1 00:00:39,248 --> 00:00:42,168 ¿Todavía crees que el mundo es grande? 2 00:00:43,627 --> 00:00:46,797 ¿Qué si hay una guerra en un lugar, 3 00:00:46,881 --> 00:00:49,508 no afecta a otro lugar? 4 00:00:51,010 --> 00:00:53,637 ¿Qué puedes esperar que acabe 5 00:00:55,055 --> 00:00:57,892 ignorando todo lo que ves? 6 00:01:06,025 --> 00:01:08,194 Aún dormimos, 7 00:01:08,277 --> 00:01:11,864 como si la guerra en las fronteras 8 00:01:11,947 --> 00:01:15,034 no estuviera en su quinto año. 9 00:01:15,910 --> 00:01:19,663 Como si Chechenia fuera muy lejos de Europa 10 00:01:20,372 --> 00:01:21,499 como la luna. 11 00:01:39,099 --> 00:01:41,018 Prepárense para el aterrizaje de emergencia. 12 00:01:41,101 --> 00:01:44,772 Una pasajera necesita atención médica urgente. 13 00:01:53,197 --> 00:01:54,490 Cuidado. 14 00:02:01,372 --> 00:02:02,665 Listo, vamos. 15 00:02:13,509 --> 00:02:14,927 Anna Politkovskaya. 16 00:02:15,010 --> 00:02:16,679 Quiero ver los resultados de los exámenes. 17 00:02:17,805 --> 00:02:18,931 No es el procedimiento común. 18 00:02:19,014 --> 00:02:20,182 Ella no es una paciente común. 19 00:02:20,266 --> 00:02:21,183 REGISTRO 20 00:02:21,559 --> 00:02:23,477 Disculpe, ¿usted es su familiar? 21 00:02:23,561 --> 00:02:24,979 No, soy su jefe. 22 00:02:27,731 --> 00:02:29,733 Los resultados deberían estar aquí. 23 00:02:29,817 --> 00:02:31,902 Lo sé, los imprimí más temprano. 24 00:02:32,862 --> 00:02:34,822 ¿Cree que los borraron? 25 00:02:37,992 --> 00:02:39,618 No fueron solo los exámenes. 26 00:02:41,370 --> 00:02:44,123 Su registro también desapareció. 27 00:02:55,509 --> 00:02:56,802 Ella es fuerte. 28 00:02:57,803 --> 00:02:59,263 Tu madre vivirá. 29 00:03:00,431 --> 00:03:02,516 - ¿Qué pasó? - Tenemos que. 30 00:03:02,600 --> 00:03:03,893 Borraron sus registros. 31 00:03:11,150 --> 00:03:12,276 ¿Estás seguro? 32 00:03:12,359 --> 00:03:14,111 No tenemos elección. 33 00:03:14,194 --> 00:03:15,738 No es seguro. 34 00:03:16,530 --> 00:03:17,948 La dejarán morir. 35 00:03:21,410 --> 00:03:22,661 ¿Dónde estás? 36 00:03:23,537 --> 00:03:24,747 Dos minutos. 37 00:03:24,830 --> 00:03:26,665 Cuidado. Espera, espera, espera. 38 00:03:26,749 --> 00:03:28,000 ¿Ella está bien? 39 00:03:28,083 --> 00:03:30,002 - Ve ahora. - Ve. 40 00:03:41,013 --> 00:03:42,014 ¡Cuidado! 41 00:03:43,307 --> 00:03:44,308 Los bancos. 42 00:03:44,391 --> 00:03:45,434 Cierto. Lento. Despacio. 43 00:03:45,517 --> 00:03:46,644 Listo. 44 00:03:46,727 --> 00:03:48,312 - Vamos, vamos. - Cuidado. 45 00:03:48,395 --> 00:03:49,563 Vamos. Un, dos, tres. 46 00:03:49,647 --> 00:03:51,482 Su cabeza. Su cabeza. 47 00:03:54,485 --> 00:03:55,778 ¿Qué estás haciendo? 48 00:03:55,861 --> 00:03:58,238 El hospital de Likhovskoya está a 12 horas de aquí. 49 00:03:58,322 --> 00:04:00,824 Si pasa algo, ¿tienes entrenamiento? 50 00:04:00,908 --> 00:04:02,034 Vamos. 51 00:04:02,117 --> 00:04:03,327 Estarás bien, mamá. 52 00:04:03,410 --> 00:04:05,746 La trasmisión está horrible, pero va a aguantar. 53 00:04:07,331 --> 00:04:08,958 Eres paranoico. 54 00:04:09,041 --> 00:04:10,376 Claro que sí. 55 00:04:32,982 --> 00:04:37,569 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 56 00:04:50,874 --> 00:04:53,085 Alexei. Gracias. 57 00:04:53,961 --> 00:04:56,046 - Gracias. - Claro. Bien. 58 00:04:56,130 --> 00:04:57,715 Agárrenla. Para la UCI. 59 00:04:58,716 --> 00:04:59,717 Rápido. 60 00:04:59,800 --> 00:05:01,343 Un, dos, tres, ya. 61 00:05:01,427 --> 00:05:03,262 - Su cabeza. - Cuidado. 62 00:05:03,345 --> 00:05:04,722 Listo. 63 00:05:04,805 --> 00:05:06,056 Cuidado con la cabeza. 64 00:05:07,182 --> 00:05:09,018 Papá, ya hicieron varios exámenes, 65 00:05:09,101 --> 00:05:11,186 pero aún no saben nada. 66 00:05:11,270 --> 00:05:13,647 ¡Pero qué mujer tan testaruda! 67 00:05:13,981 --> 00:05:15,315 Le dije: "Si tú..." 68 00:05:15,858 --> 00:05:18,277 metes el dedo en la herida se termina en eso". 69 00:05:18,360 --> 00:05:19,695 ¿Entonces es su culpa? 70 00:05:19,778 --> 00:05:21,321 No, es mía. 71 00:05:21,697 --> 00:05:22,948 Debería haber sido más firme, 72 00:05:23,032 --> 00:05:25,117 debería haber impedido que saliera del país. 73 00:05:25,200 --> 00:05:27,327 - Yo la incentivé. - No. 74 00:05:27,411 --> 00:05:29,413 Querida, escucha. 75 00:05:29,997 --> 00:05:32,541 Tu madre hizo lo que quiso, tú solo la amaste. 76 00:05:32,875 --> 00:05:34,918 Así como ella te ama a ti y a tu hermano. 77 00:05:35,878 --> 00:05:37,254 ¿Estás bien? Recuerda eso. 78 00:05:40,632 --> 00:05:42,676 ¿Hija? ¿Estás bien? 79 00:05:44,053 --> 00:05:45,512 - ¿Vera? - Sí, es que... 80 00:05:46,847 --> 00:05:48,057 dijiste "amaste". 81 00:05:49,516 --> 00:05:51,393 Discúlpame. No, yo quise decir... 82 00:05:51,477 --> 00:05:53,395 Te llamo si tengo novedades. 83 00:06:01,028 --> 00:06:02,571 ¿Está bien si rezo? 84 00:06:37,147 --> 00:06:38,565 MOSCÚ 85 00:06:38,649 --> 00:06:43,654 MOSCÚ CINCO AÑOS ANTES 86 00:06:49,451 --> 00:06:50,410 Hola. 87 00:06:50,828 --> 00:06:51,829 Soy Anna. 88 00:06:53,038 --> 00:06:55,582 ¿Quién aquí quiere un lápiz? 89 00:06:57,209 --> 00:06:58,877 Lo dejo contigo. Gracias. 90 00:06:58,961 --> 00:07:00,462 - Distribuya. - Gracias. 91 00:07:02,714 --> 00:07:04,007 Gracias. 92 00:07:04,550 --> 00:07:06,844 ¿Qué pasa con los que no son adoptados? 93 00:07:08,804 --> 00:07:11,723 Si no tienen un hogar antes de los 18 años, 94 00:07:11,807 --> 00:07:13,142 son transferidos. 95 00:07:13,225 --> 00:07:16,186 Se los expulsa cuando pueden ser reclutados. 96 00:07:16,770 --> 00:07:18,689 No es un sistema perfecto. 97 00:07:19,064 --> 00:07:20,607 El sistema no funciona. 98 00:07:22,985 --> 00:07:23,986 Hola. 99 00:07:27,739 --> 00:07:29,074 Soy Anna. 100 00:07:30,325 --> 00:07:31,743 Ella no habla. 101 00:07:34,538 --> 00:07:36,123 La llamamos Ángela, 102 00:07:36,957 --> 00:07:38,083 de "ángel". 103 00:07:39,042 --> 00:07:41,795 Los soldados rusos la encontraron vagando cerca de Grozni 104 00:07:42,379 --> 00:07:44,089 después de la invasión. 105 00:07:45,424 --> 00:07:48,343 Pensaron que era rusa y la mandaron para aquí. 106 00:07:50,470 --> 00:07:51,722 ¿Eres chechena? 107 00:07:53,182 --> 00:07:54,391 Disculpe. 108 00:07:55,559 --> 00:07:57,269 Me gustó tu muñeca, Ángela. 109 00:08:00,022 --> 00:08:02,649 ¿Le pasó algo malo? 110 00:08:05,360 --> 00:08:06,320 ¡Ángela! 111 00:08:06,403 --> 00:08:07,446 No. Está bien. 112 00:08:07,529 --> 00:08:09,239 - Llamaré a la directora. - No, por favor. 113 00:08:09,323 --> 00:08:10,449 Está todo bien. No... 114 00:08:11,283 --> 00:08:12,284 No la castigues. 115 00:08:13,952 --> 00:08:15,078 El error fue mío. 116 00:08:17,289 --> 00:08:18,415 Fui inoportuna. 117 00:08:29,468 --> 00:08:31,637 Sasha, lo sé, solo estoy diciendo... 118 00:08:31,720 --> 00:08:34,765 Creo que estoy... Sí, sé que estás ocupado. 119 00:08:34,848 --> 00:08:36,225 Yo también lo estoy. Está bien. 120 00:08:36,308 --> 00:08:38,060 Sí, somos muy ocupados. Cierto. Está bien. 121 00:08:38,143 --> 00:08:39,019 Chau, Sasha. Chau. Chau. Chau. 122 00:08:39,102 --> 00:08:40,103 - Buenos días. - Buenos días. 123 00:08:40,187 --> 00:08:41,021 Chau. 124 00:08:41,104 --> 00:08:42,648 - Tu informe. - Gracias, Pavan. 125 00:08:42,731 --> 00:08:44,441 Gracias. Qué alivio. 126 00:08:45,901 --> 00:08:47,319 No. Espera. 127 00:08:47,402 --> 00:08:50,697 Nadie está acusando a nadie de corrupción ¿entiendes? 128 00:08:50,781 --> 00:08:53,533 Nuestros periodistas tienen algunas preguntas. 129 00:08:54,409 --> 00:08:55,744 ¿Qué preguntas? 130 00:08:56,662 --> 00:09:00,832 Bueno, por ejemplo, ¿cómo 2,5 millones de rublos 131 00:09:00,916 --> 00:09:02,626 destinados a obras públicas 132 00:09:02,709 --> 00:09:05,337 se usaron en la construcción de villas al sur de España 133 00:09:05,420 --> 00:09:06,672 para un grupo de ricos? 134 00:09:06,755 --> 00:09:08,006 ¿Sabes lo que me molesta? 135 00:09:09,383 --> 00:09:10,467 ¿Todo? 136 00:09:10,550 --> 00:09:11,885 No, además de eso. 137 00:09:11,969 --> 00:09:13,345 ¿Además de todo? 138 00:09:15,931 --> 00:09:17,057 Ostras. 139 00:09:17,891 --> 00:09:20,894 Hay un restaurante en los Alpes Italianos solo para rusos ricos. 140 00:09:21,228 --> 00:09:23,939 - Entrevisté al dueño. - ¿No estabas escribiendo sobre huérfanos? 141 00:09:24,022 --> 00:09:28,443 ¿Puedes creer que hay ocho tipos en el menú? 142 00:09:28,527 --> 00:09:30,112 - ¿De huérfanos? - ¡De ostras! 143 00:09:30,195 --> 00:09:32,197 Vienen de todo el mundo. 144 00:09:32,781 --> 00:09:34,283 ¿Qué tiene que ver eso con la nota? 145 00:09:34,366 --> 00:09:37,494 Los fondos de los albergues públicos están siendo desviados. 146 00:09:37,577 --> 00:09:40,247 Los niños pasan hambre y nadie hace nada, 147 00:09:40,330 --> 00:09:42,332 pero, por lo menos, los nuevos ricos 148 00:09:42,416 --> 00:09:45,294 - ¡se dan un festín! - De manjares exóticos. 149 00:09:45,377 --> 00:09:46,336 Cierto, entendí. 150 00:09:46,420 --> 00:09:47,713 ¿Qué le pasó a tu nariz? 151 00:09:47,796 --> 00:09:49,298 ¿Eso no te irrita? 152 00:09:49,381 --> 00:09:51,758 ¿Claro que me irrita, pero que puedo hacer? 153 00:09:52,467 --> 00:09:54,553 No encuentro el archivo de Berezovsky. 154 00:09:55,262 --> 00:09:57,681 Y no te dejes llevar por las historias. 155 00:09:57,764 --> 00:09:58,682 No lo permito. 156 00:09:58,765 --> 00:10:00,851 Me molesta y escribo. 157 00:10:00,934 --> 00:10:03,437 ¿Dónde puse ese archivo? 158 00:10:06,398 --> 00:10:08,025 ¿Dónde estaba? 159 00:10:13,363 --> 00:10:14,364 ¿Qué es eso? 160 00:10:15,198 --> 00:10:16,325 Caramelo de leche. 161 00:10:16,408 --> 00:10:18,243 - ¿No te gusta? - Me gustan los caramelos. 162 00:10:18,660 --> 00:10:19,870 No de caca de ratón. 163 00:10:20,495 --> 00:10:22,748 Deberías trabajar para el periódico estatal. 164 00:10:22,831 --> 00:10:24,583 Los caramelos allí son increíbles. 165 00:10:24,666 --> 00:10:25,959 Pues sí. 166 00:10:26,376 --> 00:10:28,712 Dicen que los salarios también lo son. 167 00:10:31,757 --> 00:10:33,008 ¿Por qué estás aquí? 168 00:10:33,383 --> 00:10:35,177 Porque me gusta tu compañía. 169 00:10:35,260 --> 00:10:36,678 ¿Quiero más tiempo? 170 00:10:37,262 --> 00:10:39,097 ¿Dos o tres días? 171 00:10:41,266 --> 00:10:42,267 Uno. 172 00:10:43,727 --> 00:10:44,770 Gracias. 173 00:10:44,853 --> 00:10:46,897 - Y es bueno que sea bueno. - Está bien. 174 00:10:47,606 --> 00:10:49,900 Y no golpees la puerta. 175 00:10:56,239 --> 00:10:58,533 Debes de saber que los críticos dijeron que tu libro 176 00:10:58,617 --> 00:10:59,785 es "supranacionalista". 177 00:11:00,243 --> 00:11:01,870 Lo dices como si fuera malo. 178 00:11:01,953 --> 00:11:04,498 Es que la Unión Soviética se hizo en 1990 179 00:11:04,581 --> 00:11:05,999 y, desde entonces, 180 00:11:06,083 --> 00:11:08,293 las personas renunciaron a la idea de una Gran Rusia. 181 00:11:08,377 --> 00:11:12,005 Si renunciaron a la tierra conquistada por sus antepasados, 182 00:11:12,089 --> 00:11:14,257 son personas débiles y traidoras. 183 00:11:16,009 --> 00:11:18,220 Es un modo de verlo ¿no? 184 00:11:18,637 --> 00:11:21,223 Si les gusta, "La Gran Rusia", 185 00:11:21,306 --> 00:11:23,683 de nuestro invitado, el profesor Vorobiev. 186 00:11:23,767 --> 00:11:25,560 Nos vemos mañana en el mismo horario. 187 00:11:26,061 --> 00:11:27,229 Buena noche. 188 00:11:30,399 --> 00:11:32,484 - Y cerró. - ¡Mi Dios! 189 00:11:32,901 --> 00:11:33,902 Gracias. 190 00:11:37,239 --> 00:11:38,615 ¿De dónde lo sacaron? 191 00:11:38,698 --> 00:11:40,492 - Estuviste genial. - ¿En serio? 192 00:11:46,039 --> 00:11:48,417 Tu nuevo amigo es bien divertido. 193 00:11:48,500 --> 00:11:50,085 ¿Quién? ¿El sobrino de Frankenstein? 194 00:11:50,627 --> 00:11:53,255 Es un policía secreto. Se le ve en la cara. 195 00:11:53,338 --> 00:11:54,673 No sé por qué tanta atención, 196 00:11:54,756 --> 00:11:57,342 no es como si estuviera pidiendo un cambio de régimen en la TV. 197 00:11:57,426 --> 00:11:58,468 ¿Por qué no? 198 00:11:59,678 --> 00:12:02,848 Porque, mi amor, el hombre acabó de elegirse 199 00:12:02,931 --> 00:12:05,267 y no sería aceptado. 200 00:12:05,350 --> 00:12:07,352 Si es así, dilo claramente: 201 00:12:07,436 --> 00:12:11,398 es un matón ex-KGB obsesionado con llenarse los bolsillos. 202 00:12:11,481 --> 00:12:12,649 ¡Excelente idea! 203 00:12:13,567 --> 00:12:16,236 Hubo un tiempo en que tú aceptarías. 204 00:12:16,319 --> 00:12:18,697 Hubo un tiempo en que habrías esquivado un puñetazo. 205 00:12:22,576 --> 00:12:26,913 Entonces, ¿cómo estuvo tu día en la dura realidad, querida? 