1
00:00:30,300 --> 00:00:37,900
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
2
00:00:39,600 --> 00:00:42,600
Ακόμα πιστεύεις πως ο
κόσμος είναι τεράστιος;
3
00:00:44,000 --> 00:00:46,700
Και πως αν γίνει πόλεμος κάπου,
4
00:00:47,300 --> 00:00:49,900
δεν θα επηρεάσει εσένα αλλού;
5
00:00:51,400 --> 00:00:54,000
Και πως μπορείς να κάθεσαι
ήσυχος μέχρι να τελειώσει...
6
00:00:55,400 --> 00:00:58,200
Αδιαφορώντας για ό,τι βλέπεις;
7
00:01:06,400 --> 00:01:09,100
Συνεχίζουμε να κοιμόμαστε, λες
8
00:01:09,100 --> 00:01:12,000
κι ο πόλεμος εντός των συνόρων
9
00:01:12,300 --> 00:01:15,400
δεν μπήκε καν στον πέμπτο του χρόνο
10
00:01:16,300 --> 00:01:19,900
λες και η Τσετσενία είναι
μακριά απ’ την Ευρώπη
11
00:01:20,800 --> 00:01:21,900
όσο απέχει το φεγγάρι.
12
00:02:01,700 --> 00:02:02,700
Πάμε, φύγαμε.
13
00:02:13,900 --> 00:02:15,300
Άννα Πολιτκόφσκαγια.
14
00:02:15,400 --> 00:02:17,000
Θέλω τα αποτελέσματα.
15
00:02:18,100 --> 00:02:19,700
Αυτό δεν είναι η τυπική διαδικασία.
16
00:02:19,700 --> 00:02:21,300
Δεν είναι όμως και ασθενής σαν όλες.
17
00:02:21,900 --> 00:02:23,900
Συγγνώμη, είστε συγγενής της;
18
00:02:23,900 --> 00:02:25,300
Όχι, το αφεντικό της είμαι.
19
00:02:28,100 --> 00:02:29,600
Τα αποτελέσματα πρέπει να είναι εδώ.
20
00:02:30,200 --> 00:02:32,300
Το ξέρω, τα τύπωσα πριν λίγο.
21
00:02:33,300 --> 00:02:34,900
Νομίζεις πως τα διέγραψαν;
22
00:02:38,400 --> 00:02:40,000
Όχι μόνο τις εξετάσεις.
23
00:02:41,700 --> 00:02:44,400
Δεν υπάρχει καν
το αρχείο εισαγωγής της.
24
00:02:53,900 --> 00:02:54,900
Θα γίνεις καλά.
25
00:02:55,800 --> 00:02:56,900
Είναι μαχήτρια.
26
00:02:58,100 --> 00:02:59,300
Η μητέρα σου θα ζήσει.
27
00:03:00,800 --> 00:03:02,500
Τι έγινε;
Πρέπει να τη βγάλουμε.
28
00:03:02,900 --> 00:03:04,200
Τα αρχεία της λείπουν.
29
00:03:11,800 --> 00:03:12,800
Είσαι σίγουρος;
30
00:03:12,900 --> 00:03:14,100
Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
31
00:03:14,600 --> 00:03:15,900
Δεν είναι ασφαλές εδώ.
32
00:03:16,900 --> 00:03:18,100
Θα την αφήσουν να πεθάνει.
33
00:03:21,800 --> 00:03:22,800
Πού είσαι;
34
00:03:23,900 --> 00:03:24,900
Δύο λεπτά.
35
00:03:25,200 --> 00:03:26,500
Προσοχή, σταματήστε, σταματήστε.
36
00:03:27,100 --> 00:03:28,100
Είναι καλά;
37
00:03:28,400 --> 00:03:30,000
Γρήγορα Πάμε.
38
00:03:41,300 --> 00:03:42,300
Προσεκτικά.
39
00:03:43,700 --> 00:03:44,600
Ξάπλωσέ την.
40
00:03:44,600 --> 00:03:45,600
Εντάξει Σιγά.
41
00:03:45,600 --> 00:03:46,600
Σιγά Είναι καλά.
42
00:03:47,100 --> 00:03:48,700
Γρήγορα, γρήγορα Πάμε.
43
00:03:48,700 --> 00:03:49,900
Ένα, δύο, τρία.
44
00:03:50,000 --> 00:03:51,300
Πρόσεχε το κεφάλι της.
45
00:03:54,900 --> 00:03:55,900
Τι κάνεις;
46
00:03:56,200 --> 00:03:57,000
Το νοσοκομείο στο.
47
00:03:57,000 --> 00:03:58,500
Λιχοφσκόι είναι 12 ώρες μακριά.
48
00:03:58,600 --> 00:04:00,900
Αν συμβεί κάτι, ξέρει
κανείς σας τι να κάνει;
49
00:04:01,200 --> 00:04:02,200
Πάμε.
50
00:04:02,400 --> 00:04:03,400
Θα γίνεις καλά, μαμά.
51
00:04:03,400 --> 00:04:05,600
Το κιβώτιο ταχυτήτων γλιστρά
αλλά το αμάξι θα φτάσει.
52
00:04:07,700 --> 00:04:08,900
Έχεις φοβία.
53
00:04:09,400 --> 00:04:10,600
Προφανώς και έχω.
54
00:04:27,600 --> 00:04:32,700
ΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ.
55
00:04:34,000 --> 00:04:38,700
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ
56
00:04:51,200 --> 00:04:53,300
Αλεξέι... σ’ ευχαριστώ.
57
00:04:54,500 --> 00:04:55,700
Ευχαριστώ Παρακαλώ.
58
00:04:56,500 --> 00:04:58,100
Πηγαίνετέ την εντατική αμέσως.
59
00:04:59,200 --> 00:05:00,100
Όσο πιο γρήγορα γίνεται.
60
00:05:00,100 --> 00:05:01,600
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα.
61
00:05:01,800 --> 00:05:03,400
Προσοχή Εντάξει.
62
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
Καλά είναι.
63
00:05:05,100 --> 00:05:06,200
Πρόσεχε το κεφάλι της.
64
00:05:07,500 --> 00:05:09,400
Έκαναν πολλές εξετάσεις, μπαμπά.
65
00:05:09,500 --> 00:05:11,600
Ξέρουν λιγότερα απ’
όσα ήξεραν αρχικά.
66
00:05:11,600 --> 00:05:13,900
Τι ανόητη γυναίκα!
67
00:05:14,400 --> 00:05:17,000
Σου είπα πως δεν μπορείς
να τσιγκλάς την αρκούδα
68
00:05:17,000 --> 00:05:18,500
και να περιμένεις να μην σε δαγκώσει.
69
00:05:18,700 --> 00:05:19,900
Λες ότι φταίει η μαμά;
70
00:05:20,100 --> 00:05:21,400
Όχι, εγώ φταίω, εγώ.
71
00:05:22,000 --> 00:05:23,400
Έπρεπε να της αντισταθώ.
72
00:05:23,400 --> 00:05:25,400
Έπρεπε να μην πάει σ’ αυτή τη χώρα.
73
00:05:25,600 --> 00:05:27,700
Στην ουσία την ενθάρρυνα. Όχι.
74
00:05:28,100 --> 00:05:29,600
Άκου, γλυκιά μου.
75
00:05:30,300 --> 00:05:31,500
Η μαμά σου αποφάσιζε μόνη
76
00:05:31,500 --> 00:05:33,000
της κι εσύ απλώς την αγαπούσες.
77
00:05:33,600 --> 00:05:35,500
Όπως κι εκείνη αγαπούσε
εσένα και τον αδελφό σου.
78
00:05:36,200 --> 00:05:37,600
Εντάξει; Σκέψου το αυτό.
79
00:05:41,000 --> 00:05:42,900
Γλυκιά μου; Είσαι καλά;
80
00:05:44,400 --> 00:05:45,900
Βέρα;
Ναι, εσύ...
81
00:05:47,200 --> 00:05:48,700
Είπες "αγάπησα" σε παρελθόντα χρόνο.
82
00:05:49,800 --> 00:05:51,800
Συγγνώμη, όχι, αυτό
που ήθελα να πω...
83
00:05:51,800 --> 00:05:53,600
Θα σε πάρω τηλέφωνο αν αλλάξει κάτι.
84
00:06:01,400 --> 00:06:02,900
Μου επιτρέπεις να κάνω προσευχή;
85
00:06:38,300 --> 00:06:43,700
ΜΟΣΧΑ
ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ.
86
00:06:49,900 --> 00:06:50,900
Γεια σου.
87
00:06:51,200 --> 00:06:52,200
Είμαι η Άννα.
Έχουμε χρόνο;
88
00:06:53,400 --> 00:06:55,900
Ποιος θέλει μερικά μολύβια;
89
00:06:57,600 --> 00:06:59,400
Να σου δώσω αυτά; Ευχαριστώ.
90
00:06:59,600 --> 00:07:00,400
Ευχαριστώ.
91
00:07:00,400 --> 00:07:01,400
Ευχαριστώ.
92
00:07:04,900 --> 00:07:07,200
Τι συμβαίνει με όσα
δεν υιοθετούνται;
93
00:07:09,100 --> 00:07:11,600
Αν δεν καταφέρουμε να τους
βάλουμε σε σπίτι πριν γίνουν 18...
94
00:07:12,100 --> 00:07:13,200
Μεταφέρονται.
95
00:07:13,600 --> 00:07:16,500
Τους αναγκάζουν να φύγουν
όταν τους στρατολογούν ακριβώς.
96
00:07:17,500 --> 00:07:19,200
Κανείς δεν λέει
ότι το σύστημα είναι τέλειο.
97
00:07:19,400 --> 00:07:21,000
Το σύστημα δεν είναι αποτελεσματικό.
98
00:07:23,300 --> 00:07:24,400
Γεια σου.
99
00:07:28,100 --> 00:07:29,300
Το όνομά μου είναι Άννα.
100
00:07:30,800 --> 00:07:32,100
Αρνείται να μιλήσει.
101
00:07:34,900 --> 00:07:36,600
Την λέμε Άντζελα.
102
00:07:37,400 --> 00:07:38,400
Όπως Άγγελος.
103
00:07:39,400 --> 00:07:42,100
Τη βρήκαν Ρώσοι στρατιώτες
στα περίχωρα του Γκρόζνι.
104
00:07:42,800 --> 00:07:44,400
Λίγο μετά την έναρξη της εισβολής.
105
00:07:45,800 --> 00:07:48,700
Πίστεψαν ότι είναι Ρωσίδα
οπότε την έφεραν εδώ.
106
00:07:50,800 --> 00:07:52,100
Είσαι Τσετσένα;
107
00:07:53,600 --> 00:07:54,600
Συγγνώμη.
108
00:07:55,900 --> 00:07:57,600
Μου αρέσει η κούκλα σου, Άντζελα.
109
00:08:00,400 --> 00:08:03,000
Έπαθε κάτι η κούκλα σου στο Γκρόζνι;
110
00:08:05,700 --> 00:08:06,800
Άντζελα!
111
00:08:06,800 --> 00:08:09,100
Όχι, είναι... Θα φωνάξω
τον διευθυντή. Όχι.
112
00:08:09,100 --> 00:08:10,900
Σε παρακαλώ,
δεν πειράζει, όχι...
113
00:08:11,700 --> 00:08:13,000
Μην την τιμωρήσετε.
114
00:08:14,400 --> 00:08:15,400
Ήταν δικό μου λάθος.
115
00:08:17,600 --> 00:08:18,600
Πάρα έγινα αδιάκριτη.
116
00:08:29,800 --> 00:08:33,300
Σάσα, ξέρω, απλώς λέω
ότι ίσως να...
117
00:08:33,400 --> 00:08:35,000
Ναι, ξέρω ότι είσαι
απασχολημένος.
118
00:08:35,100 --> 00:08:36,400
Κι εγώ το ίδιο, εντάξει...
119
00:08:36,600 --> 00:08:38,400
Ναι, είμαστε απασχολημένοι
άνθρωποι Σωστά, ναι.
120
00:08:38,400 --> 00:08:39,400
Γεια σου, Σάσα, γεια.
121
00:08:39,400 --> 00:08:40,500
Καλημέρα.
122
00:08:40,600 --> 00:08:41,500
Γεια σου.
123
00:08:41,600 --> 00:08:43,900
Η αναφορά σου Ευχαριστώ,
Παβάν, ευχαριστώ.
124
00:08:43,900 --> 00:08:44,900
Τι ανακούφιση!
125
00:08:46,300 --> 00:08:47,800
Όχι, περίμενε.
126
00:08:47,800 --> 00:08:49,000
Κανείς δεν κατηγορεί
127
00:08:49,100 --> 00:08:51,100
κανέναν για διαφθορά, εντάξει;
128
00:08:51,100 --> 00:08:52,400
Οι ρεπόρτερ μας απλώς θέλουν
129
00:08:52,400 --> 00:08:53,900
να σας κάνουν μερικές ερωτήσεις.
130
00:08:54,700 --> 00:08:56,000
Τι είδους ερωτήσεις;
131
00:08:57,000 --> 00:09:01,300
Για παράδειγμα, πώς γίνεται
2,5 δισεκατομμύρια ρούβλια
132
00:09:01,300 --> 00:09:02,700
που προορίζονταν για δημόσια
133
00:09:02,800 --> 00:09:04,900
έργα να χρησιμοποιούνται
για επαύλεις
134
00:09:04,900 --> 00:09:06,800
στη Νότια Ισπανία για
κάποιους πλούσιους;
135
00:09:07,100 --> 00:09:08,300
Ξέρεις τι με εξοργίζει;
136
00:09:09,600 --> 00:09:10,600
Τα πάντα;
137
00:09:10,900 --> 00:09:12,100
Κι αυτό.
138
00:09:12,400 --> 00:09:13,700
Και όλα τα υπόλοιπα;
139
00:09:16,300 --> 00:09:17,400
Τα στρείδια.
140
00:09:18,300 --> 00:09:19,800
Υπάρχει ένα
εστιατόριο στις Ιταλικές.
141
00:09:19,800 --> 00:09:21,300
Άλπεις που ταΐζει
πλούσιους Ρώσους.
142
00:09:21,500 --> 00:09:22,500
Πήρα συνέντευξη από τον ιδιοκτήτη.
143
00:09:22,500 --> 00:09:24,400
Νόμιζα πως έγραφες για ορφανά.
144
00:09:24,400 --> 00:09:28,700
Ξέρεις ότι έχουν οκτώ είδη
στο μενού;
145
00:09:28,900 --> 00:09:30,400
Ορφανών;
Όχι, στρειδιών.
146
00:09:30,600 --> 00:09:32,700
Τα φέρνουν αεροπορικώς
απ’ όλο τον κόσμο.
147
00:09:33,100 --> 00:09:34,700
Και τι σχέση έχει αυτό με το άρθρο;
148
00:09:34,700 --> 00:09:37,900
Οι προϋπολογισμοί των κρατικών
ορφανοτροφείων κόβονται.
149
00:09:37,900 --> 00:09:40,700
Τα παιδιά πεινάνε και
κανείς δεν νοιάζεται.
150
00:09:40,700 --> 00:09:43,700
Πόσο μάλλον οι νεόπλουτοι
που παχαίνουν από...
151
00:09:43,700 --> 00:09:45,700
εξωτικά οστρακοειδή.
152
00:09:45,700 --> 00:09:46,800
Ναι, το καταλαβαίνω.
153
00:09:46,800 --> 00:09:47,800
Τι έπαθε η μύτη σου;
154
00:09:48,100 --> 00:09:49,500
Δε σε εξοργίζει αυτό;
155
00:09:49,700 --> 00:09:51,800
Με εξοργίζει, αλλά τι να κάνω;
156
00:09:52,700 --> 00:09:54,800
Δεν βρίσκω τον φάκελο
του Μπερεζόφσκι.
157
00:09:55,600 --> 00:09:58,100
Μην αφήνεις αυτά που
γράφεις να σε κατατρώνε.
158
00:09:58,100 --> 00:09:59,100
Δεν με κατατρώνε.
159
00:09:59,100 --> 00:10:01,300
Πρώτα εξοργίζομαι και μετά γράφω.
160
00:10:01,300 --> 00:10:03,800
Πού στο καλό είναι αυτός ο φάκελος;
161
00:10:06,800 --> 00:10:08,000
Πού ήταν;
162
00:10:13,700 --> 00:10:14,700
Τι είναι αυτό;
163
00:10:15,600 --> 00:10:16,700
Καραμέλα.
164
00:10:16,700 --> 00:10:17,600
Δε σου αρέσει η καραμέλα;
165
00:10:17,600 --> 00:10:18,600
Μου αρέσει η καραμέλα.
166
00:10:18,600 --> 00:10:20,200
Δε μου αρέσει η βρομιά των αρουραίων.
167
00:10:20,200 --> 00:10:22,800
Τότε πήγαινε να δουλέψεις
σε κρατική εφημερίδα.
168
00:10:22,800 --> 00:10:24,900
Λένε ότι εκεί η
καραμέλα είναι άριστη.
169
00:10:25,100 --> 00:10:26,100
Ναι.
170
00:10:26,700 --> 00:10:27,700
Λένε ότι και οι μισθοί
171
00:10:27,700 --> 00:10:28,800
των ρεπόρτερ είναι καλοί.
172
00:10:32,100 --> 00:10:33,100
Τι γυρεύεις εδώ;
173
00:10:33,800 --> 00:10:35,500
Μου αρέσει να περνάω χρόνο μαζί σου.
174
00:10:35,600 --> 00:10:36,700
Θέλεις παράταση;
175
00:10:37,600 --> 00:10:39,400
Δύο ή τρεις μέρες;
176
00:10:41,600 --> 00:10:42,600
Μία.
177
00:10:44,100 --> 00:10:45,000
Ευχαριστώ.
178
00:10:45,100 --> 00:10:47,000
Φρόντισε να είναι εξαιρετικό Ναι.
179
00:10:48,000 --> 00:10:49,900
Και μην κλείσεις την πόρτα δυνατά...
180
00:10:56,600 --> 00:10:57,600
Πρέπει να ξέρεις ότι πολλοί
181
00:10:57,600 --> 00:10:58,900
κριτικοί λένε για το βιβλίο σου.
182
00:10:58,900 --> 00:11:00,400
Ότι είναι υπερβολικά εθνικιστικό.
183
00:11:00,600 --> 00:11:02,100
Το λες και είναι κακό.
184
00:11:02,300 --> 00:11:03,900
Λέω ότι η Σοβιετική Ένωση
έπεσε το 1990.
185
00:11:05,200 --> 00:11:06,600
Κι από τότε, οι περισσότεροι
186
00:11:06,600 --> 00:11:08,700
ξεπέρασαν την ιδέα
της Μεγάλης Ρωσίας.
187
00:11:08,700 --> 00:11:10,300
Αν ξεπέρασαν τη γη για την οποία
188
00:11:10,300 --> 00:11:12,300
πολέμησαν και νίκησαν
οι πρόγονοί τους
189
00:11:12,500 --> 00:11:14,800
τότε είναι αδύναμοι
και είναι προδότες.
190
00:11:16,400 --> 00:11:18,600
Αυτό από μόνο του είναι άποψη, ναι...
191
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
Αν σας αρέσει.
192
00:11:20,400 --> 00:11:22,100
Το βιβλίο «Η Μεγάλη
Ρωσία» από τον σημερινό
193
00:11:22,100 --> 00:11:23,600
μας καλεσμένο, τον
καθηγητή Φουρόμπιφ.
194
00:11:24,100 --> 00:11:24,900
Έχουμε κάτι διαφορετικό αύριο
195
00:11:24,900 --> 00:11:26,300
και ανυπομονούμε
να σας δούμε τότε.
196
00:11:26,300 --> 00:11:27,300
Καλή σας νύχτα.
197
00:11:30,700 --> 00:11:31,700
Τέλος.
198
00:11:31,700 --> 00:11:32,800
Θεέ μου!
199
00:11:33,500 --> 00:11:34,500
Ευχαριστώ.
200
00:11:37,500 --> 00:11:38,500
Πού τον βρήκαν;
201
00:11:39,100 --> 00:11:40,700
Ήσουν υπέροχος. Αλήθεια;
202
00:11:46,400 --> 00:11:48,600
Ο νέος σου φίλος
φαίνεται πολύ χαρούμενος.
203
00:11:48,800 --> 00:11:50,400
Ποιος; Ο ανιψιός του Φρανκενστάιν;
204
00:11:50,900 --> 00:11:53,400
Πάτησε η μυστική
αστυνομία το πρόσωπό του;
205
00:11:53,800 --> 00:11:55,000
Δεν ξέρω γιατί όλος αυτός ο ντόρος.
206
00:11:55,100 --> 00:11:56,500
Δεν φωνάζω για
αλλαγή του καθεστώτος
207
00:11:56,500 --> 00:11:57,800
σε ζωντανή τηλεοπτική μετάδοση.
208
00:11:57,800 --> 00:11:58,800
Γιατί όχι;
209
00:12:00,000 --> 00:12:01,900
Ο λόγος, αγαπητή μου, είναι ότι
210
00:12:01,900 --> 00:12:04,100
ο άντρας μόλις ανέλαβε
την εξουσία και...
211
00:12:04,500 --> 00:12:07,800
Θα ήταν αγενές να...
Εντάξει, πες του τότε πώς είναι.
212
00:12:07,800 --> 00:12:09,800
Πρώην πράκτορας της ρωσικής
κατασκοπείας, τραμπούκος
213
00:12:09,800 --> 00:12:11,900
εμμονικός με το να γεμίζει
τις τσέπες του με χρήματα.
214
00:12:11,900 --> 00:12:13,100
Αυτή είναι μια υπέροχη ιδέα.
215
00:12:14,000 --> 00:12:16,200
Θυμάμαι μια εποχή
που θα το αμφέβαλες.
216
00:12:16,700 --> 00:12:19,100
Θυμάμαι μια εποχή που ήξερες
πώς να αποφεύγεις τα χτυπήματα.
217
00:12:22,900 --> 00:12:24,900
Λοιπόν, πώς ήταν η μέρα
σου αντιμετωπίζοντας
218
00:12:25,100 --> 00:12:26,900
το ψυχρό πρόσωπο της
αλήθειας, αγαπητή μου;
219
00:12:27,300 --> 00:12:33,000
Κανείς δεν ξέρει τι συνέβη στους
γονείς της δηλαδή, μάλλον πέθαναν.
220
00:12:33,400 --> 00:12:34,700
Και εκείνη αρνείται να το πει.
