1 00:00:30,300 --> 00:00:37,900 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:00:39,600 --> 00:00:42,600 Ακόμα πιστεύεις πως ο κόσμος είναι τεράστιος; 3 00:00:44,000 --> 00:00:46,700 Και πως αν γίνει πόλεμος κάπου, 4 00:00:47,300 --> 00:00:49,900 δεν θα επηρεάσει εσένα αλλού; 5 00:00:51,400 --> 00:00:54,000 Και πως μπορείς να κάθεσαι ήσυχος μέχρι να τελειώσει... 6 00:00:55,400 --> 00:00:58,200 Αδιαφορώντας για ό,τι βλέπεις; 7 00:01:06,400 --> 00:01:09,100 Συνεχίζουμε να κοιμόμαστε, λες 8 00:01:09,100 --> 00:01:12,000 κι ο πόλεμος εντός των συνόρων 9 00:01:12,300 --> 00:01:15,400 δεν μπήκε καν στον πέμπτο του χρόνο 10 00:01:16,300 --> 00:01:19,900 λες και η Τσετσενία είναι μακριά απ’ την Ευρώπη 11 00:01:20,800 --> 00:01:21,900 όσο απέχει το φεγγάρι. 12 00:02:01,700 --> 00:02:02,700 Πάμε, φύγαμε. 13 00:02:13,900 --> 00:02:15,300 Άννα Πολιτκόφσκαγια. 14 00:02:15,400 --> 00:02:17,000 Θέλω τα αποτελέσματα. 15 00:02:18,100 --> 00:02:19,700 Αυτό δεν είναι η τυπική διαδικασία. 16 00:02:19,700 --> 00:02:21,300 Δεν είναι όμως και ασθενής σαν όλες. 17 00:02:21,900 --> 00:02:23,900 Συγγνώμη, είστε συγγενής της; 18 00:02:23,900 --> 00:02:25,300 Όχι, το αφεντικό της είμαι. 19 00:02:28,100 --> 00:02:29,600 Τα αποτελέσματα πρέπει να είναι εδώ. 20 00:02:30,200 --> 00:02:32,300 Το ξέρω, τα τύπωσα πριν λίγο. 21 00:02:33,300 --> 00:02:34,900 Νομίζεις πως τα διέγραψαν; 22 00:02:38,400 --> 00:02:40,000 Όχι μόνο τις εξετάσεις. 23 00:02:41,700 --> 00:02:44,400 Δεν υπάρχει καν το αρχείο εισαγωγής της. 24 00:02:53,900 --> 00:02:54,900 Θα γίνεις καλά. 25 00:02:55,800 --> 00:02:56,900 Είναι μαχήτρια. 26 00:02:58,100 --> 00:02:59,300 Η μητέρα σου θα ζήσει. 27 00:03:00,800 --> 00:03:02,500 Τι έγινε; Πρέπει να τη βγάλουμε. 28 00:03:02,900 --> 00:03:04,200 Τα αρχεία της λείπουν. 29 00:03:11,800 --> 00:03:12,800 Είσαι σίγουρος; 30 00:03:12,900 --> 00:03:14,100 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 31 00:03:14,600 --> 00:03:15,900 Δεν είναι ασφαλές εδώ. 32 00:03:16,900 --> 00:03:18,100 Θα την αφήσουν να πεθάνει. 33 00:03:21,800 --> 00:03:22,800 Πού είσαι; 34 00:03:23,900 --> 00:03:24,900 Δύο λεπτά. 35 00:03:25,200 --> 00:03:26,500 Προσοχή, σταματήστε, σταματήστε. 36 00:03:27,100 --> 00:03:28,100 Είναι καλά; 37 00:03:28,400 --> 00:03:30,000 Γρήγορα Πάμε. 38 00:03:41,300 --> 00:03:42,300 Προσεκτικά. 39 00:03:43,700 --> 00:03:44,600 Ξάπλωσέ την. 40 00:03:44,600 --> 00:03:45,600 Εντάξει Σιγά. 41 00:03:45,600 --> 00:03:46,600 Σιγά Είναι καλά. 42 00:03:47,100 --> 00:03:48,700 Γρήγορα, γρήγορα Πάμε. 43 00:03:48,700 --> 00:03:49,900 Ένα, δύο, τρία. 44 00:03:50,000 --> 00:03:51,300 Πρόσεχε το κεφάλι της. 45 00:03:54,900 --> 00:03:55,900 Τι κάνεις; 46 00:03:56,200 --> 00:03:57,000 Το νοσοκομείο στο. 47 00:03:57,000 --> 00:03:58,500 Λιχοφσκόι είναι 12 ώρες μακριά. 48 00:03:58,600 --> 00:04:00,900 Αν συμβεί κάτι, ξέρει κανείς σας τι να κάνει; 49 00:04:01,200 --> 00:04:02,200 Πάμε. 50 00:04:02,400 --> 00:04:03,400 Θα γίνεις καλά, μαμά. 51 00:04:03,400 --> 00:04:05,600 Το κιβώτιο ταχυτήτων γλιστρά αλλά το αμάξι θα φτάσει. 52 00:04:07,700 --> 00:04:08,900 Έχεις φοβία. 53 00:04:09,400 --> 00:04:10,600 Προφανώς και έχω. 54 00:04:27,600 --> 00:04:32,700 ΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ. 55 00:04:34,000 --> 00:04:38,700 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ 56 00:04:51,200 --> 00:04:53,300 Αλεξέι... σ’ ευχαριστώ. 57 00:04:54,500 --> 00:04:55,700 Ευχαριστώ Παρακαλώ. 58 00:04:56,500 --> 00:04:58,100 Πηγαίνετέ την εντατική αμέσως. 59 00:04:59,200 --> 00:05:00,100 Όσο πιο γρήγορα γίνεται. 60 00:05:00,100 --> 00:05:01,600 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 61 00:05:01,800 --> 00:05:03,400 Προσοχή Εντάξει. 62 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 Καλά είναι. 63 00:05:05,100 --> 00:05:06,200 Πρόσεχε το κεφάλι της. 64 00:05:07,500 --> 00:05:09,400 Έκαναν πολλές εξετάσεις, μπαμπά. 65 00:05:09,500 --> 00:05:11,600 Ξέρουν λιγότερα απ’ όσα ήξεραν αρχικά. 66 00:05:11,600 --> 00:05:13,900 Τι ανόητη γυναίκα! 67 00:05:14,400 --> 00:05:17,000 Σου είπα πως δεν μπορείς να τσιγκλάς την αρκούδα 68 00:05:17,000 --> 00:05:18,500 και να περιμένεις να μην σε δαγκώσει. 69 00:05:18,700 --> 00:05:19,900 Λες ότι φταίει η μαμά; 70 00:05:20,100 --> 00:05:21,400 Όχι, εγώ φταίω, εγώ. 71 00:05:22,000 --> 00:05:23,400 Έπρεπε να της αντισταθώ. 72 00:05:23,400 --> 00:05:25,400 Έπρεπε να μην πάει σ’ αυτή τη χώρα. 73 00:05:25,600 --> 00:05:27,700 Στην ουσία την ενθάρρυνα. Όχι. 74 00:05:28,100 --> 00:05:29,600 Άκου, γλυκιά μου. 75 00:05:30,300 --> 00:05:31,500 Η μαμά σου αποφάσιζε μόνη 76 00:05:31,500 --> 00:05:33,000 της κι εσύ απλώς την αγαπούσες. 77 00:05:33,600 --> 00:05:35,500 Όπως κι εκείνη αγαπούσε εσένα και τον αδελφό σου. 78 00:05:36,200 --> 00:05:37,600 Εντάξει; Σκέψου το αυτό. 79 00:05:41,000 --> 00:05:42,900 Γλυκιά μου; Είσαι καλά; 80 00:05:44,400 --> 00:05:45,900 Βέρα; Ναι, εσύ... 81 00:05:47,200 --> 00:05:48,700 Είπες "αγάπησα" σε παρελθόντα χρόνο. 82 00:05:49,800 --> 00:05:51,800 Συγγνώμη, όχι, αυτό που ήθελα να πω... 83 00:05:51,800 --> 00:05:53,600 Θα σε πάρω τηλέφωνο αν αλλάξει κάτι. 84 00:06:01,400 --> 00:06:02,900 Μου επιτρέπεις να κάνω προσευχή; 85 00:06:38,300 --> 00:06:43,700 ΜΟΣΧΑ ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ. 86 00:06:49,900 --> 00:06:50,900 Γεια σου. 87 00:06:51,200 --> 00:06:52,200 Είμαι η Άννα. Έχουμε χρόνο; 88 00:06:53,400 --> 00:06:55,900 Ποιος θέλει μερικά μολύβια; 89 00:06:57,600 --> 00:06:59,400 Να σου δώσω αυτά; Ευχαριστώ. 90 00:06:59,600 --> 00:07:00,400 Ευχαριστώ. 91 00:07:00,400 --> 00:07:01,400 Ευχαριστώ. 92 00:07:04,900 --> 00:07:07,200 Τι συμβαίνει με όσα δεν υιοθετούνται; 93 00:07:09,100 --> 00:07:11,600 Αν δεν καταφέρουμε να τους βάλουμε σε σπίτι πριν γίνουν 18... 94 00:07:12,100 --> 00:07:13,200 Μεταφέρονται. 95 00:07:13,600 --> 00:07:16,500 Τους αναγκάζουν να φύγουν όταν τους στρατολογούν ακριβώς. 96 00:07:17,500 --> 00:07:19,200 Κανείς δεν λέει ότι το σύστημα είναι τέλειο. 97 00:07:19,400 --> 00:07:21,000 Το σύστημα δεν είναι αποτελεσματικό. 98 00:07:23,300 --> 00:07:24,400 Γεια σου. 99 00:07:28,100 --> 00:07:29,300 Το όνομά μου είναι Άννα. 100 00:07:30,800 --> 00:07:32,100 Αρνείται να μιλήσει. 101 00:07:34,900 --> 00:07:36,600 Την λέμε Άντζελα. 102 00:07:37,400 --> 00:07:38,400 Όπως Άγγελος. 103 00:07:39,400 --> 00:07:42,100 Τη βρήκαν Ρώσοι στρατιώτες στα περίχωρα του Γκρόζνι. 104 00:07:42,800 --> 00:07:44,400 Λίγο μετά την έναρξη της εισβολής. 105 00:07:45,800 --> 00:07:48,700 Πίστεψαν ότι είναι Ρωσίδα οπότε την έφεραν εδώ. 106 00:07:50,800 --> 00:07:52,100 Είσαι Τσετσένα; 107 00:07:53,600 --> 00:07:54,600 Συγγνώμη. 108 00:07:55,900 --> 00:07:57,600 Μου αρέσει η κούκλα σου, Άντζελα. 109 00:08:00,400 --> 00:08:03,000 Έπαθε κάτι η κούκλα σου στο Γκρόζνι; 110 00:08:05,700 --> 00:08:06,800 Άντζελα! 111 00:08:06,800 --> 00:08:09,100 Όχι, είναι... Θα φωνάξω τον διευθυντή. Όχι. 112 00:08:09,100 --> 00:08:10,900 Σε παρακαλώ, δεν πειράζει, όχι... 113 00:08:11,700 --> 00:08:13,000 Μην την τιμωρήσετε. 114 00:08:14,400 --> 00:08:15,400 Ήταν δικό μου λάθος. 115 00:08:17,600 --> 00:08:18,600 Πάρα έγινα αδιάκριτη. 116 00:08:29,800 --> 00:08:33,300 Σάσα, ξέρω, απλώς λέω ότι ίσως να... 117 00:08:33,400 --> 00:08:35,000 Ναι, ξέρω ότι είσαι απασχολημένος. 118 00:08:35,100 --> 00:08:36,400 Κι εγώ το ίδιο, εντάξει... 119 00:08:36,600 --> 00:08:38,400 Ναι, είμαστε απασχολημένοι άνθρωποι Σωστά, ναι. 120 00:08:38,400 --> 00:08:39,400 Γεια σου, Σάσα, γεια. 121 00:08:39,400 --> 00:08:40,500 Καλημέρα. 122 00:08:40,600 --> 00:08:41,500 Γεια σου. 123 00:08:41,600 --> 00:08:43,900 Η αναφορά σου Ευχαριστώ, Παβάν, ευχαριστώ. 124 00:08:43,900 --> 00:08:44,900 Τι ανακούφιση! 125 00:08:46,300 --> 00:08:47,800 Όχι, περίμενε. 126 00:08:47,800 --> 00:08:49,000 Κανείς δεν κατηγορεί 127 00:08:49,100 --> 00:08:51,100 κανέναν για διαφθορά, εντάξει; 128 00:08:51,100 --> 00:08:52,400 Οι ρεπόρτερ μας απλώς θέλουν 129 00:08:52,400 --> 00:08:53,900 να σας κάνουν μερικές ερωτήσεις. 130 00:08:54,700 --> 00:08:56,000 Τι είδους ερωτήσεις; 131 00:08:57,000 --> 00:09:01,300 Για παράδειγμα, πώς γίνεται 2,5 δισεκατομμύρια ρούβλια 132 00:09:01,300 --> 00:09:02,700 που προορίζονταν για δημόσια 133 00:09:02,800 --> 00:09:04,900 έργα να χρησιμοποιούνται για επαύλεις 134 00:09:04,900 --> 00:09:06,800 στη Νότια Ισπανία για κάποιους πλούσιους; 135 00:09:07,100 --> 00:09:08,300 Ξέρεις τι με εξοργίζει; 136 00:09:09,600 --> 00:09:10,600 Τα πάντα; 137 00:09:10,900 --> 00:09:12,100 Κι αυτό. 138 00:09:12,400 --> 00:09:13,700 Και όλα τα υπόλοιπα; 139 00:09:16,300 --> 00:09:17,400 Τα στρείδια. 