206 00:12:26,997 --> 00:12:30,375 Bueno, nadie sabe lo que pasó con sus padres. 207 00:12:30,459 --> 00:12:32,919 Deben estar muertos. 208 00:12:33,003 --> 00:12:34,504 Y ella no habla. 209 00:12:34,588 --> 00:12:36,506 ¿Y no conseguiste hacer que lo hiciera? 210 00:12:36,882 --> 00:12:38,383 Punto para los huérfanos. 211 00:12:38,758 --> 00:12:40,010 No es gracioso, Sasha. 212 00:12:41,011 --> 00:12:43,138 Lo siento por ella, pero soy imparcial. 213 00:12:43,722 --> 00:12:45,015 Deberías intentarlo. 214 00:12:45,390 --> 00:12:46,975 Pero entonces no serías tú, ¿verdad? 215 00:12:47,726 --> 00:12:48,852 Déjame ver. 216 00:12:52,772 --> 00:12:54,191 Tiene una buena mano. 217 00:12:54,274 --> 00:12:56,943 Bueno, Putin la atacó primero. 218 00:12:57,736 --> 00:13:00,489 A pesar de esa conexión tan maravillosa, ¿cómo va el reportaje? 219 00:13:01,364 --> 00:13:04,493 Voy a hacer una entrevista más, voy a escribir... 220 00:13:04,576 --> 00:13:07,078 Dmitry publicará y... 221 00:13:08,705 --> 00:13:09,998 nada cambiará. 222 00:13:18,465 --> 00:13:22,594 Cuando Putin fue vicealcalde de San Petersburgo, 223 00:13:23,929 --> 00:13:28,141 recibió un 25 % de comisión en miles de contratos no autorizados 224 00:13:28,225 --> 00:13:30,894 de suministro de alimentos, con entregas inferiores a lo solicitado, 225 00:13:30,977 --> 00:13:32,687 en plena falta de comida. 226 00:13:32,771 --> 00:13:35,857 ¿Y si se busca una conexión con la mafia local? 227 00:13:37,901 --> 00:13:39,152 Néstor. 228 00:13:39,694 --> 00:13:41,279 ¿Novedades en Chechenia? 229 00:13:42,322 --> 00:13:45,659 Estaba pensando, ¿y si le damos un voto de confianza? 230 00:13:45,742 --> 00:13:47,285 Fueron los chechenos los que empezaron. 231 00:13:47,369 --> 00:13:48,995 ¿Cómo? ¿Se invadieron a sí mismos? 232 00:13:49,079 --> 00:13:50,622 Él acabó con una rebelión. 233 00:13:50,705 --> 00:13:53,542 En poco menos de un año, todo terminó bien. 234 00:13:53,625 --> 00:13:56,169 Para mí, es un caso de éxito. 235 00:13:56,253 --> 00:13:57,546 O de fantasía. 236 00:13:57,629 --> 00:14:00,757 Yo hablé con tres generales de Putin. 237 00:14:00,840 --> 00:14:01,967 ¿Con generales? 238 00:14:03,218 --> 00:14:05,011 ¿Su madre también estaba allá? 239 00:14:05,095 --> 00:14:06,471 Y fui hasta allá. 240 00:14:07,055 --> 00:14:08,306 ¿En Grozni? 241 00:14:09,349 --> 00:14:10,642 No estaba en la lista. 242 00:14:10,725 --> 00:14:14,563 El ejército decide adónde va y qué ve, ¿para qué pagarle a alguien para ir? 243 00:14:14,646 --> 00:14:17,941 Deberíamos publicar los comunicados del Ejército semanalmente, en serio. 244 00:14:18,024 --> 00:14:20,151 - ¡Imagina la economía! - Está bien, está bien. 245 00:14:20,819 --> 00:14:22,988 - Ignóralos. - Dmitry, yo... 246 00:14:24,322 --> 00:14:26,866 creo que nuestro enfoque con Chechenia... 247 00:14:27,659 --> 00:14:28,702 está errado. 248 00:14:30,412 --> 00:14:31,329 Estoy escuchando. 249 00:14:31,413 --> 00:14:34,291 Tal vez podamos cambiar la perspectiva. 250 00:14:34,958 --> 00:14:38,003 Ahora hablamos del ejército ruso, 251 00:14:39,838 --> 00:14:41,965 ¿y si hablásemos de los chechenos? 252 00:14:42,048 --> 00:14:44,050 No me refiero a los rebeldes. 253 00:14:44,634 --> 00:14:45,802 Lo intenté. 254 00:14:45,885 --> 00:14:47,971 Los pocos civiles que encontré no hablaron conmigo, 255 00:14:48,054 --> 00:14:49,431 porque soy ruso. 256 00:14:49,514 --> 00:14:50,640 ¿Qué puedo hacer? 257 00:14:51,057 --> 00:14:52,183 ¿Fingir que soy de Bolivia? 258 00:14:52,892 --> 00:14:54,144 ¿Cómo está tu español? 259 00:14:55,395 --> 00:14:56,313 Está bien. 260 00:14:56,396 --> 00:14:57,772 Es todo. Gracias. 261 00:15:04,571 --> 00:15:05,739 Ella tiene razón. 262 00:15:06,197 --> 00:15:08,700 ¿Sobre Néstor? Es nuevo, va a aprender. 263 00:15:08,783 --> 00:15:10,118 Es un impresentable. 264 00:15:10,702 --> 00:15:12,287 Y dejó los hechos de lado. 265 00:15:12,996 --> 00:15:13,830 Fue directo. 266 00:15:13,913 --> 00:15:18,043 No, si los lectores quieren propaganda, pueden leer la "Tass" o encender la TV. 267 00:15:18,126 --> 00:15:20,420 Nosotros no haremos eso. ¿Sabes quién estaría de acuerdo? 268 00:15:20,503 --> 00:15:21,796 Ahí está él... 269 00:15:21,880 --> 00:15:25,425 El motivo por el que Gorbachov creó este periódico 270 00:15:25,508 --> 00:15:28,053 y haber invertido lo que ganó con aquel Nobel 271 00:15:28,136 --> 00:15:29,971 fue garantizar al menos una fuente... 272 00:15:30,055 --> 00:15:31,765 De noticia confiable. 273 00:15:31,848 --> 00:15:32,766 Lo sé. 274 00:15:33,224 --> 00:15:34,643 Sacaré ese cuadro de ahí. 275 00:15:35,477 --> 00:15:38,104 No necesitamos un corresponsal de guerra. 276 00:15:38,188 --> 00:15:39,898 Todo el mundo tiene uno. 277 00:15:39,981 --> 00:15:40,982 ¿Qué necesitamos? 278 00:15:49,407 --> 00:15:50,700 Discúlpame por interrumpir. 279 00:15:52,035 --> 00:15:53,495 Leí tu artículo sobre el albergue. 280 00:15:55,705 --> 00:15:56,956 Quedó muy bueno. 281 00:16:00,335 --> 00:16:01,419 Gracias. 282 00:16:12,555 --> 00:16:15,558 Estaba conversando con Yuri. 283 00:16:18,186 --> 00:16:20,188 Y estamos de acuerdo contigo. 284 00:16:20,271 --> 00:16:23,650 No necesitamos un corresponsal de guerra en Chechenia. 285 00:16:24,567 --> 00:16:26,986 Necesitamos un corresponsal del pueblo. 286 00:16:27,529 --> 00:16:28,905 Excelente. 287 00:16:28,988 --> 00:16:30,156 Una persona que sea 288 00:16:30,990 --> 00:16:32,992 sensible, empática 289 00:16:33,076 --> 00:16:34,953 pero también determinada 290 00:16:35,036 --> 00:16:40,166 y dispuesta a confrontar a quienes están en el poder con preguntas difíciles, 291 00:16:40,542 --> 00:16:42,419 aunque eso los irrite. 292 00:16:49,217 --> 00:16:51,302 Será una semana, como máximo. 293 00:16:51,386 --> 00:16:52,929 Además de eso, es mi trabajo. 294 00:16:53,012 --> 00:16:54,431 Me parece una buena idea. 295 00:16:54,514 --> 00:16:56,474 - Gracias. - ¿Una buena idea? 296 00:16:56,558 --> 00:16:59,227 ¿Cómo puede ser buena idea ir a una zona de guerra? 297 00:16:59,310 --> 00:17:00,937 Ilya no le gustan los chechenos. 298 00:17:01,980 --> 00:17:03,398 ¿Quién habló de los chechenos? 299 00:17:03,481 --> 00:17:05,400 ¿Crees que no se defiende porque es mujer? 300 00:17:05,483 --> 00:17:07,026 ¿Acaso una bala distingue? 301 00:17:07,110 --> 00:17:11,489 Voy a hablar con personas, algunas son devotas de Alá, 302 00:17:12,240 --> 00:17:14,075 y voy a escribir sobre ellas. 303 00:17:14,159 --> 00:17:15,201 ¿Y papá? 304 00:17:17,662 --> 00:17:18,955 ¿Estuvo de acuerdo? 305 00:17:20,457 --> 00:17:21,499 Claro. 306 00:17:21,583 --> 00:17:24,711 Es la idea más idiota que ya escuché. 307 00:17:24,794 --> 00:17:27,172 ¿Sabías que la guerra entre Rusia y Chechenia 308 00:17:27,255 --> 00:17:30,258 es la más larga actualmente del mundo? 309 00:17:30,341 --> 00:17:32,051 - No lo sabía. - ¡En serio! 310 00:17:32,135 --> 00:17:34,095 - Ay, Dios mío. - Soy tu marido, ¿sabías? 311 00:17:34,179 --> 00:17:35,847 El padre de tus hijos. 312 00:17:35,930 --> 00:17:37,140 Yo te amo. 313 00:17:37,515 --> 00:17:40,560 Y te necesito aquí. 314 00:17:41,644 --> 00:17:42,937 Entonces no, no vas. 315 00:17:43,021 --> 00:17:45,148 Llama a Dmitry mañana y dile que cambiaste de idea. 316 00:17:45,231 --> 00:17:46,816 ¿De acuerdo? ¿De acuerdo? 317 00:17:47,817 --> 00:17:48,943 ¿Terminaste? 318 00:17:50,570 --> 00:17:51,780 Yo voy, Sasha. 319 00:17:51,863 --> 00:17:52,781 Yo voy. 320 00:17:54,991 --> 00:17:56,326 ¡Por Dios! 321 00:17:59,871 --> 00:18:01,456 Entonces, escúchame. 322 00:18:01,539 --> 00:18:04,292 Entrégale una copia de tu pasaporte y de tu itinerario a Dmitry. 323 00:18:04,375 --> 00:18:08,713 No, para los dos. Y no te desvíes ni una calle 324 00:18:08,797 --> 00:18:11,007 del itinerario que nos pases. 325 00:18:11,090 --> 00:18:12,801 - ¿Está bien? - Sí, de acuerdo. 326 00:18:12,884 --> 00:18:14,093 ¿Está bien? 327 00:18:14,177 --> 00:18:16,221 Dios mío, no vas a ir a Disney. 328 00:18:16,304 --> 00:18:17,972 La gente se mata allí. ¿Entiendes? 329 00:18:18,056 --> 00:18:19,808 Se disparan unas a otras. Se hacen explotar. 330 00:18:19,891 --> 00:18:22,060 Y si te metes en medio, también morirás. 331 00:18:22,852 --> 00:18:23,728 Lo sé. 332 00:18:23,812 --> 00:18:24,938 - No, no. - Sasha... 333 00:18:25,021 --> 00:18:26,523 No me vengas con "Sasha". 334 00:18:27,774 --> 00:18:29,484 Prométeme que tendrás cuidado. 335 00:18:29,943 --> 00:18:34,072 Te prometo que tendré cuidado. 336 00:19:02,934 --> 00:19:07,397 Capitán Turgenev, aunque quiera escribir sobre su nuca, 337 00:19:08,523 --> 00:19:11,442 sería muy bueno detenerse y conversar con las personas. 338 00:19:11,526 --> 00:19:13,653 Sí, lo sería. Pararemos en Khiris, no antes. 339 00:19:13,736 --> 00:19:14,779 ¿Está bien? 340 00:19:15,154 --> 00:19:16,739 O sería mejor no parar. 341 00:19:19,117 --> 00:19:20,785 - ¡Ataque! - ¡Cuidado! 342 00:19:20,869 --> 00:19:22,370 Abajo. 343 00:19:23,037 --> 00:19:24,706 ¡Salgan! ¡Salgan! ¡Salgan! 344 00:19:29,919 --> 00:19:31,921 ¡Bajen! 345 00:19:33,631 --> 00:19:34,799 ¡Hay uno allí! 346 00:19:35,508 --> 00:19:36,718 ¡Disparen! 347 00:19:39,721 --> 00:19:40,722 ¡Anna, sal de ahí! 348 00:19:41,764 --> 00:19:42,765 ¡Deténganse! 349 00:19:45,059 --> 00:19:46,060 ¡Ven! 350 00:19:47,103 --> 00:19:48,062 ¡Abajo! 351 00:19:54,652 --> 00:19:55,904 ¿Es tu primera vez? 352 00:19:59,657 --> 00:20:00,867 ¡Vamos! 353 00:20:00,950 --> 00:20:02,368 Muy loco, ¿no? 354 00:20:03,286 --> 00:20:04,537 ¿Qué está pasando? 355 00:20:05,830 --> 00:20:07,498 - Abajo. - ¡Está bien! 356 00:20:07,582 --> 00:20:08,625 Deja de gritar. 357 00:20:13,963 --> 00:20:16,382 - ¿Está listo? - ¡Listo! 358 00:20:41,866 --> 00:20:43,242 Deténgase, por favor. 359 00:20:44,035 --> 00:20:45,578 ¡Deténganse! 360 00:21:00,134 --> 00:21:03,972 PRENSA 361 00:21:20,905 --> 00:21:22,532 - Prepárate. - Gracias. 362 00:21:28,329 --> 00:21:32,041 ...piden rendición mientras continúa el conflicto en Grozni. 363 00:21:32,125 --> 00:21:34,127 El comandante del ejército ruso declaró... 364 00:21:34,210 --> 00:21:36,796 que cualquiera que esté en la ciudad será considerado... 365 00:21:36,879 --> 00:21:40,174 un objetivo de la artillería y de la fuerza aérea. 366 00:21:46,347 --> 00:21:47,390 De nuevo, no. 367 00:21:47,473 --> 00:21:49,058 Puedes ignorarlo si quieres. 368 00:21:49,142 --> 00:21:51,227 No es la única que fue a una zona de guerra, ¿sabías? 369 00:21:51,310 --> 00:21:52,353 Papá... 370 00:21:52,437 --> 00:21:54,272 Formamos una fila detrás del muro de la iglesia, 371 00:21:54,355 --> 00:21:55,648 que fue explotando poco a poco. 372 00:21:55,732 --> 00:21:56,566 - Papá. - Basta. 373 00:21:56,649 --> 00:21:57,900 - ¿Por qué? - ¿Cuántas veces ya? 374 00:21:57,984 --> 00:22:00,611 - Ya la oyeron, pero es un clásico. - Yo la he oído como nueve veces. 375 00:22:00,695 --> 00:22:04,449 Entonces, la ametralladora dispara en medio de todo eso. 376 00:22:04,532 --> 00:22:06,784 Y cuando se detuvo, un tipo dijo: 377 00:22:06,868 --> 00:22:10,246 "¡No disparen, somos periodistas! ¡Soy del New York Times!" 378 00:22:10,580 --> 00:22:12,832 Y el soldado dijo: "Qué lástima, tiene el peor crucigrama". 379 00:22:14,125 --> 00:22:15,668 - Y lo destruyó todo. - Allá vamos... 380 00:22:15,752 --> 00:22:18,546 Yo me moriría de miedo. ¿Tú tuviste miedo? 381 00:22:19,255 --> 00:22:21,132 Creo que me oriné en los pantalones. 382 00:22:21,215 --> 00:22:23,259 - ¡Sasha! - ¡Es verdad! 383 00:22:23,342 --> 00:22:26,179 ¿Y la persona más aterradora que has visto? 384 00:22:28,222 --> 00:22:29,557 - Esa. - Tonta. 385 00:22:31,059 --> 00:22:32,935 ¿Qué? Si no dije nada. 386 00:22:33,019 --> 00:22:35,813 Debes de estar feliz de que ella no vaya a volver a Chechenia. 387 00:22:36,731 --> 00:22:37,982 Se puso tenso el ambiente. 388 00:22:39,275 --> 00:22:40,318 - ¿Mamá? - No. 389 00:22:42,862 --> 00:22:45,865 PRENSA 390 00:23:05,009 --> 00:23:07,637 ¿Qué es eso? Saquen eso de aquí, rápido. 391 00:23:08,137 --> 00:23:10,556 Vamos, chicos. Aceleren. 392 00:23:10,640 --> 00:23:12,058 Vamos. 393 00:23:12,850 --> 00:23:14,852 Vamos, rápido. 394 00:23:14,936 --> 00:23:17,313 La ciudad está siendo evacuada. 395 00:23:18,481 --> 00:23:20,525 Se dirigen a los campos en la frontera. 396 00:23:51,806 --> 00:23:52,974 ¡Más rápido! 397 00:24:01,399 --> 00:24:04,360 ¡Adelante! ¡Hay personas esperando! 398 00:24:06,195 --> 00:24:07,363 Permiso. 399 00:24:09,949 --> 00:24:11,617 Con permiso, ¿podría hablar conmigo? 400 00:24:11,701 --> 00:24:12,827 ¿Dónde tú...? 401 00:24:14,120 --> 00:24:15,663 Soy periodista, ¿puede hablar? 