221
00:12:34,900 --> 00:12:36,700
Και δεν κατάφερες να
την κάνεις να μιλήσει.
222
00:12:37,200 --> 00:12:38,600
Ένα μηδέν υπέρ των ορφανών.
223
00:12:39,100 --> 00:12:40,400
Δεν είναι αστείο, Σάσα.
224
00:12:41,300 --> 00:12:43,300
Συμπάσχω με το κορίτσι
αλλά δεν παίρνω θέση.
225
00:12:44,100 --> 00:12:45,600
Πρέπει να το δοκιμάσεις
μερικές φορές.
226
00:12:45,800 --> 00:12:47,800
Αλλά αυτή δεν θα είναι η
πραγματικότητά σου, σωστά;
227
00:12:48,100 --> 00:12:49,200
Ας ρίξουμε μια ματιά.
228
00:12:53,100 --> 00:12:54,400
Έχει δυνατό χτύπημα.
229
00:12:54,600 --> 00:12:57,400
Ναι, πρώτος την χτύπησε ο Πούτιν.
230
00:12:58,100 --> 00:12:59,300
Εκτός από την απίστευτη αρμονική
231
00:12:59,300 --> 00:13:00,900
σχέση σου μαζί της
Πώς πάει το άρθρο;
232
00:13:01,800 --> 00:13:03,000
Καλά, πρέπει να κάνω ακόμα
233
00:13:03,100 --> 00:13:04,700
μια συνέντευξη και μετά θα γράψω.
234
00:13:04,900 --> 00:13:07,800
Θα το δημοσιεύσει ο Ντιμίτρη και...
235
00:13:09,100 --> 00:13:10,200
Δεν θα συμβεί τίποτα.
236
00:13:18,800 --> 00:13:20,300
Όταν ο Πούτιν ήταν βοηθός.
237
00:13:20,400 --> 00:13:22,700
Διοικητή της Αγίου Πετρούπολης.
238
00:13:24,300 --> 00:13:28,500
Έπαιρνε προμήθεια 25%
σε χιλιάδες άδειες συμβάσεις.
239
00:13:28,600 --> 00:13:29,600
Για αποστολές τροφίμων και
240
00:13:29,600 --> 00:13:30,900
τα περισσότερα έφταναν ελλιπή.
241
00:13:31,200 --> 00:13:32,700
Ενώ υπήρχε έλλειψη τροφίμων.
242
00:13:33,200 --> 00:13:34,500
Ίσως πρέπει να ψάξεις για
243
00:13:34,500 --> 00:13:36,100
συνδέσεις με την τοπική μαφία.
244
00:13:38,300 --> 00:13:39,300
Νίστορ...
245
00:13:40,100 --> 00:13:41,500
Κάτι καινούριο για το Τσετσενία;
246
00:13:42,700 --> 00:13:44,000
Σκεφτόμουν μήπως
είναι κακό να του
247
00:13:44,100 --> 00:13:45,600
δώσουμε λίγη
αναγνώριση μερικές φορές;
248
00:13:46,100 --> 00:13:47,800
Γιατί οι Τσετσένοι το ξεκίνησαν αυτό.
249
00:13:47,800 --> 00:13:48,300
Τι; Λες ότι αυτοί
250
00:13:48,400 --> 00:13:49,300
εισέβαλαν στον εαυτό τους;
251
00:13:49,400 --> 00:13:50,900
Κατάφεραν να
καταστείλουν την εξέγερση.
252
00:13:51,100 --> 00:13:52,200
Σε μόλις 12 μήνες.
253
00:13:52,200 --> 00:13:53,800
Έμεινε μόνο καθαρισμός.
254
00:13:54,000 --> 00:13:56,300
Κατά τη γνώμη μου είναι επιτυχία.
255
00:13:56,600 --> 00:13:58,000
Ακούγεται πιο πολύ σαν παραμύθι.
256
00:13:58,000 --> 00:13:59,500
Εκτός ότι κάθισα
με τρεις από τους
257
00:13:59,500 --> 00:14:01,200
πιο σημαντικούς
στρατηγούς του Πούτιν.
258
00:14:01,200 --> 00:14:02,200
Στρατηγούς;
259
00:14:02,900 --> 00:14:05,300
Άρα, η μαμά του ήταν στο παρασκήνιο;
260
00:14:05,400 --> 00:14:06,800
Και ήσουν εκεί;
261
00:14:07,400 --> 00:14:08,400
Στο Γκρόζνι;
262
00:14:09,900 --> 00:14:11,000
Η επίσκεψή της δεν
ήταν στον κατάλογο.
263
00:14:11,100 --> 00:14:12,000
Δηλαδή ο στρατός σου λέει πού
264
00:14:12,100 --> 00:14:13,500
μπορείς να πας και
τι μπορείς να δεις.
265
00:14:13,500 --> 00:14:15,000
Δεν πλήρωσαν κάποιον να πάει εκεί;
266
00:14:15,100 --> 00:14:16,300
Ίσως πρέπει να δημοσιεύουμε τις
267
00:14:16,400 --> 00:14:18,100
στρατιωτικές
ανακοινώσεις κάθε εβδομάδα.
268
00:14:18,400 --> 00:14:20,600
Σκέψου όλη την
εξοικονόμηση Εντάξει, εντάξει.
269
00:14:21,100 --> 00:14:23,300
Αγνόησέ τους Ντιμίτρι, εγώ...
270
00:14:24,700 --> 00:14:27,300
Πιστεύω ότι η προσέγγισή
μας για τους Τσετσένους...
271
00:14:28,100 --> 00:14:29,100
Είναι λάθος.
272
00:14:31,000 --> 00:14:31,800
Σε ακούω.
273
00:14:31,800 --> 00:14:34,500
Ίσως πρέπει να αλλάξουμε οπτική.
274
00:14:35,300 --> 00:14:38,400
Τώρα... είναι η προσέγγιση
του Ρωσικού στρατού.
275
00:14:40,200 --> 00:14:41,900
Τι γίνεται αν είναι η
Τσετσενική προσέγγιση;
276
00:14:42,400 --> 00:14:44,400
Άκου... δεν εννοώ τους αντάρτες.
277
00:14:44,900 --> 00:14:45,900
Προσπάθησα.
278
00:14:46,200 --> 00:14:47,600
Οι λίγοι πολίτες που συνάντησα
279
00:14:47,600 --> 00:14:49,500
αρνήθηκαν να μου μιλήσουν
επειδή είμαι Ρώσος.
280
00:14:49,800 --> 00:14:50,900
Τι πρέπει να κάνω;
281
00:14:51,400 --> 00:14:52,900
Να προσποιηθώ ότι
είμαι από τη Βολιβία;
282
00:14:53,200 --> 00:14:54,300
Πώς τα πας με τα ισπανικά;
283
00:14:55,800 --> 00:14:57,900
Καλά, αυτό είναι όλο, ευχαριστώ.
284
00:15:04,900 --> 00:15:06,300
Έχει δίκιο για την πληροφορία.
285
00:15:06,700 --> 00:15:07,600
Για τον Νίστορ;
286
00:15:07,600 --> 00:15:09,000
Είναι αφελής, θα μάθει.
287
00:15:09,100 --> 00:15:10,400
Είναι άχρηστος.
288
00:15:11,100 --> 00:15:12,400
Και έχει ξεχάσει τα γεγονότα του.
289
00:15:13,400 --> 00:15:14,200
Είναι κακοπληρωμένος.
290
00:15:14,200 --> 00:15:16,200
Όχι, αν οι αναγνώστες
μας θέλουν προπαγάνδα
291
00:15:16,200 --> 00:15:18,500
μπορούν να διαβάσουν το
TASS ή να δουν τηλεόραση.
292
00:15:18,500 --> 00:15:19,500
Αλλά αυτό δεν είναι ο στόχος μας.
293
00:15:19,500 --> 00:15:20,700
Ξέρεις ποιος το ενέκρινε;
294
00:15:20,800 --> 00:15:22,100
Άρχισε πάλι.
295
00:15:22,200 --> 00:15:24,000
Ο λόγος που ο
Γκορμπατσόφ έπεσε ήταν
296
00:15:24,000 --> 00:15:25,600
επειδή η Σοβιετική
εξουσία έκρυβε...
297
00:15:25,800 --> 00:15:27,700
το πόσο θα κρατήσει ο πόλεμος;
298
00:15:27,700 --> 00:15:29,100
Οι άνθρωποι θέλουν να μάθουν.
299
00:15:29,100 --> 00:15:31,900
Το θέμα είναι ότι υπάρχει τουλάχιστον
μια αξιόπιστη πηγή ειδήσεων.
300
00:15:32,300 --> 00:15:33,300
Ξέρω.
301
00:15:33,600 --> 00:15:34,900
Θα κατεβάσω τη φωτογραφία.
302
00:15:35,900 --> 00:15:38,300
Δεν χρειαζόμαστε πολεμικό
ανταποκριτή, εδώ, Ντιμίτρι.
303
00:15:38,600 --> 00:15:39,900
Κάθε εφημερίδα έχει έναν.
304
00:15:40,300 --> 00:15:41,300
Τι χρειάζεσαι τότε;
305
00:15:49,800 --> 00:15:50,900
Συγγνώμη που διακόπτω.
306
00:15:52,400 --> 00:15:53,900
Διάβασα το άρθρο σου για τα ορφανά.
307
00:15:56,100 --> 00:15:57,300
Έκανες καλή δουλειά.
308
00:16:00,700 --> 00:16:01,700
Ευχαριστώ.
309
00:16:12,000 --> 00:16:12,900
Εγώ...
310
00:16:12,900 --> 00:16:15,900
Μιλούσα με τον Γιούρι.
311
00:16:18,700 --> 00:16:20,200
Συμφωνούμε μαζί σου.
312
00:16:20,600 --> 00:16:24,000
Δεν πιστεύουμε πως χρειαζόμαστε
πολεμικό ανταποκριτή στη Τσετσενία.
313
00:16:24,900 --> 00:16:27,300
Αλλά χρειαζόμαστε ανταποκριτή
για τον λαό.
314
00:16:28,200 --> 00:16:29,200
Καλό.
315
00:16:29,400 --> 00:16:33,300
Κάποιον ευαίσθητο και συμπονετικό.
316
00:16:33,500 --> 00:16:34,900
Αλλά με σταθερή άποψη.
317
00:16:35,400 --> 00:16:40,200
Και έτοιμο να αντιμετωπίσει τους
ισχυρούς με δύσκολες ερωτήσεις.
318
00:16:40,900 --> 00:16:42,700
Ακόμα κι αν αυτό σημαίνει
ότι θα τους θυμώσουν.
319
00:16:49,700 --> 00:16:53,200
Θα κρατήσει το πολύ μια βδομάδα.
Κι άκου, αυτή είναι η δουλειά μου.
320
00:16:53,400 --> 00:16:54,800
Νομίζω είναι ωραία ιδέα.
321
00:16:54,800 --> 00:16:56,500
Ευχαριστώ.
Πώς είναι ωραία ιδέα;
322
00:16:56,900 --> 00:16:59,700
Πώς μπορεί να είναι ωραία ιδέα το να πας
σε εμπόλεμη ζώνη, έστω και από μακριά;
323
00:16:59,700 --> 00:17:01,400
Ίσως ο Ίλια δεν αγαπά την Τσετσενία.
324
00:17:02,500 --> 00:17:03,700
Ποιος μίλησε για Τσετσενία;
325
00:17:03,700 --> 00:17:05,800
Νομίζεις ότι επειδή είναι γυναίκα
δεν μπορεί να τα καταφέρει;
326
00:17:05,900 --> 00:17:07,500
Νομίζεις ότι η σφαίρα
νοιάζεται για αυτό;
327
00:17:07,500 --> 00:17:08,800
Θα μιλήσω με τον κόσμο.
328
00:17:09,600 --> 00:17:11,900
Τυχαίνει κάποιοι να αγαπούν τον Θεό.
329
00:17:12,600 --> 00:17:13,600
Και γράφω γι’ αυτούς.
330
00:17:14,500 --> 00:17:15,500
Και ο μπαμπάς;
331
00:17:18,200 --> 00:17:19,200
Είναι σύμφωνος με αυτό;
332
00:17:20,800 --> 00:17:21,800
Φυσικά.
333
00:17:21,900 --> 00:17:24,900
Αυτό είναι το πιο ανόητο που
έχω ακούσει σε όλη μου τη ζωή.
334
00:17:25,100 --> 00:17:27,600
Ξέρεις ότι ο πόλεμος
ανάμεσα στη Ρωσία και την Τσετσενία
335
00:17:27,600 --> 00:17:30,600
είναι η μακροβιότερη συνεχιζόμενη
σύγκρουση στον κόσμο;
336
00:17:30,600 --> 00:17:32,100
Δεν το ήξερα.
Καλά, γαμώτο.
337
00:17:32,500 --> 00:17:34,200
Θεέ μου!
Είμαι ο άντρας σου, κατάλαβες;
338
00:17:34,500 --> 00:17:36,300
Είμαι ο πατέρας τους και έχεις παιδιά.
339
00:17:36,300 --> 00:17:37,300
Σ’ αγαπώ.
340
00:17:42,000 --> 00:17:43,100
Όχι, αυτό δεν θα γίνει.
341
00:17:43,200 --> 00:17:44,700
Θα καλέσεις αύριο
τον Ντιμίτρη και θα
342
00:17:44,700 --> 00:17:46,200
του πεις ότι άλλαξες
γνώμη, εντάξει;
343
00:17:46,400 --> 00:17:47,400
Εντάξει;
344
00:17:48,200 --> 00:17:49,300
Τελείωσες;
345
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Θα φύγω, Σάσα, θα φύγω.
346
00:17:55,200 --> 00:17:56,500
Θεέ μου, γαμώτο.
347
00:18:00,100 --> 00:18:01,100
Λοιπόν, άκου.
348
00:18:01,300 --> 00:18:03,000
Άκου, δίνεις
αντίγραφο του διαβατηρίου
349
00:18:03,000 --> 00:18:04,700
και τη διαδρομή σου στον Ντιμίτρη.
350
00:18:04,700 --> 00:18:06,200
Όχι, στην πραγματικότητα,
για εμάς τους δύο.
351
00:18:06,200 --> 00:18:07,700
Και δεν θα πας πουθενά αλλού
352
00:18:07,700 --> 00:18:09,000
ούτε καν ένα βήμα.
353
00:18:09,200 --> 00:18:11,400
Στο μέρος που έχεις
γράψει πως θα πας.
354
00:18:11,400 --> 00:18:13,100
Εντάξει;
Ναι, καλά.
355
00:18:13,300 --> 00:18:14,300
Κατάλαβες;
356
00:18:14,400 --> 00:18:16,300
Θεέ μου, δεν θα πας
στην Ντίσνεϊλαντ Ο κόσμος
357
00:18:16,300 --> 00:18:18,300
σκοτώνει ο ένας τον
άλλον εκεί, καταλαβαίνεις;
358
00:18:18,300 --> 00:18:19,000
Πυροβολούν ο ένας τον άλλον
359
00:18:19,100 --> 00:18:20,100
και ανατινάζουν ο ένας τον άλλον.
360
00:18:20,100 --> 00:18:22,300
Αν είσαι στη μέση,
θα πεθάνεις κι εσύ.
361
00:18:23,300 --> 00:18:24,100
Σωστά.
362
00:18:24,100 --> 00:18:26,700
Όχι, εγώ δεν... Σάσα,
εγώ... Όχι, μη το κάνεις αυτό.
363
00:18:28,100 --> 00:18:29,900
Υπόσχεσαι ότι θα είσαι προσεκτική.
364
00:18:30,100 --> 00:18:34,800
Σου το υπόσχομαι,
θα είμαι πραγματικά προσεκτική.
365
00:19:03,200 --> 00:19:05,300
Ο ανθυπολοχαγός Τουραινίφ ξέρει ότι
366
00:19:05,500 --> 00:19:07,800
θέλω να γράψω ένα
άρθρο για το παρελθόν σου.
367
00:19:09,000 --> 00:19:10,600
Θα ήταν χρήσιμο αν
μπορούσαμε να σταματήσουμε
368
00:19:10,600 --> 00:19:11,800
και να μιλήσουμε με τους ανθρώπους.
369
00:19:11,800 --> 00:19:14,900
Ναι, θα ήταν, αλλά θα σταματήσουμε
στη Χέρις, όχι νωρίτερα, εντάξει;
370
00:19:15,400 --> 00:19:17,000
Ίσως να μην σταματήσουμε ποτέ.
371
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
Βγες έξω, Άννα.
372
00:19:42,100 --> 00:19:43,100
Έλα.
373
00:19:45,400 --> 00:19:46,400
Έλα.
374
00:19:47,400 --> 00:19:48,400
Μείνε χαμηλά.
375
00:19:54,900 --> 00:19:56,200
Είναι η πρώτη φορά σου σε μάχη;
376
00:20:01,300 --> 00:20:02,600
Είναι φοβερό, έτσι;
377
00:20:03,600 --> 00:20:04,600
Τι συμβαίνει;
378
00:20:06,200 --> 00:20:09,000
Μείνε χαμηλά Εντάξει,
εντάξει Σταμάτα να φωνάζεις.
379
00:20:14,200 --> 00:20:15,600
Μπορούμε να προχωρήσουμε.
380
00:21:21,200 --> 00:21:22,900
Καλά Ευχαριστώ.
381
00:21:29,900 --> 00:21:32,400
Η μάχη στη Γκρόζνι συνεχίζεται.
382
00:21:32,600 --> 00:21:34,500
Ο αρχηγός του Ρωσικού Στρατού.
383
00:21:34,500 --> 00:21:37,100
Ανακοίνωσε ότι όποιος μείνει
στην πόλη θεωρείται...
384
00:21:37,100 --> 00:21:40,400
νόμιμος στόχος για αεροπορικές
επιθέσεις και πυροβολικό.
385
00:21:46,300 --> 00:21:49,400
Φτάνει, όχι τώρα Μπορείς
να το αγνοήσεις αν θες.
386
00:21:49,400 --> 00:21:51,500
Δεν είναι η μόνη που πήγε
σε εμπόλεμη ζώνη.
387
00:21:52,100 --> 00:21:52,800
Πατέρα!
388
00:21:52,900 --> 00:21:55,800
Μας έκρυψαν πίσω από τοίχο εκκλησίας και
τα κομμάτια έσκαγαν το ένα μετά το άλλο.
389
00:21:55,800 --> 00:21:56,900
Έλα πατέρα!
Σταμάτα πατέρα!
390
00:21:56,900 --> 00:21:58,200
Συγγνώμη;
Πόσες φορές;
391
00:21:58,200 --> 00:21:59,700
Καλό που όλοι την άκουσαν
είναι μια κλασική ιστορία.
392
00:21:59,700 --> 00:22:01,000
Την άκουσα εννιά φορές.
393
00:22:01,000 --> 00:22:04,700
Και τα πυρά από το αυτόματο
συνεχίζονταν ανάμεσα σε όλα αυτά.
394
00:22:04,900 --> 00:22:08,800
Σταμάτησαν και κάποιος φώναξε: "Μην
πυροβολείτε, είμαστε δημοσιογράφοι".
395
00:22:08,800 --> 00:22:10,500
"Είμαι από την εφημερίδα
Νιου Γιορκ Τάιμς"
396
00:22:10,900 --> 00:22:13,000
Και ο άντρας είπε:
"Όχι, μισώ τα σταυρόλεξά σας".
397
00:22:14,400 --> 00:22:17,300
Ανατίναξε όλο το μέρος
Πάρε το Θα φοβόμουν πολύ.
398
00:22:17,300 --> 00:22:18,800
Ίσως να μην φοβήθηκες καθόλου.
399
00:22:19,600 --> 00:22:21,500
Νομίζω ότι έκανα πάπια
το παντελόνι μου.
400
00:22:21,700 --> 00:22:23,300
Σάσα!
Το έκανα.
401
00:22:23,700 --> 00:22:26,400
Ποιος είναι ο πιο τρομακτικός
άνθρωπος που έχεις συναντήσει;
402
00:22:28,600 --> 00:22:29,800
Ποιος άραγε;
Κωλόπαιδο.
403
00:22:31,400 --> 00:22:33,100
Είναι έτσι, ε;
Νομίζω ότι είναι γουρούνι.
404
00:22:33,300 --> 00:22:34,600
Όχι. Είμαι σίγουρος
ότι είστε όλοι χαρούμενοι.
405
00:22:34,600 --> 00:22:36,100
Γιατί δεν θα γυρίσει στη Τσετσενία.
406
00:22:37,400 --> 00:22:38,400
Αυτό είναι άβολο.
407
00:22:39,600 --> 00:22:40,600
Όχι.
408
00:22:43,100 --> 00:22:44,900
"ΤΥΠΟΣ"
409
00:23:05,400 --> 00:23:06,900
Τι είναι αυτό;
Πρέπει να απομακρύνουμε...
410
00:23:06,900 --> 00:23:08,300
τους ανθρώπους τώρα, γρήγορα, πάμε.
411
00:23:08,600 --> 00:23:12,300
Πάμε, παιδιά,
βιαστείτε Πάμε τώρα.
412
00:23:13,100 --> 00:23:14,100
Πάμε.
413
00:23:14,400 --> 00:23:17,600
Γρήγορα παιδιά, γρήγορα
Γίνεται εκκένωση της πόλης.
414
00:23:18,800 --> 00:23:20,400
Πηγαίνουν στα στρατόπεδα
κοντά στα σύνορα.
415
00:24:06,700 --> 00:24:07,700
Συγγνώμη;
416
00:24:10,200 --> 00:24:11,700
Συγγνώμη, μπορείς να μιλήσεις;
417
00:24:12,100 --> 00:24:13,200
Πού ήσουν...
418
00:24:14,400 --> 00:24:16,300
Άκου, είμαι δημοσιογράφος,
μπορούμε να μιλήσουμε;
419
00:24:16,300 --> 00:24:19,000
Απλώς προσπαθώ...
Γιατί δεν μου μιλάει κανείς;
420
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
Κοίτα...
421
00:24:21,000 --> 00:24:22,100
Τι συνέβη;
422
00:24:23,000 --> 00:24:24,100
Ο Ρωσικός Στρατός.
423
00:24:25,600 --> 00:24:27,800
Τι; Μπορείς να το εξηγήσεις;
Τι;
424
00:24:29,200 --> 00:24:30,200
Σε παρακαλώ, τι...