140 00:09:18,300 --> 00:09:19,800 Υπάρχει ένα εστιατόριο στις Ιταλικές. 141 00:09:19,800 --> 00:09:21,300 Άλπεις που ταΐζει πλούσιους Ρώσους. 142 00:09:21,500 --> 00:09:22,500 Πήρα συνέντευξη από τον ιδιοκτήτη. 143 00:09:22,500 --> 00:09:24,400 Νόμιζα πως έγραφες για ορφανά. 144 00:09:24,400 --> 00:09:28,700 Ξέρεις ότι έχουν οκτώ είδη στο μενού; 145 00:09:28,900 --> 00:09:30,400 Ορφανών; Όχι, στρειδιών. 146 00:09:30,600 --> 00:09:32,700 Τα φέρνουν αεροπορικώς απ’ όλο τον κόσμο. 147 00:09:33,100 --> 00:09:34,700 Και τι σχέση έχει αυτό με το άρθρο; 148 00:09:34,700 --> 00:09:37,900 Οι προϋπολογισμοί των κρατικών ορφανοτροφείων κόβονται. 149 00:09:37,900 --> 00:09:40,700 Τα παιδιά πεινάνε και κανείς δεν νοιάζεται. 150 00:09:40,700 --> 00:09:43,700 Πόσο μάλλον οι νεόπλουτοι που παχαίνουν από... 151 00:09:43,700 --> 00:09:45,700 εξωτικά οστρακοειδή. 152 00:09:45,700 --> 00:09:46,800 Ναι, το καταλαβαίνω. 153 00:09:46,800 --> 00:09:47,800 Τι έπαθε η μύτη σου; 154 00:09:48,100 --> 00:09:49,500 Δε σε εξοργίζει αυτό; 155 00:09:49,700 --> 00:09:51,800 Με εξοργίζει, αλλά τι να κάνω; 156 00:09:52,700 --> 00:09:54,800 Δεν βρίσκω τον φάκελο του Μπερεζόφσκι. 157 00:09:55,600 --> 00:09:58,100 Μην αφήνεις αυτά που γράφεις να σε κατατρώνε. 158 00:09:58,100 --> 00:09:59,100 Δεν με κατατρώνε. 159 00:09:59,100 --> 00:10:01,300 Πρώτα εξοργίζομαι και μετά γράφω. 160 00:10:01,300 --> 00:10:03,800 Πού στο καλό είναι αυτός ο φάκελος; 161 00:10:06,800 --> 00:10:08,000 Πού ήταν; 162 00:10:13,700 --> 00:10:14,700 Τι είναι αυτό; 163 00:10:15,600 --> 00:10:16,700 Καραμέλα. 164 00:10:16,700 --> 00:10:17,600 Δε σου αρέσει η καραμέλα; 165 00:10:17,600 --> 00:10:18,600 Μου αρέσει η καραμέλα. 166 00:10:18,600 --> 00:10:20,200 Δε μου αρέσει η βρομιά των αρουραίων. 167 00:10:20,200 --> 00:10:22,800 Τότε πήγαινε να δουλέψεις σε κρατική εφημερίδα. 168 00:10:22,800 --> 00:10:24,900 Λένε ότι εκεί η καραμέλα είναι άριστη. 169 00:10:25,100 --> 00:10:26,100 Ναι. 170 00:10:26,700 --> 00:10:27,700 Λένε ότι και οι μισθοί 171 00:10:27,700 --> 00:10:28,800 των ρεπόρτερ είναι καλοί. 172 00:10:32,100 --> 00:10:33,100 Τι γυρεύεις εδώ; 173 00:10:33,800 --> 00:10:35,500 Μου αρέσει να περνάω χρόνο μαζί σου. 174 00:10:35,600 --> 00:10:36,700 Θέλεις παράταση; 175 00:10:37,600 --> 00:10:39,400 Δύο ή τρεις μέρες; 176 00:10:41,600 --> 00:10:42,600 Μία. 177 00:10:44,100 --> 00:10:45,000 Ευχαριστώ. 178 00:10:45,100 --> 00:10:47,000 Φρόντισε να είναι εξαιρετικό Ναι. 179 00:10:48,000 --> 00:10:49,900 Και μην κλείσεις την πόρτα δυνατά... 180 00:10:56,600 --> 00:10:57,600 Πρέπει να ξέρεις ότι πολλοί 181 00:10:57,600 --> 00:10:58,900 κριτικοί λένε για το βιβλίο σου. 182 00:10:58,900 --> 00:11:00,400 Ότι είναι υπερβολικά εθνικιστικό. 183 00:11:00,600 --> 00:11:02,100 Το λες και είναι κακό. 184 00:11:02,300 --> 00:11:03,900 Λέω ότι η Σοβιετική Ένωση έπεσε το 1990. 185 00:11:05,200 --> 00:11:06,600 Κι από τότε, οι περισσότεροι 186 00:11:06,600 --> 00:11:08,700 ξεπέρασαν την ιδέα της Μεγάλης Ρωσίας. 187 00:11:08,700 --> 00:11:10,300 Αν ξεπέρασαν τη γη για την οποία 188 00:11:10,300 --> 00:11:12,300 πολέμησαν και νίκησαν οι πρόγονοί τους 189 00:11:12,500 --> 00:11:14,800 τότε είναι αδύναμοι και είναι προδότες. 190 00:11:16,400 --> 00:11:18,600 Αυτό από μόνο του είναι άποψη, ναι... 191 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 Αν σας αρέσει. 192 00:11:20,400 --> 00:11:22,100 Το βιβλίο «Η Μεγάλη Ρωσία» από τον σημερινό 193 00:11:22,100 --> 00:11:23,600 μας καλεσμένο, τον καθηγητή Φουρόμπιφ. 194 00:11:24,100 --> 00:11:24,900 Έχουμε κάτι διαφορετικό αύριο 195 00:11:24,900 --> 00:11:26,300 και ανυπομονούμε να σας δούμε τότε. 196 00:11:26,300 --> 00:11:27,300 Καλή σας νύχτα. 197 00:11:30,700 --> 00:11:31,700 Τέλος. 198 00:11:31,700 --> 00:11:32,800 Θεέ μου! 199 00:11:33,500 --> 00:11:34,500 Ευχαριστώ. 200 00:11:37,500 --> 00:11:38,500 Πού τον βρήκαν; 201 00:11:39,100 --> 00:11:40,700 Ήσουν υπέροχος. Αλήθεια; 202 00:11:46,400 --> 00:11:48,600 Ο νέος σου φίλος φαίνεται πολύ χαρούμενος. 203 00:11:48,800 --> 00:11:50,400 Ποιος; Ο ανιψιός του Φρανκενστάιν; 204 00:11:50,900 --> 00:11:53,400 Πάτησε η μυστική αστυνομία το πρόσωπό του; 205 00:11:53,800 --> 00:11:55,000 Δεν ξέρω γιατί όλος αυτός ο ντόρος. 206 00:11:55,100 --> 00:11:56,500 Δεν φωνάζω για αλλαγή του καθεστώτος 207 00:11:56,500 --> 00:11:57,800 σε ζωντανή τηλεοπτική μετάδοση. 208 00:11:57,800 --> 00:11:58,800 Γιατί όχι; 209 00:12:00,000 --> 00:12:01,900 Ο λόγος, αγαπητή μου, είναι ότι 210 00:12:01,900 --> 00:12:04,100 ο άντρας μόλις ανέλαβε την εξουσία και... 211 00:12:04,500 --> 00:12:07,800 Θα ήταν αγενές να... Εντάξει, πες του τότε πώς είναι. 212 00:12:07,800 --> 00:12:09,800 Πρώην πράκτορας της ρωσικής κατασκοπείας, τραμπούκος 213 00:12:09,800 --> 00:12:11,900 εμμονικός με το να γεμίζει τις τσέπες του με χρήματα. 214 00:12:11,900 --> 00:12:13,100 Αυτή είναι μια υπέροχη ιδέα. 215 00:12:14,000 --> 00:12:16,200 Θυμάμαι μια εποχή που θα το αμφέβαλες. 216 00:12:16,700 --> 00:12:19,100 Θυμάμαι μια εποχή που ήξερες πώς να αποφεύγεις τα χτυπήματα. 217 00:12:22,900 --> 00:12:24,900 Λοιπόν, πώς ήταν η μέρα σου αντιμετωπίζοντας 218 00:12:25,100 --> 00:12:26,900 το ψυχρό πρόσωπο της αλήθειας, αγαπητή μου; 219 00:12:27,300 --> 00:12:33,000 Κανείς δεν ξέρει τι συνέβη στους γονείς της δηλαδή, μάλλον πέθαναν. 220 00:12:33,400 --> 00:12:34,700 Και εκείνη αρνείται να το πει. 221 00:12:34,900 --> 00:12:36,700 Και δεν κατάφερες να την κάνεις να μιλήσει. 222 00:12:37,200 --> 00:12:38,600 Ένα μηδέν υπέρ των ορφανών. 223 00:12:39,100 --> 00:12:40,400 Δεν είναι αστείο, Σάσα. 224 00:12:41,300 --> 00:12:43,300 Συμπάσχω με το κορίτσι αλλά δεν παίρνω θέση. 225 00:12:44,100 --> 00:12:45,600 Πρέπει να το δοκιμάσεις μερικές φορές. 226 00:12:45,800 --> 00:12:47,800 Αλλά αυτή δεν θα είναι η πραγματικότητά σου, σωστά; 227 00:12:48,100 --> 00:12:49,200 Ας ρίξουμε μια ματιά. 228 00:12:53,100 --> 00:12:54,400 Έχει δυνατό χτύπημα. 229 00:12:54,600 --> 00:12:57,400 Ναι, πρώτος την χτύπησε ο Πούτιν. 230 00:12:58,100 --> 00:12:59,300 Εκτός από την απίστευτη αρμονική 231 00:12:59,300 --> 00:13:00,900 σχέση σου μαζί της Πώς πάει το άρθρο; 232 00:13:01,800 --> 00:13:03,000 Καλά, πρέπει να κάνω ακόμα 233 00:13:03,100 --> 00:13:04,700 μια συνέντευξη και μετά θα γράψω. 234 00:13:04,900 --> 00:13:07,800 Θα το δημοσιεύσει ο Ντιμίτρη και... 235 00:13:09,100 --> 00:13:10,200 Δεν θα συμβεί τίποτα. 236 00:13:18,800 --> 00:13:20,300 Όταν ο Πούτιν ήταν βοηθός. 237 00:13:20,400 --> 00:13:22,700 Διοικητή της Αγίου Πετρούπολης. 238 00:13:24,300 --> 00:13:28,500 Έπαιρνε προμήθεια 25% σε χιλιάδες άδειες συμβάσεις. 239 00:13:28,600 --> 00:13:29,600 Για αποστολές τροφίμων και 240 00:13:29,600 --> 00:13:30,900 τα περισσότερα έφταναν ελλιπή. 241 00:13:31,200 --> 00:13:32,700 Ενώ υπήρχε έλλειψη τροφίμων. 242 00:13:33,200 --> 00:13:34,500 Ίσως πρέπει να ψάξεις για 243 00:13:34,500 --> 00:13:36,100 συνδέσεις με την τοπική μαφία. 244 00:13:38,300 --> 00:13:39,300 Νίστορ... 245 00:13:40,100 --> 00:13:41,500 Κάτι καινούριο για το Τσετσενία; 246 00:13:42,700 --> 00:13:44,000 Σκεφτόμουν μήπως είναι κακό να του 247 00:13:44,100 --> 00:13:45,600 δώσουμε λίγη αναγνώριση μερικές φορές; 248 00:13:46,100 --> 00:13:47,800 Γιατί οι Τσετσένοι το ξεκίνησαν αυτό. 249 00:13:47,800 --> 00:13:48,300 Τι; Λες ότι αυτοί 250 00:13:48,400 --> 00:13:49,300 εισέβαλαν στον εαυτό τους; 251 00:13:49,400 --> 00:13:50,900 Κατάφεραν να καταστείλουν την εξέγερση. 252 00:13:51,100 --> 00:13:52,200 Σε μόλις 12 μήνες. 253 00:13:52,200 --> 00:13:53,800 Έμεινε μόνο καθαρισμός. 254 00:13:54,000 --> 00:13:56,300 Κατά τη γνώμη μου είναι επιτυχία. 255 00:13:56,600 --> 00:13:58,000 Ακούγεται πιο πολύ σαν παραμύθι. 256 00:13:58,000 --> 00:13:59,500 Εκτός ότι κάθισα με τρεις από τους 257 00:13:59,500 --> 00:14:01,200 πιο σημαντικούς στρατηγούς του Πούτιν. 258 00:14:01,200 --> 00:14:02,200 Στρατηγούς; 259 00:14:02,900 --> 00:14:05,300 Άρα, η μαμά του ήταν στο παρασκήνιο; 260 00:14:05,400 --> 00:14:06,800 Και ήσουν εκεί; 261 00:14:07,400 --> 00:14:08,400 Στο Γκρόζνι; 262 00:14:09,900 --> 00:14:11,000 Η επίσκεψή της δεν ήταν στον κατάλογο. 263 00:14:11,100 --> 00:14:12,000 Δηλαδή ο στρατός σου λέει πού 264 00:14:12,100 --> 00:14:13,500 μπορείς να πας και τι μπορείς να δεις. 265 00:14:13,500 --> 00:14:15,000 Δεν πλήρωσαν κάποιον να πάει εκεί; 266 00:14:15,100 --> 00:14:16,300 Ίσως πρέπει να δημοσιεύουμε τις 267 00:14:16,400 --> 00:14:18,100 στρατιωτικές ανακοινώσεις κάθε εβδομάδα. 