402 00:24:15,746 --> 00:24:16,789 - ¡Rápido! - Yo solo quiero... 403 00:24:16,873 --> 00:24:18,624 ¿Por qué nadie habla conmigo? 404 00:24:18,708 --> 00:24:19,709 Mira. 405 00:24:20,626 --> 00:24:21,794 ¿Qué pasó? 406 00:24:22,670 --> 00:24:23,880 El ejército ruso. 407 00:24:25,298 --> 00:24:27,633 ¿Qué? ¿Puede explicármelo? ¿Qué? 408 00:24:28,509 --> 00:24:29,510 Por favor, ¿qué...? 409 00:24:30,887 --> 00:24:32,471 Solo quiero ayudar. 410 00:24:33,264 --> 00:24:34,682 Solo quiero ayudar. 411 00:24:36,601 --> 00:24:38,060 Yo solo... Vea, yo solo... 412 00:24:38,394 --> 00:24:40,605 ¡Diablos! ¡Diablos! 413 00:24:50,406 --> 00:24:51,657 - ¿Hola? - ¿Dmitry? 414 00:24:51,741 --> 00:24:53,910 - ¿Anna? ¿Qué pasó? - ¿Dmitry? 415 00:24:53,993 --> 00:24:55,494 ¿Me escuchas? 416 00:24:55,578 --> 00:24:56,662 Es la... 417 00:24:56,746 --> 00:24:57,747 ¡Diablos! 418 00:25:00,249 --> 00:25:01,876 ¿Puedo hacer una pregunta? 419 00:25:02,251 --> 00:25:04,921 Pensé que los periodistas buscaban noticias, no servicios social. 420 00:25:06,923 --> 00:25:09,634 Y que los periodistas rusos solo mostraban 421 00:25:10,051 --> 00:25:12,345 lo que Kremlin quisiera divulgar. 422 00:25:12,428 --> 00:25:14,680 - Algunos hacen eso. - ¿No son todos? 423 00:25:15,097 --> 00:25:18,267 Mi periódico cree que las personas merecen la verdad. 424 00:25:18,351 --> 00:25:19,518 No mentiras. 425 00:25:19,602 --> 00:25:21,312 Ya hay demasiadas mentiras. 426 00:25:21,395 --> 00:25:23,022 ¿Y se acepta la verdad? 427 00:25:24,690 --> 00:25:25,691 ¿Podrías hablar conmigo? 428 00:25:26,400 --> 00:25:28,444 Ya hablé con un periodista ruso. 429 00:25:28,527 --> 00:25:29,946 Prometí que sería la última vez. 430 00:25:30,905 --> 00:25:31,906 Por favor. 431 00:25:40,873 --> 00:25:42,416 Politkovskaya, ven. 432 00:25:42,500 --> 00:25:43,751 - ¡Es la hora! - Ve sin mí. 433 00:25:51,092 --> 00:25:52,301 ¿Qué dijiste? 434 00:25:52,969 --> 00:25:54,053 Me quedaré. 435 00:25:54,720 --> 00:25:58,766 Solo hay una cosa entre tú y esos perros chechenos rabiosos: 436 00:25:59,517 --> 00:26:01,560 las Fuerzas Armadas de Rusia. 437 00:26:01,644 --> 00:26:04,188 Si se preocupan por mi bienestar, perfecto. 438 00:26:04,272 --> 00:26:07,024 Pero no veo perros aquí, con rabia o sin ella. 439 00:26:07,108 --> 00:26:10,152 Lo que veo son personas desesperadas por salir de Grozni. 440 00:26:10,236 --> 00:26:11,445 ¿Por qué? 441 00:26:11,529 --> 00:26:12,530 No lo sé. 442 00:26:16,242 --> 00:26:18,119 Como quieras, pero es bajo tu propia responsabilidad. 443 00:26:20,663 --> 00:26:22,373 ¡A los vehículos, vamos! 444 00:26:24,125 --> 00:26:25,668 Yo acepto una bebida. 445 00:26:26,961 --> 00:26:31,007 Tengo que saber que eso no me matará. 446 00:26:32,008 --> 00:26:33,426 Como no estoy segura, 447 00:26:34,385 --> 00:26:35,845 asumiré el riesgo. 448 00:26:38,556 --> 00:26:40,433 Soy Anna Politkovskaya. 449 00:26:42,560 --> 00:26:43,561 Anzor. 450 00:26:44,312 --> 00:26:46,230 Si realmente quieres la verdad, 451 00:26:48,482 --> 00:26:50,735 tendré que contarte cosas difíciles. 452 00:26:51,736 --> 00:26:52,862 Está bien. 453 00:26:54,405 --> 00:26:55,698 ¿Podemos irnos ahora? 454 00:27:03,622 --> 00:27:06,208 ¡Sigan en fila! ¡Vamos! 455 00:27:08,294 --> 00:27:09,754 ¡No salgan de la fila! 456 00:27:30,900 --> 00:27:33,402 Entraste en el agujero negro del mundo, Anna. 457 00:27:39,909 --> 00:27:41,869 Ninguna luz o verdad sale de aquí. 458 00:28:02,932 --> 00:28:05,851 ¡Carro! Es Anzor y una mujer. 459 00:28:20,074 --> 00:28:21,117 Hola. 460 00:28:21,200 --> 00:28:22,243 Bienvenida. 461 00:28:36,215 --> 00:28:38,384 ¡Sal de ahí! Ven para acá. 462 00:28:39,176 --> 00:28:40,177 Ven. 463 00:28:42,304 --> 00:28:43,305 Ven para acá. 464 00:28:44,515 --> 00:28:46,100 ¿Cómo sobreviven? 465 00:28:46,183 --> 00:28:47,184 Eso es... 466 00:28:50,062 --> 00:28:51,147 Hola. 467 00:28:51,230 --> 00:28:53,023 Soy Anna. ¿Cómo te llamas? 468 00:28:53,941 --> 00:28:55,359 Responda, ¿quién eres? 469 00:28:55,443 --> 00:28:56,652 ¿Qué haces aquí? 470 00:28:56,735 --> 00:28:58,571 Está bien. Es Anna Politkovskaya. 471 00:28:58,654 --> 00:29:00,364 - Quiere contar tu historia. - ¿Es rusa? 472 00:29:00,698 --> 00:29:01,949 Sí, soy rusa. 473 00:29:02,032 --> 00:29:04,201 Periodista de Novaya Gazeta. 474 00:29:04,827 --> 00:29:08,122 - Son todos mentirosos. - Ella es diferente. 475 00:29:10,749 --> 00:29:11,876 ¿Cómo te llamas? 476 00:29:13,461 --> 00:29:14,462 Fátima. 477 00:29:15,713 --> 00:29:17,298 ¿Puedes hablar conmigo, Fátima? 478 00:29:18,757 --> 00:29:19,800 ¿Por favor? 479 00:29:21,218 --> 00:29:23,095 Si hablo, contarás mi historia. 480 00:29:23,554 --> 00:29:24,805 Sin mentiras. 481 00:29:25,764 --> 00:29:26,765 Lo prometo. 482 00:29:31,896 --> 00:29:32,980 Gracias. 483 00:29:33,856 --> 00:29:34,940 Ven. 484 00:29:37,026 --> 00:29:39,278 ¿Hasta cuándo el mundo aceptará eso? 485 00:29:39,612 --> 00:29:43,240 - No lo pueden dejar. - Estoy de acuerdo, señor. 486 00:29:46,660 --> 00:29:48,913 ¿Está bien si te grabo? 487 00:29:49,788 --> 00:29:50,873 Sí. 488 00:29:50,956 --> 00:29:52,249 Gracias. 489 00:29:57,505 --> 00:29:58,839 Lo dejaré aquí. 490 00:29:59,882 --> 00:30:01,091 Vakha me amaba. 491 00:30:01,842 --> 00:30:04,720 Él nunca me lastimaría o a otro ser humano. 492 00:30:06,222 --> 00:30:08,516 Yo lo hacía reír. 493 00:30:10,059 --> 00:30:13,771 Era lo que más amaba: mi sentido del humor. 494 00:30:14,396 --> 00:30:16,774 Los hombres quieren ser los más graciosos, 495 00:30:18,567 --> 00:30:20,194 pero a Vakha no le importaba. 496 00:30:22,821 --> 00:30:24,198 Cuando encontraron su cuerpo, 497 00:30:25,783 --> 00:30:27,910 estaba lleno de tiros. 498 00:30:29,662 --> 00:30:31,747 Le habían cortado las dos orejas 499 00:30:32,331 --> 00:30:34,041 para que fuera un trofeo. 500 00:30:35,793 --> 00:30:37,461 Te contaré quién lo hizo. 501 00:30:39,797 --> 00:30:40,881 Los rusos. 502 00:30:50,140 --> 00:30:52,768 Quería ir para casa ahora, 503 00:30:53,143 --> 00:30:56,105 pero no hay más nada. 504 00:30:56,522 --> 00:30:59,483 Destruyeron mi casa. No tengo a donde ir. 505 00:31:01,277 --> 00:31:03,028 Mataron a mi marido. 506 00:31:04,154 --> 00:31:06,073 Mis hijos no tienen padre. 507 00:31:06,448 --> 00:31:09,159 Tengo frío y miedo. 508 00:31:10,035 --> 00:31:12,705 No le importamos a nadie. Nadie nos ayuda. 509 00:31:14,623 --> 00:31:17,585 Estamos solos. Es eso. 510 00:31:17,668 --> 00:31:20,921 La guerra nos quitó todo. 511 00:31:22,381 --> 00:31:24,508 "Cuando descubren que eres periodista, 512 00:31:24,592 --> 00:31:28,095 se agarran a ti como si fuera mágico, 513 00:31:28,178 --> 00:31:31,265 como si algo muy especial dependiera de ti. 514 00:31:32,558 --> 00:31:37,313 Esa guerra no tiene el objetivo de acabar con una rebelión. 515 00:31:37,646 --> 00:31:41,191 Esa guerra atiende los caprichos de una persona, 516 00:31:42,359 --> 00:31:46,280 de un presidente que quiere ser un líder 517 00:31:46,363 --> 00:31:49,325 que Rusia pensó que había dejado para atrás. 518 00:31:51,035 --> 00:31:57,166 Un sujeto vanidoso, violento y oportunista". 519 00:31:59,835 --> 00:32:00,961 Jesús. 520 00:32:03,422 --> 00:32:05,382 Dijiste que serías dura. 521 00:32:05,716 --> 00:32:07,926 Tiraste una bomba en su puerta. 522 00:32:08,010 --> 00:32:09,553 Yo estaba apuntando al pecho. 523 00:32:09,637 --> 00:32:11,680 Puedes acabar con toda la operación. 524 00:32:11,764 --> 00:32:15,059 Entonces puedo decir que es un buen padre 525 00:32:15,142 --> 00:32:17,311 y que sus generales hacen caridad. 526 00:32:18,270 --> 00:32:20,147 El ala de quemados. 527 00:32:21,106 --> 00:32:23,359 Colócalo en el primer párrafo. 528 00:32:23,442 --> 00:32:24,610 Reduce el impacto. 529 00:32:24,693 --> 00:32:26,737 Y no cambies ninguna palabra. 530 00:32:26,820 --> 00:32:29,490 Publicaremos un trecho por semana. 531 00:32:32,534 --> 00:32:33,619 Gracias. 532 00:32:34,286 --> 00:32:36,830 Antes de Putin, ¿sabes cómo se sentían los rusos? 533 00:32:37,539 --> 00:32:39,500 Él nos hizo amar al país otra vez. 534 00:32:41,001 --> 00:32:42,711 Algunos nunca dejaron de amarlo. 535 00:33:00,270 --> 00:33:03,899 "Estamos volviendo para un abismo soviético. 536 00:33:04,817 --> 00:33:06,568 Un vacío de información 537 00:33:06,652 --> 00:33:10,489 que hace que nuestra ignorancia se convierta en muerte. 538 00:33:11,281 --> 00:33:14,243 Para ser periodista en Rusia, 539 00:33:14,326 --> 00:33:16,787 es necesario asumir un riesgo". 540 00:33:24,044 --> 00:33:25,796 - Feliz cumpleaños. - ¡Lengo! 541 00:33:25,879 --> 00:33:27,131 Lo siento, no voy... 542 00:33:27,214 --> 00:33:28,298 Hay algo... 543 00:33:29,049 --> 00:33:30,134 Ilya, disculpa. 544 00:33:31,969 --> 00:33:33,679 La señal está mala. 545 00:33:33,762 --> 00:33:35,389 ¿Recibiste mi regalo? 546 00:33:35,889 --> 00:33:36,849 Sí. 547 00:33:36,932 --> 00:33:38,517 Es un proverbio sufí. 548 00:33:38,600 --> 00:33:40,978 Es lindo, mamá, pero... 549 00:33:41,395 --> 00:33:42,980 no sé lo que dice. 550 00:33:43,063 --> 00:33:45,524 "Solo por el corazón se toca el cielo". 551 00:33:46,108 --> 00:33:47,526 PARE 552 00:33:48,318 --> 00:33:49,361 ¿Qué ruido es ese? 553 00:33:50,112 --> 00:33:52,072 - ¿Son bombas? - Obus. 554 00:33:52,448 --> 00:33:54,408 Se están mostrando 555 00:33:54,491 --> 00:33:56,869 para que Putin se muestre antes de las elecciones. 556 00:33:57,369 --> 00:33:58,662 Parece que estás cerca. 557 00:33:58,746 --> 00:34:01,331 No sé. ¿Unos cinco kilómetros? 558 00:34:01,665 --> 00:34:02,624 Sí. 559 00:34:04,418 --> 00:34:05,461 Espera. 560 00:34:08,130 --> 00:34:09,131 Aquí está. 561 00:34:15,053 --> 00:34:16,096 Salga del auto. 562 00:34:16,180 --> 00:34:17,389 ¿Algún problema? 563 00:34:17,473 --> 00:34:18,557 Salga del auto. 564 00:34:18,891 --> 00:34:21,018 - Ya te llamo. - No, mamá. Espera. 565 00:34:25,022 --> 00:34:26,023 - Disculpa. - Vamos. 566 00:34:26,106 --> 00:34:28,066 ¿Puede decirme cuál es el problema? 567 00:34:28,650 --> 00:34:30,402 ¿Para dónde nos llevan? 568 00:34:30,486 --> 00:34:31,612 ¡Silencio! 569 00:34:32,863 --> 00:34:33,781 Periodista. 570 00:34:33,864 --> 00:34:36,575 Sí, soy periodista y tengo permiso para estar aquí. 571 00:34:36,658 --> 00:34:38,243 Por favor, lea. 572 00:34:38,327 --> 00:34:39,703 ¿Pueden no tocar...? 573 00:34:39,787 --> 00:34:40,746 - Bien. - ¡Anna! 574 00:34:40,829 --> 00:34:41,830 Mi Dios. 575 00:34:56,553 --> 00:34:57,971 ¡Esos malditos! 576 00:35:01,558 --> 00:35:03,685 Debería escribir sobre eso. Podían haberte matado. 577 00:35:03,769 --> 00:35:05,062 No son nadie. 578 00:35:05,813 --> 00:35:09,650 No llamaré la atención de personas que no son nadie. 579 00:35:09,733 --> 00:35:11,568 La próxima vez, ese "nadie" puede quebrar 580 00:35:11,652 --> 00:35:13,028 algo más que tu grabador. 581 00:35:18,283 --> 00:35:20,285 - Hola. - Hola. 582 00:35:20,702 --> 00:35:22,830 - Buena audiencia anoche. - Sí. 583 00:35:22,913 --> 00:35:23,872 La mejor hasta aquí. 584 00:35:23,956 --> 00:35:25,415 Y hoy es otro día. 585 00:35:26,834 --> 00:35:30,128 Tu esposa se está haciendo su nombre. 586 00:35:31,964 --> 00:35:35,717 Bueno, ella crio a los niños mientras yo hacía el mío... 587 00:35:35,801 --> 00:35:37,052 Sí, es justo. 588 00:35:37,803 --> 00:35:39,346 Pero peligroso, ¿no? 589 00:35:42,140 --> 00:35:44,601 Dice que conoce los riesgos. 590 00:35:45,519 --> 00:35:46,520 ¿Y tú? 591 00:35:47,980 --> 00:35:49,731 ¿De los míos? 592 00:35:49,815 --> 00:35:51,650 Puede cegarme con el pincel. 593 00:35:54,152 --> 00:35:55,237 Buen programa. 594 00:36:10,544 --> 00:36:11,461 Disculpa. 595 00:36:11,545 --> 00:36:12,796 Me quedé en el trabajo. 596 00:36:16,592 --> 00:36:17,801 Ella está en una misión. 597 00:36:17,885 --> 00:36:19,761 No es fácil para nadie. 598 00:36:19,845 --> 00:36:23,265 Sí, pero ¿si yo descubriera que en el último año 599 00:36:23,348 --> 00:36:27,686 en vez de ir para Chechenia ella está con otro hombre? 600 00:36:27,769 --> 00:36:29,730 ¿Cómo te sentirías? Dime. 601 00:36:32,524 --> 00:36:34,818 No deberían haberla mandado para un conflicto. 602 00:36:34,902 --> 00:36:36,778 Es una corresponsal del pueblo. 603 00:36:37,738 --> 00:36:39,740 Ella ama a las personas. Solo eso. 604 00:36:39,823 --> 00:36:41,241 - ¿Terminaron, señor? - Gracias. 605 00:36:46,705 --> 00:36:48,206 En su columna de hoy, 606 00:36:48,874 --> 00:36:50,083 ¿viste como lo llamó? 607 00:36:50,417 --> 00:36:51,585 No. 608 00:36:51,668 --> 00:36:52,669 Gánster. 609 00:36:57,049 --> 00:36:58,091 Es tu madre. 610 00:36:59,176 --> 00:37:02,512 Bella, amable y con la sutileza de un tanque. 