425
00:24:31,200 --> 00:24:32,800
Θέλω μόνο να βοηθήσω.
426
00:24:33,600 --> 00:24:35,100
Θέλω μόνο να βοηθήσω.
427
00:24:37,000 --> 00:24:38,400
Εγώ... ακούστε... εγώ...
428
00:24:38,800 --> 00:24:41,000
Διάολε γι' αυτό, διάολε.
429
00:24:50,700 --> 00:24:52,000
Γεια Ντιμίτρι;
430
00:24:52,000 --> 00:24:53,800
Άννα;
Ντιμίτρι;
431
00:24:54,400 --> 00:24:55,500
Με ακούς;
432
00:24:55,900 --> 00:24:58,100
Είναι... διάολε.
433
00:25:00,600 --> 00:25:01,800
Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση;
434
00:25:02,919 --> 00:25:05,254
Νόμιζα πως δουλειά ενός ρεπόρτερ
είναι να μεταδίδει, όχι να βοηθά.
435
00:25:07,590 --> 00:25:09,090
Στην περίπτωση
των Ρώσων ρεπόρτερ,
436
00:25:09,091 --> 00:25:11,676
να ταΐζουν τη «σωστή» εκδοχή
της αλήθειας
437
00:25:11,677 --> 00:25:13,053
όπως την εγκρίνει
το Κρεμλίνο.
438
00:25:13,054 --> 00:25:14,304
Ίσως ισχύει αυτό
για κάποιους.
439
00:25:14,305 --> 00:25:15,388
Όχι όμως για όλους.
440
00:25:15,389 --> 00:25:18,934
Η εφημερίδα μου πιστεύει πως
ο κόσμος αξίζει την αλήθεια,
441
00:25:18,935 --> 00:25:20,310
όχι ψέματα.
442
00:25:20,311 --> 00:25:21,519
Πνίγονται στα ψέματα.
443
00:25:21,520 --> 00:25:23,522
Και νομίζεις πως η αλήθεια
θα καταπιεί πιο εύκολα;
444
00:25:25,274 --> 00:25:26,942
Θα μου μιλούσες;
445
00:25:26,943 --> 00:25:29,069
Πίστεψα κάποτε έναν
Ρώσο ρεπόρτερ.
446
00:25:29,070 --> 00:25:30,238
Ορκίστηκα ποτέ ξανά.
447
00:25:31,155 --> 00:25:32,698
Σε παρακαλώ!
448
00:25:41,200 --> 00:25:42,600
Πολιτκόφσκαγια, φύγαμε.
449
00:25:42,800 --> 00:25:44,100
Ώρα να πάμε
Πηγαίνετε χωρίς εμένα.
450
00:25:51,400 --> 00:25:52,600
Τι είπες;
451
00:25:53,300 --> 00:25:54,300
Μένω.
452
00:25:55,100 --> 00:25:58,900
Κάτι σε χωρίζει από τους
σκληρούς Τσετσένους.
453
00:26:00,100 --> 00:26:01,600
Ο Ρωσικός Στρατός.
454
00:26:02,100 --> 00:26:03,300
Ο Στρατός νοιάζεται για την...
455
00:26:03,300 --> 00:26:04,600
ασφάλειά μου!
Αυτό με συγκινεί.
456
00:26:04,600 --> 00:26:07,400
Αλλά δεν βλέπω σκυλιά
να ενοχλούν στο δρόμο.
457
00:26:07,400 --> 00:26:10,600
Βλέπω απελπισμένους να
φεύγουν από τη Γκρόζνι.
458
00:26:10,600 --> 00:26:12,600
Γιατί; Δεν ξέρω.
459
00:26:16,500 --> 00:26:18,300
Όπως θέλεις, αλλά θα είσαι μόνη.
460
00:26:21,000 --> 00:26:22,700
Στο όχημα, φύγαμε.
461
00:26:24,500 --> 00:26:26,100
Εγώ... θέλω νερό.
462
00:26:27,200 --> 00:26:29,100
Πρέπει να είμαι σίγουρη ότι
463
00:26:29,100 --> 00:26:31,300
αυτό που έκανα δεν με σκοτώνει.
464
00:26:32,400 --> 00:26:34,100
Και επειδή δεν μπορώ...
465
00:26:34,700 --> 00:26:35,900
Αποδέχομαι τον κίνδυνο.
466
00:26:38,900 --> 00:26:40,900
Είμαι η Άννα Πολτικοφσκάγια.
467
00:26:43,100 --> 00:26:44,100
Άνζορ.
468
00:26:44,700 --> 00:26:46,600
Αν θες να πεις την αλήθεια.
469
00:26:48,900 --> 00:26:50,700
Θα σου δείξω πράγματα δύσκολα.
470
00:26:52,100 --> 00:26:53,100
Τέλεια.
471
00:26:54,700 --> 00:26:55,900
Μπορούμε να φύγουμε τώρα;
472
00:27:31,200 --> 00:27:33,900
Έχεις μπει στην μαύρη
τρύπα του κόσμου.
473
00:27:40,300 --> 00:27:42,200
Δεν βγαίνει φως ή αλήθεια από εδώ.
474
00:28:20,600 --> 00:28:21,600
Γεια.
475
00:28:44,900 --> 00:28:46,500
Πώς ζουν;
476
00:28:46,500 --> 00:28:47,500
Αυτό...
477
00:28:50,500 --> 00:28:53,300
Γεια, είμαι η Άννα, πώς σε λένε;
478
00:28:54,400 --> 00:28:56,700
Ποια είναι; Τι κάνει εδώ;
479
00:28:57,100 --> 00:28:59,000
Είναι η Άννα Πολτικοφσκάγια.
480
00:28:59,000 --> 00:29:00,700
Θέλει να πει την ιστορία μας...
Ρωσίδα;
481
00:29:01,200 --> 00:29:04,800
Ναι, είμαι Ρωσίδα, δημοσιογράφος
στη Νόβαγια Γκαζέτα.
482
00:29:05,200 --> 00:29:07,200
Ξέρω ότι είναι ψεύτες.
483
00:29:07,700 --> 00:29:08,700
Είναι διαφορετική.
484
00:29:11,200 --> 00:29:12,200
Πώς σε λένε;
485
00:29:13,900 --> 00:29:14,900
Φατμά.
486
00:29:16,200 --> 00:29:17,600
Μίλησέ μου, Φατμά!
487
00:29:19,200 --> 00:29:20,200
Σε παρακαλώ;
488
00:29:21,600 --> 00:29:24,900
Αν σου πω, θα πεις την
ιστορία χωρίς ψέματα.
489
00:29:26,200 --> 00:29:27,200
Υπόσχομαι.
490
00:29:32,300 --> 00:29:33,300
Ευχαριστώ.
491
00:29:34,300 --> 00:29:35,300
Έλα.
492
00:29:37,500 --> 00:29:39,700
Πόσο θα μείνει ο κόσμος σιωπηλός;
493
00:29:40,100 --> 00:29:41,600
Δεν μπορείς να το επιτρέψεις.
494
00:29:41,700 --> 00:29:43,400
Δεν μπορείς να το επιτρέψεις.
495
00:29:47,100 --> 00:29:49,200
Συμφωνείς να το καταγράψω;
496
00:29:50,200 --> 00:29:51,100
Ναι.
497
00:29:51,200 --> 00:29:52,700
Ευχαριστώ.
498
00:29:57,900 --> 00:29:58,900
Θα το βάλω εκεί.
499
00:30:00,300 --> 00:30:01,400
Ο Φάχα με αγάπησε.
500
00:30:02,200 --> 00:30:05,100
Δεν έβλαψε κανένα στη ζωή του.
501
00:30:06,700 --> 00:30:08,500
Πάντα τον έκανα να γελάει.
502
00:30:10,500 --> 00:30:14,200
Αυτό του άρεσε σε μένα,
το χιούμορ μου.
503
00:30:14,900 --> 00:30:17,200
Οι περισσότεροι άντρες
θέλουν να είναι αστείοι.
504
00:30:19,000 --> 00:30:20,500
Αλλά ο Φάχα δεν το ένοιαζε.
505
00:30:23,200 --> 00:30:24,600
Όταν βρήκαν το πτώμα του.
506
00:30:26,200 --> 00:30:28,400
Είχε δεχτεί πολλές σφαίρες.
507
00:30:30,100 --> 00:30:31,800
Του έκοψαν τα αυτιά.
508
00:30:32,800 --> 00:30:34,400
Τα κράτησαν ως τρόπαιο.
509
00:30:36,200 --> 00:30:37,800
Θα σου πω ποιος το κάνει αυτό.
510
00:30:40,200 --> 00:30:41,400
Οι Ρώσοι.
511
00:30:50,500 --> 00:30:53,000
Θα γυρίσω αμέσως στο σπίτι.
512
00:30:53,600 --> 00:30:56,500
Μα όλα έχουν χαθεί.
513
00:30:57,000 --> 00:31:00,000
Κατέστρεψαν το σπίτι μου.
Δεν έχω πού να πάω.
514
00:31:01,700 --> 00:31:03,300
Σκότωσαν τον άντρα μου.
515
00:31:04,500 --> 00:31:06,500
Τα παιδιά μου δεν έχουν πατέρα.
516
00:31:06,900 --> 00:31:09,800
Πεθαίνω απ’ το κρύο και τον τρόμο.
517
00:31:10,500 --> 00:31:13,100
Κανείς δεν νοιάζεται για μας.
518
00:31:15,000 --> 00:31:17,700
Κανείς δεν θα μας
βοηθήσει, είμαστε μόνοι.
519
00:31:18,200 --> 00:31:21,200
Ο πόλεμος μας πήρε τα πάντα.
520
00:31:22,800 --> 00:31:25,000
Όταν μαθαίνουν ότι είσαι ρεπόρτερ,
521
00:31:25,000 --> 00:31:28,300
σε γραπώνουν σαν να ’σαι μάγισσα.
522
00:31:28,700 --> 00:31:31,700
Σαν κάτι σημαντικό
να εξαρτάται από σένα.
523
00:31:33,000 --> 00:31:37,700
Αυτός ο πόλεμος δεν γίνεται
για μια ανταρσία.
524
00:31:38,100 --> 00:31:41,600
Γίνεται για τα συμφέροντα
ενός ανθρώπου.
525
00:31:42,900 --> 00:31:46,400
Ενός προέδρου που θέλει να γίνει
ένας τύπος ηγέτη
526
00:31:46,800 --> 00:31:50,200
που η Ρωσία πίστευε
ότι ανήκει στο παρελθόν.
527
00:31:51,400 --> 00:31:57,500
Ένας αυταρχικός, ματαιόδοξος,
άγριος, διψασμένος για εξουσία.
528
00:32:00,200 --> 00:32:01,500
Θεέ μου!
529
00:32:03,900 --> 00:32:05,900
Είπα ότι θα είσαι σκληρή μαζί του.
530
00:32:06,200 --> 00:32:08,100
Του πέταξες βόμβα στην πόρτα.
531
00:32:08,500 --> 00:32:09,900
Στόχευα στην αγκαλιά του.
532
00:32:10,100 --> 00:32:12,100
Θες να τινάξεις όλη την έρευνα.
533
00:32:12,100 --> 00:32:15,400
Καλά, θα προσθέσω κάτι
για το πόσο καλός πατέρας είναι.
534
00:32:15,500 --> 00:32:17,800
Και για τις δωρεές των στρατηγών του.
535
00:32:18,800 --> 00:32:20,700
Στην ενότητα για το
καμένο νοσοκομείο.
536
00:32:21,500 --> 00:32:23,700
Βάλε αυτό πρώτο στο άρθρο.
537
00:32:23,900 --> 00:32:27,000
Μείωσε λίγο τη βιαιότητα,
κατά τ’ άλλα μην αλλάξεις λέξη.
538
00:32:27,300 --> 00:32:30,000
Θα δημοσιεύουμε
μέρος του κάθε βδομάδα.
539
00:32:33,000 --> 00:32:34,000
Ευχαριστώ.
540
00:32:34,700 --> 00:32:37,300
Πριν τον Πούτιν, ξέρεις πώς
ένιωθαν οι Ρώσοι για τον εαυτό τους.
541
00:32:37,900 --> 00:32:40,100
Μας έκανε να αγαπήσουμε
ξανά τη χώρα μας.
542
00:32:41,500 --> 00:32:43,300
Μα κάποιοι δεν σταμάτησαν ποτέ
να την αγαπούν.
543
00:33:00,700 --> 00:33:04,500
Γυρνάμε πάλι στη Σοβιετική άβυσσο.
544
00:33:05,200 --> 00:33:08,700
Η έλλειψη πληροφόρησης
σημαίνει θάνατο.
545
00:33:08,900 --> 00:33:10,900
Από τη δική μας άγνοια.
546
00:33:11,700 --> 00:33:14,300
Αν διαλέξεις να είσαι
δημοσιογράφος στη Ρωσία...
547
00:33:14,700 --> 00:33:17,200
Πρέπει να αποδεχτείς
τον κίνδυνο.
548
00:33:24,500 --> 00:33:25,800
Χρόνια πολλά.
549
00:33:26,200 --> 00:33:28,600
Συγγνώμη, δεν μπορώ...
Τι... κάτι...
550
00:33:29,800 --> 00:33:30,800
Συγγνώμη, Ίλια.
551
00:33:32,500 --> 00:33:35,700
Πολύ κακό σήμα. Πήρες...
το δώρο που σου έφερα;
552
00:33:36,500 --> 00:33:37,300
Ναι.
553
00:33:37,300 --> 00:33:39,000
Είναι μια σοφιστικέ φράση.
554
00:33:39,000 --> 00:33:41,300
Είναι όμορφη, μαμά, αλλά...
555
00:33:42,000 --> 00:33:43,000
Δεν καταλαβαίνω τι λέει
556
00:33:43,500 --> 00:33:44,600
«Δεν μπορείς να αγγίξεις τον
557
00:33:44,700 --> 00:33:46,000
ουρανό παρά μόνο με την καρδιά».
558
00:33:48,800 --> 00:33:49,800
Τι είναι αυτή η φασαρία;
559
00:33:50,500 --> 00:33:51,300
Είναι βόμβες;
560
00:33:51,300 --> 00:33:52,500
Όχι, είναι πυροβόλα Χαούτζερ.
561
00:33:52,900 --> 00:33:55,200
Οι Φουχ 120 προωθούνται
ώστε ο Πούτιν να
562
00:33:55,200 --> 00:33:57,500
έχει κάτι να δείξει
πριν τις εκλογές.
563
00:33:57,900 --> 00:33:58,900
Ακούγεται κοντά.
564
00:33:59,100 --> 00:34:01,700
Δεν ξέρω, ίσως σε
απόσταση 5 χιλιομέτρων.
565
00:34:02,100 --> 00:34:03,100
Ναι.
566
00:34:05,000 --> 00:34:06,000
Περίμενε.
567
00:34:08,500 --> 00:34:09,600
Παρακαλώ.
568
00:34:15,500 --> 00:34:16,600
Βγες από το αυτοκίνητο.
569
00:34:16,600 --> 00:34:17,600
Υπάρχει πρόβλημα;
570
00:34:17,900 --> 00:34:19,000
Βγες από το αυτοκίνητο.
571
00:34:19,500 --> 00:34:21,200
Θα σε πάρω πάλι
Όχι, μαμά, περίμενε...
572
00:34:25,500 --> 00:34:26,300
Συγγνώμη πάμε.
573
00:34:26,300 --> 00:34:28,500
Σε παρακαλώ, μπορείς να
μου πεις τι συμβαίνει; Γρήγορα.
574
00:34:29,100 --> 00:34:30,700
Πού με πηγαίνεις;
575
00:34:30,900 --> 00:34:31,900
Σκάσε.
576
00:34:33,500 --> 00:34:34,300
Ρεπόρτερ!
577
00:34:34,300 --> 00:34:36,400
Ναι, είμαι ρεπόρτερ
και είμαι εδώ
578
00:34:36,400 --> 00:34:38,500
με άδεια διάβασε, σε παρακαλώ.
579
00:34:38,700 --> 00:34:39,700
Μπορείς να μην αγγίξεις...
580
00:34:41,300 --> 00:34:42,300
Θεέ μου.
581
00:34:57,000 --> 00:34:58,700
Αλήτες!
582
00:35:02,100 --> 00:35:03,900
Πρέπει να γράψεις αναφορά,
σχεδόν σε σκότωσαν.
583
00:35:04,200 --> 00:35:05,300
Είναι παράσιτα.
584
00:35:06,200 --> 00:35:07,800
Δεν θα ανοίξω τα μάτια του
585
00:35:07,900 --> 00:35:10,000
κόσμου για να του δείξω παράσιτα.
586
00:35:10,200 --> 00:35:11,800
Την επόμενη φορά,
Άννα, ένα παράσιτο μπορεί
587
00:35:11,800 --> 00:35:13,700
να σπάσει κάτι παραπάνω
από το μαγνητόφωνό σου.
588
00:35:18,800 --> 00:35:19,800
Γεια.
589
00:35:20,200 --> 00:35:21,200
Γεια.
590
00:35:21,200 --> 00:35:23,400
Τα ποσοστά προβολής ήταν
εξαιρετικά χθες το βράδυ Ναι.
591
00:35:23,400 --> 00:35:24,400
Τα καλύτερα της σειράς.
592
00:35:24,400 --> 00:35:25,700
Τώρα είναι παλιές ειδήσεις.
593
00:35:27,300 --> 00:35:30,400
Η γυναίκα σου γίνεται πολύ γνωστή.
594
00:35:32,400 --> 00:35:34,100
Καλά, μεγάλωσε τα παιδιά ενώ
595
00:35:34,200 --> 00:35:36,300
εγώ προσπαθούσα να φτιάξω όνομα.
596
00:35:36,300 --> 00:35:37,500
Ναι, δίκαιο.
597
00:35:38,200 --> 00:35:40,000
Είναι λίγο επιπόλαιη, δεν νομίζεις;
598
00:35:42,600 --> 00:35:45,200
Λέει ότι καταλαβαίνει καλά
τον κίνδυνο που διατρέχει.
599
00:35:46,200 --> 00:35:47,200
Αλλά εσύ τον καταλαβαίνεις;
600
00:35:48,500 --> 00:35:49,600
Τι θα μου συμβεί;
601
00:35:50,300 --> 00:35:50,900
Ίσως αυτή η κοπέλα...
602
00:35:50,900 --> 00:35:52,500
να μου τρυπήσει
το μάτι με το πινέλο.
603
00:35:54,600 --> 00:35:55,700
Καλή επιτυχία με το Σόου.
604
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
Συγγνώμη.
605
00:36:12,000 --> 00:36:13,000
Κόλλησα στη δουλειά.
606
00:36:17,000 --> 00:36:18,100
Είναι σε αποστολή.
607
00:36:18,400 --> 00:36:20,200
Δεν είναι εύκολο για κανέναν μας.
608
00:36:20,200 --> 00:36:21,500
Όχι, καλά Τι θα γινόταν αν
609
00:36:21,500 --> 00:36:23,300
ήξερα ότι όλο τον
περασμένο χρόνο
610
00:36:23,900 --> 00:36:26,100
αντί να τρέχει στη Τσετσενία
συνεχώς
611
00:36:26,200 --> 00:36:27,500
έτρεχε στην αγκαλιά ενός
612
00:36:27,500 --> 00:36:29,500
άλλου άντρα; Πώς
θα ένιωθες τότε;
613
00:36:29,500 --> 00:36:30,700
Θέλεις να το μοιραστείς;
614
00:36:33,000 --> 00:36:35,500
Δεν έπρεπε να την
στείλουν σε εμπόλεμη ζώνη.
615
00:36:35,500 --> 00:36:37,300
Είναι ανταποκρίτρια για τον λαό.
616
00:36:38,200 --> 00:36:39,100
Αγαπάει τους ανθρώπους.
617
00:36:39,100 --> 00:36:40,200
Αυτό είναι το είναι της.
618
00:36:40,400 --> 00:36:41,600
Τελείωσες, κύριε;
Ευχαριστώ.
619
00:36:47,200 --> 00:36:48,600
Σήμερα στην στήλη της...
620
00:36:49,500 --> 00:36:50,500
Ξέρεις πώς την αποκάλεσα;
621
00:36:52,300 --> 00:36:53,300
Γκάνγκστερ.
622
00:36:57,500 --> 00:36:58,500
Αυτή είναι η μάνα σου.
623
00:36:59,600 --> 00:37:02,800
Όμορφη και τρυφερή
με πινελιά από τανκ Τ-90.
624
00:37:03,400 --> 00:37:05,600
Ο κόσμος άρχισε να καταλαβαίνει
πόσο την μισεί.
625
00:37:07,900 --> 00:37:10,300
Την μισεί γι’ αυτά που κάνει.
626
00:37:11,300 --> 00:37:12,500
Μισεί τον πόλεμο.
627
00:37:13,100 --> 00:37:15,000
Σχεδόν όσο αγαπά τους Τσετσένους.
628
00:37:20,500 --> 00:37:23,000
Άκου, είμαστε εδώ
για να περάσουμε καλά, θυμάσαι;
629
00:37:24,200 --> 00:37:25,200
Πιες.
630
00:38:11,300 --> 00:38:13,500
Δεν ένιωσες ποτέ την επιθυμία
να γίνεις αντάρτης;
631
00:38:14,700 --> 00:38:15,700
Με ξέρεις, Άννα;
632
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
Μια μέρα θα ξυπνήσω
Και θα έχει ξεσπάσει πόλεμος.
633
00:38:18,700 --> 00:38:20,700
Ναι, οι περισσότεροι φίλοι μου
έγιναν αντάρτες.
634
00:38:20,900 --> 00:38:23,400
Αλλά δεν μισούσα τους Ρώσους
αρκετά για να τους σκοτώσω.
635
00:38:25,300 --> 00:38:26,500
Κάποιοι πιστεύουν
πως ο μόνος τρόπος
636
00:38:26,600 --> 00:38:28,200
να τελειώσει ο πόλεμος
είναι να κερδηθεί.
637
00:38:28,400 --> 00:38:30,100
Κι εγώ βλέπω ότι τελειώνει
σταματώντας τον.
638
00:38:31,400 --> 00:38:32,771
Μπορούμε να μιλήσουμε για κάτι άλλο;
639
00:38:32,971 --> 00:38:34,000
Έχουμε καλεσμένη στο σπίτι.
640
00:38:34,200 --> 00:38:35,400
Ο πόλεμος μπορεί να περιμένει.