268 00:14:18,400 --> 00:14:20,600 Σκέψου όλη την εξοικονόμηση Εντάξει, εντάξει. 269 00:14:21,100 --> 00:14:23,300 Αγνόησέ τους Ντιμίτρι, εγώ... 270 00:14:24,700 --> 00:14:27,300 Πιστεύω ότι η προσέγγισή μας για τους Τσετσένους... 271 00:14:28,100 --> 00:14:29,100 Είναι λάθος. 272 00:14:31,000 --> 00:14:31,800 Σε ακούω. 273 00:14:31,800 --> 00:14:34,500 Ίσως πρέπει να αλλάξουμε οπτική. 274 00:14:35,300 --> 00:14:38,400 Τώρα... είναι η προσέγγιση του Ρωσικού στρατού. 275 00:14:40,200 --> 00:14:41,900 Τι γίνεται αν είναι η Τσετσενική προσέγγιση; 276 00:14:42,400 --> 00:14:44,400 Άκου... δεν εννοώ τους αντάρτες. 277 00:14:44,900 --> 00:14:45,900 Προσπάθησα. 278 00:14:46,200 --> 00:14:47,600 Οι λίγοι πολίτες που συνάντησα 279 00:14:47,600 --> 00:14:49,500 αρνήθηκαν να μου μιλήσουν επειδή είμαι Ρώσος. 280 00:14:49,800 --> 00:14:50,900 Τι πρέπει να κάνω; 281 00:14:51,400 --> 00:14:52,900 Να προσποιηθώ ότι είμαι από τη Βολιβία; 282 00:14:53,200 --> 00:14:54,300 Πώς τα πας με τα ισπανικά; 283 00:14:55,800 --> 00:14:57,900 Καλά, αυτό είναι όλο, ευχαριστώ. 284 00:15:04,900 --> 00:15:06,300 Έχει δίκιο για την πληροφορία. 285 00:15:06,700 --> 00:15:07,600 Για τον Νίστορ; 286 00:15:07,600 --> 00:15:09,000 Είναι αφελής, θα μάθει. 287 00:15:09,100 --> 00:15:10,400 Είναι άχρηστος. 288 00:15:11,100 --> 00:15:12,400 Και έχει ξεχάσει τα γεγονότα του. 289 00:15:13,400 --> 00:15:14,200 Είναι κακοπληρωμένος. 290 00:15:14,200 --> 00:15:16,200 Όχι, αν οι αναγνώστες μας θέλουν προπαγάνδα 291 00:15:16,200 --> 00:15:18,500 μπορούν να διαβάσουν το TASS ή να δουν τηλεόραση. 292 00:15:18,500 --> 00:15:19,500 Αλλά αυτό δεν είναι ο στόχος μας. 293 00:15:19,500 --> 00:15:20,700 Ξέρεις ποιος το ενέκρινε; 294 00:15:20,800 --> 00:15:22,100 Άρχισε πάλι. 295 00:15:22,200 --> 00:15:24,000 Ο λόγος που ο Γκορμπατσόφ έπεσε ήταν 296 00:15:24,000 --> 00:15:25,600 επειδή η Σοβιετική εξουσία έκρυβε... 297 00:15:25,800 --> 00:15:27,700 το πόσο θα κρατήσει ο πόλεμος; 298 00:15:27,700 --> 00:15:29,100 Οι άνθρωποι θέλουν να μάθουν. 299 00:15:29,100 --> 00:15:31,900 Το θέμα είναι ότι υπάρχει τουλάχιστον μια αξιόπιστη πηγή ειδήσεων. 300 00:15:32,300 --> 00:15:33,300 Ξέρω. 301 00:15:33,600 --> 00:15:34,900 Θα κατεβάσω τη φωτογραφία. 302 00:15:35,900 --> 00:15:38,300 Δεν χρειαζόμαστε πολεμικό ανταποκριτή, εδώ, Ντιμίτρι. 303 00:15:38,600 --> 00:15:39,900 Κάθε εφημερίδα έχει έναν. 304 00:15:40,300 --> 00:15:41,300 Τι χρειάζεσαι τότε; 305 00:15:49,800 --> 00:15:50,900 Συγγνώμη που διακόπτω. 306 00:15:52,400 --> 00:15:53,900 Διάβασα το άρθρο σου για τα ορφανά. 307 00:15:56,100 --> 00:15:57,300 Έκανες καλή δουλειά. 308 00:16:00,700 --> 00:16:01,700 Ευχαριστώ. 309 00:16:12,000 --> 00:16:12,900 Εγώ... 310 00:16:12,900 --> 00:16:15,900 Μιλούσα με τον Γιούρι. 311 00:16:18,700 --> 00:16:20,200 Συμφωνούμε μαζί σου. 312 00:16:20,600 --> 00:16:24,000 Δεν πιστεύουμε πως χρειαζόμαστε πολεμικό ανταποκριτή στη Τσετσενία. 313 00:16:24,900 --> 00:16:27,300 Αλλά χρειαζόμαστε ανταποκριτή για τον λαό. 314 00:16:28,200 --> 00:16:29,200 Καλό. 315 00:16:29,400 --> 00:16:33,300 Κάποιον ευαίσθητο και συμπονετικό. 316 00:16:33,500 --> 00:16:34,900 Αλλά με σταθερή άποψη. 317 00:16:35,400 --> 00:16:40,200 Και έτοιμο να αντιμετωπίσει τους ισχυρούς με δύσκολες ερωτήσεις. 318 00:16:40,900 --> 00:16:42,700 Ακόμα κι αν αυτό σημαίνει ότι θα τους θυμώσουν. 319 00:16:49,700 --> 00:16:53,200 Θα κρατήσει το πολύ μια βδομάδα. Κι άκου, αυτή είναι η δουλειά μου. 320 00:16:53,400 --> 00:16:54,800 Νομίζω είναι ωραία ιδέα. 321 00:16:54,800 --> 00:16:56,500 Ευχαριστώ. Πώς είναι ωραία ιδέα; 322 00:16:56,900 --> 00:16:59,700 Πώς μπορεί να είναι ωραία ιδέα το να πας σε εμπόλεμη ζώνη, έστω και από μακριά; 323 00:16:59,700 --> 00:17:01,400 Ίσως ο Ίλια δεν αγαπά την Τσετσενία. 324 00:17:02,500 --> 00:17:03,700 Ποιος μίλησε για Τσετσενία; 325 00:17:03,700 --> 00:17:05,800 Νομίζεις ότι επειδή είναι γυναίκα δεν μπορεί να τα καταφέρει; 326 00:17:05,900 --> 00:17:07,500 Νομίζεις ότι η σφαίρα νοιάζεται για αυτό; 327 00:17:07,500 --> 00:17:08,800 Θα μιλήσω με τον κόσμο. 328 00:17:09,600 --> 00:17:11,900 Τυχαίνει κάποιοι να αγαπούν τον Θεό. 329 00:17:12,600 --> 00:17:13,600 Και γράφω γι’ αυτούς. 330 00:17:14,500 --> 00:17:15,500 Και ο μπαμπάς; 331 00:17:18,200 --> 00:17:19,200 Είναι σύμφωνος με αυτό; 332 00:17:20,800 --> 00:17:21,800 Φυσικά. 333 00:17:21,900 --> 00:17:24,900 Αυτό είναι το πιο ανόητο που έχω ακούσει σε όλη μου τη ζωή. 334 00:17:25,100 --> 00:17:27,600 Ξέρεις ότι ο πόλεμος ανάμεσα στη Ρωσία και την Τσετσενία 335 00:17:27,600 --> 00:17:30,600 είναι η μακροβιότερη συνεχιζόμενη σύγκρουση στον κόσμο; 336 00:17:30,600 --> 00:17:32,100 Δεν το ήξερα. Καλά, γαμώτο. 337 00:17:32,500 --> 00:17:34,200 Θεέ μου! Είμαι ο άντρας σου, κατάλαβες; 338 00:17:34,500 --> 00:17:36,300 Είμαι ο πατέρας τους και έχεις παιδιά. 339 00:17:36,300 --> 00:17:37,300 Σ’ αγαπώ. 340 00:17:42,000 --> 00:17:43,100 Όχι, αυτό δεν θα γίνει. 341 00:17:43,200 --> 00:17:44,700 Θα καλέσεις αύριο τον Ντιμίτρη και θα 342 00:17:44,700 --> 00:17:46,200 του πεις ότι άλλαξες γνώμη, εντάξει; 343 00:17:46,400 --> 00:17:47,400 Εντάξει; 344 00:17:48,200 --> 00:17:49,300 Τελείωσες; 345 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Θα φύγω, Σάσα, θα φύγω. 346 00:17:55,200 --> 00:17:56,500 Θεέ μου, γαμώτο. 347 00:18:00,100 --> 00:18:01,100 Λοιπόν, άκου. 348 00:18:01,300 --> 00:18:03,000 Άκου, δίνεις αντίγραφο του διαβατηρίου 349 00:18:03,000 --> 00:18:04,700 και τη διαδρομή σου στον Ντιμίτρη. 350 00:18:04,700 --> 00:18:06,200 Όχι, στην πραγματικότητα, για εμάς τους δύο. 351 00:18:06,200 --> 00:18:07,700 Και δεν θα πας πουθενά αλλού 352 00:18:07,700 --> 00:18:09,000 ούτε καν ένα βήμα. 353 00:18:09,200 --> 00:18:11,400 Στο μέρος που έχεις γράψει πως θα πας. 354 00:18:11,400 --> 00:18:13,100 Εντάξει; Ναι, καλά. 355 00:18:13,300 --> 00:18:14,300 Κατάλαβες; 356 00:18:14,400 --> 00:18:16,300 Θεέ μου, δεν θα πας στην Ντίσνεϊλαντ Ο κόσμος 357 00:18:16,300 --> 00:18:18,300 σκοτώνει ο ένας τον άλλον εκεί, καταλαβαίνεις; 358 00:18:18,300 --> 00:18:19,000 Πυροβολούν ο ένας τον άλλον 359 00:18:19,100 --> 00:18:20,100 και ανατινάζουν ο ένας τον άλλον. 360 00:18:20,100 --> 00:18:22,300 Αν είσαι στη μέση, θα πεθάνεις κι εσύ. 361 00:18:23,300 --> 00:18:24,100 Σωστά. 362 00:18:24,100 --> 00:18:26,700 Όχι, εγώ δεν... Σάσα, εγώ... Όχι, μη το κάνεις αυτό. 363 00:18:28,100 --> 00:18:29,900 Υπόσχεσαι ότι θα είσαι προσεκτική. 364 00:18:30,100 --> 00:18:34,800 Σου το υπόσχομαι, θα είμαι πραγματικά προσεκτική. 365 00:19:03,200 --> 00:19:05,300 Ο ανθυπολοχαγός Τουραινίφ ξέρει ότι 366 00:19:05,500 --> 00:19:07,800 θέλω να γράψω ένα άρθρο για το παρελθόν σου. 367 00:19:09,000 --> 00:19:10,600 Θα ήταν χρήσιμο αν μπορούσαμε να σταματήσουμε 368 00:19:10,600 --> 00:19:11,800 και να μιλήσουμε με τους ανθρώπους. 369 00:19:11,800 --> 00:19:14,900 Ναι, θα ήταν, αλλά θα σταματήσουμε στη Χέρις, όχι νωρίτερα, εντάξει; 370 00:19:15,400 --> 00:19:17,000 Ίσως να μην σταματήσουμε ποτέ. 371 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 Βγες έξω, Άννα. 372 00:19:42,100 --> 00:19:43,100 Έλα. 373 00:19:45,400 --> 00:19:46,400 Έλα. 374 00:19:47,400 --> 00:19:48,400 Μείνε χαμηλά. 375 00:19:54,900 --> 00:19:56,200 Είναι η πρώτη φορά σου σε μάχη; 376 00:20:01,300 --> 00:20:02,600 Είναι φοβερό, έτσι; 377 00:20:03,600 --> 00:20:04,600 Τι συμβαίνει; 378 00:20:06,200 --> 00:20:09,000 Μείνε χαμηλά Εντάξει, εντάξει Σταμάτα να φωνάζεις. 379 00:20:14,200 --> 00:20:15,600 Μπορούμε να προχωρήσουμε. 380 00:21:21,200 --> 00:21:22,900 Καλά Ευχαριστώ. 381 00:21:29,900 --> 00:21:32,400 Η μάχη στη Γκρόζνι συνεχίζεται. 382 00:21:32,600 --> 00:21:34,500 Ο αρχηγός του Ρωσικού Στρατού. 383 00:21:34,500 --> 00:21:37,100 Ανακοίνωσε ότι όποιος μείνει στην πόλη θεωρείται... 384 00:21:37,100 --> 00:21:40,400 νόμιμος στόχος για αεροπορικές επιθέσεις και πυροβολικό. 385 00:21:46,300 --> 00:21:49,400 Φτάνει, όχι τώρα Μπορείς να το αγνοήσεις αν θες. 386 00:21:49,400 --> 00:21:51,500 Δεν είναι η μόνη που πήγε σε εμπόλεμη ζώνη. 387 00:21:52,100 --> 00:21:52,800 Πατέρα! 388 00:21:52,900 --> 00:21:55,800 Μας έκρυψαν πίσω από τοίχο εκκλησίας και τα κομμάτια έσκαγαν το ένα μετά το άλλο. 389 00:21:55,800 --> 00:21:56,900 Έλα πατέρα! Σταμάτα πατέρα! 390 00:21:56,900 --> 00:21:58,200 Συγγνώμη; Πόσες φορές; 391 00:21:58,200 --> 00:21:59,700 Καλό που όλοι την άκουσαν είναι μια κλασική ιστορία. 