611 00:37:02,971 --> 00:37:05,015 Están empezando a notar el odio que ella le tiene. 612 00:37:07,225 --> 00:37:09,937 Ella odia lo que él hace. 613 00:37:10,854 --> 00:37:11,980 Ella odia la guerra. 614 00:37:12,689 --> 00:37:14,650 Casi tanto como ama a los chechenos. 615 00:37:20,822 --> 00:37:22,574 Vinimos para divertirnos ¿no? 616 00:37:23,533 --> 00:37:24,534 Bebe. 617 00:38:04,700 --> 00:38:05,617 - Anna... - Hola. 618 00:38:05,701 --> 00:38:07,369 - Es este aquí. - ¿Y este es tu hijo? 619 00:38:07,869 --> 00:38:08,870 Es él. 620 00:38:10,831 --> 00:38:13,083 ¿Nunca quisiste juntarte a los rebeldes? 621 00:38:14,334 --> 00:38:17,629 Anna, un día desperté y el país estaba en guerra. 622 00:38:18,255 --> 00:38:20,674 Sí, muchos amigos se juntaron a los rebeldes, 623 00:38:20,757 --> 00:38:23,176 pero yo no odiaba a los rusos lo suficiente como para matarlos. 624 00:38:24,845 --> 00:38:27,264 El pueblo cree que la guerra solo termina con la victoria. 625 00:38:27,931 --> 00:38:29,599 Pero ella solo termina cuando acaba. 626 00:38:30,976 --> 00:38:33,603 ¿Podemos hablar de otra cosa? Tenemos visitas. 627 00:38:33,687 --> 00:38:35,022 La guerra puede esperar. 628 00:38:35,105 --> 00:38:36,565 - No te di una bebida. - Pero yo... 629 00:38:36,648 --> 00:38:38,066 Ven. Le dije que te diera. 630 00:38:38,150 --> 00:38:39,651 Mamá, me mandaste a poner la mesa. 631 00:38:39,735 --> 00:38:42,988 Ella es Amina, Zarina, Amir y Khava. 632 00:38:43,822 --> 00:38:46,450 Entonces, hoy, en familia cenamos. 633 00:38:46,533 --> 00:38:49,119 - Y bebemos. - Gracias. 634 00:38:49,202 --> 00:38:52,247 - ¡Huele muy bien! - Anna, prepárate. 635 00:38:52,330 --> 00:38:54,916 Mi madre hace el mejor jijig-chorpa de Chechenia. 636 00:38:55,500 --> 00:38:56,710 ¿Y quién te crio? 637 00:38:56,793 --> 00:38:58,462 - ¿Los lobos? Sal de ahí. - Mamá... 638 00:38:58,545 --> 00:39:00,255 ¡Hola! 639 00:39:00,797 --> 00:39:02,215 Natalya. 640 00:39:02,299 --> 00:39:03,467 - ¡Está muy bien! - Yo lo colecté. 641 00:39:03,550 --> 00:39:06,053 Limpié, cociné. Todo sola. 642 00:39:06,136 --> 00:39:08,764 - Mamá, ¿yo no hice nada? - No hiciste nada. Nunca lo haces. 643 00:39:08,847 --> 00:39:10,015 Fui yo que lo colecté. 644 00:39:10,098 --> 00:39:11,683 - No sé de qué hablas. - ¡Mentira! 645 00:39:11,767 --> 00:39:12,601 ¡Está bien! 646 00:39:12,684 --> 00:39:15,020 No escuchen a esos mentirosos. 647 00:39:15,103 --> 00:39:17,773 Propongo un brindis por Anna. 648 00:39:18,440 --> 00:39:19,775 No, no, no. 649 00:39:19,858 --> 00:39:23,653 Por traer esperanza y luz para los chechenos. 650 00:39:24,488 --> 00:39:26,114 Y por mantener su promesa. 651 00:39:27,032 --> 00:39:29,409 Prometo continuar así. 652 00:39:30,243 --> 00:39:32,037 - Por Anna. - Por Anna. 653 00:39:33,038 --> 00:39:34,039 ¿Viste? 654 00:39:34,122 --> 00:39:36,708 Mi primo Anzor es su chofer 655 00:39:36,792 --> 00:39:38,585 Son muy famosos. 656 00:39:38,919 --> 00:39:41,463 ¿No es suficiente el objetivo en mi espalda? 657 00:39:46,843 --> 00:39:48,136 ¡Hora del dulce! ¿No les parece? 658 00:39:48,220 --> 00:39:49,221 Sí. 659 00:40:18,750 --> 00:40:21,711 ¿Conoce algunos de esos hombres? 660 00:40:25,674 --> 00:40:26,800 Nunca. 661 00:40:26,883 --> 00:40:29,553 Son civiles chechenos que desaparecieron 662 00:40:29,636 --> 00:40:31,763 cerca del dos de enero. 663 00:40:32,139 --> 00:40:35,058 Contacté a las personas de sus villas 664 00:40:35,142 --> 00:40:40,230 y dijeron que los miembros de su milicia los detuvo 665 00:40:40,313 --> 00:40:42,315 y que, por varios días, 666 00:40:42,816 --> 00:40:45,735 bajo su supervisión, 667 00:40:46,778 --> 00:40:48,113 los torturaron. 668 00:40:56,246 --> 00:40:57,289 ¿Conoce a este hombre? 669 00:40:59,040 --> 00:41:00,792 Salambek Turamov. 670 00:41:02,377 --> 00:41:03,712 Nuestras fuentes dicen 671 00:41:04,087 --> 00:41:06,006 que usted torturó a Salambek 672 00:41:06,673 --> 00:41:09,259 antes de ponerlo en una celda 673 00:41:09,718 --> 00:41:12,053 en el distrito Octubre 674 00:41:13,096 --> 00:41:14,097 y matarlo. 675 00:41:17,893 --> 00:41:19,019 ¿Le gustaría comentar algo? 676 00:41:19,686 --> 00:41:21,563 ¿Me acusa de asesinato? 677 00:41:22,856 --> 00:41:24,566 Los padres de Salambek, sí. 678 00:41:29,529 --> 00:41:31,323 Este es mi comentario. 679 00:41:40,040 --> 00:41:43,585 "Soy un oficial del Ejército Federal de Rusia. 680 00:41:45,045 --> 00:41:46,588 No un asesino". 681 00:41:49,841 --> 00:41:51,259 Pero escriba su historia. 682 00:41:52,177 --> 00:41:56,306 Nadie lo leerá, además de los liberales de Moscú. 683 00:41:56,389 --> 00:41:57,307 Es verdad, 684 00:41:57,390 --> 00:41:59,809 tenemos menos lectores que los otros periódicos. 685 00:41:59,893 --> 00:42:02,771 Pero solo hay un número que me interesa: 686 00:42:03,730 --> 00:42:08,526 ¿Cuántos fiscales son necesarios para acusar de homicidio 687 00:42:08,610 --> 00:42:11,404 a un oficial del Ejército Ruso? 688 00:42:12,781 --> 00:42:14,366 Ese número es "uno". 689 00:42:18,328 --> 00:42:19,996 Creo que terminamos aquí. 690 00:42:28,171 --> 00:42:32,175 ¿Sabe que puedo cortarle´ la garganta y dejarla morir? 691 00:42:36,471 --> 00:42:39,307 Gracias por su tiempo, mayor. 692 00:42:40,058 --> 00:42:41,810 Si no le importa, 693 00:42:42,519 --> 00:42:44,688 mi chofer me espera. 694 00:43:08,503 --> 00:43:09,796 - Buenos días. - Buenos días. 695 00:43:25,020 --> 00:43:26,604 ¿Qué le pasó a mi mesa? 696 00:43:26,688 --> 00:43:28,898 Está... arreglada. 697 00:43:29,399 --> 00:43:31,818 Debe de haber sido la pasante nueva. 698 00:43:31,901 --> 00:43:32,861 Acabó de llegar. 699 00:43:32,944 --> 00:43:36,072 Trabajaba en un periódico del barrio. 700 00:43:36,156 --> 00:43:37,907 Dice que quiere ser una periodista de verdad. 701 00:43:37,991 --> 00:43:40,327 Entonces dile que se quede lejos de mi mesa. 702 00:43:41,036 --> 00:43:42,287 Me gusta cuando te irritas. 703 00:43:42,370 --> 00:43:45,832 Quiero que hables así con el Consejo de Seguridad. 704 00:43:48,793 --> 00:43:49,794 Gracias. 705 00:43:50,128 --> 00:43:52,422 - Soy Anna. - Lo sé. 706 00:43:52,964 --> 00:43:54,341 ¿Qué haces ahora? 707 00:43:56,843 --> 00:43:58,803 Varios cafés. 708 00:43:58,887 --> 00:44:02,265 No serás periodista así. 709 00:44:03,058 --> 00:44:06,227 Quiero que me ayudes con un texto para la ONU. 710 00:44:07,312 --> 00:44:10,357 Llama a Natalya y dile que trabajas para mí. 711 00:44:11,149 --> 00:44:14,486 Quiero una lista de todas las denuncias contra las tropas rusas en Chechenia 712 00:44:14,569 --> 00:44:15,779 de los últimos seis meses. 713 00:44:15,862 --> 00:44:19,157 Y prepárate para pasar el resto del día en el teléfono. 714 00:44:19,240 --> 00:44:21,409 Y quiero un té. 715 00:44:21,493 --> 00:44:22,494 Sin azúcar. 716 00:44:25,497 --> 00:44:29,876 "No me gusta Putin porque desprecia a su pueblo. 717 00:44:29,959 --> 00:44:33,380 Él nos ve como un medio para alcanzar sus objetivos. 718 00:44:33,463 --> 00:44:36,925 Un instrumento para conquistar y mantener el poder. 719 00:44:37,842 --> 00:44:42,347 Él cree que puede hacer con nosotros lo que quiere." 720 00:44:42,430 --> 00:44:44,682 "Porque no somos nadie. 721 00:44:45,433 --> 00:44:48,436 Mientras él, que consiguió llegar a la cima, 722 00:44:48,520 --> 00:44:51,731 es hoy el zar o Dios. 723 00:44:54,609 --> 00:44:57,821 En Rusia, ya tuvimos personas así. 724 00:44:58,780 --> 00:45:02,075 Ellos nos llevan a la tragedia, a la carnicería a gran escala 725 00:45:02,158 --> 00:45:03,493 y a las guerras civiles". 726 00:45:03,576 --> 00:45:05,036 "Yo no quiero eso. 727 00:45:05,120 --> 00:45:08,748 Por eso me repugna el típico chequista soviético". 728 00:45:11,459 --> 00:45:13,253 Quien pertenecía a la policía secreta. 729 00:45:13,336 --> 00:45:16,172 Sé lo que es un chequista, pero nadie fuera de Rusia lo sabe. 730 00:45:16,256 --> 00:45:19,801 Bueno, si hubiera sabido que la Associated Press lo iba a publicar, 731 00:45:19,884 --> 00:45:21,845 lo hubiera puesto de forma diferente. 732 00:45:21,928 --> 00:45:23,388 "Repugno al típico chequista soviético 733 00:45:23,471 --> 00:45:27,142 que camina por la alfombra roja hasta el trono del Kremlin 734 00:45:27,225 --> 00:45:28,768 como si se fuera a sentar en él. 735 00:45:29,561 --> 00:45:31,521 Con el oro pulido y reluciente. 736 00:45:32,480 --> 00:45:35,108 Siervos sonrientes y obedientes. 737 00:45:36,401 --> 00:45:39,320 Camaradas, exmiembros de la KGB, 738 00:45:39,404 --> 00:45:44,576 promovidos más allá de sus talentos por su declarado egocentrismo". 739 00:45:44,659 --> 00:45:45,994 Dios mío. 740 00:45:48,538 --> 00:45:51,207 Es potente. Pintar a Putin emperador. 741 00:45:53,126 --> 00:45:54,711 Alguien tenía que hacer eso, imagino. 742 00:45:54,794 --> 00:45:58,256 Tal vez alguien importante para un segundo 743 00:45:58,339 --> 00:46:00,175 para buscar a Chechenia en el mapa. 744 00:46:14,189 --> 00:46:15,648 ¿Qué pasó? ¿Qué estás mirando? 745 00:46:17,775 --> 00:46:18,860 Nada. 746 00:46:36,336 --> 00:46:37,378 Gracias. 747 00:46:47,055 --> 00:46:49,557 - Permiso, ¿puedo? - Claro. 748 00:46:58,691 --> 00:46:59,901 Es una escritora. 749 00:47:02,487 --> 00:47:04,113 Es un palpite. 750 00:47:04,197 --> 00:47:07,492 Tiene la mirada exasperada de quien tiene un plazo que cumplir. 751 00:47:14,582 --> 00:47:15,750 Me gustaría escribir. 752 00:47:16,543 --> 00:47:17,877 Escribiría sobre historia. 753 00:47:18,628 --> 00:47:21,464 Los viejos zares. Iván. Pedro. 754 00:47:21,923 --> 00:47:25,927 Hoy en día dicen cualquier cosa y a nadie le importa, pero antes... 755 00:47:27,303 --> 00:47:30,014 Para hablar de la iglesia había que tener cuidado. 756 00:47:30,765 --> 00:47:32,642 Todo estaba en el stoglav. 757 00:47:33,851 --> 00:47:34,852 ¿Ha oído sobre eso? 758 00:47:36,563 --> 00:47:39,065 Era un registro de las preguntas del zar al clero 759 00:47:39,148 --> 00:47:40,608 y sus respuestas. 760 00:47:40,692 --> 00:47:42,735 Fue la base del código canónico. 761 00:47:43,987 --> 00:47:45,154 Y... 762 00:47:45,822 --> 00:47:48,074 de qué podían hablar los escritores. 763 00:47:53,913 --> 00:47:55,957 Eso es increíble. 764 00:47:56,874 --> 00:47:59,544 Ya sé por qué viene aquí todos los días. 765 00:48:04,007 --> 00:48:05,008 ¿Quién es usted? 766 00:48:08,511 --> 00:48:09,929 Tiene que parar. 767 00:48:10,555 --> 00:48:11,806 ¿Parar qué? 768 00:48:12,307 --> 00:48:13,808 ¿De criticar el zar? 769 00:48:16,603 --> 00:48:18,521 Mire, eso no me afecta en nada. 770 00:48:18,980 --> 00:48:21,065 Particularmente, me gusta su columna. 771 00:48:21,482 --> 00:48:22,609 Me encanta leerla. 772 00:48:23,818 --> 00:48:26,821 Su pasión, su dedicación a la humanidad, 773 00:48:27,238 --> 00:48:29,240 el cariño por el pueblo checheno, 774 00:48:30,533 --> 00:48:32,410 es todo maravilloso. 775 00:48:33,578 --> 00:48:35,371 Pero no cambia su situación. 776 00:48:36,831 --> 00:48:38,916 ¿Y cuál es mi situación? 777 00:48:42,253 --> 00:48:43,338 Fue un placer. 778 00:48:57,935 --> 00:48:58,936 Buenos días. 779 00:49:01,898 --> 00:49:03,650 - Buenos días. - Hola. 780 00:49:08,404 --> 00:49:09,530 Ah, en serio. 781 00:49:12,325 --> 00:49:13,910 Gregor. Hola. 782 00:49:13,993 --> 00:49:14,911 Así es. 783 00:49:14,994 --> 00:49:16,496 - Un minuto. - Sasha. 784 00:49:16,579 --> 00:49:17,872 - ¿Qué pasa? - ¿Sasha? 785 00:49:17,955 --> 00:49:19,666 - Sí. - Tenemos que conversar. 786 00:49:19,749 --> 00:49:21,292 ¿Ahora? Estoy atrasado. 787 00:49:21,376 --> 00:49:22,710 Ven, querido. 788 00:49:22,794 --> 00:49:27,131 Está más allá de mí. Es una cuestión de infraestructura... 789 00:50:07,338 --> 00:50:08,631 ¡Hola! 790 00:50:09,298 --> 00:50:10,633 ¡Cuánto tiempo! 791 00:50:17,140 --> 00:50:18,307 Lo v, sí. 792 00:50:21,644 --> 00:50:22,979 - Hola. - Hola. 793 00:50:23,354 --> 00:50:24,939 - ¿Qué pasó? - Nada. 794 00:50:28,943 --> 00:50:30,361 - ¿Quién es él? - Él... 795 00:50:30,445 --> 00:50:31,821 Nadie. 796 00:50:31,904 --> 00:50:34,031 - Olvídalo, Ilya. - ¿Por qué te mira? 797 00:50:34,615 --> 00:50:36,701 No lo sé. Vamos a entrar. 798 00:50:36,784 --> 00:50:37,827 Ilya. 799 00:50:38,286 --> 00:50:40,163 Ilya, déjalo, por favor. 800 00:50:53,092 --> 00:50:56,095 Ilya. Se fue. 801 00:51:07,648 --> 00:51:08,900 Qué desastre. 802 00:51:10,443 --> 00:51:13,029 Volví hace una semana y no tuve tiempo. 803 00:51:13,112 --> 00:51:14,489 Esto es de él. Él debería limpiar. 804 00:51:15,490 --> 00:51:18,534 Tu padre está en un momento difícil. 805 00:51:18,618 --> 00:51:21,496 - Odia no trabajar. - Deja de protegerlo. 