641
00:38:35,600 --> 00:38:37,100
Δεν σου πρόσφερε ποτό;
Αλλά εγώ...
642
00:38:37,100 --> 00:38:38,600
Έλα, έλα
Του ζήτησα να σου προσφέρει.
643
00:38:38,700 --> 00:38:40,300
Η μάνα μου, μου ζήτησε
να μοιράσω τα πιάτα.
644
00:38:40,300 --> 00:38:43,500
Αυτές είναι οι Αμίνα,
Ζαρίνα, Αμίρ και Χάφα.
645
00:38:43,500 --> 00:38:46,800
Έλα, απόψε θα φάμε οικογενειακά.
646
00:38:47,200 --> 00:38:48,200
Και θα πιούμε.
647
00:38:48,700 --> 00:38:49,700
Ευχαριστώ.
648
00:38:49,700 --> 00:38:51,200
Η μυρωδιά είναι υπέροχη.
649
00:38:51,200 --> 00:38:52,700
Άννα, σε περιμένει μια ωραία έκπληξη.
650
00:38:52,900 --> 00:38:55,400
Η μάνα μου φτιάχνει το καλύτερο
Τζιτζίγκ Τσόπρα στη Τσετσενία.
651
00:38:56,200 --> 00:38:57,100
Ποιος σε μεγάλωσε;
652
00:38:57,200 --> 00:38:58,700
Οι λύκοι; Άστο
Μάνα μου!
653
00:39:01,600 --> 00:39:02,600
Ντατάλια.
654
00:39:02,700 --> 00:39:03,900
Νόστιμο Εγώ το διάλεξα.
655
00:39:03,900 --> 00:39:06,500
Το καθάρισα και το
μαγείρεψα μόνη μου.
656
00:39:06,500 --> 00:39:07,700
Μάνα μου, δεν έκανα τίποτα.
657
00:39:07,700 --> 00:39:09,100
Δεν έκανες τίποτα
Δεν κάνεις τίποτα καθόλου.
658
00:39:09,100 --> 00:39:13,100
Εγώ το διάλεξα Άρα δεν
ξέρω... Αυτό είναι ψέμα Εντάξει.
659
00:39:13,100 --> 00:39:15,100
Μην τους ακούς, λένε ψέματα.
660
00:39:15,700 --> 00:39:18,300
Θέλω να κάνω μια πρόποση...
στην υγεία της Άννας.
661
00:39:18,900 --> 00:39:20,200
Όχι, όχι, όχι.
662
00:39:20,400 --> 00:39:24,000
Για να φέρουμε ελπίδα και
φως στο λαό της Τσετσενίας.
663
00:39:24,900 --> 00:39:26,500
Επειδή κράτησες την υπόσχεσή σου.
664
00:39:27,500 --> 00:39:30,000
Και υπόσχομαι ότι θα
συνεχίσω να την κρατώ.
665
00:39:30,700 --> 00:39:31,700
Στην Άννα.
666
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
Στην Άννα.
667
00:39:33,500 --> 00:39:35,400
Για την πληροφόρησή
σου... Ο συγγενής μου,
668
00:39:35,400 --> 00:39:37,200
ο Άνζορ, είναι ο
προσωπικός της οδηγός.
669
00:39:37,200 --> 00:39:39,100
Είναι πολύ γνωστοί και οι δύο.
670
00:39:39,400 --> 00:39:42,000
Δεν είναι αρκετά μεγάλος
ο στόχος στην πλάτη μου;
671
00:39:47,300 --> 00:39:48,600
Ήρθε η ώρα για γλυκό, σωστά;
672
00:39:48,600 --> 00:39:49,600
Ναι.
673
00:40:19,100 --> 00:40:22,200
Έχεις γνωρίσει ποτέ κάποιον
από αυτούς τους άντρες;
674
00:40:26,300 --> 00:40:27,300
Ποτέ.
675
00:40:27,300 --> 00:40:29,800
Είναι Τσετσένοι πολίτες
που εξαφανίστηκαν στις
676
00:40:29,800 --> 00:40:32,200
2 Ιανουαρίου ή κοντά
σε αυτήν την ημερομηνία.
677
00:40:32,500 --> 00:40:35,500
Ήμουν σε επαφή με
ανθρώπους από το χωριό τους.
678
00:40:35,500 --> 00:40:37,600
Οι οποίοι ισχυρίζονται
ότι μέλη των
679
00:40:37,600 --> 00:40:40,300
πολιτοφυλακών σας
κρατούσαν αυτούς τους άντρες.
680
00:40:40,700 --> 00:40:42,700
Και για αρκετές μέρες.
681
00:40:43,300 --> 00:40:46,200
Κάτω από τη
συγκεκριμένη επίβλεψή σου.
682
00:40:47,200 --> 00:40:48,600
Τους υπέβαλαν σε βασανιστήρια.
683
00:40:56,700 --> 00:40:57,800
Γνωρίζεις αυτόν τον άντρα;
684
00:40:59,500 --> 00:41:01,200
Σαλαμπίκ Τουράμοφ.
685
00:41:02,900 --> 00:41:06,400
Οι πηγές μας ισχυρίζονται
ότι βασάνισες τον Σαλαμπίκ.
686
00:41:07,100 --> 00:41:09,600
Πριν τον σύρετε σε ένα κελί
687
00:41:10,200 --> 00:41:12,300
στα γραφεία της περιφέρειας Οκτωβρίου
και τον σκοτώσετε.
688
00:41:13,600 --> 00:41:14,600
και τον σκότωσες.
689
00:41:18,300 --> 00:41:19,400
Θέλεις να τον σχολιάσεις;
690
00:41:20,200 --> 00:41:21,900
Με κατηγορείς για φόνο;
691
00:41:23,200 --> 00:41:24,300
Αντίθετα, οι δικοί
του, οι συγγενείς
692
00:41:24,300 --> 00:41:25,400
του Σαλαμπίκ, σε κατηγορούν.
693
00:41:30,000 --> 00:41:31,600
Κατέγραψε αυτή την δήλωση
694
00:41:40,500 --> 00:41:44,000
«Είμαι αξιωματικός στον Στρατό
της Ρωσικής Ομοσπονδίας»
695
00:41:45,500 --> 00:41:46,800
«Και δεν είμαι δολοφόνος».
696
00:41:50,200 --> 00:41:51,900
Αλλά γράψε την ιστορία σου.
697
00:41:52,600 --> 00:41:54,600
Δεν θα τη διαβάσει
κανείς παρά μερικοί
698
00:41:54,600 --> 00:41:56,600
εκφυλισμένοι
ελευθεριάζοντες στη Μόσχα.
699
00:41:56,900 --> 00:41:57,800
Αυτό είναι αλήθεια.
700
00:41:57,800 --> 00:41:59,000
Δεν έχουμε τον αριθμό αναγνωστών
701
00:41:59,100 --> 00:42:00,200
που έχουν άλλες εφημερίδες.
702
00:42:00,400 --> 00:42:03,100
Αλλά βλέπεις, υπάρχει
ένας αριθμός που με νοιάζει.
703
00:42:04,200 --> 00:42:06,500
Και αυτός είναι ο αριθμός
των ενόρκων που χρειαζόμαστε.
704
00:42:06,600 --> 00:42:08,900
Για να ασκηθεί κατηγορία
για φόνο πρώτου βαθμού.
705
00:42:09,000 --> 00:42:11,600
Ενάντια σε αξιωματικό
του Ρωσικού Στρατού.
706
00:42:13,300 --> 00:42:14,700
Και αυτός ο αριθμός είναι ένας.
707
00:42:18,800 --> 00:42:20,500
Νομίζω πως τελειώσαμε εδώ, σωστά;
708
00:42:28,600 --> 00:42:30,500
Ξέρεις ότι μπορώ
να σε σφάξω και να
709
00:42:30,500 --> 00:42:32,600
σε αφήσω να
αιμορραγείς σαν γουρούνι;
710
00:42:36,900 --> 00:42:37,900
Ευχαριστώ που μου αφιέρωσες...
711
00:42:38,000 --> 00:42:39,600
χρόνο για να μου
μιλήσεις, Ταγματάρχη.
712
00:42:40,500 --> 00:42:44,900
Αν δεν έχεις αντίρρηση,
ο οδηγός μου με περιμένει.
713
00:43:08,900 --> 00:43:10,200
Καλημέρα.
714
00:43:25,600 --> 00:43:26,800
Τι συνέβη στο γραφείο μου;
715
00:43:27,100 --> 00:43:29,200
Είναι... είναι τακτοποιημένο.
716
00:43:29,800 --> 00:43:32,100
Ίσως η νέα ασκούμενη.
717
00:43:32,400 --> 00:43:33,400
Μόλις ήρθε.
718
00:43:33,400 --> 00:43:36,200
Ήταν μικρή ανταποκρίτρια
σε τοπική εφημερίδα.
719
00:43:36,600 --> 00:43:38,400
Είπε ότι θέλει να γίνει
αληθινή δημοσιογράφος.
720
00:43:38,400 --> 00:43:40,700
Εντάξει, ας μείνει μακριά
από το γραφείο μου.
721
00:43:41,500 --> 00:43:42,800
Μου αρέσεις ακόμα
και όταν είσαι θυμωμένη.
722
00:43:42,800 --> 00:43:46,100
Έτσι θέλω να απευθυνθείς
στο Συμβούλιο Ασφαλείας.
723
00:43:49,200 --> 00:43:50,200
Ευχαριστώ.
724
00:43:50,700 --> 00:43:51,700
Είμαι η Άννα.
725
00:43:52,200 --> 00:43:53,200
Το ξέρω.
726
00:43:53,500 --> 00:43:54,600
Τι κάνεις τώρα;
727
00:43:57,400 --> 00:43:59,000
Φέρνω τον καφέ.
728
00:43:59,200 --> 00:44:02,700
Δεν θα μάθεις πώς να γίνεις
δημοσιογράφος έτσι, κατάλαβες;
729
00:44:03,500 --> 00:44:04,600
Θέλω να με βοηθήσεις
730
00:44:04,600 --> 00:44:06,600
να γράψουμε το προσχέδιο
της δήλωσής μας στον ΟΗΕ.
731
00:44:07,800 --> 00:44:10,600
Πάρε τη Ναταλία και πες της
ότι δουλεύεις για μένα.
732
00:44:11,700 --> 00:44:13,100
Θέλω λίστα με όλες τις καταγγελίες
733
00:44:13,300 --> 00:44:15,000
κατά των Ρωσικών
δυνάμεων στη Τσετσενία.
734
00:44:15,000 --> 00:44:16,300
Τους τελευταίους έξι μήνες.
735
00:44:16,300 --> 00:44:19,300
Μετά προγραμμάτισε να περάσεις
την υπόλοιπη μέρα σε επαφές.
736
00:44:20,700 --> 00:44:23,000
Και θέλω τσάι χωρίς ζάχαρη.
737
00:44:25,900 --> 00:44:29,800
Μισώ τον Πούτιν γιατί
σχέση μίσους έχει με τον λαό του.
738
00:44:30,300 --> 00:44:33,600
Μας βλέπει μόνο ως μέσο
για να πετύχει τους στόχους του.
739
00:44:34,000 --> 00:44:37,400
Μέσο για να αποκτήσει και να κρατήσει
την εξουσία.
740
00:44:38,400 --> 00:44:42,600
Πιστεύει πως μπορεί
να μας κάνει ό,τι θέλει.
741
00:44:42,900 --> 00:44:45,100
Επειδή είμαστε ασήμαντοι.
742
00:44:45,800 --> 00:44:48,900
Ενώ αυτός είναι αυτός που
σκαρφαλώνει στην κορυφή.
743
00:44:49,000 --> 00:44:52,000
Είναι ο Τσάρος και ο
άρχοντας του σήμερα.
744
00:44:55,100 --> 00:44:58,300
Στη Ρωσία
είχαμε τέτοιους ηγέτες και πριν.
745
00:44:59,200 --> 00:45:02,200
Αυτό οδήγησε σε τραγωδίες
και σε μαζικές σφαγές.
746
00:45:02,500 --> 00:45:03,800
Και σε εμφύλιους πολέμους.
747
00:45:04,119 --> 00:45:05,869
«Δεν θέλω κάτι τέτοιο.
748
00:45:05,870 --> 00:45:09,249
Οπότε, δεν αντέχω αυτόν τον
τυπικό σοβιετικό Τσεκίστα.»
749
00:45:12,001 --> 00:45:13,877
Ή κάποιον απ’ την παλιά
μυστική αστυνομία.
750
00:45:13,878 --> 00:45:14,878
Ξέρω τι σημαίνει Τσεκίστας.
751
00:45:14,879 --> 00:45:16,880
Απλώς δεν θα το καταλάβει
κανείς εκτός Ρωσίας.
752
00:45:16,881 --> 00:45:19,133
Αν ήξερα πως θα το έπαιρνε
το Associated Press,
753
00:45:19,134 --> 00:45:20,592
θα το είχα διατυπώσει
διαφορετικά.
754
00:45:20,593 --> 00:45:22,594
Θα είχα βάλει κάτι πιο
προσεγμένο.
755
00:45:22,595 --> 00:45:23,971
«Δεν αντέχω αυτόν τον
σοβιετικό Τσεκίστα,
756
00:45:23,972 --> 00:45:25,848
καθώς κορδώνεται στο
κόκκινο χαλί
757
00:45:25,849 --> 00:45:29,394
της αίθουσας του θρόνου
του Κρεμλίνου, λες κι είναι δικό του.
758
00:45:30,145 --> 00:45:32,063
Ο χρυσός είναι γυαλισμένος
και λαμποκοπά.
759
00:45:33,022 --> 00:45:36,151
Οι υπηρέτες χαμογελούν
υπάκουα.
760
00:45:36,901 --> 00:45:39,945
Σύντροφοι, πρώην συνάδελφοι
της KGB,
761
00:45:39,946 --> 00:45:42,906
που προήχθησαν πέρα απ’ τις
ανύπαρκτες ικανότητές τους
762
00:45:42,907 --> 00:45:45,200
χάρη σ’ αυτόν, παίρνουν
ύφος επισημότητας.»
763
00:45:45,000 --> 00:45:46,500
Θεέ μου!
764
00:45:49,000 --> 00:45:51,700
Ε, έχει δύναμη… ο Πούτιν ως αυτοκράτορας.
765
00:45:53,500 --> 00:45:55,100
Κάποιος έπρεπε να το πει αυτό.
766
00:45:55,200 --> 00:45:58,700
Ίσως κάποιος υψηλόβαθμος
να αφιερώσει πέντε λεπτά
767
00:45:58,700 --> 00:46:00,200
να ψάξει την τοποθεσία
της Τσετσενίας.
768
00:46:14,700 --> 00:46:15,700
Τι; Τι κοιτάς;
769
00:46:18,200 --> 00:46:19,200
Τίποτα.
770
00:46:36,800 --> 00:46:37,800
Ευχαριστώ.
771
00:46:47,400 --> 00:46:49,000
Με συγχωρείτε, σας πειράζει;
772
00:46:49,000 --> 00:46:50,300
Όχι, όχι.
773
00:46:59,200 --> 00:47:00,300
Είστε συγγραφέας.
774
00:47:03,000 --> 00:47:04,000
Το υποθέτω.
775
00:47:04,800 --> 00:47:08,200
Έχεις την ανήσυχη ματιά
κάποιου με προθεσμία.
776
00:47:15,100 --> 00:47:16,200
Μακάρι να ήξερα να γράφω.
777
00:47:16,900 --> 00:47:18,200
Θα έγραφα για την ιστορία.
778
00:47:19,000 --> 00:47:21,500
Για τους παλιούς Τσάρους,
τον Ιβάν, τον Πέτρο.
779
00:47:22,400 --> 00:47:24,100
Σήμερα μπορεί κανείς
να πει ό,τι θέλει γι’ αυτούς,
780
00:47:24,100 --> 00:47:26,500
και κανείς δεν
νοιάζεται, αλλά τότε...
781
00:47:27,700 --> 00:47:30,500
Έπρεπε να είναι προσεκτικός
με όσα έλεγε για την εκκλησία.
782
00:47:31,200 --> 00:47:32,700
Τα πάντα στο Στούγλαφ.
783
00:47:34,300 --> 00:47:35,300
Ξέρεις τι ήταν αυτό;
784
00:47:37,000 --> 00:47:38,400
Ήταν ένα αρχείο ερωτήσεων
785
00:47:38,600 --> 00:47:41,000
του Τσάρου στους ιερείς
και οι απαντήσεις τους.
786
00:47:41,600 --> 00:47:43,300
Και αυτό θεμελίωσε
τον εκκλησιαστικό νόμο.
787
00:47:44,400 --> 00:47:45,600
Και...
788
00:47:46,300 --> 00:47:48,400
Και όσα οι συγγραφείς είχαν
το δικαίωμα να εκφράσουν.
789
00:47:54,400 --> 00:47:56,500
Αυτό είναι εκπληκτικό.
790
00:47:57,300 --> 00:47:59,700
Καταλαβαίνω γιατί έρχεσαι
εδώ κάθε πρωί.
791
00:48:04,600 --> 00:48:05,700
Τι είσαι;
792
00:48:09,000 --> 00:48:10,000
Πρέπει να σταματήσεις.
793
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
Να σταματήσω τι;
794
00:48:12,800 --> 00:48:14,300
Να κριτικάρω τον Καίσαρα;
795
00:48:17,200 --> 00:48:18,900
Κατάλαβε το,
δεν με απασχολεί καθόλου.
796
00:48:19,500 --> 00:48:21,400
Προσωπικά, απολαμβάνω
να διαβάζω τη στήλη σου.
797
00:48:22,000 --> 00:48:23,200
Και ανυπομονώ να τη διαβάσω.
798
00:48:24,200 --> 00:48:27,100
Το πάθος σου και το ενδιαφέρον σου
για την ανθρωπότητα.
799
00:48:27,700 --> 00:48:29,500
Η αγάπη σου για τον Τσετσένο λαό.
800
00:48:31,000 --> 00:48:32,500
Όλα αυτά αξίζουν επαίνους.
801
00:48:34,000 --> 00:48:35,800
Αλλά δεν αλλάζουν τη στάση σου.
802
00:48:37,400 --> 00:48:39,400
Και ποια είναι ακριβώς η στάση μου;
803
00:48:42,700 --> 00:48:43,800
Χάρηκα που σε γνώρισα.
804
00:48:58,400 --> 00:48:59,400
Καλημέρα.
805
00:49:02,400 --> 00:49:03,500
Καλημέρα Γεια.
806
00:49:09,400 --> 00:49:10,500
Έλα.
807
00:49:12,800 --> 00:49:14,200
Γκριγκόρ... γεια.
808
00:49:14,400 --> 00:49:17,000
Ναι Θα έρθω σε λίγο Σάσα.
809
00:49:17,000 --> 00:49:18,400
Τι έκαναν;
Σάσα;
810
00:49:18,400 --> 00:49:21,500
Ναι Πρέπει να μιλήσουμε.
Λοιπόν, τώρα; Έχω αργήσει.
811
00:49:21,900 --> 00:49:25,500
Έλα μαζί μου φίλε μου,
γιατί το πράγμα ξέφυγε εντελώς.
812
00:50:22,100 --> 00:50:23,400
Γεια.
813
00:50:23,900 --> 00:50:25,200
Τι συμβαίνει;
Τίποτα.
814
00:50:29,400 --> 00:50:30,600
Ποιος είναι αυτός;
Είναι...
815
00:50:30,900 --> 00:50:32,000
Κανείς.
816
00:50:32,400 --> 00:50:34,000
Άσε το Ιλία.
Γιατί σε κοιτάζει έτσι;
817
00:50:35,000 --> 00:50:38,100
Δεν ξέρω... Πάμε μέσα... Ιλία.
818
00:50:38,800 --> 00:50:40,600
Άσε το Ιλία, σε παρακαλώ.
819
00:50:40,700 --> 00:50:41,700
Εσύ!
820
00:50:43,100 --> 00:50:44,100
Εσύ εκεί!
821
00:50:53,600 --> 00:50:56,400
Έφυγε Ιλία.
822
00:51:08,100 --> 00:51:09,600
Αυτό το μέρος είναι πολύ ακατάστατο.
823
00:51:10,900 --> 00:51:12,000
Επέστρεψα πριν μια εβδομάδα
824
00:51:12,100 --> 00:51:13,600
και δεν κατάφερα να
το τακτοποιήσω ακόμα.
825
00:51:13,600 --> 00:51:15,500
Όχι, είναι ακαταστασία
και πρέπει να τακτοποιηθεί.
826
00:51:15,900 --> 00:51:19,100
Ο πατέρας σου περνάει
δύσκολες στιγμές.
827
00:51:19,100 --> 00:51:22,000
Μισεί την ανεργία Σταμάτα
να του βρίσκεις δικαιολογίες.
828
00:51:22,000 --> 00:51:23,500
Άκου Ιλία.
829
00:51:25,400 --> 00:51:26,100
Όλα είναι εντάξει.
830
00:51:26,100 --> 00:51:28,500
Όχι, δεν είναι εντάξει;
Δεν είναι έτσι.
831
00:51:29,600 --> 00:51:30,700
Τίποτα δεν είναι εντάξει.
832
00:51:31,800 --> 00:51:32,800
Ούτε ο μπαμπάς...
833
00:51:33,300 --> 00:51:36,100
Ούτε οι ξένοι που σε
παρακολουθούν στο δρόμο.
834
00:51:36,200 --> 00:51:38,400
Ίσως κάποιος τρελός από
ένα άρθρο που έγραψες
835
00:51:38,600 --> 00:51:39,500
ψάχνει να εκδικηθεί.
836
00:51:39,500 --> 00:51:42,000
Ή το γεγονός ότι τα
τελευταία δύο χρόνια
837
00:51:42,500 --> 00:51:44,900
ξύπναγα κάθε πρωί
αναρωτώμενος αν αυτή θα ήταν η μέρα
838
00:51:45,000 --> 00:51:46,500
που θα λάμβανα μια κλήση
από κάποιον
839
00:51:46,800 --> 00:51:48,600
που θα μου έλεγε μητέρα μου βρέθηκε
σε ένα χαντάκι, εντάξει;
840
00:51:48,600 --> 00:51:52,000
Τα πράγματα πάνε
πολύ άσχημα Ιλία...
841
00:51:54,200 --> 00:51:55,200
Νόμιζα ότι ήσουν εσύ.