392 00:21:59,700 --> 00:22:01,000 Την άκουσα εννιά φορές. 393 00:22:01,000 --> 00:22:04,700 Και τα πυρά από το αυτόματο συνεχίζονταν ανάμεσα σε όλα αυτά. 394 00:22:04,900 --> 00:22:08,800 Σταμάτησαν και κάποιος φώναξε: "Μην πυροβολείτε, είμαστε δημοσιογράφοι". 395 00:22:08,800 --> 00:22:10,500 "Είμαι από την εφημερίδα Νιου Γιορκ Τάιμς" 396 00:22:10,900 --> 00:22:13,000 Και ο άντρας είπε: "Όχι, μισώ τα σταυρόλεξά σας". 397 00:22:14,400 --> 00:22:17,300 Ανατίναξε όλο το μέρος Πάρε το Θα φοβόμουν πολύ. 398 00:22:17,300 --> 00:22:18,800 Ίσως να μην φοβήθηκες καθόλου. 399 00:22:19,600 --> 00:22:21,500 Νομίζω ότι έκανα πάπια το παντελόνι μου. 400 00:22:21,700 --> 00:22:23,300 Σάσα! Το έκανα. 401 00:22:23,700 --> 00:22:26,400 Ποιος είναι ο πιο τρομακτικός άνθρωπος που έχεις συναντήσει; 402 00:22:28,600 --> 00:22:29,800 Ποιος άραγε; Κωλόπαιδο. 403 00:22:31,400 --> 00:22:33,100 Είναι έτσι, ε; Νομίζω ότι είναι γουρούνι. 404 00:22:33,300 --> 00:22:34,600 Όχι. Είμαι σίγουρος ότι είστε όλοι χαρούμενοι. 405 00:22:34,600 --> 00:22:36,100 Γιατί δεν θα γυρίσει στη Τσετσενία. 406 00:22:37,400 --> 00:22:38,400 Αυτό είναι άβολο. 407 00:22:39,600 --> 00:22:40,600 Όχι. 408 00:22:43,100 --> 00:22:44,900 "ΤΥΠΟΣ" 409 00:23:05,400 --> 00:23:06,900 Τι είναι αυτό; Πρέπει να απομακρύνουμε... 410 00:23:06,900 --> 00:23:08,300 τους ανθρώπους τώρα, γρήγορα, πάμε. 411 00:23:08,600 --> 00:23:12,300 Πάμε, παιδιά, βιαστείτε Πάμε τώρα. 412 00:23:13,100 --> 00:23:14,100 Πάμε. 413 00:23:14,400 --> 00:23:17,600 Γρήγορα παιδιά, γρήγορα Γίνεται εκκένωση της πόλης. 414 00:23:18,800 --> 00:23:20,400 Πηγαίνουν στα στρατόπεδα κοντά στα σύνορα. 415 00:24:06,700 --> 00:24:07,700 Συγγνώμη; 416 00:24:10,200 --> 00:24:11,700 Συγγνώμη, μπορείς να μιλήσεις; 417 00:24:12,100 --> 00:24:13,200 Πού ήσουν... 418 00:24:14,400 --> 00:24:16,300 Άκου, είμαι δημοσιογράφος, μπορούμε να μιλήσουμε; 419 00:24:16,300 --> 00:24:19,000 Απλώς προσπαθώ... Γιατί δεν μου μιλάει κανείς; 420 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 Κοίτα... 421 00:24:21,000 --> 00:24:22,100 Τι συνέβη; 422 00:24:23,000 --> 00:24:24,100 Ο Ρωσικός Στρατός. 423 00:24:25,600 --> 00:24:27,800 Τι; Μπορείς να το εξηγήσεις; Τι; 424 00:24:29,200 --> 00:24:30,200 Σε παρακαλώ, τι... 425 00:24:31,200 --> 00:24:32,800 Θέλω μόνο να βοηθήσω. 426 00:24:33,600 --> 00:24:35,100 Θέλω μόνο να βοηθήσω. 427 00:24:37,000 --> 00:24:38,400 Εγώ... ακούστε... εγώ... 428 00:24:38,800 --> 00:24:41,000 Διάολε γι' αυτό, διάολε. 429 00:24:50,700 --> 00:24:52,000 Γεια Ντιμίτρι; 430 00:24:52,000 --> 00:24:53,800 Άννα; Ντιμίτρι; 431 00:24:54,400 --> 00:24:55,500 Με ακούς; 432 00:24:55,900 --> 00:24:58,100 Είναι... διάολε. 433 00:25:00,600 --> 00:25:01,800 Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση; 434 00:25:02,919 --> 00:25:05,254 Νόμιζα πως δουλειά ενός ρεπόρτερ είναι να μεταδίδει, όχι να βοηθά. 435 00:25:07,590 --> 00:25:09,090 Στην περίπτωση των Ρώσων ρεπόρτερ, 436 00:25:09,091 --> 00:25:11,676 να ταΐζουν τη «σωστή» εκδοχή της αλήθειας 437 00:25:11,677 --> 00:25:13,053 όπως την εγκρίνει το Κρεμλίνο. 438 00:25:13,054 --> 00:25:14,304 Ίσως ισχύει αυτό για κάποιους. 439 00:25:14,305 --> 00:25:15,388 Όχι όμως για όλους. 440 00:25:15,389 --> 00:25:18,934 Η εφημερίδα μου πιστεύει πως ο κόσμος αξίζει την αλήθεια, 441 00:25:18,935 --> 00:25:20,310 όχι ψέματα. 442 00:25:20,311 --> 00:25:21,519 Πνίγονται στα ψέματα. 443 00:25:21,520 --> 00:25:23,522 Και νομίζεις πως η αλήθεια θα καταπιεί πιο εύκολα; 444 00:25:25,274 --> 00:25:26,942 Θα μου μιλούσες; 445 00:25:26,943 --> 00:25:29,069 Πίστεψα κάποτε έναν Ρώσο ρεπόρτερ. 446 00:25:29,070 --> 00:25:30,238 Ορκίστηκα ποτέ ξανά. 447 00:25:31,155 --> 00:25:32,698 Σε παρακαλώ! 448 00:25:41,200 --> 00:25:42,600 Πολιτκόφσκαγια, φύγαμε. 449 00:25:42,800 --> 00:25:44,100 Ώρα να πάμε Πηγαίνετε χωρίς εμένα. 450 00:25:51,400 --> 00:25:52,600 Τι είπες; 451 00:25:53,300 --> 00:25:54,300 Μένω. 452 00:25:55,100 --> 00:25:58,900 Κάτι σε χωρίζει από τους σκληρούς Τσετσένους. 453 00:26:00,100 --> 00:26:01,600 Ο Ρωσικός Στρατός. 454 00:26:02,100 --> 00:26:03,300 Ο Στρατός νοιάζεται για την... 455 00:26:03,300 --> 00:26:04,600 ασφάλειά μου! Αυτό με συγκινεί. 456 00:26:04,600 --> 00:26:07,400 Αλλά δεν βλέπω σκυλιά να ενοχλούν στο δρόμο. 457 00:26:07,400 --> 00:26:10,600 Βλέπω απελπισμένους να φεύγουν από τη Γκρόζνι. 458 00:26:10,600 --> 00:26:12,600 Γιατί; Δεν ξέρω. 459 00:26:16,500 --> 00:26:18,300 Όπως θέλεις, αλλά θα είσαι μόνη. 460 00:26:21,000 --> 00:26:22,700 Στο όχημα, φύγαμε. 461 00:26:24,500 --> 00:26:26,100 Εγώ... θέλω νερό. 462 00:26:27,200 --> 00:26:29,100 Πρέπει να είμαι σίγουρη ότι 463 00:26:29,100 --> 00:26:31,300 αυτό που έκανα δεν με σκοτώνει. 464 00:26:32,400 --> 00:26:34,100 Και επειδή δεν μπορώ... 465 00:26:34,700 --> 00:26:35,900 Αποδέχομαι τον κίνδυνο. 466 00:26:38,900 --> 00:26:40,900 Είμαι η Άννα Πολτικοφσκάγια. 467 00:26:43,100 --> 00:26:44,100 Άνζορ. 468 00:26:44,700 --> 00:26:46,600 Αν θες να πεις την αλήθεια. 469 00:26:48,900 --> 00:26:50,700 Θα σου δείξω πράγματα δύσκολα. 470 00:26:52,100 --> 00:26:53,100 Τέλεια. 471 00:26:54,700 --> 00:26:55,900 Μπορούμε να φύγουμε τώρα; 472 00:27:31,200 --> 00:27:33,900 Έχεις μπει στην μαύρη τρύπα του κόσμου. 473 00:27:40,300 --> 00:27:42,200 Δεν βγαίνει φως ή αλήθεια από εδώ. 474 00:28:20,600 --> 00:28:21,600 Γεια. 475 00:28:44,900 --> 00:28:46,500 Πώς ζουν; 476 00:28:46,500 --> 00:28:47,500 Αυτό... 477 00:28:50,500 --> 00:28:53,300 Γεια, είμαι η Άννα, πώς σε λένε; 478 00:28:54,400 --> 00:28:56,700 Ποια είναι; Τι κάνει εδώ; 479 00:28:57,100 --> 00:28:59,000 Είναι η Άννα Πολτικοφσκάγια. 480 00:28:59,000 --> 00:29:00,700 Θέλει να πει την ιστορία μας... Ρωσίδα; 481 00:29:01,200 --> 00:29:04,800 Ναι, είμαι Ρωσίδα, δημοσιογράφος στη Νόβαγια Γκαζέτα. 482 00:29:05,200 --> 00:29:07,200 Ξέρω ότι είναι ψεύτες. 483 00:29:07,700 --> 00:29:08,700 Είναι διαφορετική. 484 00:29:11,200 --> 00:29:12,200 Πώς σε λένε; 485 00:29:13,900 --> 00:29:14,900 Φατμά. 486 00:29:16,200 --> 00:29:17,600 Μίλησέ μου, Φατμά! 487 00:29:19,200 --> 00:29:20,200 Σε παρακαλώ; 488 00:29:21,600 --> 00:29:24,900 Αν σου πω, θα πεις την ιστορία χωρίς ψέματα. 489 00:29:26,200 --> 00:29:27,200 Υπόσχομαι. 490 00:29:32,300 --> 00:29:33,300 Ευχαριστώ. 491 00:29:34,300 --> 00:29:35,300 Έλα. 492 00:29:37,500 --> 00:29:39,700 Πόσο θα μείνει ο κόσμος σιωπηλός; 493 00:29:40,100 --> 00:29:41,600 Δεν μπορείς να το επιτρέψεις. 494 00:29:41,700 --> 00:29:43,400 Δεν μπορείς να το επιτρέψεις. 495 00:29:47,100 --> 00:29:49,200 Συμφωνείς να το καταγράψω; 496 00:29:50,200 --> 00:29:51,100 Ναι. 497 00:29:51,200 --> 00:29:52,700 Ευχαριστώ. 498 00:29:57,900 --> 00:29:58,900 Θα το βάλω εκεί. 499 00:30:00,300 --> 00:30:01,400 Ο Φάχα με αγάπησε. 500 00:30:02,200 --> 00:30:05,100 Δεν έβλαψε κανένα στη ζωή του. 501 00:30:06,700 --> 00:30:08,500 Πάντα τον έκανα να γελάει. 502 00:30:10,500 --> 00:30:14,200 Αυτό του άρεσε σε μένα, το χιούμορ μου. 503 00:30:14,900 --> 00:30:17,200 Οι περισσότεροι άντρες θέλουν να είναι αστείοι. 504 00:30:19,000 --> 00:30:20,500 Αλλά ο Φάχα δεν το ένοιαζε. 505 00:30:23,200 --> 00:30:24,600 Όταν βρήκαν το πτώμα του. 506 00:30:26,200 --> 00:30:28,400 Είχε δεχτεί πολλές σφαίρες. 507 00:30:30,100 --> 00:30:31,800 Του έκοψαν τα αυτιά. 508 00:30:32,800 --> 00:30:34,400 Τα κράτησαν ως τρόπαιο. 509 00:30:36,200 --> 00:30:37,800 Θα σου πω ποιος το κάνει αυτό. 510 00:30:40,200 --> 00:30:41,400 Οι Ρώσοι. 511 00:30:50,500 --> 00:30:53,000 Θα γυρίσω αμέσως στο σπίτι. 512 00:30:53,600 --> 00:30:56,500 Μα όλα έχουν χαθεί. 513 00:30:57,000 --> 00:31:00,000 Κατέστρεψαν το σπίτι μου. Δεν έχω πού να πάω. 514 00:31:01,700 --> 00:31:03,300 Σκότωσαν τον άντρα μου. 515 00:31:04,500 --> 00:31:06,500 Τα παιδιά μου δεν έχουν πατέρα. 516 00:31:06,900 --> 00:31:09,800 Πεθαίνω απ’ το κρύο και τον τρόμο. 517 00:31:10,500 --> 00:31:13,100 Κανείς δεν νοιάζεται για μας. 518 00:31:15,000 --> 00:31:17,700 Κανείς δεν θα μας βοηθήσει, είμαστε μόνοι. 519 00:31:18,200 --> 00:31:21,200 Ο πόλεμος μας πήρε τα πάντα. 520 00:31:22,800 --> 00:31:25,000 Όταν μαθαίνουν ότι είσαι ρεπόρτερ, 521 00:31:25,000 --> 00:31:28,300 σε γραπώνουν σαν να ’σαι μάγισσα. 522 00:31:28,700 --> 00:31:31,700 Σαν κάτι σημαντικό να εξαρτάται από σένα. 523 00:31:33,000 --> 00:31:37,700 Αυτός ο πόλεμος δεν γίνεται για μια ανταρσία. 524 00:31:38,100 --> 00:31:41,600 Γίνεται για τα συμφέροντα ενός ανθρώπου. 525 00:31:42,900 --> 00:31:46,400 Ενός προέδρου που θέλει να γίνει ένας τύπος ηγέτη 526 00:31:46,800 --> 00:31:50,200 που η Ρωσία πίστευε ότι ανήκει στο παρελθόν. 