806 00:51:21,579 --> 00:51:22,747 Mira, Ilya. 807 00:51:24,957 --> 00:51:26,959 - Está todo bien. - No, no está. 808 00:51:27,043 --> 00:51:28,252 No está. 809 00:51:29,128 --> 00:51:30,588 Nada de eso está bien. 810 00:51:31,339 --> 00:51:35,718 Ni con papá, ni con personas siguiéndote. 811 00:51:35,802 --> 00:51:38,095 Debe ser algún perturbado sobre quien escribiste 812 00:51:38,179 --> 00:51:39,055 y quiere vengarse. 813 00:51:39,138 --> 00:51:41,557 Sin hablar que en los últimos dos años 814 00:51:41,933 --> 00:51:43,017 me despierto todos los días 815 00:51:43,100 --> 00:51:46,103 sin saber si me van a llamar 816 00:51:46,187 --> 00:51:50,316 para decirme que mi madre murió, entonces no está nada bien. 817 00:51:50,399 --> 00:51:51,400 Ilya... 818 00:51:53,736 --> 00:51:54,904 Pensé que eras tú. 819 00:51:55,822 --> 00:51:56,864 Hola. 820 00:51:56,948 --> 00:51:58,533 Hola. Bienvenida. 821 00:51:58,616 --> 00:52:00,409 ¿Te quedarás para cenar? 822 00:52:02,453 --> 00:52:03,454 No. 823 00:52:03,996 --> 00:52:05,164 Ilya... 824 00:52:05,248 --> 00:52:06,082 ¡Ilya! 825 00:52:06,165 --> 00:52:08,417 ¿Qué pasó? ¿Qué le dijiste? 826 00:52:08,501 --> 00:52:09,752 ¿Qué le dijiste? 827 00:52:10,670 --> 00:52:14,006 Por más que me guste trabajar todo el día, 828 00:52:14,090 --> 00:52:17,218 después ir al supermercado, hacer la cena, 829 00:52:17,301 --> 00:52:20,721 sería bueno si pudieras hacerlo de vez en cuando. 830 00:52:21,722 --> 00:52:23,850 Estoy ocupado. Estoy haciendo cosas. 831 00:52:24,559 --> 00:52:27,311 - ¿Qué cosa? - Archivando las amenazas. 832 00:52:28,646 --> 00:52:29,939 ¿Por qué? 833 00:52:31,232 --> 00:52:32,692 - Sasha. - Por cierto, 834 00:52:32,775 --> 00:52:34,277 tu criminal de guerra favorito llamó. 835 00:52:34,360 --> 00:52:35,862 Lo guardé para ti. Escúchalo. 836 00:52:37,446 --> 00:52:38,573 ¿Escuchaste? 837 00:52:38,656 --> 00:52:39,991 Está acabada. 838 00:52:40,074 --> 00:52:43,411 Te cortaré tus pechos y se los daré a los perros. 839 00:52:43,494 --> 00:52:44,370 ¿Bien? 840 00:52:44,453 --> 00:52:46,289 La última vez, era el útero. 841 00:52:46,956 --> 00:52:51,460 Algo me dice que el mayor Lapin tiene problemas con la madre. 842 00:52:53,045 --> 00:52:56,299 - No tienes que hacer eso. - Hay que hacerlo. 843 00:52:57,091 --> 00:52:58,092 Además, 844 00:52:59,719 --> 00:53:01,137 ¿qué más hago? 845 00:53:03,931 --> 00:53:06,642 ¿Te postulaste para más puestos? 846 00:53:07,184 --> 00:53:10,771 Ya le escribí a medio mundo. Nadie me responde. 847 00:53:10,855 --> 00:53:12,607 Van a responder, es solo esperar. 848 00:53:12,690 --> 00:53:16,319 - Una hora viene. - Es como los viejos tiempos. 849 00:53:16,402 --> 00:53:17,904 ¿No ves? 850 00:53:18,446 --> 00:53:21,365 Parece que abrieron la sepultura de Stalin 851 00:53:21,449 --> 00:53:23,242 y dejaron que saliera el olor. 852 00:53:24,368 --> 00:53:25,369 ¿Y Vasily? 853 00:53:25,453 --> 00:53:27,163 - ¿Lo llamaste? - Por favor. No. 854 00:53:29,373 --> 00:53:31,208 Todos le tienen miedo. 855 00:53:33,336 --> 00:53:35,630 Vaya a entender, yo no soy el objetivo. 856 00:53:38,132 --> 00:53:39,216 - Discúlpame. - No, no. 857 00:53:39,300 --> 00:53:41,636 - Discúlpame. - Haré la cena. 858 00:53:42,511 --> 00:53:43,596 Discúlpame. 859 00:53:45,056 --> 00:53:46,849 ¡DECIMOS LO QUE OTROS SILENCIAN! 860 00:53:46,933 --> 00:53:48,684 LLAMAMOS A LAS COSAS POR SU NOMBRE 861 00:53:50,561 --> 00:53:52,021 ¿Puedo ayudar? 862 00:53:52,897 --> 00:53:55,900 Necesito hablar con Anna. Anna Politkovskaya. 863 00:53:55,983 --> 00:53:56,984 Un momento. 864 00:54:04,158 --> 00:54:05,326 Permiso. 865 00:54:06,035 --> 00:54:07,453 No puede entrar ahí. 866 00:54:07,536 --> 00:54:08,537 Deténganlo. 867 00:54:08,913 --> 00:54:10,039 ¿Qué está pasando? 868 00:54:10,790 --> 00:54:14,502 Debes tener una cita. No puedes entrar así. 869 00:54:15,169 --> 00:54:16,796 Espera, espera. 870 00:54:16,879 --> 00:54:18,881 - ¿Está todo bien? - ¿Lo conoces? 871 00:54:19,465 --> 00:54:20,800 Ya lo vi por ahí. 872 00:54:21,968 --> 00:54:23,636 ¿Puedo ayudarte? 873 00:54:24,011 --> 00:54:27,848 - ¿Ejército? - Cabo Ivan Semenov. 874 00:54:27,932 --> 00:54:29,850 Del Quinto Pelotón de la Brigada de Infantería Motorizada. 875 00:54:29,934 --> 00:54:31,519 ¿Luchaste en Gudermes? 876 00:54:32,520 --> 00:54:35,690 - Sufrieron grandes pérdidas allá. - Ellos nos sacaron más. 877 00:54:36,107 --> 00:54:37,108 Mira, 878 00:54:37,483 --> 00:54:39,986 sé que me quieres contar algo 879 00:54:40,569 --> 00:54:42,488 porque me has seguido. 880 00:54:44,156 --> 00:54:45,408 Ellos mintieron. 881 00:54:46,575 --> 00:54:48,160 Dijeron que era para la basura. 882 00:54:51,539 --> 00:54:53,249 Está bien. Ivan, ven conmigo. 883 00:54:53,332 --> 00:54:54,625 - Está todo bien. Por favor. - Anna. 884 00:54:54,709 --> 00:54:55,543 Suéltalo. 885 00:54:55,626 --> 00:54:57,461 Dmitry, está todo bien. En serio. 886 00:54:57,545 --> 00:54:59,171 Por favor, por aquí. Ven conmigo. 887 00:54:59,255 --> 00:55:00,840 - ¿Estás segura? - Así es. 888 00:55:02,341 --> 00:55:03,467 Siéntate. 889 00:55:11,308 --> 00:55:14,228 Cavamos las trincheras, yo y unos chicos del pelotón. 890 00:55:15,938 --> 00:55:18,899 Dijeron que iban a enterrar basura allá. 891 00:55:20,985 --> 00:55:23,112 No tenía por qué no creerle. 892 00:55:24,739 --> 00:55:28,117 Al día siguiente, las Fuerzas Especiales llegaron al campamento. 893 00:55:31,162 --> 00:55:34,248 Eran chechenos que habían luchado contra los rusos 894 00:55:34,331 --> 00:55:35,416 y habían cambiado de lado. 895 00:55:35,875 --> 00:55:37,710 Yo no sabía por qué estaban ahí. 896 00:55:40,421 --> 00:55:42,089 Entonces, un grupo grande de no combatientes 897 00:55:42,173 --> 00:55:47,219 fue llevado para afuera, hasta el borde de la trinchera. 898 00:55:47,553 --> 00:55:49,805 La que hicimos para enterrar la basura. 899 00:55:51,640 --> 00:55:55,436 Las Fuerzas Especiales esperaban con los rifles en las manos. 900 00:56:02,485 --> 00:56:04,028 Desmontaron el campamento una semana después 901 00:56:04,111 --> 00:56:05,654 y desapareció del mapa. 902 00:56:08,365 --> 00:56:10,034 Un campamento entero. 903 00:56:13,788 --> 00:56:17,458 ¿Podrías hacer un mapa? 904 00:56:18,667 --> 00:56:20,628 ¿Prometes no publicar mi nombre? 905 00:56:22,922 --> 00:56:25,007 Si me prometes que no estás mintiendo. 906 00:56:55,496 --> 00:56:58,707 Todo el tiempo estaba debajo de mi nariz. 907 00:56:59,333 --> 00:57:00,668 - ¿Qué? - Ese campamento 908 00:57:00,751 --> 00:57:03,045 a donde enviaron a Semenov. 909 00:57:03,129 --> 00:57:05,923 Dice que hay más de 200 cuerpos enterrados allá 910 00:57:06,006 --> 00:57:09,343 y que ese no es un caso aislado. 911 00:57:09,426 --> 00:57:11,220 Si es verdad, 912 00:57:11,971 --> 00:57:13,347 ¿sabes lo que significa? 913 00:57:14,807 --> 00:57:15,850 Lo sé. 914 00:57:19,270 --> 00:57:20,437 No irás allí. 915 00:57:21,689 --> 00:57:24,441 - ¿Por qué no? - Porque hablarás con el Consejo 916 00:57:24,525 --> 00:57:26,402 - en cinco días. - Ellos que esperen. 917 00:57:26,485 --> 00:57:28,696 ¡Por el amor de Dios, Anna! 918 00:57:29,155 --> 00:57:31,240 Te invitaron a testificar 919 00:57:31,323 --> 00:57:34,577 por la delegación británica en las Naciones Unidas, ¿entiendes? 920 00:57:34,660 --> 00:57:38,664 No es un salón de belleza a donde llamas 921 00:57:38,747 --> 00:57:40,833 y remarcas cuando quieres. 922 00:57:40,916 --> 00:57:44,461 Mira, Semenov me buscó porque solo confía em mí. 923 00:57:44,545 --> 00:57:48,299 ¡Él confía en este periódico! 924 00:57:50,676 --> 00:57:53,554 ¡Tú trabajas para el periódico, no lo contrario! 925 00:57:56,098 --> 00:57:58,434 Está bien. Lo entiendo. Lo entiendo. 926 00:57:58,517 --> 00:58:00,227 La Chechenia es tu bebé. 927 00:58:00,311 --> 00:58:02,813 Pero este periódico es mío. 928 00:58:03,731 --> 00:58:04,857 Y no es por el dinero. 929 00:58:04,940 --> 00:58:07,568 Ganaría el doble en cualquier lugar. 930 00:58:07,651 --> 00:58:09,987 Pero estaría del lado errado. 931 00:58:10,070 --> 00:58:11,906 Y es por eso 932 00:58:11,989 --> 00:58:17,369 por lo que me animé con la invitación de la ONU. 933 00:58:17,912 --> 00:58:20,748 Vi la firma de Kofi Annan y pensé: "Genial. 934 00:58:20,831 --> 00:58:23,959 Tal vez estemos en el camino cierto". ¿Sabes? 935 00:58:24,043 --> 00:58:26,212 No solo tú y yo, 936 00:58:26,295 --> 00:58:31,675 sino cada persona que ya pasó por esa puerta 937 00:58:31,759 --> 00:58:33,093 y no le importó. 938 00:58:36,430 --> 00:58:37,556 ¿Entendiste? 939 00:59:10,256 --> 00:59:12,132 Para. Hay alguien ahí. 940 00:59:55,968 --> 00:59:59,972 Vine a hablar de una ocupación ilegal 941 01:00:00,055 --> 01:00:03,434 y sus efectos devastadores en el pueblo checheno, 942 01:00:04,560 --> 01:00:08,147 pero en las últimas 48 horas, recibí evidencias 943 01:00:08,230 --> 01:00:11,358 que confirman un sistemático asesinato en masa 944 01:00:11,442 --> 01:00:14,194 en una escala inimaginable. 945 01:00:16,322 --> 01:00:20,993 El local tiene más de 150 civiles asesinados. 946 01:00:21,410 --> 01:00:23,329 Muchos fueron encontrados con las manos atadas 947 01:00:23,412 --> 01:00:26,332 detrás de las espaldas con alambre de púas 948 01:00:26,415 --> 01:00:28,667 y varios con indicios de tortura. 949 01:00:29,001 --> 01:00:33,005 Esperamos encontrar otras fosas comunes. 950 01:00:34,715 --> 01:00:39,011 Kremlin hace todo lo que puede para mantener todo esto en sigilo. 951 01:00:40,012 --> 01:00:45,100 Quiere que el mundo crea que Rusia lucha contra terroristas, 952 01:00:45,934 --> 01:00:49,355 cuando, de hecho, el verdadero objetivo 953 01:00:49,438 --> 01:00:55,027 es dictar una campaña de genocidio contra el pueblo checheno. 954 01:00:58,364 --> 01:00:59,698 Sí, señor, lo vi. 955 01:01:01,825 --> 01:01:02,951 Entendido. 956 01:01:05,162 --> 01:01:06,288 Sí. Gracias. 957 01:01:15,756 --> 01:01:17,800 "Las personas pagan con la propia vida 958 01:01:17,883 --> 01:01:20,719 por decir en voz alta lo que creen. 959 01:01:28,018 --> 01:01:31,605 Hablar conmigo es suficiente para estar en peligro". 960 01:01:32,398 --> 01:01:33,649 ¿Dónde está? 961 01:01:33,982 --> 01:01:35,359 No está aquí. 962 01:01:35,442 --> 01:01:37,486 No, no, no. Él no está aquí. 963 01:01:37,569 --> 01:01:38,779 Está en Regita. 964 01:01:39,988 --> 01:01:41,657 Vuelvan. No está aquí. 965 01:01:41,740 --> 01:01:42,783 ¿A dónde van? 966 01:01:47,621 --> 01:01:48,622 ¡Quieto! 967 01:01:50,457 --> 01:01:52,251 Mi Dios, déjenlo. Déjenlo. 968 01:01:52,334 --> 01:01:53,335 No lo sigan. 969 01:01:53,419 --> 01:01:55,337 Déjenlo en paz. Por favor. 970 01:02:12,813 --> 01:02:14,064 De rodillas. 971 01:02:28,871 --> 01:02:31,415 AMNISTÍA INTERNACIONAL ESTIMADA ANNA, BIENVENIDA A LONDRES 972 01:02:32,416 --> 01:02:33,834 Van a dar El padrino. 973 01:02:35,252 --> 01:02:37,129 Pena que lo perderemos. 974 01:02:37,212 --> 01:02:40,966 Podemos pedir servicio de cuarto y verla, como hacíamos antes. 975 01:02:41,049 --> 01:02:45,220 Y cuando pregunten por qué no fui a recibir el premio, 976 01:02:45,304 --> 01:02:48,474 diré: "Estaba pasando una película vieja en la TV". 977 01:02:48,557 --> 01:02:51,018 No es una película vieja. Es El padrino. 978 01:02:52,603 --> 01:02:53,937 Amas esa película. 979 01:02:54,021 --> 01:02:56,815 Tú amas esa película. Yo finjo. 980 01:02:56,899 --> 01:02:58,817 No. ¡Ve a prepararte! 981 01:03:05,157 --> 01:03:06,325 ¿Hola? 982 01:03:06,408 --> 01:03:08,285 Se llevaron a Anzor. 983 01:03:10,204 --> 01:03:11,330 ¿Qué? 984 01:03:11,413 --> 01:03:12,998 Se llevaron a mi hijo. 985 01:03:14,166 --> 01:03:16,043 ¿Para dónde? 986 01:03:25,177 --> 01:03:26,178 ¿Qué pasó? 987 01:03:28,764 --> 01:03:29,765 ¿Qué? 988 01:03:30,974 --> 01:03:32,392 ¿Está todo bien? 989 01:03:35,354 --> 01:03:36,438 Vamos. 990 01:03:52,704 --> 01:03:53,872 Gracias. 991 01:03:56,416 --> 01:03:57,709 No es como antes ¿no? 992 01:03:57,793 --> 01:04:00,546 Antes, si ganabas un premio, tenías que morir 993 01:04:00,629 --> 01:04:02,965 o perder las dos piernas para no ir. 994 01:04:03,048 --> 01:04:05,008 Pondrían una foto 995 01:04:05,092 --> 01:04:07,636 de una máquina de café, diciendo: "Siempre será recordada". 996 01:04:07,719 --> 01:04:09,263 Y quien entrase diría: "¿Quién era?" 997 01:04:09,346 --> 01:04:11,890 - ¿Qué? - Ahora, el último premio de la noche. 998 01:04:13,392 --> 01:04:15,435 El Premio Global al Periodismo de los Derechos Humanos 999 01:04:15,519 --> 01:04:18,564 fue creado para reconocer la inmensa importancia 1000 01:04:18,647 --> 01:04:20,399 de los periodistas en todo el mundo. 