842
00:51:56,300 --> 00:51:57,300
Γεια.
843
00:51:57,500 --> 00:51:58,500
Γεια, καλώς όρισες πίσω.
844
00:51:59,100 --> 00:52:00,900
Θα μείνεις για δείπνο;
845
00:52:02,900 --> 00:52:03,900
Όχι.
846
00:52:04,500 --> 00:52:05,500
Ιλία!
847
00:52:05,700 --> 00:52:06,400
Ιλία!
848
00:52:06,500 --> 00:52:08,000
Γιατί είναι θυμωμένος; Τι είπες;
849
00:52:09,000 --> 00:52:10,000
Τι του είπες;
850
00:52:11,200 --> 00:52:14,300
Ξέρεις, όσο και να μου αρέσει
να δουλεύω όλη μέρα,
851
00:52:14,300 --> 00:52:17,800
και μετά να κάνω τα ψώνια
και μετά, ωχ, να μαγειρεύω,
852
00:52:17,800 --> 00:52:21,300
θα ήταν ωραίο αν το
έκανες εσύ για μια φορά.
853
00:52:22,200 --> 00:52:25,200
Ναι, είμαι απασχολημένος!
Κάνω κάτι.
854
00:52:25,200 --> 00:52:28,300
Τι κάνεις;
Καταγράφω τις απειλές θανάτου.
855
00:52:29,200 --> 00:52:30,200
Γιατί;
856
00:52:31,800 --> 00:52:33,300
Σάσα.
Μιλώντας γι’ αυτό,
857
00:52:33,400 --> 00:52:34,800
ο αγαπημένος σου εγκληματίας
τηλεφώνησε σήμερα.
858
00:52:34,900 --> 00:52:36,600
Το κράτησα για σένα.
Ορίστε.
859
00:52:38,100 --> 00:52:39,200
Το ακούς;
860
00:52:39,300 --> 00:52:40,700
Είσαι νεκρή.
861
00:52:40,700 --> 00:52:44,200
Θα σου κόψω τα στήθη και θα
τα ταΐσω στα σκυλιά του κτήνους.
862
00:52:44,900 --> 00:52:47,700
Την τελευταία φορά,
ήταν η μήτρα σου.
863
00:52:47,700 --> 00:52:50,000
Κάτι μου λέει ότι είναι
ο τρελός υπολοχαγός Λαπίν
864
00:52:50,000 --> 00:52:52,200
έχει σοβαρά προβλήματα
με τη μητέρα του.
865
00:52:53,600 --> 00:52:55,500
Κανείς δεν σου ζητάει να το κάνεις.
866
00:52:55,500 --> 00:52:56,900
Χρειαζόμαστε αποδείξεις.
867
00:52:57,700 --> 00:52:59,000
Και επίσης...
868
00:53:00,200 --> 00:53:01,600
τι άλλο θα κάνω;
869
00:53:04,500 --> 00:53:07,300
Έχεις γράψει άλλες επιστολές;
870
00:53:08,000 --> 00:53:10,100
Έχω γράψει πολλές
επιστολές, εντάξει;
871
00:53:10,100 --> 00:53:11,500
Κανείς δεν απαντά.
872
00:53:11,500 --> 00:53:13,200
Θα απαντήσουν.
Είναι θέμα χρόνου.
873
00:53:13,200 --> 00:53:14,800
Είναι...
Και θα συμβεί.
874
00:53:14,900 --> 00:53:16,800
Είναι σαν τα παλιά.
875
00:53:16,800 --> 00:53:19,000
Δεν το νιώθεις;
876
00:53:19,000 --> 00:53:22,000
Σαν κάποιος να άνοιξε
τον τάφο του Στάλιν
877
00:53:22,000 --> 00:53:23,600
και η δυσοσμία του να είναι στον αέρα.
878
00:53:24,900 --> 00:53:26,000
Τι γίνεται με τον Βασίλη;
879
00:53:26,000 --> 00:53:27,800
Τον έχεις καλέσει;
Σε παρακαλώ, όχι.
880
00:53:27,800 --> 00:53:28,900
Απλώς...
881
00:53:29,900 --> 00:53:32,000
Όλοι τον φοβούνται πολύ.
882
00:53:33,800 --> 00:53:36,400
Μεγάλο αστείο. Δεν
προσπαθούν καν να με πιάσουν.
883
00:53:38,700 --> 00:53:40,900
Συγγνώμη. Είμαι... Εγώ...
Όχι.
884
00:53:40,900 --> 00:53:43,000
Πρέπει να φτιάξω φαγητό.
885
00:53:43,000 --> 00:53:44,600
Συγγνώμη.
886
00:53:51,300 --> 00:53:53,400
Συγγνώμη, μπορώ να βοηθήσω;
887
00:53:53,400 --> 00:53:56,500
Θέλω να μιλήσω με την Άννα,
Άννα Πολιτσκόφσκαγια.
888
00:53:56,500 --> 00:53:57,600
Ένα λεπτό.
889
00:54:04,700 --> 00:54:06,400
Συγγνώμη; Έι.
890
00:54:06,400 --> 00:54:08,200
Δεν μπορείς να μπεις εδώ.
891
00:54:08,200 --> 00:54:09,200
Σταμάτα τον.
892
00:54:09,700 --> 00:54:10,300
Τι συμβαίνει;
893
00:54:10,300 --> 00:54:11,600
Ώπα, ώπα.
894
00:54:11,600 --> 00:54:12,800
Πρέπει να έχεις ραντεβού εδώ.
895
00:54:12,900 --> 00:54:15,600
Δεν μπορείς απλά να μπουκάρεις.
896
00:54:15,700 --> 00:54:17,700
Είσαι...
Περίμενε, περίμενε.
897
00:54:17,700 --> 00:54:18,900
Είναι εντάξει.
898
00:54:18,900 --> 00:54:20,200
Τον ξέρεις αυτόν;
899
00:54:20,200 --> 00:54:21,800
Τον έχω δει εδώ γύρω.
900
00:54:22,500 --> 00:54:24,600
Μπορώ να βοηθήσω;
901
00:54:24,600 --> 00:54:26,200
Στρατός;
902
00:54:26,200 --> 00:54:28,400
Λοχίας.
Σεμένωφ, Ιβάν.
903
00:54:28,400 --> 00:54:30,600
5η Στρατιά,
Μηχανοκίνητο Τάγμα Πεζικού.
904
00:54:30,600 --> 00:54:32,400
Έχεις πολεμήσει στο Γκουτέρμες;
905
00:54:33,100 --> 00:54:35,100
Εσείς είχατε βαριές απώλειες.
906
00:54:35,100 --> 00:54:36,500
Αυτοί είχαν περισσότερες.
907
00:54:36,600 --> 00:54:41,100
Κοίτα, ξέρω ότι
θέλεις να μου πεις κάτι,
908
00:54:41,200 --> 00:54:43,200
γιατί με παρακολουθείς.
909
00:54:44,800 --> 00:54:46,300
Είπαν ψέματα.
910
00:54:47,200 --> 00:54:49,100
Είπαν ότι ήταν για σκουπίδια.
911
00:54:52,300 --> 00:54:54,100
Εντάξει. Ιβάν, έλα μαζί μου.
912
00:54:54,100 --> 00:54:55,400
Εντάξει. Σε παρακαλώ.
Άννα.
913
00:54:55,500 --> 00:54:56,200
Άσε τον.
914
00:54:56,200 --> 00:54:58,100
Ντιμίτρι, είμαι καλά, ειλικρινά.
915
00:54:58,100 --> 00:54:59,100
Σε παρακαλώ, από εδώ.
916
00:54:59,100 --> 00:55:00,000
Ακολούθησέ με.
917
00:55:00,000 --> 00:55:02,000
Είσαι σίγουρη;
Θετικό.
918
00:55:03,000 --> 00:55:04,100
Κάθισε.
919
00:55:11,900 --> 00:55:15,200
Σκάψαμε το χαντάκι,
εγώ και μερικοί από την ομάδα μου.
920
00:55:16,600 --> 00:55:20,000
Ο λοχίας είπε ότι σχεδίαζαν
να θάψουν σκουπίδια εκεί.
921
00:55:21,600 --> 00:55:23,700
Δεν είχα λόγο
να μην τον πιστέψω.
922
00:55:25,400 --> 00:55:29,100
Την επόμενη μέρα, ειδικές δυνάμεις
εμφανίστηκαν στο στρατόπεδο.
923
00:55:31,800 --> 00:55:35,000
Ήταν Τσετσένοι που πρώτα
πολέμησαν τους Ρώσους,
924
00:55:35,000 --> 00:55:36,600
και μετά άλλαξαν πλευρά.
925
00:55:36,600 --> 00:55:38,800
Δεν καταλάβαινα γιατί ήταν εκεί.
926
00:55:41,100 --> 00:55:42,700
Μετά, μια μεγάλη ομάδα αμάχων
927
00:55:42,800 --> 00:55:45,200
οδηγήθηκε έξω από το στρατόπεδο
928
00:55:45,300 --> 00:55:48,300
και περπάτησαν
στην άκρη του χαντακιού,
929
00:55:48,300 --> 00:55:50,600
αυτού που σκάψαμε
για να θάψουμε τα σκουπίδια.
930
00:55:52,300 --> 00:55:56,100
Οι ειδικές δυνάμεις περίμεναν
με τα όπλα τους.
931
00:56:03,200 --> 00:56:04,800
Το στρατόπεδο διαλύθηκε
μια βδομάδα αργότερα
932
00:56:04,800 --> 00:56:06,400
και εξαφανίστηκε χωρίς ίχνος...
933
00:56:09,000 --> 00:56:10,600
ένα ολόκληρο στρατόπεδο.
934
00:56:14,600 --> 00:56:18,400
Λοιπόν, νομίζεις ότι μπορείς
να σχεδιάσεις έναν χάρτη;
935
00:56:19,300 --> 00:56:21,700
Υπόσχεσαι να μην
δημοσιεύσεις το όνομά μου;
936
00:56:23,600 --> 00:56:25,900
Αν υποσχεθείς πως δεν ψεύδεσαι.
937
00:56:52,700 --> 00:56:54,000
Άννα.
938
00:56:56,200 --> 00:57:00,000
Ξέρεις, όλο αυτό το διάστημα ήταν
κάτω από τη μύτη μου.
939
00:57:00,100 --> 00:57:00,800
Τι;
940
00:57:00,800 --> 00:57:03,800
Το στρατόπεδο στο οποίο ήταν
ο λοχίας Σεμένωφ, ξέρεις;
941
00:57:03,800 --> 00:57:06,600
Λέει ότι πάνω από
διακόσια πτώματα είναι θαμμένα εκεί
942
00:57:06,600 --> 00:57:07,700
και σύμφωνα με αυτόν,
943
00:57:07,700 --> 00:57:10,000
το ίδιο συμβαίνει
σε όλη την περιοχή.
944
00:57:10,000 --> 00:57:14,200
Ξέρεις, αν αυτό επιβεβαιωθεί,
ξέρεις τι είναι αυτό;
945
00:57:15,500 --> 00:57:16,700
Ναι.
946
00:57:19,900 --> 00:57:22,800
Δεν θα πας εκεί κάτω.
Γιατί όχι;
947
00:57:22,800 --> 00:57:25,200
Επειδή πρέπει να μιλήσεις
στο Συμβούλιο Ασφαλείας
948
00:57:25,200 --> 00:57:26,000
σε πέντε μέρες.
949
00:57:26,000 --> 00:57:27,100
Μπορεί να περιμένει.
950
00:57:27,200 --> 00:57:29,800
Θεέ μου, Άννα!
951
00:57:29,800 --> 00:57:31,900
Σε κάλεσαν να καταθέσεις
952
00:57:31,900 --> 00:57:33,900
εκ μέρους της
βρετανικής αντιπροσωπείας
953
00:57:34,100 --> 00:57:35,300
στα Ηνωμένα Έθνη, σωστά;
954
00:57:35,300 --> 00:57:39,400
Δεν είναι ένα κομμωτήριο
που μπορείς να αλλάξεις ραντεβού
955
00:57:39,500 --> 00:57:41,400
όποτε θες.
956
00:57:41,500 --> 00:57:42,900
Κοίτα, ο Σεμένωφ ήρθε σε μένα,
957
00:57:42,900 --> 00:57:45,100
γιατί είμαι η μόνη
που εμπιστεύεται.
958
00:57:45,100 --> 00:57:49,000
Όχι. Εμπιστεύεται αυτή την εφημερίδα!
959
00:57:51,300 --> 00:57:54,100
Και αυτή είναι η δουλειά
σου, όχι το αντίθετο.
960
00:57:56,800 --> 00:57:59,100
Εντάξει. Κατάλαβα.
Κατάλαβα, εντάξει;
961
00:57:59,200 --> 00:58:00,900
Η Τσετσενία είναι το παιδί σου.
962
00:58:00,900 --> 00:58:03,400
Αυτή η εφημερίδα είναι δική μου.
963
00:58:04,300 --> 00:58:05,500
Σίγουρα όχι για τα λεφτά.
964
00:58:05,500 --> 00:58:08,800
Μπορώ να βγάλω διπλά λεφτά
οπουδήποτε αλλού, σωστά;
965
00:58:08,800 --> 00:58:10,700
Αλλά τότε θα ήμουν
στο εμπόριο ψεμάτων.
966
00:58:10,700 --> 00:58:15,800
Και γι' αυτό χάρηκα τόσο πολύ
967
00:58:15,800 --> 00:58:18,600
όταν ήρθε η πρόσκληση
από τα Ηνωμένα Έθνη.
968
00:58:18,600 --> 00:58:21,500
Είδα την υπογραφή του Κόφι Ανάν
και σκέφτηκα, "Εντάξει.
969
00:58:21,500 --> 00:58:24,700
Ίσως κάνουμε κάτι σωστά.
Εντάξει;
970
00:58:24,700 --> 00:58:26,900
Και με το "εμείς", δεν εννοώ εσένα
και μένα.
971
00:58:26,900 --> 00:58:31,300
Εννοώ κάθε άνθρωπο
που πέρασε από αυτή την πόρτα
972
00:58:31,400 --> 00:58:34,200
και νοιάστηκε πραγματικά.
973
00:58:37,000 --> 00:58:38,200
Εντάξει;
974
00:59:11,000 --> 00:59:13,600
Κάποιος... υπάρχει κάποιος εδώ.»
975
00:59:56,600 --> 01:00:00,700
Ήρθα εδώ με μια ομιλία
για μια παράνομη κατοχή
976
01:00:00,700 --> 01:00:04,100
και τις καταστροφικές συνέπειες
στους πολίτες της Τσετσενίας.
977
01:00:05,200 --> 01:00:08,800
Αλλά τις τελευταίες 48 ώρες,
έχω λάβει αποδείξεις
978
01:00:08,800 --> 01:00:12,100
που επιβεβαιώνουν συστηματικές
μαζικές δολοφονίες
979
01:00:12,100 --> 01:00:15,200
σε έκταση
που δεν μπορούσα να φανταστώ.
980
01:00:16,900 --> 01:00:22,000
Ο χώρος περιέχει πάνω από
150 δολοφονημένους πολίτες,
981
01:00:22,000 --> 01:00:24,000
πολλοί από τους οποίους βρέθηκαν
δεμένοι πισθάγκωνα
982
01:00:24,000 --> 01:00:27,000
με σύρμα και πολλοί δείχνουν
σημάδια βασανιστηρίων.
983
01:00:27,000 --> 01:00:29,700
Περιμένουμε να βρεθούν
πολλοί ακόμη ομαδικοί τάφοι.
984
01:00:29,700 --> 01:00:33,700
Αναμένουμε να βρεθούν
πολλοί ακόμη ομαδικοί τάφοι.
985
01:00:35,300 --> 01:00:38,300
Τώρα, το Κρεμλίνο κάνει
ό,τι μπορεί
986
01:00:38,300 --> 01:00:39,600
για να κρατήσει αυτό μυστικό.
987
01:00:40,600 --> 01:00:44,100
Θέλει ο κόσμος να πιστέψει
ότι η Ρωσία διεξάγει πόλεμο
988
01:00:44,100 --> 01:00:48,300
κατά τρομοκρατών,
όταν στην πραγματικότητα
989
01:00:48,400 --> 01:00:54,100
ο αληθινός σκοπός της είναι
μια εκστρατεία γενοκτονίας
990
01:00:54,100 --> 01:00:56,100
κατά του λαού της Τσετσενίας.
991
01:00:59,100 --> 01:01:00,400
Ναι, κύριε. Το είδα.
992
01:01:02,500 --> 01:01:03,600
Κατανοητό, κύριε.
993
01:01:05,800 --> 01:01:06,900
Ναι, ευχαριστώ.
994
01:01:16,400 --> 01:01:18,600
Οι άνθρωποι μπορούν
να πληρώσουν με τη ζωή τους
995
01:01:18,600 --> 01:01:21,400
για να πουν δυνατά
αυτά που πιστεύουν.
996
01:01:28,700 --> 01:01:32,200
Ακόμα και το να μιλήσει κάποιος σε
μένα μπορεί να τον βάλει σε κίνδυνο.
997
01:01:33,100 --> 01:01:34,600
Πού είναι;
998
01:01:34,600 --> 01:01:36,100
Δεν είναι εδώ.
999
01:01:36,100 --> 01:01:38,200
Όχι. Όχι.
Δεν είναι εδώ.
1000
01:01:38,200 --> 01:01:39,300
Είναι στη Ρεγκίτα.
1001
01:01:40,700 --> 01:01:42,500
Γύρνα πίσω.
Δεν είναι εδώ!
1002
01:01:42,500 --> 01:01:43,600
Πού πας;
1003
01:01:51,000 --> 01:01:52,900
Θεέ μου. Άφησέ τον.
Άφησέ τον.
1004
01:01:52,900 --> 01:01:54,000
Μη τρέχεις πίσω του.
1005
01:01:54,000 --> 01:01:55,100
Άφησέ τον ήσυχο!
1006
01:01:55,100 --> 01:01:56,500
Σε παρακαλώ!
1007
01:02:13,400 --> 01:02:14,700
Στα γόνατα.
1008
01:02:33,100 --> 01:02:34,600
Ο Νονός θα ξεκινήσει σε λίγο.
1009
01:02:34,600 --> 01:02:37,900
Κρίμα που θα το χάσουμε.
1010
01:02:37,900 --> 01:02:40,400
Μπορούμε όμως πάντα
να παραγγείλουμε room service,
1011
01:02:40,400 --> 01:02:41,700
να μείνουμε μέσα όπως παλιά.
1012
01:02:41,700 --> 01:02:43,300
Και όταν με ρωτήσουν
1013
01:02:43,300 --> 01:02:46,500
γιατί δεν πήγα να πάρω
το βραβείο μου, θα πω, «Ωχ.
1014
01:02:46,600 --> 01:02:49,100
Είχε μια παλιά ταινία
στην τηλεόραση
1015
01:02:49,100 --> 01:02:50,500
και ήθελα να τη δω.»
Δεν είναι παλιά ταινία.
1016
01:02:50,600 --> 01:02:52,100
Είναι ο Νονός.
1017
01:02:53,300 --> 01:02:57,400
Αγαπάς τον Νονό.
Απλώς προσποιούμαι.
1018
01:02:57,400 --> 01:02:59,800
Τώρα, ετοιμάσου.
1019
01:03:05,800 --> 01:03:07,100
Γεια.
1020
01:03:07,100 --> 01:03:09,100
Ο Άνζορ συνελήφθη.
1021
01:03:10,800 --> 01:03:12,100
Τι;
1022
01:03:12,100 --> 01:03:13,800
Πήραν το γιο μου.
1023
01:03:14,800 --> 01:03:16,800
Πού τον πήγαν;
1024
01:03:25,900 --> 01:03:26,900
Τι;
1025
01:03:29,400 --> 01:03:30,400
Τι;
1026
01:03:31,600 --> 01:03:33,000
Είναι όλα καλά;
1027
01:03:36,000 --> 01:03:37,300
Πάμε.
1028
01:03:51,400 --> 01:03:53,300
Ναι.
1029
01:03:53,247 --> 01:03:54,289
Ευχαριστώ.
1030
01:03:56,917 --> 01:03:58,334
Όχι, δεν είναι όπως παλιά, έτσι;
1031
01:03:58,335 --> 01:03:59,877
Όταν ξεκινούσαμε,
αν έπαιρνες βραβείο,
1032
01:03:59,878 --> 01:04:00,962
έπρεπε να σκοτωθείς
1033
01:04:00,963 --> 01:04:03,589
ή τουλάχιστον να χάσεις
κάποιο πόδι, σωστά;
1034
01:04:03,590 --> 01:04:05,633
Έβαζαν φωτογραφία στο γραφείο
1035
01:04:05,634 --> 01:04:08,261
μιας καφετιέρας που έγραφε:
«Να μην ξεχαστεί ποτέ.»
1036
01:04:08,262 --> 01:04:09,971
Όταν έμπαινε ο επόμενος,
ρωτούσε:
1037
01:04:09,972 --> 01:04:10,638
«Ποιος είναι αυτός;»
1038
01:04:10,639 --> 01:04:13,933
Και τώρα, το τελευταίο βραβείο
της βραδιάς.
1039
01:04:13,934 --> 01:04:16,143
Το Παγκόσμιο Βραβείο
για τον Δημοσιογραφικό Αγώνα
1040
01:04:16,144 --> 01:04:19,146
δημιουργήθηκε για να αναγνωρίζει
τη μεγάλη σημασία
1041
01:04:19,147 --> 01:04:20,816
των δημοσιογράφων παγκοσμίως.
1042
01:04:21,942 --> 01:04:26,445
Φέτος, το βραβείο
πάει στην Άννα Πολιτκόφσκαγια.
1043
01:04:26,446 --> 01:04:27,613
Ναι!
1044
01:04:27,614 --> 01:04:30,158
Συγγνώμη. Συγγνώμη. Συγγνώμη.
1045
01:04:37,165 --> 01:04:38,875
Ο πόλεμος έχει δύο πλευρές.
1046
01:04:39,835 --> 01:04:41,460
Λέω ότι έχει τρεις.
1047
01:04:41,461 --> 01:04:43,754
Τους αθώους πολίτες
που παγιδεύονται στη μέση
1048
01:04:43,755 --> 01:04:48,759
αυτού που μόνο μπορώ να περιγράψω
ως μεσαιωνικό, βάρβαρο πόλεμο.
