It's a nice place. 711 01:46:43,840 --> 01:46:45,470 Everybody's so kind. 712 01:46:55,790 --> 01:46:57,080 Alright. 713 01:47:03,280 --> 01:47:05,860 This is costing you, so hang up. 714 01:47:07,450 --> 01:47:08,570 See you. 715 01:47:11,620 --> 01:47:12,830 Bye bye. 716 01:47:35,350 --> 01:47:37,940 I'll be back in about five days. 717 01:47:40,810 --> 01:47:42,320 Your mic, if you need it. 718 01:47:43,400 --> 01:47:45,090 - Over to you. - Got it. 719 01:47:50,520 --> 01:47:53,910 Want me to tell Ryota anything? 720 01:47:55,890 --> 01:47:56,980 No. 721 01:47:59,340 --> 01:48:01,450 Alright, we'll be back. 722 01:48:01,520 --> 01:48:03,050 Yeah. Take care. 723 01:48:20,460 --> 01:48:24,440 Oh dear! Nothing in this trap either. 724 01:48:25,230 --> 01:48:30,130 Where on earth could Aydar Lake's bramul have disappeared to? 725 01:48:32,200 --> 01:48:33,410 Cut. 726 01:48:37,750 --> 01:48:39,000 What now? 727 01:48:52,300 --> 01:48:54,430 He's got another idea. 728 01:49:02,480 --> 01:49:06,320 Deep in the mountains near here, 729 01:49:06,910 --> 01:49:10,820 his friend saw a legendary mammal, the markhor. 730 01:49:11,260 --> 01:49:12,670 What's that? 731 01:49:21,040 --> 01:49:26,960 "A fearsome beast with huge horns, and covered in long hair." 732 01:49:34,240 --> 01:49:39,100 He'll introduce his friend. No charge. It's complimentary. 733 01:49:42,230 --> 01:49:43,540 Let's go. 734 01:49:43,980 --> 01:49:44,980 Okay. 735 01:50:22,830 --> 01:50:24,240 Much further? 736 01:50:26,940 --> 01:50:27,900 Nearly there. 737 01:50:43,870 --> 01:50:46,670 Hold up. Let me shoot some scenery. 738 01:50:47,330 --> 01:50:48,480 Temur, tripod. 739 01:50:54,010 --> 01:50:55,530 I'll scout ahead. 740 01:52:29,520 --> 01:52:30,920 Okoo... 741 01:53:09,510 --> 01:53:15,740 Even if the sky falls 742 01:53:17,590 --> 01:53:23,630 And the earth falls to pieces 743 01:53:25,310 --> 01:53:31,430 I won't be afraid 744 01:53:32,770 --> 01:53:38,300 As long as you're with me 745 01:53:40,400 --> 01:53:46,450 When your warm hands 746 01:53:48,140 --> 01:53:53,980 touch me 747 01:53:55,660 --> 01:54:02,130 My whole being trembles 748 01:54:03,420 --> 01:54:13,600 with the joy of being in love 749 01:54:16,560 --> 01:54:25,190 If you wanted me to, I'd go to the ends of the earth with you 750 01:54:27,740 --> 01:54:36,540 I'd cut my hair, abandon my home, and even my friends too 751 01:54:37,910 --> 01:54:46,380 I'd even betray my homeland I won't be afraid, if you're with me 752 01:54:49,260 --> 01:54:54,930 You're all that I need Nothing else matters 753 01:54:55,430 --> 01:55:03,070 Even this life of mine 754 01:55:07,990 --> 01:55:14,780 Even if you leave one day 755 01:55:15,660 --> 01:55:21,670 Even if you pass away 756 01:55:23,290 --> 01:55:29,930 I won't grieve for you 757 01:55:30,800 --> 01:55:36,680 I'll see you again 758 01:55:38,470 --> 01:55:45,720 One day, death will come for me 759 01:55:47,150 --> 01:55:53,530 Beyond the blue sky 760 01:55:54,660 --> 01:56:01,540 We two are in love 761 01:56:02,170 --> 01:56:12,350 And shall never be apart again 762 01:56:23,310 --> 01:56:31,580 God will reunite us 763 01:56:37,490 --> 01:56:50,500 For we two are in love 764 01:56:56,510 --> 01:57:02,220 To the Ends of the Earth