1001 01:04:21,316 --> 01:04:24,152 Este año, o premio va para 1002 01:04:24,486 --> 01:04:25,862 Anna Politkovskaya. 1003 01:04:25,946 --> 01:04:27,114 ¡Sí! 1004 01:04:27,197 --> 01:04:29,700 Disculpa, disculpa. Disculpa. 1005 01:04:36,623 --> 01:04:38,333 La guerra tiene dos lados. 1006 01:04:38,959 --> 01:04:40,544 Yo diría que son tres. 1007 01:04:40,627 --> 01:04:43,005 Los civiles inocentes que están en el medio 1008 01:04:43,088 --> 01:04:47,509 de lo que yo llamaría una guerra medieval y bárbara. 1009 01:04:48,135 --> 01:04:51,805 Quiero dedicar este premio 1010 01:04:51,888 --> 01:04:56,393 a este extraordinario y valiente pueblo. 1011 01:05:00,439 --> 01:05:02,566 Discúlpame si te hice pasar vergüenza. 1012 01:05:02,649 --> 01:05:04,401 Bebí demasiado. 1013 01:05:04,484 --> 01:05:08,113 - Claro, Sasha. Culpa a la bebida. - Todos te elogiaron, ¿no? 1014 01:05:08,196 --> 01:05:09,948 Les encantó tu discurso. 1015 01:05:10,699 --> 01:05:13,535 ¿Hasta cuándo estarás enojada? No se manchará, es agua. 1016 01:05:13,619 --> 01:05:16,997 - ¡No es por el vestido! - ¿No lo es? 1017 01:05:17,789 --> 01:05:21,877 Tiene que ver contigo ahogándote en autocompasión. 1018 01:05:23,253 --> 01:05:24,755 Y cuando quiero ayudarte, 1019 01:05:24,838 --> 01:05:27,049 te resistes, como siempre haces. 1020 01:05:27,132 --> 01:05:28,675 No tengo idea de lo que hablas... 1021 01:05:28,759 --> 01:05:31,637 - ¿De qué hablas? - Ya eres una estrella. 1022 01:05:31,720 --> 01:05:35,849 Te trataron bien en todos lados, hasta en casa. 1023 01:05:35,932 --> 01:05:38,185 Pero lo impensable sucedió. 1024 01:05:38,268 --> 01:05:40,103 Tu esposa empezó a brillar. 1025 01:05:40,187 --> 01:05:42,564 No tiene sentido. 1026 01:05:42,648 --> 01:05:44,608 - Estás equivocada. - ¡Tengo razón! 1027 01:05:44,983 --> 01:05:46,652 No tienes razón. 1028 01:05:46,735 --> 01:05:48,570 Pero crees que tienes razón en todo, ¿no? 1029 01:05:49,946 --> 01:05:53,158 Tienes razón sobre no querer estar en casa sin hacer nada. 1030 01:05:53,241 --> 01:05:57,245 No me gusta quedarme en casa sin hacer nada hace años. 1031 01:05:58,914 --> 01:06:00,916 ¿Y de quién es la culpa? 1032 01:06:02,459 --> 01:06:03,960 No es mía. 1033 01:06:04,044 --> 01:06:06,672 - Obvio. - No lo es. 1034 01:06:06,755 --> 01:06:08,965 Entonces me culpas por todo lo que pasó... 1035 01:06:09,049 --> 01:06:11,301 ¿Quién más podría ser? 1036 01:06:14,137 --> 01:06:15,722 - No. - No. Disculpa. 1037 01:06:15,806 --> 01:06:17,641 Mira, Sasha. Sasha... 1038 01:06:18,100 --> 01:06:19,851 Ya no me importa. 1039 01:07:35,594 --> 01:07:37,471 - ¿Puedo tomar la valija, señor? - Sí, por favor. 1040 01:07:45,812 --> 01:07:46,897 Yo... 1041 01:07:48,899 --> 01:07:50,609 Hablé con Vasily. Me dejará... 1042 01:07:51,443 --> 01:07:54,321 me dejará quedarme por un tiempo. 1043 01:07:54,905 --> 01:07:56,656 Será bueno para él. 1044 01:07:57,783 --> 01:08:01,703 - ¿Hasta cuándo? - Unos días más. 1045 01:08:01,787 --> 01:08:03,663 Hay gente aquí. Yo... 1046 01:08:10,504 --> 01:08:11,630 Escucha. 1047 01:08:13,548 --> 01:08:15,133 Escribes mejor que yo. 1048 01:08:20,722 --> 01:08:22,849 Sé que no fue fácil decirlo. 1049 01:08:47,290 --> 01:08:48,250 ¿Hola? 1050 01:08:48,333 --> 01:08:50,836 Ellos lo golpearon 1051 01:08:52,629 --> 01:08:55,465 y lo dejaron como una basura. 1052 01:08:55,549 --> 01:08:56,842 Maaret. 1053 01:08:56,925 --> 01:08:58,718 Se llevaron todo. 1054 01:08:59,261 --> 01:09:02,973 Mi hermano, marido, hijo. 1055 01:09:04,140 --> 01:09:06,643 Es lo que la guerra hace. Se lleva. 1056 01:09:07,936 --> 01:09:09,271 Y nunca está bien. 1057 01:09:09,354 --> 01:09:13,567 Dos siglos tomando y aún quieren más. 1058 01:09:14,109 --> 01:09:15,485 Lo siento mucho. 1059 01:09:51,229 --> 01:09:52,981 NOROESTE 1060 01:10:14,920 --> 01:10:16,087 Mira. 1061 01:10:16,171 --> 01:10:20,675 Si estuvieran cansadas de mirar esa película interminable 1062 01:10:20,759 --> 01:10:24,596 en donde nada sucede creo que están pasando un juego. 1063 01:10:26,932 --> 01:10:28,099 ¿No? 1064 01:10:29,267 --> 01:10:30,393 Está bien. 1065 01:10:31,436 --> 01:10:36,441 "Nadie habla del terrible impacto de la guerra. 1066 01:10:36,524 --> 01:10:41,821 De las tácticas usadas por Kremlin para derrotar al supuesto terrorismo 1067 01:10:42,405 --> 01:10:48,995 crean una onda de violencia como nunca antes vista". 1068 01:10:49,079 --> 01:10:50,080 ¡En la pared! 1069 01:10:52,624 --> 01:10:54,250 ¡Salgan del escenario! 1070 01:10:54,334 --> 01:10:55,752 ¡Salgan todos de aquí! 1071 01:10:56,836 --> 01:10:59,130 - ¡Todos parados! - ¡Nadie se mueve! 1072 01:11:07,263 --> 01:11:09,724 Van a morir 1073 01:11:10,517 --> 01:11:14,854 a no ser que hagan lo que les pidamos. 1074 01:11:14,938 --> 01:11:16,773 Llamen a sus familiares. 1075 01:11:17,524 --> 01:11:19,776 Digan que son rehenes 1076 01:11:19,859 --> 01:11:24,614 del Batallón de Sabotaje y Reconocimiento de Vedeno. 1077 01:11:28,410 --> 01:11:30,453 Está bien. ¿Quieren algo? 1078 01:11:30,537 --> 01:11:32,122 - No. Gracias. - ¿Ilya? 1079 01:11:40,797 --> 01:11:41,673 ÚLTIMA HORA 1080 01:11:41,756 --> 01:11:45,927 Nikolai Agapov al vivo desde el teatro Dubrovka, en Moscú, 1081 01:11:46,302 --> 01:11:49,222 que fue tomado por terroristas chechenos. 1082 01:11:49,639 --> 01:11:51,766 - Mi Dios. -... con amenaza de bombas. 1083 01:11:51,850 --> 01:11:53,560 Poco después de las 21h, 1084 01:11:53,643 --> 01:11:55,145 - decenas de hombres armados... - Abajo. 1085 01:11:55,228 --> 01:11:57,564 - invadieron el teatro... - ¿Quién habla? 1086 01:11:57,647 --> 01:12:00,191 Egorov, de la Federación Rusa. 1087 01:12:00,275 --> 01:12:01,276 ¿Qué quieres? 1088 01:12:02,110 --> 01:12:04,362 Llamo para decir lo que quieren los terroristas. 1089 01:12:04,446 --> 01:12:05,530 ¿Que es...? 1090 01:12:05,613 --> 01:12:06,614 A ti. 1091 01:12:08,199 --> 01:12:09,159 ¿A mí? 1092 01:12:09,242 --> 01:12:10,952 Sí, para las negociaciones. 1093 01:12:11,786 --> 01:12:13,955 Según su líder, eres la única rusa 1094 01:12:14,039 --> 01:12:16,541 en quién confían. 1095 01:12:16,958 --> 01:12:19,753 Tienes que ir al teatro inmediatamente. 1096 01:12:20,545 --> 01:12:24,299 Cuando llegues, pregunta por mí y te llevarán al centro del comando. 1097 01:12:24,883 --> 01:12:25,884 Está bien. 1098 01:12:28,094 --> 01:12:29,095 ¿Mamá? 1099 01:12:31,765 --> 01:12:34,809 Quieren que los ayude en la negociación. 1100 01:12:35,977 --> 01:12:37,771 Por teléfono, ¿no? 1101 01:12:38,480 --> 01:12:39,481 No. 1102 01:12:40,815 --> 01:12:44,027 Acabamos de recibir una noticia. 1103 01:12:44,110 --> 01:12:46,071 - Mi Dios. - Una mujer de 40 años 1104 01:12:46,154 --> 01:12:48,239 murió en el teatro. 1105 01:12:52,035 --> 01:12:54,370 ¿Es con esas personas con las que vas a negociar? 1106 01:12:54,454 --> 01:12:57,707 ¿Y qué vas a hacer? ¿Para que se calmen? 1107 01:12:57,791 --> 01:13:01,920 Ilya, si yo puedo ayudar de alguna forma 1108 01:13:02,003 --> 01:13:03,171 lo intentaré. 1109 01:13:06,299 --> 01:13:07,300 Claro. 1110 01:13:08,635 --> 01:13:10,053 He oído eso toda la vida. 1111 01:13:10,136 --> 01:13:11,846 Los inocentes, los necesitados 1112 01:13:11,930 --> 01:13:13,264 - y cómo te necesitan. - Ilya, Ilya. 1113 01:13:13,348 --> 01:13:14,849 - Nunca acaba. - Ilya, escúchame. 1114 01:13:14,933 --> 01:13:16,976 ¡El mundo es así! 1115 01:13:18,311 --> 01:13:21,773 Las víctimas no acabarán, 1116 01:13:21,856 --> 01:13:23,983 ¡no importa lo que tú u otra persona haga! 1117 01:13:24,067 --> 01:13:26,820 ¿Y nosotros, mamá? ¿Cómo quedamos? 1118 01:13:26,903 --> 01:13:28,947 - ¡Esto no es sobre ustedes! - ¡Entonces explícame! 1119 01:13:29,030 --> 01:13:31,157 Porque, no sé, somos tus hijos, 1120 01:13:31,241 --> 01:13:33,910 no somos los pobrecitos de Pobrelandia. 1121 01:13:40,416 --> 01:13:41,459 - Ilya, yo... - No, ve. 1122 01:13:41,543 --> 01:13:42,919 Ilya. 1123 01:13:46,214 --> 01:13:47,674 No vas. 1124 01:13:47,757 --> 01:13:48,758 No vas. 1125 01:13:49,175 --> 01:13:50,176 Te quedarás aquí. 1126 01:13:51,136 --> 01:13:52,053 - Es su elección. - No. 1127 01:13:52,137 --> 01:13:54,139 ¡No te veré morir! 1128 01:13:58,101 --> 01:13:59,352 Cuidado con lo que dices. 1129 01:14:01,020 --> 01:14:02,355 Mamá, cuídate. 1130 01:14:09,445 --> 01:14:10,989 Envié a Marta y al equipo. 1131 01:14:11,072 --> 01:14:13,616 Quería que fueras tú, pero ya estás ocupada. 1132 01:14:13,700 --> 01:14:16,744 Hazme un favor, no hagas enfadar a nadie. 1133 01:14:16,828 --> 01:14:19,455 - Sé que será difícil. - Lo intentaré. 1134 01:14:24,752 --> 01:14:26,171 No encontrarás un taxi. 1135 01:14:35,638 --> 01:14:38,057 Era un amigo de la capital, solo hablan de eso. 1136 01:14:38,141 --> 01:14:39,934 Mi contacto de Londres dice lo mismo. 1137 01:14:40,393 --> 01:14:43,855 - Volveremos con más información. - Muy bien. Agárrenlos. 1138 01:14:55,491 --> 01:14:56,743 ¿Por qué estás haciendo esto? 1139 01:14:59,162 --> 01:15:00,330 No eres padre. 1140 01:15:01,456 --> 01:15:02,999 Tal vez, un día, tengas hijos 1141 01:15:03,082 --> 01:15:04,626 y, cuando los tengas, 1142 01:15:05,293 --> 01:15:08,004 tus hijos verán el mundo que tienes para ofrecerles 1143 01:15:08,087 --> 01:15:09,797 y te van a juzgar. 1144 01:15:09,881 --> 01:15:13,676 No porque tú lograras hacer un mundo mejor 1145 01:15:13,760 --> 01:15:16,721 o porque no lo lograras, sino... 1146 01:15:18,681 --> 01:15:21,684 te juzgarán por cuánto lo intentaste. 1147 01:15:45,124 --> 01:15:46,668 Solo puedo ir hasta aquí. 1148 01:15:50,546 --> 01:15:52,757 Yo te traje, pero no te entregaré. 1149 01:15:59,764 --> 01:16:01,266 Ve, mamá. 1150 01:16:27,959 --> 01:16:29,252 No interrumpan. 1151 01:16:32,422 --> 01:16:33,464 ¿Señor? 1152 01:16:37,385 --> 01:16:38,970 Gracias por venir, Anna. 1153 01:16:39,053 --> 01:16:42,807 No entrarás allá para sacar fotos y observar. 1154 01:16:43,516 --> 01:16:45,727 Sin testimonios, sin entrevistas. 1155 01:16:45,810 --> 01:16:50,106 En silencio y sin dar opiniones hasta que todo se resuelva. 1156 01:16:50,189 --> 01:16:52,567 ¿Podré decir lo que pienso? 1157 01:16:54,152 --> 01:16:55,903 ¿Teniente coronel Egorov? 1158 01:16:56,404 --> 01:16:57,697 Dependerá de ti. 1159 01:16:58,406 --> 01:17:02,827 El nombre del líder es Musa Barayev, un conocido separatista checheno. 1160 01:17:02,910 --> 01:17:05,913 Contamos más de 30 terroristas 1161 01:17:05,997 --> 01:17:07,623 y 800 rehenes. 1162 01:17:08,708 --> 01:17:12,587 Los niños siguen allí, sacarlos es la prioridad. 1163 01:17:13,171 --> 01:17:16,716 Conseguimos acceder a las cámaras de seguridad, 1164 01:17:16,799 --> 01:17:18,801 principalmente de las entradas y salidas, 1165 01:17:18,885 --> 01:17:21,471 entonces te veremos la mayor parte del tiempo. 1166 01:17:21,971 --> 01:17:25,350 Pero si algo sale mal, no hay mucho que podamos hacer. 1167 01:17:25,683 --> 01:17:28,061 - Tenemos un chaleco a prueba de balas. - No es necesario. 1168 01:17:28,144 --> 01:17:30,396 Ya mataron a dos rehenes. 1169 01:17:31,356 --> 01:17:32,857 Son salvajes. 1170 01:17:32,940 --> 01:17:34,150 ¿Confía en salvajes? 1171 01:17:34,233 --> 01:17:38,654 Si son salvajes, un chaleco no va a ayudar, ¿no? 1172 01:17:39,739 --> 01:17:40,865 ¿Vamos? 1173 01:17:41,324 --> 01:17:42,325 Señora. 1174 01:18:11,646 --> 01:18:12,855 Ella va a entrar. 1175 01:18:15,274 --> 01:18:17,819 - Y está sola. - Estará bien. 1176 01:18:32,083 --> 01:18:34,919 - ¿Cuánto tiempo necesitan? - De dos a tres horas. 1177 01:18:40,550 --> 01:18:41,717 Cambio, ella entró. 1178 01:18:47,723 --> 01:18:48,891 Puedes seguir. 1179 01:18:49,267 --> 01:18:50,268 Señor. 1180 01:19:02,238 --> 01:19:03,489 ¿Hola? 1181 01:19:09,412 --> 01:19:10,788 ¿Hola? 1182 01:19:11,330 --> 01:19:12,373 Hola. 1183 01:19:17,128 --> 01:19:18,129 Soy Abu Bakr. 1184 01:19:18,713 --> 01:19:19,714 Soy Anna. 1185 01:19:21,507 --> 01:19:24,051 Es un honor conocerte, Anna Politkovskaya. 1186 01:19:24,510 --> 01:19:26,345 En mi tierra, hay canciones sobre ti. 1187 01:19:26,429 --> 01:19:28,931 Dicen que es la mujer más valiente de Rusia. 1188 01:19:29,557 --> 01:19:30,892 Vine a ver a Barayev. 1189 01:19:32,226 --> 01:19:33,227 Por supuesto. 1190 01:19:34,312 --> 01:19:35,313 Ven. 1191 01:20:04,008 --> 01:20:06,385 ¿Qué es eso? ¿Qué diablos es eso? 1192 01:20:06,469 --> 01:20:07,970 ¿Son idiotas? 1193 01:20:08,346 --> 01:20:09,514 Saquen... 1194 01:20:09,597 --> 01:20:11,265 ¡ALÁ ES EL MÁS GRANDE! 1195 01:20:11,766 --> 01:20:12,975 Idiotas. 1196 01:20:15,353 --> 01:20:18,105 Diles a los lectores que no somos yihadistas, 1197 01:20:18,189 --> 01:20:20,107 a pesar de lo que puedan creer. 