527 00:31:51,400 --> 00:31:57,500 Ένας αυταρχικός, ματαιόδοξος, άγριος, διψασμένος για εξουσία. 528 00:32:00,200 --> 00:32:01,500 Θεέ μου! 529 00:32:03,900 --> 00:32:05,900 Είπα ότι θα είσαι σκληρή μαζί του. 530 00:32:06,200 --> 00:32:08,100 Του πέταξες βόμβα στην πόρτα. 531 00:32:08,500 --> 00:32:09,900 Στόχευα στην αγκαλιά του. 532 00:32:10,100 --> 00:32:12,100 Θες να τινάξεις όλη την έρευνα. 533 00:32:12,100 --> 00:32:15,400 Καλά, θα προσθέσω κάτι για το πόσο καλός πατέρας είναι. 534 00:32:15,500 --> 00:32:17,800 Και για τις δωρεές των στρατηγών του. 535 00:32:18,800 --> 00:32:20,700 Στην ενότητα για το καμένο νοσοκομείο. 536 00:32:21,500 --> 00:32:23,700 Βάλε αυτό πρώτο στο άρθρο. 537 00:32:23,900 --> 00:32:27,000 Μείωσε λίγο τη βιαιότητα, κατά τ’ άλλα μην αλλάξεις λέξη. 538 00:32:27,300 --> 00:32:30,000 Θα δημοσιεύουμε μέρος του κάθε βδομάδα. 539 00:32:33,000 --> 00:32:34,000 Ευχαριστώ. 540 00:32:34,700 --> 00:32:37,300 Πριν τον Πούτιν, ξέρεις πώς ένιωθαν οι Ρώσοι για τον εαυτό τους. 541 00:32:37,900 --> 00:32:40,100 Μας έκανε να αγαπήσουμε ξανά τη χώρα μας. 542 00:32:41,500 --> 00:32:43,300 Μα κάποιοι δεν σταμάτησαν ποτέ να την αγαπούν. 543 00:33:00,700 --> 00:33:04,500 Γυρνάμε πάλι στη Σοβιετική άβυσσο. 544 00:33:05,200 --> 00:33:08,700 Η έλλειψη πληροφόρησης σημαίνει θάνατο. 545 00:33:08,900 --> 00:33:10,900 Από τη δική μας άγνοια. 546 00:33:11,700 --> 00:33:14,300 Αν διαλέξεις να είσαι δημοσιογράφος στη Ρωσία... 547 00:33:14,700 --> 00:33:17,200 Πρέπει να αποδεχτείς τον κίνδυνο. 548 00:33:24,500 --> 00:33:25,800 Χρόνια πολλά. 549 00:33:26,200 --> 00:33:28,600 Συγγνώμη, δεν μπορώ... Τι... κάτι... 550 00:33:29,800 --> 00:33:30,800 Συγγνώμη, Ίλια. 551 00:33:32,500 --> 00:33:35,700 Πολύ κακό σήμα. Πήρες... το δώρο που σου έφερα; 552 00:33:36,500 --> 00:33:37,300 Ναι. 553 00:33:37,300 --> 00:33:39,000 Είναι μια σοφιστικέ φράση. 554 00:33:39,000 --> 00:33:41,300 Είναι όμορφη, μαμά, αλλά... 555 00:33:42,000 --> 00:33:43,000 Δεν καταλαβαίνω τι λέει 556 00:33:43,500 --> 00:33:44,600 «Δεν μπορείς να αγγίξεις τον 557 00:33:44,700 --> 00:33:46,000 ουρανό παρά μόνο με την καρδιά». 558 00:33:48,800 --> 00:33:49,800 Τι είναι αυτή η φασαρία; 559 00:33:50,500 --> 00:33:51,300 Είναι βόμβες; 560 00:33:51,300 --> 00:33:52,500 Όχι, είναι πυροβόλα Χαούτζερ. 561 00:33:52,900 --> 00:33:55,200 Οι Φουχ 120 προωθούνται ώστε ο Πούτιν να 562 00:33:55,200 --> 00:33:57,500 έχει κάτι να δείξει πριν τις εκλογές. 563 00:33:57,900 --> 00:33:58,900 Ακούγεται κοντά. 564 00:33:59,100 --> 00:34:01,700 Δεν ξέρω, ίσως σε απόσταση 5 χιλιομέτρων. 565 00:34:02,100 --> 00:34:03,100 Ναι. 566 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 Περίμενε. 567 00:34:08,500 --> 00:34:09,600 Παρακαλώ. 568 00:34:15,500 --> 00:34:16,600 Βγες από το αυτοκίνητο. 569 00:34:16,600 --> 00:34:17,600 Υπάρχει πρόβλημα; 570 00:34:17,900 --> 00:34:19,000 Βγες από το αυτοκίνητο. 571 00:34:19,500 --> 00:34:21,200 Θα σε πάρω πάλι Όχι, μαμά, περίμενε... 572 00:34:25,500 --> 00:34:26,300 Συγγνώμη πάμε. 573 00:34:26,300 --> 00:34:28,500 Σε παρακαλώ, μπορείς να μου πεις τι συμβαίνει; Γρήγορα. 574 00:34:29,100 --> 00:34:30,700 Πού με πηγαίνεις; 575 00:34:30,900 --> 00:34:31,900 Σκάσε. 576 00:34:33,500 --> 00:34:34,300 Ρεπόρτερ! 577 00:34:34,300 --> 00:34:36,400 Ναι, είμαι ρεπόρτερ και είμαι εδώ 578 00:34:36,400 --> 00:34:38,500 με άδεια διάβασε, σε παρακαλώ. 579 00:34:38,700 --> 00:34:39,700 Μπορείς να μην αγγίξεις... 580 00:34:41,300 --> 00:34:42,300 Θεέ μου. 581 00:34:57,000 --> 00:34:58,700 Αλήτες! 582 00:35:02,100 --> 00:35:03,900 Πρέπει να γράψεις αναφορά, σχεδόν σε σκότωσαν. 583 00:35:04,200 --> 00:35:05,300 Είναι παράσιτα. 584 00:35:06,200 --> 00:35:07,800 Δεν θα ανοίξω τα μάτια του 585 00:35:07,900 --> 00:35:10,000 κόσμου για να του δείξω παράσιτα. 586 00:35:10,200 --> 00:35:11,800 Την επόμενη φορά, Άννα, ένα παράσιτο μπορεί 587 00:35:11,800 --> 00:35:13,700 να σπάσει κάτι παραπάνω από το μαγνητόφωνό σου. 588 00:35:18,800 --> 00:35:19,800 Γεια. 589 00:35:20,200 --> 00:35:21,200 Γεια. 590 00:35:21,200 --> 00:35:23,400 Τα ποσοστά προβολής ήταν εξαιρετικά χθες το βράδυ Ναι. 591 00:35:23,400 --> 00:35:24,400 Τα καλύτερα της σειράς. 592 00:35:24,400 --> 00:35:25,700 Τώρα είναι παλιές ειδήσεις. 593 00:35:27,300 --> 00:35:30,400 Η γυναίκα σου γίνεται πολύ γνωστή. 594 00:35:32,400 --> 00:35:34,100 Καλά, μεγάλωσε τα παιδιά ενώ 595 00:35:34,200 --> 00:35:36,300 εγώ προσπαθούσα να φτιάξω όνομα. 596 00:35:36,300 --> 00:35:37,500 Ναι, δίκαιο. 597 00:35:38,200 --> 00:35:40,000 Είναι λίγο επιπόλαιη, δεν νομίζεις; 598 00:35:42,600 --> 00:35:45,200 Λέει ότι καταλαβαίνει καλά τον κίνδυνο που διατρέχει. 599 00:35:46,200 --> 00:35:47,200 Αλλά εσύ τον καταλαβαίνεις; 600 00:35:48,500 --> 00:35:49,600 Τι θα μου συμβεί; 601 00:35:50,300 --> 00:35:50,900 Ίσως αυτή η κοπέλα... 602 00:35:50,900 --> 00:35:52,500 να μου τρυπήσει το μάτι με το πινέλο. 603 00:35:54,600 --> 00:35:55,700 Καλή επιτυχία με το Σόου. 604 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 Συγγνώμη. 605 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 Κόλλησα στη δουλειά. 606 00:36:17,000 --> 00:36:18,100 Είναι σε αποστολή. 607 00:36:18,400 --> 00:36:20,200 Δεν είναι εύκολο για κανέναν μας. 608 00:36:20,200 --> 00:36:21,500 Όχι, καλά Τι θα γινόταν αν 609 00:36:21,500 --> 00:36:23,300 ήξερα ότι όλο τον περασμένο χρόνο 610 00:36:23,900 --> 00:36:26,100 αντί να τρέχει στη Τσετσενία συνεχώς 611 00:36:26,200 --> 00:36:27,500 έτρεχε στην αγκαλιά ενός 612 00:36:27,500 --> 00:36:29,500 άλλου άντρα; Πώς θα ένιωθες τότε; 613 00:36:29,500 --> 00:36:30,700 Θέλεις να το μοιραστείς; 614 00:36:33,000 --> 00:36:35,500 Δεν έπρεπε να την στείλουν σε εμπόλεμη ζώνη. 615 00:36:35,500 --> 00:36:37,300 Είναι ανταποκρίτρια για τον λαό. 616 00:36:38,200 --> 00:36:39,100 Αγαπάει τους ανθρώπους. 617 00:36:39,100 --> 00:36:40,200 Αυτό είναι το είναι της. 618 00:36:40,400 --> 00:36:41,600 Τελείωσες, κύριε; Ευχαριστώ. 619 00:36:47,200 --> 00:36:48,600 Σήμερα στην στήλη της... 620 00:36:49,500 --> 00:36:50,500 Ξέρεις πώς την αποκάλεσα; 621 00:36:52,300 --> 00:36:53,300 Γκάνγκστερ. 622 00:36:57,500 --> 00:36:58,500 Αυτή είναι η μάνα σου. 623 00:36:59,600 --> 00:37:02,800 Όμορφη και τρυφερή με πινελιά από τανκ Τ-90. 624 00:37:03,400 --> 00:37:05,600 Ο κόσμος άρχισε να καταλαβαίνει πόσο την μισεί. 625 00:37:07,900 --> 00:37:10,300 Την μισεί γι’ αυτά που κάνει. 626 00:37:11,300 --> 00:37:12,500 Μισεί τον πόλεμο. 627 00:37:13,100 --> 00:37:15,000 Σχεδόν όσο αγαπά τους Τσετσένους. 628 00:37:20,500 --> 00:37:23,000 Άκου, είμαστε εδώ για να περάσουμε καλά, θυμάσαι; 629 00:37:24,200 --> 00:37:25,200 Πιες. 630 00:38:11,300 --> 00:38:13,500 Δεν ένιωσες ποτέ την επιθυμία να γίνεις αντάρτης; 631 00:38:14,700 --> 00:38:15,700 Με ξέρεις, Άννα; 632 00:38:16,000 --> 00:38:18,000 Μια μέρα θα ξυπνήσω Και θα έχει ξεσπάσει πόλεμος. 633 00:38:18,700 --> 00:38:20,700 Ναι, οι περισσότεροι φίλοι μου έγιναν αντάρτες. 634 00:38:20,900 --> 00:38:23,400 Αλλά δεν μισούσα τους Ρώσους αρκετά για να τους σκοτώσω. 635 00:38:25,300 --> 00:38:26,500 Κάποιοι πιστεύουν πως ο μόνος τρόπος 636 00:38:26,600 --> 00:38:28,200 να τελειώσει ο πόλεμος είναι να κερδηθεί. 637 00:38:28,400 --> 00:38:30,100 Κι εγώ βλέπω ότι τελειώνει σταματώντας τον. 638 00:38:31,400 --> 00:38:32,771 Μπορούμε να μιλήσουμε για κάτι άλλο; 639 00:38:32,971 --> 00:38:34,000 Έχουμε καλεσμένη στο σπίτι. 640 00:38:34,200 --> 00:38:35,400 Ο πόλεμος μπορεί να περιμένει. 641 00:38:35,600 --> 00:38:37,100 Δεν σου πρόσφερε ποτό; Αλλά εγώ... 642 00:38:37,100 --> 00:38:38,600 Έλα, έλα Του ζήτησα να σου προσφέρει. 643 00:38:38,700 --> 00:38:40,300 Η μάνα μου, μου ζήτησε να μοιράσω τα πιάτα. 644 00:38:40,300 --> 00:38:43,500 Αυτές είναι οι Αμίνα, Ζαρίνα, Αμίρ και Χάφα. 645 00:38:43,500 --> 00:38:46,800 Έλα, απόψε θα φάμε οικογενειακά. 646 00:38:47,200 --> 00:38:48,200 Και θα πιούμε. 647 00:38:48,700 --> 00:38:49,700 Ευχαριστώ. 648 00:38:49,700 --> 00:38:51,200 Η μυρωδιά είναι υπέροχη. 649 00:38:51,200 --> 00:38:52,700 Άννα, σε περιμένει μια ωραία έκπληξη. 650 00:38:52,900 --> 00:38:55,400 Η μάνα μου φτιάχνει το καλύτερο Τζιτζίγκ Τσόπρα στη Τσετσενία. 651 00:38:56,200 --> 00:38:57,100 Ποιος σε μεγάλωσε; 652 00:38:57,200 --> 00:38:58,700 Οι λύκοι; Άστο Μάνα μου! 653 00:39:01,600 --> 00:39:02,600 Ντατάλια. 654 00:39:02,700 --> 00:39:03,900 Νόστιμο Εγώ το διάλεξα. 