1049
01:04:48,760 --> 01:04:52,430
Και θα ήθελα
να αφιερώσω αυτό το βραβείο
1050
01:04:52,431 --> 01:04:57,310
σε αυτούς τους εξαιρετικούς,
γενναίους ανθρώπους.
1051
01:05:01,300 --> 01:05:03,600
Συγγνώμη αν σε
έκανα να ντραπείς, εντάξει;
1052
01:05:03,600 --> 01:05:04,800
Είχα πιει λίγα ποτήρια κρασί.
1053
01:05:04,800 --> 01:05:06,500
Ωραία, Σάσα.
Φταίει το κρασί.
1054
01:05:06,500 --> 01:05:08,700
Θεέ μου, όλοι
σ’ αγαπούσαν, εντάξει;
1055
01:05:08,700 --> 01:05:11,200
Όλοι λάτρεψαν τον λόγο σου.
1056
01:05:11,200 --> 01:05:13,300
Για πόσο θα μείνεις θυμωμένη;
1057
01:05:13,300 --> 01:05:16,300
Κοίτα, έχει λερωθεί... Όχι,
δεν είναι για το φόρεμα!
1058
01:05:16,300 --> 01:05:17,600
Με το νερό.
Αυτό...
1059
01:05:18,400 --> 01:05:19,700
είναι για σένα
1060
01:05:19,700 --> 01:05:22,200
και για το πώς
βυθίζεσαι στη μιζέρια σου.
1061
01:05:22,300 --> 01:05:25,600
Όταν προσπαθώ να σε βοηθήσω,
1062
01:05:25,600 --> 01:05:28,000
με μισείς όπως μισείς ό,τι κάνω.
1063
01:05:28,000 --> 01:05:32,500
Δεν έχω ιδέα για τι λες...
Τι λες; Ήσουν αστέρι.
1064
01:05:32,500 --> 01:05:36,600
Σε φρόντιζαν παντού,
και στο σπίτι.
1065
01:05:36,600 --> 01:05:38,900
Και μετά συνέβη το απίστευτο.
1066
01:05:38,900 --> 01:05:40,800
Η γυναίκα σου
σταμάτησε να παίζει το δεύτερο ρόλο.
1067
01:05:40,900 --> 01:05:43,200
Ναι, αυτό,
είναι τόσο μακριά από την αλήθεια.
1068
01:05:43,200 --> 01:05:45,000
Είναι εντελώς λάθος.
Εγώ έχω δίκιο!
1069
01:05:45,000 --> 01:05:47,300
Ναι, εσύ πάντα έχεις δίκιο.
1070
01:05:47,300 --> 01:05:49,300
Είσαι πάντα κατάρα
για όλα, η δεν είσαι;
1071
01:05:50,500 --> 01:05:52,500
Έχεις δίκιο που
δεν σου αρέσει να κάθεσαι
1072
01:05:52,500 --> 01:05:53,900
στο σπίτι χωρίς δουλειά.
Έχεις δίκιο.
1073
01:05:53,900 --> 01:05:58,000
Δεν μου αρέσει να κάθομαι
χωρίς δουλειά για χρόνια.
1074
01:05:59,600 --> 01:06:01,600
Και ποιός φταίει;
1075
01:06:02,500 --> 01:06:04,700
Δεν είναι δικό μου το φταίξιμο σωστά;
1076
01:06:04,700 --> 01:06:05,500
Προφανώς, είναι;
1077
01:06:05,600 --> 01:06:09,800
Όχι. Άρα... Με κατηγορείς
όπως με κατηγορείς για όλα.
1078
01:06:09,900 --> 01:06:11,800
Ποιος άλλος φταίει;
1079
01:06:14,700 --> 01:06:16,300
Όχι.
Όχι, συγγνώμη.
1080
01:06:16,400 --> 01:06:20,400
Κοίτα, Σάσα, δεν
μ’ ενδιαφέρει πια.
1081
01:07:36,200 --> 01:07:37,300
Να πάρω την τσάντα σας, κύριε;
1082
01:07:37,400 --> 01:07:38,400
Ναι, παρακαλώ.
1083
01:07:46,500 --> 01:07:50,600
Μίλησα με τον Βασίλη.
1084
01:07:50,600 --> 01:07:55,400
Θα με αφήσει να μείνω
λίγο σπίτι του.
1085
01:07:55,500 --> 01:07:57,200
Καλό για τον Βασίλη.
1086
01:07:58,400 --> 01:08:00,400
Πόσο θα μείνεις;
1087
01:08:00,400 --> 01:08:02,400
Λίγες μέρες ακόμα.
1088
01:08:02,400 --> 01:08:04,100
Εδώ υπάρχουν άνθρωποι.
1089
01:08:04,100 --> 01:08:06,400
Εγώ...
1090
01:08:11,100 --> 01:08:12,200
Άκου...
1091
01:08:14,100 --> 01:08:16,000
είσαι καλύτερος
συγγραφέας από μένα.
1092
01:08:21,300 --> 01:08:23,800
Ξέρω ότι δεν
είναι εύκολο να το πεις.
1093
01:08:47,800 --> 01:08:48,900
Έλα;
1094
01:08:48,900 --> 01:08:51,400
Τον χτύπησαν...
1095
01:08:53,300 --> 01:08:56,200
και τον άφησαν να πεθάνει
σαν σκουπίδι.
1096
01:08:56,200 --> 01:08:57,700
Ω, Μαρέτ.
1097
01:08:57,800 --> 01:09:00,000
Τους πήραν τα πάντα.
1098
01:09:00,000 --> 01:09:03,700
Αδελφό, άντρα μου, παιδιά μου.
1099
01:09:04,800 --> 01:09:07,300
Αυτά κάνει ο πόλεμος, παίρνει.
1100
01:09:08,700 --> 01:09:10,000
Και ποτέ δεν φτάνει.
1101
01:09:10,000 --> 01:09:14,100
Δύο αιώνες παίρνει, ακόμα θέλει.
1102
01:09:14,700 --> 01:09:16,500
Συγγνώμη.
1103
01:10:15,500 --> 01:10:18,100
Ξέρετε, αν κουραστείτε
1104
01:10:18,100 --> 01:10:21,300
να βλέπετε αυτό το εξαιρετικά
μακρύ ιστορικό δράμα
1105
01:10:21,400 --> 01:10:23,500
όπου κυριολεκτικά
δεν συμβαίνει τίποτα,
1106
01:10:23,500 --> 01:10:25,200
νομίζω ότι παίζει ποδόσφαιρο.
1107
01:10:27,515 --> 01:10:28,642
Όχι;
1108
01:10:29,851 --> 01:10:30,977
Εντάξει.
1109
01:10:31,978 --> 01:10:35,147
Κανείς δεν αναφέρεται
στις φρικτές συνέπειες
1110
01:10:35,148 --> 01:10:37,066
του πολέμου.
1111
01:10:37,067 --> 01:10:39,318
Οι τακτικές που χρησιμοποιεί
το Κρεμλίνο
1112
01:10:39,319 --> 01:10:42,947
για να καταστείλει τον λεγόμενο
τρομοκρατία,
1113
01:10:42,948 --> 01:10:45,991
δημιουργούν ένα κύμα βίας
1114
01:10:45,992 --> 01:10:49,746
όμοιο με κανένα
που έχει ζήσει ως τώρα.
1115
01:10:53,333 --> 01:10:55,125
Άντε γαμήσου και φύγε από τη σκηνή!
1116
01:10:55,126 --> 01:10:56,544
Φύγε τώρα γαμώτο!
1117
01:11:07,847 --> 01:11:11,100
Θα πεθάνετε όλοι
1118
01:11:11,101 --> 01:11:15,479
εκτός αν κάνετε ακριβώς
ό,τι λέμε εμείς.
1119
01:11:15,480 --> 01:11:17,273
Καλέστε τους αγαπημένους σας.
1120
01:11:18,233 --> 01:11:20,442
Πείτε τους
ότι είστε όμηροι
1121
01:11:20,443 --> 01:11:23,779
του Τάγματος Αναγνώρισης
και Δολιοφθορών
1122
01:11:23,780 --> 01:11:25,198
του Βεντένο.
1123
01:11:28,952 --> 01:11:31,161
Λοιπόν, θέλει κανείς κάτι;
1124
01:11:31,162 --> 01:11:32,914
Εγώ είμαι καλά, ευχαριστώ.
Ίλια;
1125
01:11:42,173 --> 01:11:44,174
Ο Νικολάι Αγαπόφ μεταδίδει ζωντανά
1126
01:11:44,175 --> 01:11:46,885
από το Θέατρο Ντρουμπόφκα
στη Μόσχα,
1127
01:11:46,886 --> 01:11:50,264
που έχει καταληφθεί
από Τσετσένους τρομοκράτες.
1128
01:11:50,265 --> 01:11:52,516
Θεέ μου.
...για να ανατινάξουν βόμβες.
1129
01:11:52,517 --> 01:11:54,309
Λίγο μετά τις 9 το βράδυ,
1130
01:11:54,310 --> 01:11:55,811
Δεκάδες βαριά...
Χαμήλωσέ το.
1131
01:11:55,812 --> 01:11:56,937
...Τσετσένοι εισέβαλαν στο θέατρο.
1132
01:11:56,938 --> 01:11:58,188
Ποιος είναι;
1133
01:11:58,189 --> 01:12:00,983
Ο Έγκοροφ, της Ρωσικής Ομοσπονδίας.
1134
01:12:00,984 --> 01:12:02,693
Τι θέλεις;
1135
01:12:02,694 --> 01:12:04,987
Σου τηλεφωνώ για να πω
τι θέλουν οι τρομοκράτες.
1136
01:12:04,988 --> 01:12:06,155
Και τι είναι αυτό;
1137
01:12:06,156 --> 01:12:07,282
Εσύ.
1138
01:12:08,700 --> 01:12:09,658
Εγώ;
1139
01:12:09,659 --> 01:12:12,327
Ναι, να μεσολαβήσεις
στις διαπραγματεύσεις.
1140
01:12:12,328 --> 01:12:14,580
Κατά τον ηγέτη τους,
είσαι ο μόνος Ρώσος
1141
01:12:14,581 --> 01:12:17,583
που εμπιστεύεται ολόκληρος
ο Τσετσενικός λαός.
1142
01:12:14,700 --> 01:12:17,200
Που εμπιστεύεται όλος
ο λαός της Τσετσενίας.
1143
01:12:17,500 --> 01:12:20,200
Θέλει να πας αμέσως
στο θέατρο Νταμπρόφκα.
1144
01:12:21,100 --> 01:12:23,100
Όταν φτάσεις εκεί, ρώτα
για μένα. Ένας από τους
1145
01:12:23,100 --> 01:12:25,100
άντρες μου θα σε συνοδέψει
στο κέντρο διοίκησης.
1146
01:12:25,500 --> 01:12:26,600
Εντάξει.
1147
01:12:28,600 --> 01:12:29,600
Μαμά;
1148
01:12:32,265 --> 01:12:35,351
Λοιπόν, θέλουν
να βοηθήσω στις διαπραγματεύσεις.
1149
01:12:36,561 --> 01:12:39,021
Τηλεφωνικά, έτσι;
1150
01:12:39,022 --> 01:12:40,147
Όχι.
1151
01:12:44,652 --> 01:12:46,695
Θεέ μου.
Μια γυναίκα στα 40 της
1152
01:12:46,696 --> 01:12:49,157
δολοφονήθηκε ενώ
παρακολουθούσε θέατρο.
1153
01:12:52,827 --> 01:12:55,162
Άρα, αυτοί είναι οι άνθρωποι
που πρέπει να συνετίσεις;
1154
01:12:55,163 --> 01:12:56,914
Και τι ακριβώς
θα κάνεις εκεί μέσα;
1155
01:12:56,915 --> 01:12:58,332
Να τους ανοίξεις
τα μάτια;
1156
01:12:58,333 --> 01:13:03,546
Ίλια, αν μπορώ να βοηθήσω,
θα το κάνω.
1157
01:13:06,841 --> 01:13:07,801
Φυσικά.
1158
01:13:09,177 --> 01:13:10,636
Αυτό άκουγα
όλη μου τη ζωή.
1159
01:13:10,637 --> 01:13:12,471
Οι αθώοι,
οι αδύναμοι,
1160
01:13:12,472 --> 01:13:13,972
και πόσο σε χρειάζονται.
Ίλια, Ίλια.
1161
01:13:13,973 --> 01:13:15,474
Ναι, δεν τελειώνει ποτέ, μαμά.
Ίλια, Ίλια, άκου με.
1162
01:13:15,475 --> 01:13:17,727
Όχι, γιατί έτσι είναι ο κόσμος!
1163
01:13:19,104 --> 01:13:23,482
Και ο κόσμος ποτέ δεν θα
ξεμείνει από θύματα,
1164
01:13:23,483 --> 01:13:24,566
ότι και να κάνεις
1165
01:13:24,567 --> 01:13:27,528
ή όποιος και να προσπαθεί
να τον αλλάξει.
1166
01:13:27,529 --> 01:13:28,570
Λοιπόν, μαμά,
1167
01:13:28,571 --> 01:13:29,696
πού χωράμε εμείς;
1168
01:13:29,697 --> 01:13:31,865
Εντάξει, είμαστε απλώς
η σάρκα και το αίμα σου, σωστά;
1169
01:13:31,866 --> 01:13:33,534
Ναι, δεν είμαστε μέλη
των καταραμένων,
1170
01:13:33,535 --> 01:13:34,576
...και των εκμεταλλευμένων.
1171
01:13:41,126 --> 01:13:42,167
Ιλιά, εγώ.
Όχι.
1172
01:13:42,168 --> 01:13:42,877
Ιλιά.
1173
01:13:47,048 --> 01:13:48,298
Δεν θα πας.
1174
01:13:48,299 --> 01:13:49,716
Δεν θα πας.
1175
01:13:49,717 --> 01:13:50,885
Μένεις εδώ.
1176
01:13:51,678 --> 01:13:52,678
Είναι δική της επιλογή.
Όχι, όχι.
1177
01:13:52,679 --> 01:13:54,806
Δεν θα σε δω να πεθαίνεις!
1178
01:13:58,852 --> 01:14:00,228
Άκου τον εαυτό σου.
1179
01:14:01,688 --> 01:14:03,356
Μαμά, σε παρακαλώ, πρόσεχε.
1180
01:14:10,029 --> 01:14:11,697
Έστειλα τη Μάρτα
και την ομάδα του ρεπορτάζ.
1181
01:14:11,698 --> 01:14:14,283
Θα ήθελα να σε στείλω,
αλλά φαίνεσαι απασχολημένη.
1182
01:14:14,284 --> 01:14:17,327
Κάνε μου μια χάρη:
προσπάθησε να μην τους εκνευρίσεις.
1183
01:14:17,328 --> 01:14:18,704
Ξέρω ότι σου είναι δύσκολο.
1184
01:14:18,705 --> 01:14:20,081
Θα προσπαθήσω.
1185
01:14:25,295 --> 01:14:26,713
Δεν θα βρεις ποτέ ταξί.
1186
01:14:36,181 --> 01:14:38,682
Φίλος στην Ουάσινγκτον,
όλα είναι στα νέα.
1187
01:14:38,683 --> 01:14:40,518
Επαφή στο Λονδίνο λέει το ίδιο.
1188
01:14:42,103 --> 01:14:44,479
Μπράβο, παιδιά.
Τους χτυπήσατε δυνατά.
1189
01:14:56,034 --> 01:14:57,827
Γιατί το κάνεις αυτό;
1190
01:14:59,662 --> 01:15:01,164
Δεν είσαι γονιός.
1191
01:15:02,040 --> 01:15:03,582
Ίσως κάποτε
θα κάνεις παιδιά,
1192
01:15:03,583 --> 01:15:05,959
και όταν το κάνεις,
1193
01:15:05,960 --> 01:15:07,586
τα παιδιά σου
θα κοιτάξουν τον κόσμο
1194
01:15:07,587 --> 01:15:08,629
που τους κληροδότησες,
1195
01:15:08,630 --> 01:15:11,632
και θα σε κρίνουν,
όχι αν κατάφερες
1196
01:15:11,633 --> 01:15:14,301
..να κάνεις τον κόσμο καλύτερο,
1197
01:15:14,302 --> 01:15:16,595
...ή δεν έκανες τον κόσμο καλύτερο,
1198
01:15:16,596 --> 01:15:17,513
αλλά...
1199
01:15:19,349 --> 01:15:22,393
Θα σε κρίνουν
πόσο προσπάθησες.
1200
01:15:45,750 --> 01:15:47,543
Μέχρι εδώ φτάνω.
1201
01:15:51,172 --> 01:15:53,258
Είπα ότι θα σε πάω σε αυτούς,
αλλά δεν θα σε παραδώσω.
1202
01:16:00,300 --> 01:16:01,600
Πήγαινε, μητέρα.
1203
01:16:28,500 --> 01:16:29,700
Η διακοπή απαγορεύεται.
1204
01:16:32,900 --> 01:16:33,900
Κύριε;
1205
01:16:37,900 --> 01:16:39,300
Ευχαριστώ που ήρθες, Άννα.
1206
01:16:39,600 --> 01:16:41,500
Δεν θα μπεις εκεί
ούτε για να κάνεις
1207
01:16:41,500 --> 01:16:43,200
ρεπορτάζ ούτε για παρακολούθηση.
1208
01:16:44,100 --> 01:16:46,400
Καμία δημόσια δήλωση ή συνεντεύξεις.
1209
01:16:46,400 --> 01:16:48,200
Μείνε σιωπηλή και κράτα τις
1210
01:16:48,200 --> 01:16:50,500
απόψεις σου μέχρι να έρθει η ώρα.
1211
01:16:50,700 --> 01:16:53,200
Και τότε μπορώ να πω ό,τι θέλω;
1212
01:16:54,600 --> 01:16:56,500
Υπολοχαγέ Ιγκόροφ.
1213
01:16:57,000 --> 01:16:58,400
Αυτό είναι δικό σου θέμα.
1214
01:16:59,100 --> 01:17:01,100
Όνομα αρχηγού: Μούσα Μπαρίεφ.
1215
01:17:01,300 --> 01:17:03,400
Διάσημος Τσετσένος αυτονομιστής.
1216
01:17:03,700 --> 01:17:05,800
Υπολογίζουμε πάνω από 30
1217
01:17:05,900 --> 01:17:08,400
τρομοκράτες και 800 ομήρους.
1218
01:17:09,300 --> 01:17:11,000
Τα παιδιά είναι ακόμα μέσα Η
1219
01:17:11,000 --> 01:17:13,300
απομάκρυνσή τους
είναι προτεραιότητα.
1220
01:17:13,700 --> 01:17:15,400
Καταφέραμε να
έχουμε πρόσβαση στις
1221
01:17:15,500 --> 01:17:17,300
κάμερες παρακολούθησης
του θεάτρου.
1222
01:17:17,300 --> 01:17:19,400
Εστιάζουν ιδιαίτερα
στις εισόδους και εξόδους.
1223
01:17:19,400 --> 01:17:21,700
Έτσι θα σε βλέπουμε
τις περισσότερες φορές.
1224
01:17:22,600 --> 01:17:24,100
Αλλά αν συμβεί κάποιο πρόβλημα
1225
01:17:24,100 --> 01:17:25,800
δεν μπορούμε να κάνουμε πολλά.
1226
01:17:26,300 --> 01:17:27,400
Έχουμε αλεξίσφαιρο γιλέκο.
1227
01:17:27,800 --> 01:17:28,700
Δεν το χρειάζεσαι.
1228
01:17:28,700 --> 01:17:30,800
Έχουν σκοτώσει ήδη δύο ομήρους.
1229
01:17:32,000 --> 01:17:33,100
Είναι άγριοι.
1230
01:17:33,500 --> 01:17:34,700
Εμπιστεύεσαι τους άγριους;
1231
01:17:34,800 --> 01:17:36,900
Αν είναι άγριοι, το γιλέκο δεν
1232
01:17:37,000 --> 01:17:39,100
θα με βοηθήσει πολύ, σωστά;
1233
01:17:40,300 --> 01:17:41,300
Μπορούμε να ξεκινήσουμε;
1234
01:17:41,900 --> 01:17:42,900
Κυρία.
1235
01:18:12,100 --> 01:18:13,500
Μπαίνει.
1236
01:18:15,800 --> 01:18:16,900
Είναι εντελώς μόνη.
1237
01:18:17,300 --> 01:18:18,400
Θα είναι καλά.
1238
01:18:32,700 --> 01:18:34,100
Πόση ώρα χρειάζονται οι άντρες σου;
1239
01:18:34,300 --> 01:18:35,500
Δύο ή τρεις ώρες.
1240
01:18:41,100 --> 01:18:42,100
Έλαβα, μπήκε.
1241
01:18:48,300 --> 01:18:49,300
Δώσε την εντολή.
1242
01:18:49,800 --> 01:18:50,800
Κύριε.
1243
01:19:02,800 --> 01:19:04,100
Είναι κανείς εδώ;
1244
01:19:09,900 --> 01:19:10,900
Είναι κανείς εδώ;
1245
01:19:11,900 --> 01:19:12,900
Ναι.
1246
01:19:17,800 --> 01:19:18,800
Είμαι ο Αμπού Μπακρ.
1247
01:19:19,300 --> 01:19:20,300
Είμαι η Άννα.
1248
01:19:22,000 --> 01:19:24,600
Χαίρομαι που σε γνωρίζω,
Άννα Πολιτκόφσκαγια.
1249
01:19:25,100 --> 01:19:27,000
Στη πατρίδα γράφουν
τραγούδια για σένα.
1250
01:19:27,000 --> 01:19:29,100
Λέει ένα πως είσαι η πιο
γενναία γυναίκα στη Ρωσία.
1251
01:19:30,100 --> 01:19:31,400
Ήρθα να δω τον Μπαρίεφ.
1252
01:19:32,800 --> 01:19:33,800
Φυσικά.
1253
01:19:34,900 --> 01:19:35,900
Έλα μαζί μου.
1254
01:20:04,600 --> 01:20:06,900
Τι είναι αυτό; Τι
συμπεριφορά είναι αυτή;
1255
01:20:07,100 --> 01:20:08,300
Είστε ηλίθιοι;
1256
01:20:08,900 --> 01:20:09,900
Κατεβάστε το.
1257
01:20:12,300 --> 01:20:13,300
Τι ανόητοι!