1198 01:20:22,860 --> 01:20:23,861 Es un placer conocerte. 1199 01:20:26,155 --> 01:20:29,325 Hay niños con menos de 13 años. Hiciste un acuerdo. 1200 01:20:29,700 --> 01:20:31,118 Tienes que dejarlos ir. 1201 01:20:33,913 --> 01:20:34,914 Está bien. 1202 01:20:36,165 --> 01:20:37,124 ¡Muy bien! 1203 01:20:37,208 --> 01:20:39,710 Los niños con menos de 13 años, 1204 01:20:39,794 --> 01:20:41,420 hagan una fila conmigo en la escalera. 1205 01:21:05,820 --> 01:21:07,780 - ¿Es tu esposa? - Sí, es diabética. 1206 01:21:08,489 --> 01:21:09,407 Espera. 1207 01:21:09,490 --> 01:21:11,742 Vamos. Suban a la escalera. 1208 01:21:13,661 --> 01:21:15,246 - Toma. - Gracias. 1209 01:21:15,329 --> 01:21:16,289 Niños. 1210 01:21:16,372 --> 01:21:17,456 Vengan. 1211 01:21:24,589 --> 01:21:26,716 Sin bromas. Vamos. 1212 01:21:56,871 --> 01:21:58,706 Ya pasamos del punto de retorno. 1213 01:21:59,081 --> 01:22:00,833 O la guerra acaba ahora 1214 01:22:01,459 --> 01:22:02,960 o explotamos a los rehenes. 1215 01:22:03,044 --> 01:22:03,961 Bueno... 1216 01:22:04,045 --> 01:22:05,588 ¿Ese es tu mensaje? 1217 01:22:06,631 --> 01:22:08,799 Mira, yo te entiendo. 1218 01:22:09,383 --> 01:22:12,136 Sé que la situación en Chechenia es intolerable. 1219 01:22:12,970 --> 01:22:14,847 Te puedo ayudar a negociar. 1220 01:22:22,938 --> 01:22:25,816 Todas las búsquedas tienen que acabar ahora. 1221 01:22:27,568 --> 01:22:28,986 Si acepta, 1222 01:22:30,154 --> 01:22:31,697 liberaremos a los otros niños. 1223 01:22:32,698 --> 01:22:35,242 ¿Qué impide que se retomen las búsquedas después? 1224 01:22:35,326 --> 01:22:36,869 ¡No se muevan! ¡Quédense quietos! 1225 01:22:36,952 --> 01:22:40,873 Soltar a los niños es bueno, Abu Bakr. 1226 01:22:40,956 --> 01:22:42,833 Confía en mí, es importante. 1227 01:23:05,690 --> 01:23:08,776 ¡Sentados! ¡Nadie se puede levantar! 1228 01:23:13,364 --> 01:23:14,824 Ella quiere hablar contigo. 1229 01:23:16,075 --> 01:23:17,076 Gracias. 1230 01:23:21,330 --> 01:23:24,542 - Pide que paren las búsquedas. - ¡Silencio! 1231 01:23:25,167 --> 01:23:27,211 Primero él suelta a los niños con más de 13 años, 1232 01:23:27,294 --> 01:23:30,589 entonces aviso a los distritos, menos Vedeno. 1233 01:23:31,298 --> 01:23:34,218 Pide para liberar a los niños primero. 1234 01:23:45,730 --> 01:23:47,064 Anna. 1235 01:23:51,902 --> 01:23:53,112 Fátima. 1236 01:23:53,446 --> 01:23:55,072 Cuánto tiempo. 1237 01:23:56,741 --> 01:23:58,242 Sí. ¡Qué cambio! 1238 01:23:58,325 --> 01:24:00,619 Tú tienes palabras, yo tengo acción. 1239 01:24:01,620 --> 01:24:02,872 Esos hombres... 1240 01:24:04,832 --> 01:24:06,584 te están usando. 1241 01:24:06,667 --> 01:24:07,668 Estás equivocada. 1242 01:24:08,627 --> 01:24:09,962 Son hombres buenos. 1243 01:24:10,045 --> 01:24:11,881 Luchan por algo mayor. 1244 01:24:11,964 --> 01:24:15,968 Tu marido, si estuviera vivo, ¿estaría con ellos? 1245 01:24:17,052 --> 01:24:21,140 Con quien hiere a los más frágiles y no te da otra opción 1246 01:24:21,223 --> 01:24:23,768 que matar inocentes en nombre de qué? ¿De la paz? 1247 01:24:25,644 --> 01:24:27,271 Cubre tu rostro, Fátima. 1248 01:24:29,148 --> 01:24:30,524 Ven conmigo. 1249 01:24:30,608 --> 01:24:32,193 Pide misericordia a la corte. 1250 01:24:33,152 --> 01:24:35,446 Es la única forma de salir viva de aquí. 1251 01:24:43,037 --> 01:24:44,246 Listo. 1252 01:24:46,415 --> 01:24:48,000 Los niños ya pueden irse. 1253 01:24:48,793 --> 01:24:49,877 ¿Y las mujeres? 1254 01:24:50,586 --> 01:24:51,587 Tal vez. 1255 01:24:53,798 --> 01:24:55,174 Y tú tienes que irte. 1256 01:24:56,217 --> 01:24:58,219 Y tienes que seguir hablando. 1257 01:24:59,178 --> 01:25:01,055 Si no, ¿cómo va a acabar? 1258 01:25:03,182 --> 01:25:04,975 Con Chechenia libre. 1259 01:25:05,684 --> 01:25:07,269 Es así como acabará. 1260 01:25:08,896 --> 01:25:09,897 Adiós, Anna. 1261 01:25:52,064 --> 01:25:53,399 Listo. Ya salió. 1262 01:26:00,990 --> 01:26:02,408 ¿Qué...? No, no. 1263 01:26:02,908 --> 01:26:04,159 No. Por favor. 1264 01:26:05,411 --> 01:26:06,829 ¿Qué está pasando? 1265 01:26:06,912 --> 01:26:08,247 Equipe Alfa, puede entrar. 1266 01:26:08,706 --> 01:26:11,292 Mi Dios, la guerra llegó aquí. 1267 01:26:15,045 --> 01:26:16,255 ¿Qué fue eso? 1268 01:26:29,643 --> 01:26:30,769 - ¿Qué? - Ven conmigo. 1269 01:26:30,853 --> 01:26:32,146 - Sal, sal... - Está todo bien. 1270 01:26:32,229 --> 01:26:33,397 - Está bien. - ¡Suéltenme! 1271 01:26:33,480 --> 01:26:34,565 Suéltenla. 1272 01:26:39,403 --> 01:26:40,863 ¿Qué hiciste? 1273 01:26:42,531 --> 01:26:43,866 Me usaste. 1274 01:26:44,199 --> 01:26:46,660 Me usaste para ganar tiempo. 1275 01:26:46,744 --> 01:26:48,579 Cada uno tiene una función, Anna. 1276 01:26:49,121 --> 01:26:50,456 Salvamos vidas inocentes 1277 01:26:50,539 --> 01:26:52,374 y pusimos a algunos chechenos a dormir. 1278 01:26:52,708 --> 01:26:54,043 Excelente trabajo. 1279 01:26:54,126 --> 01:26:58,339 Sé que fue idea del presidente, pero no lo digas. 1280 01:27:00,591 --> 01:27:01,926 Están locos. 1281 01:27:02,843 --> 01:27:05,846 ¡Están todos locos! 1282 01:27:54,186 --> 01:27:58,607 ¿Entonces, estás acusando al presidente de asesinato? 1283 01:27:58,691 --> 01:28:02,027 El mes pasado, él ordenó el uso de armas químicas 1284 01:28:02,111 --> 01:28:04,822 contra civiles y murieron 170 personas. 1285 01:28:04,905 --> 01:28:06,907 Entonces, ¿cómo llamarías eso? 1286 01:28:06,991 --> 01:28:10,577 - Un gas de opioides, ¿correcto? - Fentanilo. 1287 01:28:10,661 --> 01:28:13,205 Un tranquilizante usado para hacer que las personas se duerman. 1288 01:28:13,288 --> 01:28:14,415 No para matarlas. 1289 01:28:14,498 --> 01:28:15,833 ¿Ves esas personas? 1290 01:28:16,750 --> 01:28:20,754 Son civiles, no terroristas. 1291 01:28:20,838 --> 01:28:23,424 Y no están durmiendo. 1292 01:28:23,507 --> 01:28:26,135 El fentanilo causa insuficiencia respiratoria. 1293 01:28:26,218 --> 01:28:29,722 Las víctimas tenían que ponerse de lado 1294 01:28:29,805 --> 01:28:31,348 para mantener las vías respiratorias abiertas, 1295 01:28:31,432 --> 01:28:33,350 pero las dejaron de espalda 1296 01:28:33,434 --> 01:28:35,978 para que se asfixien. 1297 01:28:36,061 --> 01:28:40,190 Como puedes ver, los paramédicos se sorprendieron 1298 01:28:40,274 --> 01:28:43,569 con el número de víctimas que necesitaban ayuda. 1299 01:28:43,652 --> 01:28:46,155 Si les hubieran avisado a tiempo... 1300 01:28:46,238 --> 01:28:48,449 - ¿Y por qué no se les avisó? - Secreto. 1301 01:28:49,867 --> 01:28:54,705 Nuestro equipo descubrió que la operación fue confidencial, 1302 01:28:54,788 --> 01:28:57,082 con restricción de datos. 1303 01:28:57,166 --> 01:29:03,964 Y eso incluye a los que podían salvar vidas. 1304 01:29:04,339 --> 01:29:09,094 ¿Y el hecho de que 30 terroristas tomaron cientos de rehenes? 1305 01:29:10,763 --> 01:29:12,681 Al único terrorista 1306 01:29:13,098 --> 01:29:15,893 que los rusos tienen que temerle... 1307 01:29:17,478 --> 01:29:18,979 es a su presidente. 1308 01:29:47,800 --> 01:29:49,176 Tienes que ver esto. 1309 01:29:51,637 --> 01:29:53,097 Las historias llegan 1310 01:29:53,180 --> 01:29:55,516 de la ciudad de Beslan, de Osetia del Norte. 1311 01:29:55,599 --> 01:29:57,726 Separatistas chechenos entraron en la escuela 1312 01:29:57,810 --> 01:29:59,520 e hicieron varios rehenes. 1313 01:29:59,603 --> 01:30:02,773 Es un recordatorio de la escena del teatro Dubrovka 1314 01:30:02,856 --> 01:30:05,859 con cientos de funcionarios y personas presas adentro. 1315 01:30:05,943 --> 01:30:06,944 No. 1316 01:30:07,736 --> 01:30:09,738 Anna, esa guerra no es tuya. 1317 01:30:11,907 --> 01:30:13,617 - Por aquí. - Pero, Dmitry, 1318 01:30:14,076 --> 01:30:17,079 alguien tiene que negociar. Tengo que intentarlo. 1319 01:30:17,162 --> 01:30:19,748 Hasta donde sé, eres periodista. 1320 01:30:20,415 --> 01:30:22,292 Lo soy, lo sabes. 1321 01:30:22,709 --> 01:30:25,546 Sabes que tengo que estar ahí. 1322 01:30:25,629 --> 01:30:27,172 Solo cuídate. 1323 01:30:32,636 --> 01:30:35,764 - Rápido. - Mi contacto te llevará a la escuela. 1324 01:30:35,848 --> 01:30:38,142 El gobierno estima de 200 a 400 rehenes, 1325 01:30:38,225 --> 01:30:43,438 pero mi contacto dice 1.100, con 700 niños. 1326 01:30:43,522 --> 01:30:44,898 ATENCIÓN 1327 01:30:44,982 --> 01:30:46,441 Buena suerte. 1328 01:30:46,525 --> 01:30:47,609 Gracias. 1329 01:30:54,408 --> 01:30:55,409 ¡Cuidado! 1330 01:31:01,373 --> 01:31:02,583 Bienvenida a bordo. 1331 01:31:05,419 --> 01:31:06,420 Gracias. 1332 01:31:11,216 --> 01:31:13,218 - ¿Té o café, señora? - No, gracias. 1333 01:31:13,886 --> 01:31:15,888 - ¿Té o café, señora? - Té, por favor. 1334 01:31:19,600 --> 01:31:21,977 - Su té. - Gracias. 1335 01:31:46,585 --> 01:31:47,711 ¿Chica? 1336 01:31:50,380 --> 01:31:51,465 ¿Chica? 1337 01:31:56,553 --> 01:31:57,554 ¿Chica? 1338 01:32:04,019 --> 01:32:06,146 Prepárense para el aterrizaje de emergencia. 1339 01:32:07,189 --> 01:32:10,984 Una de las pasajeras necesita atención médica urgente. 1340 01:32:34,549 --> 01:32:35,550 Mamá. 1341 01:32:37,386 --> 01:32:38,387 Mamá, te despertaste. 1342 01:32:38,470 --> 01:32:40,305 Aquí, agua. Toma. 1343 01:32:45,686 --> 01:32:46,770 ¿Ilya? 1344 01:32:47,688 --> 01:32:49,064 Sí, se despertó. 1345 01:32:49,856 --> 01:32:51,066 Está bien. 1346 01:32:51,149 --> 01:32:52,150 De acuerdo. 1347 01:32:53,402 --> 01:32:55,237 - Ilya está en camino. - Qué bueno. 1348 01:32:55,320 --> 01:32:57,614 Llamaré a la enfermera, ¿sí? 1349 01:32:58,573 --> 01:32:59,741 ¿Qué pasó? 1350 01:33:01,201 --> 01:33:02,536 Los rehenes. 1351 01:33:06,748 --> 01:33:07,749 ¿Qué pasó? 1352 01:33:15,841 --> 01:33:17,175 Los rebeldes 1353 01:33:17,884 --> 01:33:20,178 explotaron una bomba en el gimnasio. 1354 01:33:22,180 --> 01:33:24,224 Es lo que Kremlin dice. 1355 01:33:26,643 --> 01:33:28,729 Muchos murieron, mamá. 1356 01:33:28,812 --> 01:33:30,147 ¿Cuántos? 1357 01:33:33,150 --> 01:33:35,444 Los números están aumentando, 1358 01:33:36,611 --> 01:33:39,239 hasta ahora fueron 300. 1359 01:33:41,116 --> 01:33:43,243 Incluso los separatistas. 1360 01:33:43,910 --> 01:33:45,245 ¿Cuántos niños? 1361 01:33:48,915 --> 01:33:52,210 - Mamá, tienes que descansar. - Vera, ¿cuántos niños? 1362 01:33:55,589 --> 01:33:56,631 Casi todos. 1363 01:34:15,942 --> 01:34:17,110 Tenías razón. 1364 01:34:19,821 --> 01:34:21,490 Dijiste que ella es fuerte. 1365 01:34:24,242 --> 01:34:25,327 Dios es bueno. 1366 01:34:35,754 --> 01:34:38,548 Garry Kasparov estaba en la TV anoche. 1367 01:34:39,674 --> 01:34:41,843 El te llamó "la consciencia de la nación". 1368 01:34:42,344 --> 01:34:45,097 Garry Kasparov debería solo jugar al ajedrez. 1369 01:34:46,264 --> 01:34:47,349 Buenos días. 1370 01:34:48,642 --> 01:34:50,018 ¿Viste eso? 1371 01:34:58,193 --> 01:34:59,236 ¡Anna! 1372 01:34:59,319 --> 01:35:00,404 ¡Anna! 1373 01:35:00,487 --> 01:35:01,696 ¡Anna! 1374 01:35:01,780 --> 01:35:02,989 ¡Anna! 1375 01:35:03,073 --> 01:35:04,241 ¡Anna! 1376 01:35:04,324 --> 01:35:05,784 No soy una santa. 1377 01:35:07,452 --> 01:35:08,620 Realmente no. 1378 01:35:10,205 --> 01:35:12,082 Pregúntales a las madres de Beslan. 1379 01:35:12,999 --> 01:35:14,418 No se lo digas. 1380 01:35:16,545 --> 01:35:18,213 Madre Rusia. 1381 01:35:20,757 --> 01:35:22,217 - No es broma. - ¡Anna! 1382 01:35:22,300 --> 01:35:23,301 ¡Anna! 1383 01:35:23,385 --> 01:35:24,302 ¡Anna! 1384 01:35:24,386 --> 01:35:25,554 ¡Anna! 1385 01:35:25,637 --> 01:35:27,806 - ¡Anna! - Gracias. 1386 01:35:27,889 --> 01:35:30,475 ¡Anna! ¡Anna! ¡Anna! 1387 01:35:30,559 --> 01:35:32,436 Hacia, por favor. Hacia atrás. 1388 01:35:32,936 --> 01:35:34,479 ¡Anna! ¡Anna! 1389 01:35:35,063 --> 01:35:37,023 ¡Anna! ¡Anna! 1390 01:35:37,107 --> 01:35:39,067 ¡Anna! ¡Anna! 1391 01:35:39,151 --> 01:35:40,026 ¡Anna! 1392 01:35:40,110 --> 01:35:41,486 Permiso. Gracias. 1393 01:35:41,570 --> 01:35:43,822 - Gracias. - ¡Anna! ¡Anna! 1394 01:35:43,905 --> 01:35:45,365 ¡Anna! 1395 01:35:45,449 --> 01:35:47,033 Cuidado, cuidado. 1396 01:35:47,117 --> 01:35:49,369 ¡Anna! ¡Anna! ¡Anna! 1397 01:35:49,453 --> 01:35:50,912 ¿Estás bien? 1398 01:35:50,996 --> 01:35:51,872 Sí. 1399 01:35:51,955 --> 01:35:53,373 - Vamos a casa. - Vamos. 1400 01:36:15,103 --> 01:36:18,273 "Una periodista no puede cambiar la nota. 1401 01:36:19,483 --> 01:36:21,818 No soy de la política. 1402 01:36:22,694 --> 01:36:26,031 Soy solo más una persona en Moscú, 1403 01:36:26,114 --> 01:36:28,909 en San Petersburgo, en la Chechenia, 1404 01:36:30,076 --> 01:36:31,286 haciendo mi trabajo. 