655 00:39:03,900 --> 00:39:06,500 Το καθάρισα και το μαγείρεψα μόνη μου. 656 00:39:06,500 --> 00:39:07,700 Μάνα μου, δεν έκανα τίποτα. 657 00:39:07,700 --> 00:39:09,100 Δεν έκανες τίποτα Δεν κάνεις τίποτα καθόλου. 658 00:39:09,100 --> 00:39:13,100 Εγώ το διάλεξα Άρα δεν ξέρω... Αυτό είναι ψέμα Εντάξει. 659 00:39:13,100 --> 00:39:15,100 Μην τους ακούς, λένε ψέματα. 660 00:39:15,700 --> 00:39:18,300 Θέλω να κάνω μια πρόποση... στην υγεία της Άννας. 661 00:39:18,900 --> 00:39:20,200 Όχι, όχι, όχι. 662 00:39:20,400 --> 00:39:24,000 Για να φέρουμε ελπίδα και φως στο λαό της Τσετσενίας. 663 00:39:24,900 --> 00:39:26,500 Επειδή κράτησες την υπόσχεσή σου. 664 00:39:27,500 --> 00:39:30,000 Και υπόσχομαι ότι θα συνεχίσω να την κρατώ. 665 00:39:30,700 --> 00:39:31,700 Στην Άννα. 666 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 Στην Άννα. 667 00:39:33,500 --> 00:39:35,400 Για την πληροφόρησή σου... Ο συγγενής μου, 668 00:39:35,400 --> 00:39:37,200 ο Άνζορ, είναι ο προσωπικός της οδηγός. 669 00:39:37,200 --> 00:39:39,100 Είναι πολύ γνωστοί και οι δύο. 670 00:39:39,400 --> 00:39:42,000 Δεν είναι αρκετά μεγάλος ο στόχος στην πλάτη μου; 671 00:39:47,300 --> 00:39:48,600 Ήρθε η ώρα για γλυκό, σωστά; 672 00:39:48,600 --> 00:39:49,600 Ναι. 673 00:40:19,100 --> 00:40:22,200 Έχεις γνωρίσει ποτέ κάποιον από αυτούς τους άντρες; 674 00:40:26,300 --> 00:40:27,300 Ποτέ. 675 00:40:27,300 --> 00:40:29,800 Είναι Τσετσένοι πολίτες που εξαφανίστηκαν στις 676 00:40:29,800 --> 00:40:32,200 2 Ιανουαρίου ή κοντά σε αυτήν την ημερομηνία. 677 00:40:32,500 --> 00:40:35,500 Ήμουν σε επαφή με ανθρώπους από το χωριό τους. 678 00:40:35,500 --> 00:40:37,600 Οι οποίοι ισχυρίζονται ότι μέλη των 679 00:40:37,600 --> 00:40:40,300 πολιτοφυλακών σας κρατούσαν αυτούς τους άντρες. 680 00:40:40,700 --> 00:40:42,700 Και για αρκετές μέρες. 681 00:40:43,300 --> 00:40:46,200 Κάτω από τη συγκεκριμένη επίβλεψή σου. 682 00:40:47,200 --> 00:40:48,600 Τους υπέβαλαν σε βασανιστήρια. 683 00:40:56,700 --> 00:40:57,800 Γνωρίζεις αυτόν τον άντρα; 684 00:40:59,500 --> 00:41:01,200 Σαλαμπίκ Τουράμοφ. 685 00:41:02,900 --> 00:41:06,400 Οι πηγές μας ισχυρίζονται ότι βασάνισες τον Σαλαμπίκ. 686 00:41:07,100 --> 00:41:09,600 Πριν τον σύρετε σε ένα κελί 687 00:41:10,200 --> 00:41:12,300 στα γραφεία της περιφέρειας Οκτωβρίου και τον σκοτώσετε. 688 00:41:13,600 --> 00:41:14,600 και τον σκότωσες. 689 00:41:18,300 --> 00:41:19,400 Θέλεις να τον σχολιάσεις; 690 00:41:20,200 --> 00:41:21,900 Με κατηγορείς για φόνο; 691 00:41:23,200 --> 00:41:24,300 Αντίθετα, οι δικοί του, οι συγγενείς 692 00:41:24,300 --> 00:41:25,400 του Σαλαμπίκ, σε κατηγορούν. 693 00:41:30,000 --> 00:41:31,600 Κατέγραψε αυτή την δήλωση 694 00:41:40,500 --> 00:41:44,000 «Είμαι αξιωματικός στον Στρατό της Ρωσικής Ομοσπονδίας» 695 00:41:45,500 --> 00:41:46,800 «Και δεν είμαι δολοφόνος». 696 00:41:50,200 --> 00:41:51,900 Αλλά γράψε την ιστορία σου. 697 00:41:52,600 --> 00:41:54,600 Δεν θα τη διαβάσει κανείς παρά μερικοί 698 00:41:54,600 --> 00:41:56,600 εκφυλισμένοι ελευθεριάζοντες στη Μόσχα. 699 00:41:56,900 --> 00:41:57,800 Αυτό είναι αλήθεια. 700 00:41:57,800 --> 00:41:59,000 Δεν έχουμε τον αριθμό αναγνωστών 701 00:41:59,100 --> 00:42:00,200 που έχουν άλλες εφημερίδες. 702 00:42:00,400 --> 00:42:03,100 Αλλά βλέπεις, υπάρχει ένας αριθμός που με νοιάζει. 703 00:42:04,200 --> 00:42:06,500 Και αυτός είναι ο αριθμός των ενόρκων που χρειαζόμαστε. 704 00:42:06,600 --> 00:42:08,900 Για να ασκηθεί κατηγορία για φόνο πρώτου βαθμού. 705 00:42:09,000 --> 00:42:11,600 Ενάντια σε αξιωματικό του Ρωσικού Στρατού. 706 00:42:13,300 --> 00:42:14,700 Και αυτός ο αριθμός είναι ένας. 707 00:42:18,800 --> 00:42:20,500 Νομίζω πως τελειώσαμε εδώ, σωστά; 708 00:42:28,600 --> 00:42:30,500 Ξέρεις ότι μπορώ να σε σφάξω και να 709 00:42:30,500 --> 00:42:32,600 σε αφήσω να αιμορραγείς σαν γουρούνι; 710 00:42:36,900 --> 00:42:37,900 Ευχαριστώ που μου αφιέρωσες... 711 00:42:38,000 --> 00:42:39,600 χρόνο για να μου μιλήσεις, Ταγματάρχη. 712 00:42:40,500 --> 00:42:44,900 Αν δεν έχεις αντίρρηση, ο οδηγός μου με περιμένει. 713 00:43:08,900 --> 00:43:10,200 Καλημέρα. 714 00:43:25,600 --> 00:43:26,800 Τι συνέβη στο γραφείο μου; 715 00:43:27,100 --> 00:43:29,200 Είναι... είναι τακτοποιημένο. 716 00:43:29,800 --> 00:43:32,100 Ίσως η νέα ασκούμενη. 717 00:43:32,400 --> 00:43:33,400 Μόλις ήρθε. 718 00:43:33,400 --> 00:43:36,200 Ήταν μικρή ανταποκρίτρια σε τοπική εφημερίδα. 719 00:43:36,600 --> 00:43:38,400 Είπε ότι θέλει να γίνει αληθινή δημοσιογράφος. 720 00:43:38,400 --> 00:43:40,700 Εντάξει, ας μείνει μακριά από το γραφείο μου. 721 00:43:41,500 --> 00:43:42,800 Μου αρέσεις ακόμα και όταν είσαι θυμωμένη. 722 00:43:42,800 --> 00:43:46,100 Έτσι θέλω να απευθυνθείς στο Συμβούλιο Ασφαλείας. 723 00:43:49,200 --> 00:43:50,200 Ευχαριστώ. 724 00:43:50,700 --> 00:43:51,700 Είμαι η Άννα. 725 00:43:52,200 --> 00:43:53,200 Το ξέρω. 726 00:43:53,500 --> 00:43:54,600 Τι κάνεις τώρα; 727 00:43:57,400 --> 00:43:59,000 Φέρνω τον καφέ. 728 00:43:59,200 --> 00:44:02,700 Δεν θα μάθεις πώς να γίνεις δημοσιογράφος έτσι, κατάλαβες; 729 00:44:03,500 --> 00:44:04,600 Θέλω να με βοηθήσεις 730 00:44:04,600 --> 00:44:06,600 να γράψουμε το προσχέδιο της δήλωσής μας στον ΟΗΕ. 731 00:44:07,800 --> 00:44:10,600 Πάρε τη Ναταλία και πες της ότι δουλεύεις για μένα. 732 00:44:11,700 --> 00:44:13,100 Θέλω λίστα με όλες τις καταγγελίες 733 00:44:13,300 --> 00:44:15,000 κατά των Ρωσικών δυνάμεων στη Τσετσενία. 734 00:44:15,000 --> 00:44:16,300 Τους τελευταίους έξι μήνες. 735 00:44:16,300 --> 00:44:19,300 Μετά προγραμμάτισε να περάσεις την υπόλοιπη μέρα σε επαφές. 736 00:44:20,700 --> 00:44:23,000 Και θέλω τσάι χωρίς ζάχαρη. 737 00:44:25,900 --> 00:44:29,800 Μισώ τον Πούτιν γιατί σχέση μίσους έχει με τον λαό του. 738 00:44:30,300 --> 00:44:33,600 Μας βλέπει μόνο ως μέσο για να πετύχει τους στόχους του. 739 00:44:34,000 --> 00:44:37,400 Μέσο για να αποκτήσει και να κρατήσει την εξουσία. 740 00:44:38,400 --> 00:44:42,600 Πιστεύει πως μπορεί να μας κάνει ό,τι θέλει. 741 00:44:42,900 --> 00:44:45,100 Επειδή είμαστε ασήμαντοι. 742 00:44:45,800 --> 00:44:48,900 Ενώ αυτός είναι αυτός που σκαρφαλώνει στην κορυφή. 743 00:44:49,000 --> 00:44:52,000 Είναι ο Τσάρος και ο άρχοντας του σήμερα. 744 00:44:55,100 --> 00:44:58,300 Στη Ρωσία είχαμε τέτοιους ηγέτες και πριν. 745 00:44:59,200 --> 00:45:02,200 Αυτό οδήγησε σε τραγωδίες και σε μαζικές σφαγές. 746 00:45:02,500 --> 00:45:03,800 Και σε εμφύλιους πολέμους. 747 00:45:04,119 --> 00:45:05,869 «Δεν θέλω κάτι τέτοιο. 748 00:45:05,870 --> 00:45:09,249 Οπότε, δεν αντέχω αυτόν τον τυπικό σοβιετικό Τσεκίστα.» 749 00:45:12,001 --> 00:45:13,877 Ή κάποιον απ’ την παλιά μυστική αστυνομία. 750 00:45:13,878 --> 00:45:14,878 Ξέρω τι σημαίνει Τσεκίστας. 751 00:45:14,879 --> 00:45:16,880 Απλώς δεν θα το καταλάβει κανείς εκτός Ρωσίας. 752 00:45:16,881 --> 00:45:19,133 Αν ήξερα πως θα το έπαιρνε το Associated Press, 753 00:45:19,134 --> 00:45:20,592 θα το είχα διατυπώσει διαφορετικά. 754 00:45:20,593 --> 00:45:22,594 Θα είχα βάλει κάτι πιο προσεγμένο. 755 00:45:22,595 --> 00:45:23,971 «Δεν αντέχω αυτόν τον σοβιετικό Τσεκίστα, 756 00:45:23,972 --> 00:45:25,848 καθώς κορδώνεται στο κόκκινο χαλί 757 00:45:25,849 --> 00:45:29,394 της αίθουσας του θρόνου του Κρεμλίνου, λες κι είναι δικό του. 758 00:45:30,145 --> 00:45:32,063 Ο χρυσός είναι γυαλισμένος και λαμποκοπά. 759 00:45:33,022 --> 00:45:36,151 Οι υπηρέτες χαμογελούν υπάκουα. 760 00:45:36,901 --> 00:45:39,945 Σύντροφοι, πρώην συνάδελφοι της KGB, 761 00:45:39,946 --> 00:45:42,906 που προήχθησαν πέρα απ’ τις ανύπαρκτες ικανότητές τους 762 00:45:42,907 --> 00:45:45,200 χάρη σ’ αυτόν, παίρνουν ύφος επισημότητας.» 763 00:45:45,000 --> 00:45:46,500 Θεέ μου! 764 00:45:49,000 --> 00:45:51,700 Ε, έχει δύναμη… ο Πούτιν ως αυτοκράτορας. 765 00:45:53,500 --> 00:45:55,100 Κάποιος έπρεπε να το πει αυτό. 766 00:45:55,200 --> 00:45:58,700 Ίσως κάποιος υψηλόβαθμος να αφιερώσει πέντε λεπτά 767 00:45:58,700 --> 00:46:00,200 να ψάξει την τοποθεσία της Τσετσενίας. 768 00:46:14,700 --> 00:46:15,700 Τι; Τι κοιτάς; 769 00:46:18,200 --> 00:46:19,200 Τίποτα. 770 00:46:36,800 --> 00:46:37,800 Ευχαριστώ. 771 00:46:47,400 --> 00:46:49,000 Με συγχωρείτε, σας πειράζει; 772 00:46:49,000 --> 00:46:50,300 Όχι, όχι. 773 00:46:59,200 --> 00:47:00,300 Είστε συγγραφέας. 774 00:47:03,000 --> 00:47:04,000 Το υποθέτω. 775 00:47:04,800 --> 00:47:08,200 Έχεις την ανήσυχη ματιά κάποιου με προθεσμία. 776 00:47:15,100 --> 00:47:16,200 Μακάρι να ήξερα να γράφω. 