1258
01:20:16,000 --> 01:20:18,400
Πες στους αναγνώστες σου
πως δεν είμαστε τζιχαντιστές,εντάξει;
1259
01:20:18,400 --> 01:20:20,600
Παρά όσα σε
κάνουν κάποιοι να πιστεύεις.
1260
01:20:23,600 --> 01:20:24,900
Χάρηκα που σε γνώρισα.
1261
01:20:26,800 --> 01:20:29,700
Είναι παιδιά κάτω των
13 ετών και κάνατε μια συμφωνία.
1262
01:20:30,400 --> 01:20:31,600
Πρέπει να τα απελευθερώσετε.
1263
01:20:34,500 --> 01:20:35,500
Εντάξει.
1264
01:20:36,900 --> 01:20:37,700
Εντάξει.
1265
01:20:37,700 --> 01:20:39,500
Όλα τα παιδιά κάτω των 13.
1266
01:20:39,500 --> 01:20:42,100
Να έρθουν στις
σκάλες μαζί μου τώρα.
1267
01:21:06,500 --> 01:21:08,300
Είναι η γυναίκα σου;
Ναι, έχει διαβήτη.
1268
01:21:14,495 --> 01:21:16,037
Πάρε.
Ευχαριστώ.
1269
01:21:16,038 --> 01:21:17,038
Παιδιά.
1270
01:21:17,039 --> 01:21:18,248
Ελάτε.
1271
01:21:57,413 --> 01:21:59,581
Έχουμε περάσει το σημείο
χωρίς επιστροφή.
1272
01:21:59,582 --> 01:22:03,710
Ή ο πόλεμος σταματάει τώρα
ή θα ανατινάξουμε τους ομήρους.
1273
01:22:03,711 --> 01:22:04,628
Λοιπόν--
1274
01:22:04,629 --> 01:22:07,172
Και αυτό είναι το μήνυμά σου;
1275
01:22:07,173 --> 01:22:09,966
Καταλαβαίνω.
1276
01:22:09,967 --> 01:22:13,553
Ξέρω ότι η κατάσταση
στη Τσετσενία είναι αφόρητη.
1277
01:22:13,554 --> 01:22:15,431
Άσε με να σε βοηθήσω
να κάνεις μια συμφωνία.
1278
01:22:23,481 --> 01:22:26,609
Πρέπει να σταματήσουν αμέσως
όλοι οι έλεγχοι ασφαλείας.
1279
01:22:28,069 --> 01:22:32,323
Αν συμφωνήσει,
τα μεγαλύτερα παιδιά μπορούν να φύγουν.
1280
01:22:33,199 --> 01:22:36,076
Και τι τον εμποδίζει να ξαναρχίσει
τους ελέγχους σε δύο μέρες;
1281
01:22:37,536 --> 01:22:41,331
Αν αφήσεις τα παιδιά να φύγουν,
είναι μια χειρονομία, Αμπού Μπακρ,
1282
01:22:41,332 --> 01:22:43,793
και σου λέω, είναι σημαντική.
1283
01:23:13,906 --> 01:23:15,700
Θέλει να μιλήσει μαζί σου.
1284
01:23:16,659 --> 01:23:17,952
Ευχαριστώ.
1285
01:23:21,956 --> 01:23:25,709
Λέει ότι πρέπει να σταματήσεις
τους ελέγχους ασφαλείας.
1286
01:23:25,710 --> 01:23:27,877
Πρώτα να αφήσει τους 13
και άνω,
1287
01:23:27,878 --> 01:23:31,881
μετά θα διατάξω να σταματήσουν
σε όλες τις περιοχές εκτός του Βέντενο.
1288
01:23:31,882 --> 01:23:34,843
Πρώτα, λέει, πρέπει να αφήσεις
τα μεγαλύτερα παιδιά να φύγουν.
1289
01:23:46,313 --> 01:23:47,606
Άννα.
1290
01:23:52,737 --> 01:23:53,945
Φατίμα.
1291
01:23:53,946 --> 01:23:55,698
Έχουμε διανύσει μακρύ δρόμο.
1292
01:23:57,283 --> 01:23:58,867
Σε πολύ διαφορετικά μονοπάτια.
1293
01:23:58,868 --> 01:24:02,203
Εσύ διαλέγεις λόγια,
εγώ δράση.
1294
01:24:02,204 --> 01:24:03,456
Αυτοί οι άντρες...
1295
01:24:05,624 --> 01:24:07,292
...σε χρησιμοποιούν.
1296
01:24:07,293 --> 01:24:09,169
Κάνεις λάθος.
1297
01:24:09,170 --> 01:24:10,587
Αυτοί είναι καλοί άντρες.
1298
01:24:10,588 --> 01:24:12,547
Παλεύουν για έναν
μεγάλο σκοπό.
1299
01:24:12,548 --> 01:24:15,508
Ο άντρας σου, αν ζούσε,
1300
01:24:15,509 --> 01:24:17,594
θα ήταν μαζί τους;
1301
01:24:17,595 --> 01:24:19,846
Άντρες που εκμεταλλεύονται
τους αδύναμους,
1302
01:24:19,847 --> 01:24:21,765
που δεν τους αφήνουν
άλλη επιλογή, παρά τι;
1303
01:24:21,766 --> 01:24:23,641
Να δολοφονήσουν αθώους
στο όνομα τίνος;
1304
01:24:23,642 --> 01:24:24,518
Της ειρήνης;
1305
01:24:26,187 --> 01:24:28,105
Κάλυψε το πρόσωπό σου, Φατίμα.
1306
01:24:29,648 --> 01:24:31,107
Έλα μαζί μου τώρα.
1307
01:24:31,108 --> 01:24:33,735
Πέσε στα πόδια του δικαστηρίου.
1308
01:24:33,736 --> 01:24:36,238
Είναι ο μόνος τρόπος
για να βγεις ζωντανή από εδώ.
1309
01:24:43,537 --> 01:24:44,747
Εντάξει.
1310
01:24:47,200 --> 01:24:48,600
Μπορούν τα υπόλοιπα παιδιά να φύγουν;
1311
01:24:49,500 --> 01:24:50,500
Και οι γυναίκες;
1312
01:24:51,200 --> 01:24:52,200
Ίσως.
1313
01:24:54,500 --> 01:24:55,500
Πρέπει να φύγεις.
1314
01:24:56,900 --> 01:24:58,800
Και να συνεχίσεις να μιλάς.
1315
01:24:59,800 --> 01:25:01,700
Αλλιώς πώς θα τελειώσει αυτό;
1316
01:25:03,800 --> 01:25:05,200
Όταν απελευθερωθεί η Τσετσενία.
1317
01:25:06,400 --> 01:25:07,600
Τότε θα τελειώσει.
1318
01:25:09,600 --> 01:25:10,600
Αντίο Άννα.
1319
01:26:01,600 --> 01:26:03,500
Τι είναι αυτό; Όχι, όχι αυτό...
1320
01:26:03,800 --> 01:26:04,800
Όχι, φύγε...
1321
01:26:06,100 --> 01:26:07,300
Τι στο διάολο γίνεται;
1322
01:26:07,500 --> 01:26:09,000
Η ομάδα Άλφα εισβάλλει στο κτίριο.
1323
01:26:09,200 --> 01:26:11,700
Θεέ μου, ο πόλεμος
έφτασε στην πατρίδα.
1324
01:26:15,700 --> 01:26:16,700
Τι ήταν αυτό;
1325
01:26:30,300 --> 01:26:31,300
Όχι, τι;
1326
01:26:31,600 --> 01:26:32,600
Όχι, φύγετε. Εντάξει.
1327
01:26:32,800 --> 01:26:34,100
Εντάξει. Άφησέ με.
1328
01:26:34,100 --> 01:26:35,100
Άφησέ την.
1329
01:26:38,700 --> 01:26:39,700
Τι;
1330
01:26:40,100 --> 01:26:41,300
Τι στο διάολο έκανες;
1331
01:26:43,200 --> 01:26:44,200
Με εκμεταλλεύτηκες.
1332
01:26:44,900 --> 01:26:46,800
Με εκμεταλλεύτηκες
για να κερδίσεις χρόνο.
1333
01:26:47,500 --> 01:26:48,900
Ο καθένας έχει το έργο του, Άννα.
1334
01:26:49,800 --> 01:26:51,100
Σώσαμε πολλούς αθώους και
1335
01:26:51,200 --> 01:26:52,900
εξοντώσαμε κάποιους Τσετσένους.
1336
01:26:53,400 --> 01:26:54,400
Καλή δουλειά.
1337
01:26:54,900 --> 01:26:57,200
Ήξερα ότι ο πρόεδρος
είχε την ιδέα αυτή.
1338
01:26:58,000 --> 01:26:59,400
Αλλά μην αποδίδεις λόγια σε μένα.
1339
01:27:01,200 --> 01:27:02,600
Είστε τρελοί.
1340
01:27:03,500 --> 01:27:06,400
Είστε όλοι τρελοί κατάρα.
1341
01:27:54,900 --> 01:27:58,700
Κατηγορείς τον πρόεδρο
για δολοφονία;
1342
01:27:59,300 --> 01:28:01,800
Τον περασμένο μήνα
χρησιμοποιήθηκαν
1343
01:28:01,800 --> 01:28:03,800
χημικά όπλα εναντίον αμάχων.
1344
01:28:03,900 --> 01:28:05,600
Πέθαναν 170 άνθρωποι.
1345
01:28:05,600 --> 01:28:07,700
Πώς το ονομάζεις αυτό;
1346
01:28:07,700 --> 01:28:10,600
Ήταν αέριο με μορφίνες, σωστά;
1347
01:28:10,600 --> 01:28:11,300
Φεντανύλη.
1348
01:28:11,300 --> 01:28:13,400
Ηρεμιστικό που
χρησιμοποιείται για να κοιμούνται
1349
01:28:13,400 --> 01:28:15,100
οι άνθρωποι, όχι για
να τους σκοτώνει.
1350
01:28:15,200 --> 01:28:16,500
Βλέπεις αυτούς τους ανθρώπους;
1351
01:28:17,500 --> 01:28:21,400
Είναι άμαχοι, όχι τρομοκράτες.
1352
01:28:21,400 --> 01:28:23,600
Και δεν είναι κοιμισμένοι.
1353
01:28:24,300 --> 01:28:25,300
Η Φεντανύλη προκαλεί
1354
01:28:25,300 --> 01:28:26,600
αναπνευστική καταστολή.
1355
01:28:26,800 --> 01:28:29,500
Οι θύματα έπρεπε να
γυρίσουν στο πλάι για
1356
01:28:29,500 --> 01:28:32,100
να κρατήσουν ανοικτούς
τους αεραγωγούς.
1357
01:28:32,200 --> 01:28:34,200
Αντίθετα, τους
άφησαν ξαπλωμένους
1358
01:28:34,200 --> 01:28:36,500
ανάσκελα, κάτι που
προκάλεσε ασφυξία.
1359
01:28:36,800 --> 01:28:38,600
Όπως βλέπεις, το προσωπικό των
1360
01:28:38,600 --> 01:28:40,900
ασθενοφόρων έμεινε
εντελώς έκπληκτο.
1361
01:28:40,900 --> 01:28:43,800
Από τον αριθμό των θυμάτων
που έπρεπε να περιθάλψουν.
1362
01:28:43,800 --> 01:28:46,900
Αν είχαν ενημερωθεί προηγουμένως...
1363
01:28:46,900 --> 01:28:47,800
Γιατί δεν έγινε αυτό;
1364
01:28:47,800 --> 01:28:48,900
Εξαιτίας του απορρήτου.
1365
01:28:50,600 --> 01:28:55,400
Η ομάδα μας αποκάλυψε
ότι η επιχείρηση ήταν μυστική.
1366
01:28:55,400 --> 01:28:57,800
Με περιορισμούς μόνο για
όσους πρέπει να γνωρίζουν.
1367
01:28:57,800 --> 01:29:01,200
Και αυτό... περιλάμβανε
τους ανθρώπους
1368
01:29:01,300 --> 01:29:04,700
που θα μπορούσαν
να σώσουν τα θύματα.
1369
01:29:05,000 --> 01:29:07,600
Και το γεγονός
ότι 30 τρομοκράτες
1370
01:29:07,700 --> 01:29:09,700
πήραν εκατοντάδες ομήρους;
1371
01:29:11,400 --> 01:29:13,200
Ο μόνος τρομοκράτης
1372
01:29:13,800 --> 01:29:16,700
που πρέπει να φοβάται
ο ρωσικός λαός...
1373
01:29:18,200 --> 01:29:19,700
είναι ο ίδιος ο πρόεδρός τους.
1374
01:29:48,400 --> 01:29:49,700
Πρέπει να δεις αυτό.
1375
01:29:52,200 --> 01:29:53,900
Αναφορές έρχονται από την
1376
01:29:53,900 --> 01:29:56,300
πόλη Μπούλσαν στη βόρεια Οσετία.
1377
01:29:56,300 --> 01:29:58,200
Λένε ότι οι Τσετσένοι
αυτονομιστές μπήκαν
1378
01:29:58,300 --> 01:30:00,100
σε σχολείο και πήραν
πολλούς ομήρους.
1379
01:30:00,500 --> 01:30:01,800
Είναι μια τρομακτική ανάμνηση
1380
01:30:01,900 --> 01:30:03,600
της σκηνής στο θέατρο Ντμπρόφκα.
1381
01:30:03,600 --> 01:30:04,900
Εκεί εξακολουθούν να κρατούνται
1382
01:30:04,900 --> 01:30:06,600
εκατοντάδες
εργαζόμενοι και πολίτες.
1383
01:30:06,485 --> 01:30:06,544
Όχι.
1384
01:30:06,600 --> 01:30:07,600
Όχι.
1385
01:30:08,320 --> 01:30:10,447
Άννα, αυτο δεν είναι ο πόλεμός σου.
1386
01:30:12,491 --> 01:30:16,327
Άκου, Ντ Ντμίτρι,
κάποιος πρέπει να διαπραγματευτεί.
1387
01:30:16,328 --> 01:30:17,787
Πρέπει να προσπαθήσω.
1388
01:30:17,788 --> 01:30:18,830
Τελευταία φορά που τσέκαρα,
1389
01:30:18,831 --> 01:30:20,748
ήσουν δημοσιογράφος.
1390
01:30:20,749 --> 01:30:23,334
Αλλά αλλά είμαι, και το ξέρεις
1391
01:30:23,335 --> 01:30:26,295
γιατί πρέπει να είμαι
στο πεδίο.
1392
01:30:26,296 --> 01:30:28,298
Να προσέχεις.
1393
01:30:33,512 --> 01:30:35,054
Η επαφή μου στο πεδίο
θα σε συναντήσει
1394
01:30:35,055 --> 01:30:36,639
και θα σε πάει στο σχολείο.
1395
01:30:36,640 --> 01:30:38,850
Η κυβέρνηση λέει
200 με 400 ομήρους,
1396
01:30:38,851 --> 01:30:42,478
αλλά η επαφή μου στην Οσετία
λέει πως είναι περίπου 1100,
1397
01:30:42,479 --> 01:30:44,189
700 παιδιά.
1398
01:30:45,482 --> 01:30:47,108
Καλή τύχη.
1399
01:30:47,109 --> 01:30:48,277
Ευχαριστώ.
1400
01:30:54,950 --> 01:30:56,201
Πρόσεχε!
1401
01:31:01,915 --> 01:31:02,958
Καλώς ήρθες.
1402
01:31:06,086 --> 01:31:07,379
Ευχαριστώ.
1403
01:31:11,758 --> 01:31:14,427
Τσάι ή καφές, κυρία;
Όχι, ευχαριστώ.
1404
01:31:14,428 --> 01:31:17,139
Τσάι ή καφές, κυρία;
Τσάι, παρακαλώ.
1405
01:31:19,975 --> 01:31:21,100
Το τσάι σας, κυρία.
1406
01:31:21,101 --> 01:31:22,811
Ευχαριστώ.
1407
01:31:47,127 --> 01:31:48,253
Κυρία;
1408
01:31:51,006 --> 01:31:52,173
Κυρία;
1409
01:31:57,095 --> 01:31:58,221
Κυρία;
1410
01:32:35,092 --> 01:32:35,926
Μαμά.
1411
01:32:37,928 --> 01:32:39,053
Μαμά, ξύπνησες.
1412
01:32:39,054 --> 01:32:40,889
Νερό, νερό.
1413
01:32:45,769 --> 01:32:47,271
Ίλια;
1414
01:32:48,272 --> 01:32:49,606
Ναι, είναι ξύπνια.
1415
01:32:50,440 --> 01:32:51,525
Εντάξει.
1416
01:32:51,733 --> 01:32:52,734
Εντάξει.
1417
01:32:53,944 --> 01:32:55,820
Ο Ίλια έρχεται.
1418
01:32:55,821 --> 01:32:58,239
Εγώ θα πάω να φέρω νοσοκόμα, εντάξει;
1419
01:32:58,240 --> 01:32:59,658
Τι συνέβη;
1420
01:33:01,702 --> 01:33:03,245
Οι όμηροι;
1421
01:33:04,830 --> 01:33:05,956
Μαμά.
1422
01:33:07,416 --> 01:33:08,916
Τι συνέβη;
1423
01:33:16,383 --> 01:33:20,721
Οι αντάρτες έβαλαν βόμβα
μέσα στο γυμναστήριο.
1424
01:33:22,764 --> 01:33:24,808
Αν το πιστεύεις,
το Κρεμλίνο.
1425
01:33:27,269 --> 01:33:29,437
Υπήρξαν απώλειες, μαμά.
1426
01:33:29,438 --> 01:33:30,731
Πόσες;
1427
01:33:33,734 --> 01:33:35,569
Ο αριθμός αλλάζει,
αλλά...
1428
01:33:33,900 --> 01:33:35,700
Ο αριθμός συνεχίζει
να αλλάζει, αλλά...
1429
01:33:37,237 --> 01:33:39,698
μέχρι στιγμής λένε πάνω από 300 νεκρούς.
1430
01:33:37,300 --> 01:33:39,800
Αλλά τώρα λένε ότι ο
αριθμός είναι 300 νεκροί.
1431
01:33:41,825 --> 01:33:43,242
Συμπεριλαμβανομένων όλων
των αυτονομιστών.
1432
01:33:41,900 --> 01:33:43,100
Μεταξύ τους και οι αποσχιστές.
1433
01:33:44,500 --> 01:33:45,900
Πόσα παιδιά υπάρχουν;
1434
01:33:49,500 --> 01:33:52,600
Πρέπει να ξεκουραστείς,μαμά.
Βέρα, πόσα παιδιά;
1435
01:33:56,300 --> 01:33:57,300
Τα περισσότερα.
1436
01:34:16,700 --> 01:34:17,700
Είχες δίκιο.
1437
01:34:20,500 --> 01:34:22,000
Είπα ότι θα παλέψει για να ζήσει.
1438
01:34:24,900 --> 01:34:26,000
Ο Κύριος είναι μεγάλος.
1439
01:34:36,400 --> 01:34:39,000
Ο Γκάρι Κασπάροφ εμφανίστηκε
χτες στην τηλεόραση.
1440
01:34:40,400 --> 01:34:42,100
Ο Σμάκ, "η συνείδηση του έθνους".
1441
01:34:42,100 --> 01:34:43,700
Λοιπόν... ο Γκάρι Κασπάροφ
1442
01:34:43,700 --> 01:34:45,600
πρέπει να συνεχίσει το σκάκι.
1443
01:34:47,100 --> 01:34:48,100
Καλημέρα.
1444
01:34:49,400 --> 01:34:50,400
Το είδες αυτό;
1445
01:34:58,800 --> 01:34:59,900
Άννα.
1446
01:34:59,900 --> 01:35:00,900
Άννα.
1447
01:35:01,200 --> 01:35:02,200
Άννα.
1448
01:35:02,400 --> 01:35:03,400
Άννα.
1449
01:35:03,700 --> 01:35:04,700
Άννα.
1450
01:35:05,100 --> 01:35:06,400
Δεν είμαι αγία.
1451
01:35:08,300 --> 01:35:09,600
Μακριά από μένα.
1452
01:35:10,800 --> 01:35:12,400
Ρωτήστε τις μητέρες των Μπίλσαν.
1453
01:35:13,700 --> 01:35:14,900
Εντάξει, μην τους το πεις αυτό.
1454
01:35:17,200 --> 01:35:18,400
Μητέρα Ρωσία.
1455
01:35:21,400 --> 01:35:22,900
Μακριά από μένα Άννα.
1456
01:35:22,900 --> 01:35:26,200
Άννα, Άννα, Άννα.
1457
01:35:26,300 --> 01:35:28,400
Άννα, Άννα...
Ευχαριστώ.
1458
01:35:28,600 --> 01:35:31,200
Άννα, Άννα, Άννα.
1459
01:35:31,200 --> 01:35:33,100
Παρακαλώ κάντε πίσω.
1460
01:35:33,700 --> 01:35:37,700
Άννα, Άννα, Άννα.
1461
01:35:37,900 --> 01:35:40,600
Άννα, Άννα, Άννα.
1462
01:35:40,700 --> 01:35:41,900
Συγγνώμη, ευχαριστώ.
1463
01:35:42,200 --> 01:35:44,500
Ευχαριστώ Άννα, Άννα, Άννα.
1464
01:35:44,500 --> 01:35:46,200
Άννα, Άννα, Άννα.
1465
01:35:46,200 --> 01:35:47,700
Πρόσεχε, πρόσεχε.
1466
01:35:47,700 --> 01:35:50,200
Άννα, Άννα, Άννα.
1467
01:35:50,200 --> 01:35:51,200
Είσαι καλά;
1468
01:35:51,700 --> 01:35:52,600
Ναι.
1469
01:35:52,600 --> 01:35:53,800
Πάμε σπίτι. Εντάξει.
1470
01:36:15,800 --> 01:36:18,900
Ο ανταποκριτής δεν
πρέπει ποτέ να γίνει η είδηση.
1471
01:36:20,200 --> 01:36:22,300
Δεν είμαι πολιτικός.
1472
01:36:23,300 --> 01:36:26,700
Είμαι απλώς ένα πρόσωπο
μεταξύ των πλήθους στη Μόσχα
1473
01:36:26,800 --> 01:36:29,500
και την Αγία Πετρούπολη
και την Τσετσενία.
1474
01:36:30,700 --> 01:36:31,700
Κάνω τη δουλειά μου.
1475
01:36:34,900 --> 01:36:37,700
Και δεν σκοπεύω να σταματήσω.