1405 01:36:34,331 --> 01:36:37,083 Y no pretendo parar". 1406 01:36:41,630 --> 01:36:43,256 - Hola, ¿cómo estás? - Bien. 1407 01:36:43,340 --> 01:36:44,591 ¿Qué harás mañana? 1408 01:36:44,674 --> 01:36:47,260 ¿Mañana? Pretendo ir a trabajar. 1409 01:36:47,344 --> 01:36:48,261 ¿Por qué? 1410 01:36:48,345 --> 01:36:50,722 Pensé en sacarme un día libre. 1411 01:36:50,805 --> 01:36:51,806 ¿Me acompañas? 1412 01:36:54,226 --> 01:36:55,519 Está bien. 1413 01:36:56,811 --> 01:36:57,854 Excelente. 1414 01:36:57,938 --> 01:37:02,651 Entonces, as las 12h en el parque Drewsbury. 1415 01:37:03,568 --> 01:37:05,320 Bien. Hasta mañana. 1416 01:37:05,403 --> 01:37:07,405 - Adiós. - Chao. 1417 01:37:35,767 --> 01:37:37,644 Mis pies engordaron. 1418 01:37:38,895 --> 01:37:41,022 ¿Cuándo los usaste por última vez? 1419 01:37:42,607 --> 01:37:44,192 Hace unos 30 años. 1420 01:37:44,526 --> 01:37:48,154 Iba al parque Gorky los sábados de tarde para bailar cha-cha. 1421 01:37:49,447 --> 01:37:50,865 ¿Qué pasó? 1422 01:37:50,949 --> 01:37:52,701 - ¿Cha-cha? - Sí, cha-cha. 1423 01:37:54,035 --> 01:37:55,328 Era bueno. 1424 01:37:55,412 --> 01:37:56,663 Pregúntale a mi esposa. 1425 01:37:59,874 --> 01:38:02,127 Conocí a Sasha en una fiesta de té. 1426 01:38:02,210 --> 01:38:03,753 Mentira. 1427 01:38:04,254 --> 01:38:05,880 Solo me pisaba los pies. 1428 01:38:06,381 --> 01:38:08,967 Tenía suerte por ser bonito. 1429 01:38:10,010 --> 01:38:11,720 ¿Viste? Me gusta eso. 1430 01:38:11,803 --> 01:38:13,388 Estamos conversando. 1431 01:38:14,264 --> 01:38:15,932 Nunca lo hacemos. 1432 01:38:16,349 --> 01:38:18,226 Es solo trabajo y trabajo. 1433 01:38:21,313 --> 01:38:22,856 ¿Me concedes una pieza? 1434 01:38:32,198 --> 01:38:35,493 Los otros periódicos tienen periodistas de viajes. 1435 01:38:35,577 --> 01:38:37,203 ¿Por qué no tenemos uno? 1436 01:38:37,287 --> 01:38:38,872 Porque no podemos pagarlo. 1437 01:38:38,955 --> 01:38:40,624 No es lo que dicen los de finanzas. 1438 01:38:40,707 --> 01:38:43,752 Según ellos, tuvimos un buen trimestre. 1439 01:38:43,835 --> 01:38:44,836 Gracias a ti. 1440 01:38:46,379 --> 01:38:47,881 Entonces, 1441 01:38:47,964 --> 01:38:50,091 ¿conoces a alguno que sepa escribir 1442 01:38:50,175 --> 01:38:53,803 y que no le importe dormir fuera de casa? 1443 01:38:56,514 --> 01:38:58,016 ¿Qué pasó, Dima? 1444 01:38:58,683 --> 01:39:01,144 ¿Quieres que deje de molestar a alguien? 1445 01:39:06,900 --> 01:39:08,818 Nunca me hicieron nada. 1446 01:39:08,902 --> 01:39:10,904 En todos estos años, 1447 01:39:12,072 --> 01:39:15,200 recibí muchas amenazas, pero nada real, solo... 1448 01:39:17,118 --> 01:39:21,081 Matan a mis periodistas, mis amigos. 1449 01:39:24,167 --> 01:39:25,627 Anna, por favor. 1450 01:39:25,710 --> 01:39:27,087 No te estoy pidiendo que pares, 1451 01:39:27,170 --> 01:39:29,172 solo que salgas de la línea de fuego. 1452 01:39:30,215 --> 01:39:32,967 Y puedes mantener la columna. 1453 01:39:33,051 --> 01:39:35,887 Solo cambia el enfoque 1454 01:39:35,970 --> 01:39:40,558 de homicidio a corrupción de hoteles a posadas. 1455 01:39:44,604 --> 01:39:46,147 Lo pensaré. 1456 01:39:48,983 --> 01:39:50,110 Cierto. 1457 01:41:12,317 --> 01:41:13,902 Natalya lo mandó. 1458 01:41:14,319 --> 01:41:17,405 Es un video de dos hombres matando civiles chechenos, 1459 01:41:17,947 --> 01:41:21,284 probablemente al mando de líderes regionales 1460 01:41:22,410 --> 01:41:24,329 o hasta del propio Putin. 1461 01:41:25,288 --> 01:41:26,956 Tienes que ver eso. 1462 01:41:30,710 --> 01:41:32,212 No entiendo. 1463 01:41:33,671 --> 01:41:34,839 Te vas a divertir. 1464 01:41:37,509 --> 01:41:38,885 Pero es tuyo. 1465 01:41:42,806 --> 01:41:44,182 Ya estás lista. 1466 01:41:55,693 --> 01:41:57,570 - ¿Hola? - Egorov. 1467 01:41:59,906 --> 01:42:01,199 Hola. 1468 01:42:02,325 --> 01:42:03,952 Supe que me quieres ver. 1469 01:42:05,286 --> 01:42:06,329 Sí. 1470 01:42:06,704 --> 01:42:09,082 En público y con bastante gente. 1471 01:42:09,415 --> 01:42:10,750 Como quieras. 1472 01:42:13,002 --> 01:42:15,880 Mañana, a las 11h, en el museo del arte. 1473 01:42:18,091 --> 01:42:20,510 Está bien. Te veo allá. 1474 01:42:21,261 --> 01:42:23,638 - Que duermas bien. - Buenas noches. 1475 01:42:45,118 --> 01:42:48,288 Disculpa el atraso. Tuve un imprevisto. 1476 01:42:49,330 --> 01:42:51,541 Té negro, puro. 1477 01:42:58,089 --> 01:43:01,718 Desechaste una bebida totalmente confiable. 1478 01:43:01,801 --> 01:43:05,305 Y tú casi desechaste una periodista confiable. 1479 01:43:06,848 --> 01:43:10,351 Sé que puede parecer confuso, pero estoy feliz de que estés viva. 1480 01:43:11,060 --> 01:43:14,689 ¿Entonces no me tengo que preocupar con un equipo detrás de mí? 1481 01:43:15,523 --> 01:43:16,858 No fue mi decisión. 1482 01:43:17,525 --> 01:43:18,943 ¿De quién fue? 1483 01:43:19,027 --> 01:43:20,236 No puedo decirlo. 1484 01:43:20,320 --> 01:43:22,405 ¿No puedes o no quieres? 1485 01:43:27,702 --> 01:43:32,707 Te pregunto por qué me transfirieron a la fuente de turismo. 1486 01:43:34,918 --> 01:43:38,046 Por eso te pido que hables con alguien por mí. 1487 01:43:38,129 --> 01:43:40,089 Puedo pasar el mensaje. 1488 01:43:40,173 --> 01:43:41,341 ¿Pasar el mensaje? 1489 01:43:41,424 --> 01:43:43,301 Soy del escalón del medio. 1490 01:43:44,469 --> 01:43:46,804 Esas decisiones están... 1491 01:43:49,766 --> 01:43:52,143 fuera de mi alcance. 1492 01:43:53,978 --> 01:43:56,022 Entonces estoy perdida. 1493 01:43:56,105 --> 01:43:59,025 - No hago las reglas. - No, tú solo las sigues. 1494 01:43:59,108 --> 01:44:01,027 ¿Puedo hacerte una pregunta? 1495 01:44:01,694 --> 01:44:03,863 De todos los caminos que podrías haber elegido en la vida, 1496 01:44:03,947 --> 01:44:05,990 ¿por qué elegiste ese? 1497 01:44:06,699 --> 01:44:08,159 Yo podría preguntarte lo mismo. 1498 01:44:08,242 --> 01:44:10,370 Elegí en lo que creo. 1499 01:44:10,703 --> 01:44:11,746 ¿Y yo no? 1500 01:44:14,040 --> 01:44:17,001 ¿Sabías que todo eso era un conventillo 1501 01:44:18,544 --> 01:44:22,006 hasta que Ivan, el Grande, expulsó a todos y construyó un palacio? 1502 01:44:22,799 --> 01:44:25,843 No porque fuera cruel, sino porque tenía una visión. 1503 01:44:25,927 --> 01:44:30,473 Vio una ciudad brillante que brotaba de ese agujero 1504 01:44:30,556 --> 01:44:34,060 y, con ella, un imperio poderoso 1505 01:44:34,852 --> 01:44:36,771 de dos continentes. 1506 01:44:38,022 --> 01:44:41,734 Y acá estamos, 500 años después 1507 01:44:42,235 --> 01:44:44,821 una periodista suplicando por su vida 1508 01:44:45,196 --> 01:44:48,157 en un país dirigido por un ladrón glorificado 1509 01:44:48,241 --> 01:44:51,285 que celebra la apertura de su primer Starbucks. 1510 01:44:53,788 --> 01:44:55,707 No espero que entiendas. 1511 01:44:59,168 --> 01:45:00,461 ¿Tienes hijos? 1512 01:45:05,299 --> 01:45:06,676 ¿Por qué quieres saber? 1513 01:45:09,846 --> 01:45:11,472 No, no tengo hijos. 1514 01:45:11,556 --> 01:45:12,724 ¿Eres casado? 1515 01:45:14,767 --> 01:45:16,436 Soy soltero. 1516 01:45:16,519 --> 01:45:18,855 Y si quieres saber, mis padres murieron. 1517 01:45:18,938 --> 01:45:20,148 ¿Por qué? 1518 01:45:21,983 --> 01:45:23,609 ¿Entonces no tienes a nadie? 1519 01:45:25,278 --> 01:45:28,031 Y a nadie le importa si vivo o si muero. 1520 01:45:29,240 --> 01:45:30,283 Yo... 1521 01:45:31,409 --> 01:45:32,410 ¿Qué? 1522 01:45:33,369 --> 01:45:34,412 Lo siento. 1523 01:45:38,708 --> 01:45:40,668 Estoy en un buen momento con el director, 1524 01:45:41,085 --> 01:45:42,837 que está en un buen momento con una persona 1525 01:45:42,920 --> 01:45:46,632 que puede ayudarte, entonces hará tu pedido. 1526 01:45:49,052 --> 01:45:50,219 Gracias. 1527 01:45:50,928 --> 01:45:52,513 Adiós, Anna. 1528 01:46:27,256 --> 01:46:28,549 ¿Encontraste algo? 1529 01:46:30,426 --> 01:46:31,719 LO INTENTÉ 1530 01:46:31,803 --> 01:46:32,804 ¿Y tú? 1531 01:46:33,763 --> 01:46:35,640 EMBARAZO Y PUERICULTURA 1532 01:46:46,275 --> 01:46:47,276 No grites. 1533 01:46:50,571 --> 01:46:51,989 - ¡Vera! - ¡Sí! 1534 01:46:55,618 --> 01:46:56,869 Ella tendrá un bebé. 1535 01:47:01,082 --> 01:47:04,168 Sasha, claro que me gustará si es un niño, 1536 01:47:04,252 --> 01:47:06,504 ¿pero no querrías una nieta? 1537 01:47:06,587 --> 01:47:08,631 ¿Por qué no un nieto? 1538 01:47:08,714 --> 01:47:12,468 Las niñas son más bonitas sobre todo cuando son pequeñas. 1539 01:47:12,552 --> 01:47:14,887 - ¿Lo son? - Yo lo era. 1540 01:47:14,971 --> 01:47:16,222 Aún lo eres. 1541 01:47:16,305 --> 01:47:17,890 - ¡Qué viejos! - Así es. 1542 01:47:17,974 --> 01:47:20,226 - Seremos abuelos. - Lo sé. 1543 01:47:20,309 --> 01:47:22,061 - Tenemos que conversar, porque... - Claro. 1544 01:47:22,145 --> 01:47:24,230 - Quiero hacerlo bien, ¿sabes? - Claro. 1545 01:47:24,689 --> 01:47:25,565 ¿Quieres que corte? 1546 01:47:25,648 --> 01:47:27,525 Compré mucha cosa, solo eso. 1547 01:47:27,608 --> 01:47:28,901 ¿Abrigos de piel? 1548 01:47:28,985 --> 01:47:29,986 No. 1549 01:47:30,069 --> 01:47:32,280 Ilya viene a cenar hoy 1550 01:47:32,613 --> 01:47:34,657 - con la novia nueva. - No. 1551 01:47:34,740 --> 01:47:36,242 - Sí. - Por Dios. 1552 01:47:36,325 --> 01:47:38,244 - ¿Harás un banquete? - Sí, Vera también viene. 1553 01:47:38,327 --> 01:47:40,163 - Qué bueno. - ¿Por qué no vienes? 1554 01:47:40,246 --> 01:47:41,330 - ¿A qué hora? - A las 8:00. 1555 01:47:41,414 --> 01:47:42,290 - Está bien. - Perfecto. 1556 01:47:42,373 --> 01:47:43,583 - Sí, me va a gustar. - Cierto. 1557 01:47:43,666 --> 01:47:44,876 Yo llevo el vino. 1558 01:47:44,959 --> 01:47:46,002 - Cierto. - Chau, querida. 1559 01:47:46,085 --> 01:47:48,045 Hasta luego. Chao. 1560 01:47:48,129 --> 01:47:49,130 Chau. 1561 01:48:15,573 --> 01:48:16,657 Suelta. 1562 01:48:17,241 --> 01:48:19,076 -Suelta -¡No! 1563 01:48:27,835 --> 01:48:32,840 "¿El periodismo vale la pérdida de una vida siempre? 1564 01:48:34,508 --> 01:48:38,012 ¿El precio de la verdad es la moneda social? 1565 01:48:39,013 --> 01:48:40,348 No. 1566 01:48:40,932 --> 01:48:45,061 Nada vale más que la verdad". 1567 01:48:52,985 --> 01:48:56,572 ANNA POLITKOVSKAYA FUE ASESINADA EL 7 DE OCTUBRE DE 2006. 1568 01:48:56,656 --> 01:49:03,162 EN EL CUMPLEAÑOS DE VLADIMIR PUTIN. 1569 01:49:06,958 --> 01:49:10,169 DESDE ENTONCES, MÁS DE 1.500 PERIODISTAS 1570 01:49:10,253 --> 01:49:14,966 FUERON ASESINADOS MIENTRAS BUSCABAN UNA HISTORIA 1571 01:49:25,559 --> 01:49:29,605 SOKRATIS GIOLIAS ASESINADO EN GRECIA EN 2010 1572 01:49:29,689 --> 01:49:32,900 LOKMAN SLIM ASESINADO EN EL LÍBANO EN 2021 1573 01:49:37,405 --> 01:49:44,120 JOHN MCNAMARA ASESINADO EN LOS EE. UU. 2018 1574 01:49:44,203 --> 01:49:48,582 RAFAEL MORENO ASESINADO EN COLOMBIA EN 2022 1575 01:49:53,170 --> 01:50:01,178 LI XIANG ASESINADO EN CHINA EN 2011 1576 01:50:07,643 --> 01:50:15,651 JAMAL KHASHOGGI ASESINADO EN TURQUÍA EN 2018 1577 01:50:15,985 --> 01:50:18,612 ALFONSO MARGARITO MARTÍNEZ ESQUIVEL 1578 01:50:18,696 --> 01:50:20,489 ASESINADO EN MÉXICO EN 2022 1579 01:50:25,077 --> 01:50:33,085 MARIE COLVIN ASESINADA EN SIRIA EN 2012 1580 01:50:34,295 --> 01:50:38,674 PETER R. DE VRIES ASESINADO EN LOS PAÍSES BAJOS EN 2021 1581 01:50:38,758 --> 01:50:43,179 ARSHAD SHARIF ASESINADO EN KENIA EN 2022 1582 01:50:48,142 --> 01:50:53,522 YASER MURTAIA ASESINADO EN ISRAEL EN 2018 1583 01:50:57,985 --> 01:51:05,993 EVANY JOSÉ METZKER ASESINADO EN BRASIL EN 2015 1584 01:51:07,119 --> 01:51:11,582 JOBERT BERCASIO ASESINADO EN FILIPINAS EN 2020 1585 01:51:11,665 --> 01:51:19,465 AVINASH JHA ASESINADO EN INDIA EN 2021 1586 01:51:19,548 --> 01:51:24,053 DANIEL PEARL ASESINADO EN PAQUISTÁN EN 2002 1587 01:51:24,136 --> 01:51:29,016 JEAN DOMINIQUE ASESINADO EN HAITÍ EN 2000 1588 01:51:29,100 --> 01:51:33,437 DANILO LÓPEZ ASESINADO EN GUATEMALA EN 2015 1589 01:51:37,983 --> 01:51:46,158 ANNA POLITKOVSKAYA ASESINADA EN RUSIA EN 2006 1590 01:56:27,564 --> 01:56:28,565 ANNA POLITKOVSKAYA FUE UNA PERSONA REAL 1591 01:56:28,649 --> 01:56:30,359 Y LA HISTORIA REPRESENTADA SE BASA EN HECHOS REALES. 1592 01:56:30,442 --> 01:56:31,443 LOS DIÁLOGOS SON IMAGINADOS, 1593 01:56:31,527 --> 01:56:32,695 Y ALGUNAS ESCENAS FICTICIAS FUERON INTERCALADAS. 1594 01:56:32,778 --> 01:56:34,154 ESTA PELÍCULA NO FUE AUTORIZADA POR LA FAMILIA DE ANNA, 1595 01:56:34,238 --> 01:56:35,948 POR NOVAYA GAZETA O POR CUALQUIER PERSONA INVOLUCRADA EN LA HISTORIA. 1596 01:56:36,031 --> 01:56:37,032 EGOROV ES UN PERSONAJE TOTALMENTE FICTICIO 1597 01:56:37,116 --> 01:56:38,826 Y NO TIENE EL OBJETIVO DE PARECERSE A NINGUNA PERSONA, VIVA O MUERTA.