777 00:47:16,900 --> 00:47:18,200 Θα έγραφα για την ιστορία. 778 00:47:19,000 --> 00:47:21,500 Για τους παλιούς Τσάρους, τον Ιβάν, τον Πέτρο. 779 00:47:22,400 --> 00:47:24,100 Σήμερα μπορεί κανείς να πει ό,τι θέλει γι’ αυτούς, 780 00:47:24,100 --> 00:47:26,500 και κανείς δεν νοιάζεται, αλλά τότε... 781 00:47:27,700 --> 00:47:30,500 Έπρεπε να είναι προσεκτικός με όσα έλεγε για την εκκλησία. 782 00:47:31,200 --> 00:47:32,700 Τα πάντα στο Στούγλαφ. 783 00:47:34,300 --> 00:47:35,300 Ξέρεις τι ήταν αυτό; 784 00:47:37,000 --> 00:47:38,400 Ήταν ένα αρχείο ερωτήσεων 785 00:47:38,600 --> 00:47:41,000 του Τσάρου στους ιερείς και οι απαντήσεις τους. 786 00:47:41,600 --> 00:47:43,300 Και αυτό θεμελίωσε τον εκκλησιαστικό νόμο. 787 00:47:44,400 --> 00:47:45,600 Και... 788 00:47:46,300 --> 00:47:48,400 Και όσα οι συγγραφείς είχαν το δικαίωμα να εκφράσουν. 789 00:47:54,400 --> 00:47:56,500 Αυτό είναι εκπληκτικό. 790 00:47:57,300 --> 00:47:59,700 Καταλαβαίνω γιατί έρχεσαι εδώ κάθε πρωί. 791 00:48:04,600 --> 00:48:05,700 Τι είσαι; 792 00:48:09,000 --> 00:48:10,000 Πρέπει να σταματήσεις. 793 00:48:11,000 --> 00:48:12,000 Να σταματήσω τι; 794 00:48:12,800 --> 00:48:14,300 Να κριτικάρω τον Καίσαρα; 795 00:48:17,200 --> 00:48:18,900 Κατάλαβε το, δεν με απασχολεί καθόλου. 796 00:48:19,500 --> 00:48:21,400 Προσωπικά, απολαμβάνω να διαβάζω τη στήλη σου. 797 00:48:22,000 --> 00:48:23,200 Και ανυπομονώ να τη διαβάσω. 798 00:48:24,200 --> 00:48:27,100 Το πάθος σου και το ενδιαφέρον σου για την ανθρωπότητα. 799 00:48:27,700 --> 00:48:29,500 Η αγάπη σου για τον Τσετσένο λαό. 800 00:48:31,000 --> 00:48:32,500 Όλα αυτά αξίζουν επαίνους. 801 00:48:34,000 --> 00:48:35,800 Αλλά δεν αλλάζουν τη στάση σου. 802 00:48:37,400 --> 00:48:39,400 Και ποια είναι ακριβώς η στάση μου; 803 00:48:42,700 --> 00:48:43,800 Χάρηκα που σε γνώρισα. 804 00:48:58,400 --> 00:48:59,400 Καλημέρα. 805 00:49:02,400 --> 00:49:03,500 Καλημέρα Γεια. 806 00:49:09,400 --> 00:49:10,500 Έλα. 807 00:49:12,800 --> 00:49:14,200 Γκριγκόρ... γεια. 808 00:49:14,400 --> 00:49:17,000 Ναι Θα έρθω σε λίγο Σάσα. 809 00:49:17,000 --> 00:49:18,400 Τι έκαναν; Σάσα; 810 00:49:18,400 --> 00:49:21,500 Ναι Πρέπει να μιλήσουμε. Λοιπόν, τώρα; Έχω αργήσει. 811 00:49:21,900 --> 00:49:25,500 Έλα μαζί μου φίλε μου, γιατί το πράγμα ξέφυγε εντελώς. 812 00:50:22,100 --> 00:50:23,400 Γεια. 813 00:50:23,900 --> 00:50:25,200 Τι συμβαίνει; Τίποτα. 814 00:50:29,400 --> 00:50:30,600 Ποιος είναι αυτός; Είναι... 815 00:50:30,900 --> 00:50:32,000 Κανείς. 816 00:50:32,400 --> 00:50:34,000 Άσε το Ιλία. Γιατί σε κοιτάζει έτσι; 817 00:50:35,000 --> 00:50:38,100 Δεν ξέρω... Πάμε μέσα... Ιλία. 818 00:50:38,800 --> 00:50:40,600 Άσε το Ιλία, σε παρακαλώ. 819 00:50:40,700 --> 00:50:41,700 Εσύ! 820 00:50:43,100 --> 00:50:44,100 Εσύ εκεί! 821 00:50:53,600 --> 00:50:56,400 Έφυγε Ιλία. 822 00:51:08,100 --> 00:51:09,600 Αυτό το μέρος είναι πολύ ακατάστατο. 823 00:51:10,900 --> 00:51:12,000 Επέστρεψα πριν μια εβδομάδα 824 00:51:12,100 --> 00:51:13,600 και δεν κατάφερα να το τακτοποιήσω ακόμα. 825 00:51:13,600 --> 00:51:15,500 Όχι, είναι ακαταστασία και πρέπει να τακτοποιηθεί. 826 00:51:15,900 --> 00:51:19,100 Ο πατέρας σου περνάει δύσκολες στιγμές. 827 00:51:19,100 --> 00:51:22,000 Μισεί την ανεργία Σταμάτα να του βρίσκεις δικαιολογίες. 828 00:51:22,000 --> 00:51:23,500 Άκου Ιλία. 829 00:51:25,400 --> 00:51:26,100 Όλα είναι εντάξει. 830 00:51:26,100 --> 00:51:28,500 Όχι, δεν είναι εντάξει; Δεν είναι έτσι. 831 00:51:29,600 --> 00:51:30,700 Τίποτα δεν είναι εντάξει. 832 00:51:31,800 --> 00:51:32,800 Ούτε ο μπαμπάς... 833 00:51:33,300 --> 00:51:36,100 Ούτε οι ξένοι που σε παρακολουθούν στο δρόμο. 834 00:51:36,200 --> 00:51:38,400 Ίσως κάποιος τρελός από ένα άρθρο που έγραψες 835 00:51:38,600 --> 00:51:39,500 ψάχνει να εκδικηθεί. 836 00:51:39,500 --> 00:51:42,000 Ή το γεγονός ότι τα τελευταία δύο χρόνια 837 00:51:42,500 --> 00:51:44,900 ξύπναγα κάθε πρωί αναρωτώμενος αν αυτή θα ήταν η μέρα 838 00:51:45,000 --> 00:51:46,500 που θα λάμβανα μια κλήση από κάποιον 839 00:51:46,800 --> 00:51:48,600 που θα μου έλεγε μητέρα μου βρέθηκε σε ένα χαντάκι, εντάξει; 840 00:51:48,600 --> 00:51:52,000 Τα πράγματα πάνε πολύ άσχημα Ιλία... 841 00:51:54,200 --> 00:51:55,200 Νόμιζα ότι ήσουν εσύ. 842 00:51:56,300 --> 00:51:57,300 Γεια. 843 00:51:57,500 --> 00:51:58,500 Γεια, καλώς όρισες πίσω. 844 00:51:59,100 --> 00:52:00,900 Θα μείνεις για δείπνο; 845 00:52:02,900 --> 00:52:03,900 Όχι. 846 00:52:04,500 --> 00:52:05,500 Ιλία! 847 00:52:05,700 --> 00:52:06,400 Ιλία! 848 00:52:06,500 --> 00:52:08,000 Γιατί είναι θυμωμένος; Τι είπες; 849 00:52:09,000 --> 00:52:10,000 Τι του είπες; 850 00:52:11,200 --> 00:52:14,300 Ξέρεις, όσο και να μου αρέσει να δουλεύω όλη μέρα, 851 00:52:14,300 --> 00:52:17,800 και μετά να κάνω τα ψώνια και μετά, ωχ, να μαγειρεύω, 852 00:52:17,800 --> 00:52:21,300 θα ήταν ωραίο αν το έκανες εσύ για μια φορά. 853 00:52:22,200 --> 00:52:25,200 Ναι, είμαι απασχολημένος! Κάνω κάτι. 854 00:52:25,200 --> 00:52:28,300 Τι κάνεις; Καταγράφω τις απειλές θανάτου. 855 00:52:29,200 --> 00:52:30,200 Γιατί; 856 00:52:31,800 --> 00:52:33,300 Σάσα. Μιλώντας γι’ αυτό, 857 00:52:33,400 --> 00:52:34,800 ο αγαπημένος σου εγκληματίας τηλεφώνησε σήμερα. 858 00:52:34,900 --> 00:52:36,600 Το κράτησα για σένα. Ορίστε. 859 00:52:38,100 --> 00:52:39,200 Το ακούς; 860 00:52:39,300 --> 00:52:40,700 Είσαι νεκρή. 861 00:52:40,700 --> 00:52:44,200 Θα σου κόψω τα στήθη και θα τα ταΐσω στα σκυλιά του κτήνους. 862 00:52:44,900 --> 00:52:47,700 Την τελευταία φορά, ήταν η μήτρα σου. 863 00:52:47,700 --> 00:52:50,000 Κάτι μου λέει ότι είναι ο τρελός υπολοχαγός Λαπίν 864 00:52:50,000 --> 00:52:52,200 έχει σοβαρά προβλήματα με τη μητέρα του. 865 00:52:53,600 --> 00:52:55,500 Κανείς δεν σου ζητάει να το κάνεις. 866 00:52:55,500 --> 00:52:56,900 Χρειαζόμαστε αποδείξεις. 867 00:52:57,700 --> 00:52:59,000 Και επίσης... 868 00:53:00,200 --> 00:53:01,600 τι άλλο θα κάνω; 869 00:53:04,500 --> 00:53:07,300 Έχεις γράψει άλλες επιστολές; 870 00:53:08,000 --> 00:53:10,100 Έχω γράψει πολλές επιστολές, εντάξει; 871 00:53:10,100 --> 00:53:11,500 Κανείς δεν απαντά. 872 00:53:11,500 --> 00:53:13,200 Θα απαντήσουν. Είναι θέμα χρόνου. 873 00:53:13,200 --> 00:53:14,800 Είναι... Και θα συμβεί. 874 00:53:14,900 --> 00:53:16,800 Είναι σαν τα παλιά. 875 00:53:16,800 --> 00:53:19,000 Δεν το νιώθεις; 876 00:53:19,000 --> 00:53:22,000 Σαν κάποιος να άνοιξε τον τάφο του Στάλιν 877 00:53:22,000 --> 00:53:23,600 και η δυσοσμία του να είναι στον αέρα. 878 00:53:24,900 --> 00:53:26,000 Τι γίνεται με τον Βασίλη; 879 00:53:26,000 --> 00:53:27,800 Τον έχεις καλέσει; Σε παρακαλώ, όχι. 880 00:53:27,800 --> 00:53:28,900 Απλώς... 881 00:53:29,900 --> 00:53:32,000 Όλοι τον φοβούνται πολύ. 882 00:53:33,800 --> 00:53:36,400 Μεγάλο αστείο. Δεν προσπαθούν καν να με πιάσουν. 883 00:53:38,700 --> 00:53:40,900 Συγγνώμη. Είμαι... Εγώ... Όχι. 884 00:53:40,900 --> 00:53:43,000 Πρέπει να φτιάξω φαγητό. 885 00:53:43,000 --> 00:53:44,600 Συγγνώμη. 886 00:53:51,300 --> 00:53:53,400 Συγγνώμη, μπορώ να βοηθήσω; 887 00:53:53,400 --> 00:53:56,500 Θέλω να μιλήσω με την Άννα, Άννα Πολιτσκόφσκαγια. 888 00:53:56,500 --> 00:53:57,600 Ένα λεπτό. 889 00:54:04,700 --> 00:54:06,400 Συγγνώμη; Έι. 890 00:54:06,400 --> 00:54:08,200 Δεν μπορείς να μπεις εδώ. 891 00:54:08,200 --> 00:54:09,200 Σταμάτα τον. 892 00:54:09,700 --> 00:54:10,300 Τι συμβαίνει; 893 00:54:10,300 --> 00:54:11,600 Ώπα, ώπα. 894 00:54:11,600 --> 00:54:12,800 Πρέπει να έχεις ραντεβού εδώ. 895 00:54:12,900 --> 00:54:15,600 Δεν μπορείς απλά να μπουκάρεις. 896 00:54:15,700 --> 00:54:17,700 Είσαι... Περίμενε, περίμενε. 897 00:54:17,700 --> 00:54:18,900 Είναι εντάξει. 898 00:54:18,900 --> 00:54:20,200 Τον ξέρεις αυτόν; 899 00:54:20,200 --> 00:54:21,800 Τον έχω δει εδώ γύρω. 900 00:54:22,500 --> 00:54:24,600 Μπορώ να βοηθήσω; 901 00:54:24,600 --> 00:54:26,200 Στρατός; 902 00:54:26,200 --> 00:54:28,400 Λοχίας. Σεμένωφ, Ιβάν. 903 00:54:28,400 --> 00:54:30,600 5η Στρατιά, Μηχανοκίνητο Τάγμα Πεζικού. 904 00:54:30,600 --> 00:54:32,400 Έχεις πολεμήσει στο Γκουτέρμες; 905 00:54:33,100 --> 00:54:35,100 Εσείς είχατε βαριές απώλειες. 906 00:54:35,100 --> 00:54:36,500 Αυτοί είχαν περισσότερες. 907 00:54:36,600 --> 00:54:41,100 Κοίτα, ξέρω ότι θέλεις να μου πεις κάτι, 908 00:54:41,200 --> 00:54:43,200 γιατί με παρακολουθείς. 909 00:54:44,800 --> 00:54:46,300 Είπαν ψέματα. 910 00:54:47,200 --> 00:54:49,100 Είπαν ότι ήταν για σκουπίδια. 