1476
01:36:42,300 --> 01:36:43,700
Γεια, τι κάνεις;
Καλά.
1477
01:36:43,900 --> 01:36:45,000
Τι θα κάνεις αύριο;
1478
01:36:45,300 --> 01:36:46,300
Αύριο;
1479
01:36:46,300 --> 01:36:48,700
Σχεδιάζω να έρθω στη δουλειά
Γιατί;
1480
01:36:48,900 --> 01:36:50,500
Λοιπόν, σκεφτόμουν να πάρω ρεπό
1481
01:36:50,500 --> 01:36:52,400
για μια μέρα θες
να έρθεις μαζί μου;
1482
01:36:54,900 --> 01:36:55,900
Εντάξει.
1483
01:36:57,500 --> 01:36:58,500
Εντάξει.
1484
01:36:58,600 --> 01:37:01,400
Στις 12, σημείο συνάντησης.
1485
01:37:01,400 --> 01:37:03,400
Πάρκο Ντροσμπερι.
1486
01:37:04,300 --> 01:37:05,800
Εντάξει, τα λέμε τότε.
1487
01:37:06,100 --> 01:37:07,100
Τα λέμε εκεί.
1488
01:37:07,100 --> 01:37:08,100
Αντίο.
1489
01:37:36,400 --> 01:37:38,000
Τα πόδια μου έγιναν παχιά.
1490
01:37:39,600 --> 01:37:41,500
Πότε φόρεσες
παπούτσια τελευταία φορά;
1491
01:37:43,400 --> 01:37:44,400
Πριν 30 χρόνια.
1492
01:37:45,200 --> 01:37:47,000
Πήγαινα στο πάρκο
Γκόρκι Τις Κυριακές
1493
01:37:47,000 --> 01:37:48,600
το απόγευμα για να χορέψω Τσα τσα.
1494
01:37:50,100 --> 01:37:51,100
Τι;
1495
01:37:51,700 --> 01:37:53,000
Τσα τσα;
Ναι, Τσα τσα.
1496
01:37:56,037 --> 01:37:56,870
Ρώτα τη γυναίκα μου.
1497
01:38:00,417 --> 01:38:02,751
Ξέρεις, γνώρισα τον Σάσα σε ένα τσατ.
1498
01:38:02,752 --> 01:38:04,296
Κάνεις πλάκα.
1499
01:38:04,879 --> 01:38:06,964
Και συνέχεια πάταγε τα πόδια μου.
1500
01:38:06,965 --> 01:38:09,759
Ευτυχώς γι’ αυτόν ήταν πολύ ωραίος.
1501
01:38:10,677 --> 01:38:12,428
Βλέπεις, μου αρέσει αυτό.
1502
01:38:12,429 --> 01:38:13,972
Να βγαίνουμε μαζί.
1503
01:38:14,806 --> 01:38:16,516
Δεν βγαίνουμε ποτέ μαζί.
1504
01:38:16,933 --> 01:38:18,977
Πάντα δουλειά, δουλειά, δουλειά.
1505
01:38:21,938 --> 01:38:23,440
Θέλεις να χορέψεις;
1506
01:38:32,741 --> 01:38:36,201
Όλες οι άλλες εφημερίδες έχουν
ταξιδιωτικό αρθρογράφο.
1507
01:38:36,202 --> 01:38:37,870
Γιατί εμείς όχι;
1508
01:38:37,871 --> 01:38:39,496
Γιατί δεν μπορούμε
να αντέξουμε οικονομικά.
1509
01:38:39,497 --> 01:38:41,332
Όχι σύμφωνα με τον λογιστή μας.
1510
01:38:41,333 --> 01:38:44,376
Κατά τον ίδιο,
είχαμε το καλύτερο τρίμηνο,
1511
01:38:44,377 --> 01:38:45,294
χάρη σε σένα.
1512
01:38:47,047 --> 01:38:50,716
Λοιπόν, ξέρεις κανέναν
που να μπορεί να γράψει λίγο
1513
01:38:50,717 --> 01:38:54,429
και δεν έχει πρόβλημα
να κοιμάται σε ξένα κρεβάτια;
1514
01:38:57,140 --> 01:38:59,266
Τι συμβαίνει, Ντίμα;
1515
01:38:59,267 --> 01:39:01,895
Θέλεις να σταματήσω
να πατάω τα δάχτυλα των άλλων;
1516
01:39:07,484 --> 01:39:09,485
Δεν έρχονται ποτέ για μένα.
1517
01:39:09,486 --> 01:39:11,905
Όλα αυτά τα χρόνια που το κάνω,
1518
01:39:12,656 --> 01:39:15,032
έχω δεχτεί πολλές απειλές, αλλά ποτέ...
1519
01:39:15,033 --> 01:39:16,159
Απλώς...
1520
01:39:17,661 --> 01:39:21,539
σκότωσαν τους ρεπόρτερ μου,
τους φίλους μου.
1521
01:39:24,751 --> 01:39:26,251
Άννα, σε παρακαλώ.
1522
01:39:26,252 --> 01:39:27,711
Δεν ζητάω να σταματήσεις,
1523
01:39:27,712 --> 01:39:29,964
απλώς να βγεις από τη γραμμή πυρός
1524
01:39:30,840 --> 01:39:33,676
και να κρατήσεις τη στήλη.
1525
01:39:33,677 --> 01:39:36,512
Απλώς να αλλάξεις τη θεματολογία
1526
01:39:36,513 --> 01:39:41,184
από δολοφονίες και διαφθορά
σε ξενώνες και πρωινά.
1527
01:39:45,146 --> 01:39:46,690
Θα το σκεφτώ.
1528
01:39:49,484 --> 01:39:50,527
Εντάξει.
1529
01:41:12,901 --> 01:41:14,860
Η Ναταλία το έστειλε.
1530
01:41:14,861 --> 01:41:18,447
Είναι ένα βίντεο με δύο άντρες
που σκοτώνουν Τσετσένους αμάχους,
1531
01:41:18,448 --> 01:41:21,283
πιθανώς με εντολή
των τσετσενικών ηγετών
1532
01:41:21,284 --> 01:41:24,788
ή, ίσως, του ίδιου του Πούτιν.
1533
01:41:25,955 --> 01:41:27,707
Πρέπει να το επαληθεύσεις.
1534
01:41:31,252 --> 01:41:33,129
Δεν καταλαβαίνω.
1535
01:41:34,255 --> 01:41:35,632
Βάλε μπρος.
1536
01:41:38,176 --> 01:41:39,636
Αλλά είναι το κύριο θέμα σου.
1537
01:41:43,500 --> 01:41:44,500
Και εσύ είσαι έτοιμη.
1538
01:41:56,300 --> 01:41:57,300
Έλα;
1539
01:41:57,300 --> 01:41:58,300
Ιγκόροφ.
1540
01:42:00,600 --> 01:42:01,600
Γεια.
1541
01:42:03,000 --> 01:42:04,500
Ήξερα ότι ήθελες να συναντηθούμε.
1542
01:42:06,100 --> 01:42:07,100
Ναι.
1543
01:42:07,400 --> 01:42:09,600
Αλλά σε δημόσιο μέρος θέλω
πολλούς ανθρώπους γύρω μας.
1544
01:42:10,200 --> 01:42:11,200
Όπως θέλεις.
1545
01:42:13,700 --> 01:42:16,600
Αύριο στις έντεκα στο Μουσείο Τέχνης.
1546
01:42:18,700 --> 01:42:20,900
Εντάξει, θα σε δω τότε.
1547
01:42:21,900 --> 01:42:22,900
Κοιμήσου καλά.
1548
01:42:23,400 --> 01:42:24,400
Καληνύχτα.
1549
01:42:45,800 --> 01:42:46,800
Συγγνώμη που άργησα.
1550
01:42:47,400 --> 01:42:48,400
Υπήρχε ουρά.
1551
01:42:50,000 --> 01:42:51,900
Μαύρο τσάι χωρίς ζάχαρη.
1552
01:42:58,700 --> 01:43:02,200
Μόλις πέταξες ένα
άψογο, καθαρό ποτό.
1553
01:43:02,500 --> 01:43:05,800
Και παραλίγο να πετάξεις
μια εξαιρετική ρεπόρτερ.
1554
01:43:07,500 --> 01:43:09,200
Ξέρω ότι τα λόγια
μου ίσως ακούγονται
1555
01:43:09,200 --> 01:43:11,000
ψεύτικα Αλλά είμαι
χαρούμενος που ζεις.
1556
01:43:11,700 --> 01:43:13,500
Αυτό σημαίνει πως
δεν πρέπει να ανησυχώ.
1557
01:43:13,500 --> 01:43:15,400
Ότι θα στείλεις ομάδα
δολοφόνων πίσω μου;
1558
01:43:16,200 --> 01:43:17,300
Δεν είναι δική μου απόφαση.
1559
01:43:18,200 --> 01:43:19,400
Ποιανού είναι λοιπόν;
1560
01:43:19,800 --> 01:43:20,900
Δεν μπορώ να απαντήσω.
1561
01:43:20,900 --> 01:43:22,900
Δεν μπορείς ή αρνείσαι να απαντήσεις;
1562
01:43:28,400 --> 01:43:30,800
Ο λόγος που ρωτώ είναι γιατί με
1563
01:43:30,900 --> 01:43:33,400
επανέφεραν στο γραφείο ταξιδίων.
1564
01:43:35,500 --> 01:43:36,800
Γι' αυτό ζητώ να μιλήσεις.
1565
01:43:36,800 --> 01:43:38,400
Σε κάποιον για λογαριασμό μου.
1566
01:43:38,900 --> 01:43:40,800
Μπορώ να μεταφέρω την πληροφορία.
1567
01:43:40,800 --> 01:43:43,700
Τη μεταφέρεις... Άκου,
είμαι η μεσαία διοίκηση.
1568
01:43:45,100 --> 01:43:47,400
Αυτές οι αποφάσεις...
1569
01:43:50,400 --> 01:43:52,400
Η αρμοδιότητά μου είναι περιορισμένη.
1570
01:43:54,700 --> 01:43:56,700
Με άλλα λόγια, τελείωσε
η περίπτωσή μου.
1571
01:43:56,700 --> 01:43:57,700
Δεν θέτω νόμους.
1572
01:43:57,700 --> 01:43:59,300
Όχι, αλλά τους εκτελείς.
1573
01:43:59,800 --> 01:44:02,100
Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση;
1574
01:44:02,400 --> 01:44:03,300
Από όλους τους δρόμους...
1575
01:44:03,400 --> 01:44:04,600
...που μπορούσες να διαλέξεις στη ζωή.
1576
01:44:04,600 --> 01:44:06,400
Γιατί διάλεξες αυτόν;
1577
01:44:07,400 --> 01:44:09,000
Μπορώ να σου κάνω την ίδια ερώτηση.
1578
01:44:09,000 --> 01:44:11,100
Διάλεξα το μονοπάτι που πιστεύω.
1579
01:44:11,400 --> 01:44:12,400
Εγώ όχι.
1580
01:44:14,700 --> 01:44:17,700
Ξέρεις, όλα αυτά ήταν μια φτωχή ζωή.
1581
01:44:19,200 --> 01:44:20,700
Μέχρι που ο Ιβάν ο Μέγας
έδιωξε τους κατοίκους.
1582
01:44:20,700 --> 01:44:22,500
Και έχτισε ένα παλάτι.
1583
01:44:23,400 --> 01:44:24,700
Όχι επειδή ήταν σκληρός.
1584
01:44:24,700 --> 01:44:26,000
Αλλά γιατί είχε όραμα.
1585
01:44:26,700 --> 01:44:28,300
Είδε μια λαμπερή πόλη
1586
01:44:28,300 --> 01:44:30,700
...να αναδύεται από αυτό
το άσχημο μέρος.
1587
01:44:31,200 --> 01:44:34,600
Και πίσω από αυτό...
μια μεγάλη αυτοκρατορία.
1588
01:44:35,600 --> 01:44:37,400
Που εκτείνεται σε δύο ηπείρους.
1589
01:44:38,700 --> 01:44:42,200
Και να 'μαστε εδώ
μετά από 500 χρόνια.
1590
01:44:43,000 --> 01:44:45,600
Μια δημοσιογράφος που
ζητιανεύει τη ζωή της.
1591
01:44:46,000 --> 01:44:47,400
Σε μια χώρα που κυβερνάται
από έναν ένδοξο τραμπούκο,
1592
01:44:48,900 --> 01:44:51,800
...γιορτάζοντας τα εγκαίνια
του πρώτου της Starbucks.
1593
01:44:54,400 --> 01:44:56,300
Δεν περιμένω να καταλάβεις.
1594
01:44:59,534 --> 01:45:00,868
Έχεις παιδιά;
1595
01:45:05,907 --> 01:45:07,041
Γιατί ρωτάς;
1596
01:45:10,310 --> 01:45:11,946
Όχι, δεν έχω παιδιά.
1597
01:45:12,046 --> 01:45:13,313
Αλλά είσαι παντρεμένος;
1598
01:45:15,283 --> 01:45:16,918
Είμαι ελεύθερος.
1599
01:45:17,018 --> 01:45:19,319
Και αν αναρωτιέσαι,
οι γονείς μου έχουν πεθάνει.
1600
01:45:19,419 --> 01:45:20,621
Τι εννοείς μ’ αυτό;
1601
01:45:22,422 --> 01:45:23,991
Δηλαδή δεν έχεις κανέναν;
1602
01:45:25,726 --> 01:45:26,961
Τι εννοείς,
κανέναν που να νοιάζεται
1603
01:45:27,061 --> 01:45:28,529
αν ζήσω ή αν πεθάνω;
1604
01:45:29,797 --> 01:45:30,765
Εγώ...
1605
01:45:32,033 --> 01:45:32,934
Εσύ τι;
1606
01:45:33,901 --> 01:45:34,869
Συγγνώμη.
1607
01:45:39,273 --> 01:45:41,509
Έχω καλές σχέσεις
με τον διευθυντή
1608
01:45:41,609 --> 01:45:43,476
κι αυτός με κάποιον
1609
01:45:43,578 --> 01:45:47,114
που μπορεί να σε βοηθήσει,
οπότε θα κάνω ένα αίτημα.
1610
01:45:49,416 --> 01:45:50,551
Ευχαριστώ.
1611
01:45:51,484 --> 01:45:53,020
Αντίο, Άννα.
1612
01:46:27,688 --> 01:46:29,590
Βρήκες κάτι;
Ναι.
1613
01:46:32,260 --> 01:46:33,493
Εσύ;
1614
01:46:47,074 --> 01:46:47,942
Μην φωνάξεις.
1615
01:46:51,112 --> 01:46:52,580
Βέρα!
Τι;
1616
01:46:56,117 --> 01:46:57,251
Είναι έγκυος.
1617
01:47:01,722 --> 01:47:04,625
Σάσα, φυσικά θα χαρώ
αν είναι αγόρι.
1618
01:47:05,593 --> 01:47:07,061
Δε θα ήθελες μια εγγονή;
1619
01:47:07,161 --> 01:47:09,096
Τα κορίτσια...
1620
01:47:09,196 --> 01:47:13,167
είναι πιο γλυκά,
ειδικά όσο είναι μικρά.
1621
01:47:13,267 --> 01:47:14,302
Σίγουρα.
1622
01:47:14,402 --> 01:47:15,435
Κι εγώ ήμουν.
1623
01:47:15,536 --> 01:47:16,637
Είσαι ακόμα.
1624
01:47:16,737 --> 01:47:18,438
Θεέ μου, γερνάμε.
Ναι.
1625
01:47:18,539 --> 01:47:19,840
Θα γίνουμε παππούδες.
1626
01:47:19,941 --> 01:47:20,675
Το ξέρω.
1627
01:47:20,775 --> 01:47:21,575
Πρέπει να το συζητήσουμε.
1628
01:47:21,676 --> 01:47:22,910
Εννοώ...
Εντάξει.
1629
01:47:23,010 --> 01:47:24,045
Να το οργανώσουμε, κατάλαβες;
1630
01:47:24,145 --> 01:47:25,346
Σωστά.
1631
01:47:25,445 --> 01:47:26,380
Να κλείσω το τηλέφωνο;
1632
01:47:26,479 --> 01:47:28,115
Έχω ψώνια, Σάσα, γι' αυτό.
1633
01:47:28,215 --> 01:47:29,317
Γούνες, ε;
1634
01:47:29,417 --> 01:47:30,518
Όχι.
1635
01:47:30,618 --> 01:47:32,954
Ο Ίλια θα έρθει για δείπνο απόψε
1636
01:47:33,054 --> 01:47:35,189
με τη νέα του φίλη.
Όχι...
1637
01:47:35,289 --> 01:47:36,857
Το ξέρω.
Θεέ μου.
1638
01:47:36,958 --> 01:47:38,626
Θα έρθει και η Βέρα.
1639
01:47:38,726 --> 01:47:39,459
Τέλεια.
1640
01:47:39,560 --> 01:47:40,628
Γιατί δεν έρχεσαι;
1641
01:47:40,728 --> 01:47:41,729
Τι ώρα;
Στις 8.
1642
01:47:41,829 --> 01:47:42,730
Τέλεια.
Ναι.
1643
01:47:42,830 --> 01:47:43,998
Θα χαρώ πολύ.
Εντάξει.
1644
01:47:44,098 --> 01:47:45,533
Θα φέρω κρασί, ναι;
1645
01:47:45,633 --> 01:47:46,567
Ναι. Λοιπόν...
Εντάξει, γλυκέ μου.
1646
01:47:46,667 --> 01:47:48,501
Τα λέμε τότε. Γεια.
1647
01:47:48,602 --> 01:47:49,971
Γεια.
1648
01:48:16,063 --> 01:48:17,031
Άφησέ με.
1649
01:48:17,631 --> 01:48:19,633
Άφησέ με.
Όχι!
1650
01:48:28,275 --> 01:48:33,514
Η δημοσιογραφία αξίζει
την απώλεια ζωών κάθε φορά;
1651
01:48:34,982 --> 01:48:38,552
Το τίμημα της αλήθειας
είναι το πόσο νοιάζεται η κοινωνία;
1652
01:48:39,420 --> 01:48:41,088
Όχι.
1653
01:48:41,722 --> 01:48:45,626
Δεν υπάρχει τίποτα πολύτιμο
πέρα από την αλήθεια.
1654
01:48:46,100 --> 01:48:47,100
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
1655
01:48:54,800 --> 01:48:58,900
Η ΑΝΝΑ ΠΟΛΙΤΚΟΦΣΚΑΓΙΑ ΔΟΛΟΦΟΝΗΘΗΚΕ
ΣΤΙΣ 7 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2006
1656
01:48:59,100 --> 01:49:01,600
ΣΤΑ ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΤΟΥ ΒΛΑΝΤΙΜΙΡ ΠΟΥΤΙΝ.
1657
01:49:08,900 --> 01:49:11,300
ΑΠΟ ΤΟΤΕ, ΠΑΝΩ ΑΠΟ 1500 ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΙ
1658
01:49:11,500 --> 01:49:14,500
ΕΧΟΥΝ ΣΚΟΤΩΘΕΙ ΚΑΤΑ ΤΗ
ΔΙΕΡΕΥΝΗΣΗ ΜΙΑΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ.
1659
01:49:26,400 --> 01:49:27,800
«Σωκράτης Γκιόλιας».
1660
01:49:27,800 --> 01:49:30,200
Δολοφονήθηκε στην Ελλάδα το 2010
1661
01:49:30,300 --> 01:49:33,500
«Λουκμάν Σαλίμ» Δολοφονήθηκε
στον Λίβανο το 2021
1662
01:49:38,200 --> 01:49:40,400
«Τζον Μακνάμαρα».
1663
01:49:40,400 --> 01:49:44,800
Δολοφονήθηκε στις ΗΠΑ το 2018
1664
01:49:44,800 --> 01:49:49,300
«Ραφαέλ Μορένο» Δολοφονήθηκε
στην Κολομβία το 2022
1665
01:49:53,900 --> 01:49:58,700
«Λι Σιάνγκ» Δολοφονήθηκε
στην Κίνα το 2011
1666
01:50:08,300 --> 01:50:15,900
«Τζαμάλ Κασόγκι» Δολοφονήθηκε
στην Τουρκία το 2018
1667
01:50:16,700 --> 01:50:19,200
«Άλφονσο Μαργκαρίτο
Μαρτίνεζ Εσκουιβάλ».
1668
01:50:19,200 --> 01:50:21,200
Δολοφονήθηκε στο Μεξικό το 2022
1669
01:50:25,800 --> 01:50:32,200
«Μάρι Κόλβιν» Δολοφονήθηκε
στη Συρία το 2012
1670
01:50:35,200 --> 01:50:36,700
«Πίτερ Αρ Ντέιβιρις».
1671
01:50:36,700 --> 01:50:39,400
Δολοφονήθηκε στην
Ολλανδία το 2021
1672
01:50:39,500 --> 01:50:43,800
«Άρσατ Σάριφ» Δολοφονήθηκε
στην Κένυα το 2022
1673
01:50:48,700 --> 01:50:54,100
«Γιάσερ Μουρτά» Δολοφονήθηκε
στην Παλαιστίνη το 2018
1674
01:50:58,800 --> 01:51:01,000
«Ιβάν Χοσέ Μιτσκίρ».
1675
01:51:01,000 --> 01:51:05,000
Δολοφονήθηκε στη
Βραζιλία το 2015
1676
01:51:07,900 --> 01:51:08,800
«Τζούπερτ Μπερκάσιο».
1677
01:51:08,800 --> 01:51:10,500
Δολοφονήθηκε στις
Φιλιππίνες το 2015
1678
01:51:12,400 --> 01:51:17,300
«Αβινάς Ίχα» Δολοφονήθηκε
στην Ινδία το 2021
1679
01:51:20,300 --> 01:51:24,300
«Ντάνιελ Περλ» Δολοφονήθηκε
στο Πακιστάν το 2002
1680
01:51:25,000 --> 01:51:26,100
«Τζον Ντομίνικ».
1681
01:51:26,100 --> 01:51:28,500
Δολοφονήθηκε στην Αϊτή το 2000
1682
01:51:29,800 --> 01:51:34,200
«Ντανίλο Λόπες» Δολοφονήθηκε
στη Γουατεμάλα το 2015
1683
01:51:38,600 --> 01:51:41,500
«Άνα Πολιτκόφσκαγια».
1684
01:51:41,500 --> 01:51:46,100
Δολοφονήθηκε στη Ρωσία το 2006