911 00:54:52,300 --> 00:54:54,100 Εντάξει. Ιβάν, έλα μαζί μου. 912 00:54:54,100 --> 00:54:55,400 Εντάξει. Σε παρακαλώ. Άννα. 913 00:54:55,500 --> 00:54:56,200 Άσε τον. 914 00:54:56,200 --> 00:54:58,100 Ντιμίτρι, είμαι καλά, ειλικρινά. 915 00:54:58,100 --> 00:54:59,100 Σε παρακαλώ, από εδώ. 916 00:54:59,100 --> 00:55:00,000 Ακολούθησέ με. 917 00:55:00,000 --> 00:55:02,000 Είσαι σίγουρη; Θετικό. 918 00:55:03,000 --> 00:55:04,100 Κάθισε. 919 00:55:11,900 --> 00:55:15,200 Σκάψαμε το χαντάκι, εγώ και μερικοί από την ομάδα μου. 920 00:55:16,600 --> 00:55:20,000 Ο λοχίας είπε ότι σχεδίαζαν να θάψουν σκουπίδια εκεί. 921 00:55:21,600 --> 00:55:23,700 Δεν είχα λόγο να μην τον πιστέψω. 922 00:55:25,400 --> 00:55:29,100 Την επόμενη μέρα, ειδικές δυνάμεις εμφανίστηκαν στο στρατόπεδο. 923 00:55:31,800 --> 00:55:35,000 Ήταν Τσετσένοι που πρώτα πολέμησαν τους Ρώσους, 924 00:55:35,000 --> 00:55:36,600 και μετά άλλαξαν πλευρά. 925 00:55:36,600 --> 00:55:38,800 Δεν καταλάβαινα γιατί ήταν εκεί. 926 00:55:41,100 --> 00:55:42,700 Μετά, μια μεγάλη ομάδα αμάχων 927 00:55:42,800 --> 00:55:45,200 οδηγήθηκε έξω από το στρατόπεδο 928 00:55:45,300 --> 00:55:48,300 και περπάτησαν στην άκρη του χαντακιού, 929 00:55:48,300 --> 00:55:50,600 αυτού που σκάψαμε για να θάψουμε τα σκουπίδια. 930 00:55:52,300 --> 00:55:56,100 Οι ειδικές δυνάμεις περίμεναν με τα όπλα τους. 931 00:56:03,200 --> 00:56:04,800 Το στρατόπεδο διαλύθηκε μια βδομάδα αργότερα 932 00:56:04,800 --> 00:56:06,400 και εξαφανίστηκε χωρίς ίχνος... 933 00:56:09,000 --> 00:56:10,600 ένα ολόκληρο στρατόπεδο. 934 00:56:14,600 --> 00:56:18,400 Λοιπόν, νομίζεις ότι μπορείς να σχεδιάσεις έναν χάρτη; 935 00:56:19,300 --> 00:56:21,700 Υπόσχεσαι να μην δημοσιεύσεις το όνομά μου; 936 00:56:23,600 --> 00:56:25,900 Αν υποσχεθείς πως δεν ψεύδεσαι. 937 00:56:52,700 --> 00:56:54,000 Άννα. 938 00:56:56,200 --> 00:57:00,000 Ξέρεις, όλο αυτό το διάστημα ήταν κάτω από τη μύτη μου. 939 00:57:00,100 --> 00:57:00,800 Τι; 940 00:57:00,800 --> 00:57:03,800 Το στρατόπεδο στο οποίο ήταν ο λοχίας Σεμένωφ, ξέρεις; 941 00:57:03,800 --> 00:57:06,600 Λέει ότι πάνω από διακόσια πτώματα είναι θαμμένα εκεί 942 00:57:06,600 --> 00:57:07,700 και σύμφωνα με αυτόν, 943 00:57:07,700 --> 00:57:10,000 το ίδιο συμβαίνει σε όλη την περιοχή. 944 00:57:10,000 --> 00:57:14,200 Ξέρεις, αν αυτό επιβεβαιωθεί, ξέρεις τι είναι αυτό; 945 00:57:15,500 --> 00:57:16,700 Ναι. 946 00:57:19,900 --> 00:57:22,800 Δεν θα πας εκεί κάτω. Γιατί όχι; 947 00:57:22,800 --> 00:57:25,200 Επειδή πρέπει να μιλήσεις στο Συμβούλιο Ασφαλείας 948 00:57:25,200 --> 00:57:26,000 σε πέντε μέρες. 949 00:57:26,000 --> 00:57:27,100 Μπορεί να περιμένει. 950 00:57:27,200 --> 00:57:29,800 Θεέ μου, Άννα! 951 00:57:29,800 --> 00:57:31,900 Σε κάλεσαν να καταθέσεις 952 00:57:31,900 --> 00:57:33,900 εκ μέρους της βρετανικής αντιπροσωπείας 953 00:57:34,100 --> 00:57:35,300 στα Ηνωμένα Έθνη, σωστά; 954 00:57:35,300 --> 00:57:39,400 Δεν είναι ένα κομμωτήριο που μπορείς να αλλάξεις ραντεβού 955 00:57:39,500 --> 00:57:41,400 όποτε θες. 956 00:57:41,500 --> 00:57:42,900 Κοίτα, ο Σεμένωφ ήρθε σε μένα, 957 00:57:42,900 --> 00:57:45,100 γιατί είμαι η μόνη που εμπιστεύεται. 958 00:57:45,100 --> 00:57:49,000 Όχι. Εμπιστεύεται αυτή την εφημερίδα! 959 00:57:51,300 --> 00:57:54,100 Και αυτή είναι η δουλειά σου, όχι το αντίθετο. 960 00:57:56,800 --> 00:57:59,100 Εντάξει. Κατάλαβα. Κατάλαβα, εντάξει; 961 00:57:59,200 --> 00:58:00,900 Η Τσετσενία είναι το παιδί σου. 962 00:58:00,900 --> 00:58:03,400 Αυτή η εφημερίδα είναι δική μου. 963 00:58:04,300 --> 00:58:05,500 Σίγουρα όχι για τα λεφτά. 964 00:58:05,500 --> 00:58:08,800 Μπορώ να βγάλω διπλά λεφτά οπουδήποτε αλλού, σωστά; 965 00:58:08,800 --> 00:58:10,700 Αλλά τότε θα ήμουν στο εμπόριο ψεμάτων. 966 00:58:10,700 --> 00:58:15,800 Και γι' αυτό χάρηκα τόσο πολύ 967 00:58:15,800 --> 00:58:18,600 όταν ήρθε η πρόσκληση από τα Ηνωμένα Έθνη. 968 00:58:18,600 --> 00:58:21,500 Είδα την υπογραφή του Κόφι Ανάν και σκέφτηκα, "Εντάξει. 969 00:58:21,500 --> 00:58:24,700 Ίσως κάνουμε κάτι σωστά. Εντάξει; 970 00:58:24,700 --> 00:58:26,900 Και με το "εμείς", δεν εννοώ εσένα και μένα. 971 00:58:26,900 --> 00:58:31,300 Εννοώ κάθε άνθρωπο που πέρασε από αυτή την πόρτα 972 00:58:31,400 --> 00:58:34,200 και νοιάστηκε πραγματικά. 973 00:58:37,000 --> 00:58:38,200 Εντάξει; 974 00:59:11,000 --> 00:59:13,600 Κάποιος... υπάρχει κάποιος εδώ.» 975 00:59:56,600 --> 01:00:00,700 Ήρθα εδώ με μια ομιλία για μια παράνομη κατοχή 976 01:00:00,700 --> 01:00:04,100 και τις καταστροφικές συνέπειες στους πολίτες της Τσετσενίας. 977 01:00:05,200 --> 01:00:08,800 Αλλά τις τελευταίες 48 ώρες, έχω λάβει αποδείξεις 978 01:00:08,800 --> 01:00:12,100 που επιβεβαιώνουν συστηματικές μαζικές δολοφονίες 979 01:00:12,100 --> 01:00:15,200 σε έκταση που δεν μπορούσα να φανταστώ. 980 01:00:16,900 --> 01:00:22,000 Ο χώρος περιέχει πάνω από 150 δολοφονημένους πολίτες, 981 01:00:22,000 --> 01:00:24,000 πολλοί από τους οποίους βρέθηκαν δεμένοι πισθάγκωνα 982 01:00:24,000 --> 01:00:27,000 με σύρμα και πολλοί δείχνουν σημάδια βασανιστηρίων. 983 01:00:27,000 --> 01:00:29,700 Περιμένουμε να βρεθούν πολλοί ακόμη ομαδικοί τάφοι. 984 01:00:29,700 --> 01:00:33,700 Αναμένουμε να βρεθούν πολλοί ακόμη ομαδικοί τάφοι. 985 01:00:35,300 --> 01:00:38,300 Τώρα, το Κρεμλίνο κάνει ό,τι μπορεί 986 01:00:38,300 --> 01:00:39,600 για να κρατήσει αυτό μυστικό. 987 01:00:40,600 --> 01:00:44,100 Θέλει ο κόσμος να πιστέψει ότι η Ρωσία διεξάγει πόλεμο 988 01:00:44,100 --> 01:00:48,300 κατά τρομοκρατών, όταν στην πραγματικότητα 989 01:00:48,400 --> 01:00:54,100 ο αληθινός σκοπός της είναι μια εκστρατεία γενοκτονίας 990 01:00:54,100 --> 01:00:56,100 κατά του λαού της Τσετσενίας. 991 01:00:59,100 --> 01:01:00,400 Ναι, κύριε. Το είδα. 992 01:01:02,500 --> 01:01:03,600 Κατανοητό, κύριε. 993 01:01:05,800 --> 01:01:06,900 Ναι, ευχαριστώ. 994 01:01:16,400 --> 01:01:18,600 Οι άνθρωποι μπορούν να πληρώσουν με τη ζωή τους 995 01:01:18,600 --> 01:01:21,400 για να πουν δυνατά αυτά που πιστεύουν. 996 01:01:28,700 --> 01:01:32,200 Ακόμα και το να μιλήσει κάποιος σε μένα μπορεί να τον βάλει σε κίνδυνο. 997 01:01:33,100 --> 01:01:34,600 Πού είναι; 998 01:01:34,600 --> 01:01:36,100 Δεν είναι εδώ. 999 01:01:36,100 --> 01:01:38,200 Όχι. Όχι. Δεν είναι εδώ. 1000 01:01:38,200 --> 01:01:39,300 Είναι στη Ρεγκίτα. 1001 01:01:40,700 --> 01:01:42,500 Γύρνα πίσω. Δεν είναι εδώ! 1002 01:01:42,500 --> 01:01:43,600 Πού πας; 1003 01:01:51,000 --> 01:01:52,900 Θεέ μου. Άφησέ τον. Άφησέ τον. 1004 01:01:52,900 --> 01:01:54,000 Μη τρέχεις πίσω του. 1005 01:01:54,000 --> 01:01:55,100 Άφησέ τον ήσυχο! 1006 01:01:55,100 --> 01:01:56,500 Σε παρακαλώ! 1007 01:02:13,400 --> 01:02:14,700 Στα γόνατα. 1008 01:02:33,100 --> 01:02:34,600 Ο Νονός θα ξεκινήσει σε λίγο. 1009 01:02:34,600 --> 01:02:37,900 Κρίμα που θα το χάσουμε. 1010 01:02:37,900 --> 01:02:40,400 Μπορούμε όμως πάντα να παραγγείλουμε room service, 1011 01:02:40,400 --> 01:02:41,700 να μείνουμε μέσα όπως παλιά. 1012 01:02:41,700 --> 01:02:43,300 Και όταν με ρωτήσουν 1013 01:02:43,300 --> 01:02:46,500 γιατί δεν πήγα να πάρω το βραβείο μου, θα πω, «Ωχ. 1014 01:02:46,600 --> 01:02:49,100 Είχε μια παλιά ταινία στην τηλεόραση 1015 01:02:49,100 --> 01:02:50,500 και ήθελα να τη δω.» Δεν είναι παλιά ταινία. 1016 01:02:50,600 --> 01:02:52,100 Είναι ο Νονός. 1017 01:02:53,300 --> 01:02:57,400 Αγαπάς τον Νονό. Απλώς προσποιούμαι. 1018 01:02:57,400 --> 01:02:59,800 Τώρα, ετοιμάσου. 1019 01:03:05,800 --> 01:03:07,100 Γεια. 1020 01:03:07,100 --> 01:03:09,100 Ο Άνζορ συνελήφθη. 1021 01:03:10,800 --> 01:03:12,100 Τι; 1022 01:03:12,100 --> 01:03:13,800 Πήραν το γιο μου. 1023 01:03:14,800 --> 01:03:16,800 Πού τον πήγαν; 1024 01:03:25,900 --> 01:03:26,900 Τι; 1025 01:03:29,400 --> 01:03:30,400 Τι; 1026 01:03:31,600 --> 01:03:33,000 Είναι όλα καλά; 1027 01:03:36,000 --> 01:03:37,300 Πάμε. 1028 01:03:51,400 --> 01:03:53,300 Ναι. 1029 01:03:53,247 --> 01:03:54,289 Ευχαριστώ. 1030 01:03:56,917 --> 01:03:58,334 Όχι, δεν είναι όπως παλιά, έτσι; 1031 01:03:58,335 --> 01:03:59,877 Όταν ξεκινούσαμε, αν έπαιρνες βραβείο, 1032 01:03:59,878 --> 01:04:00,962 έπρεπε να σκοτωθείς 1033 01:04:00,963 --> 01:04:03,589 ή τουλάχιστον να χάσεις κάποιο πόδι, σωστά; 1034 01:04:03,590 --> 01:04:05,633 Έβαζαν φωτογραφία στο γραφείο 1035 01:04:05,634 --> 01:04:08,261 μιας καφετιέρας που έγραφε: «Να μην ξεχαστεί ποτέ.» 1036 01:04:08,262 --> 01:04:09,971 Όταν έμπαινε ο επόμενος, ρωτούσε: 1037 01:04:09,972 --> 01:04:10,638 «Ποιος είναι αυτός;» 1038 01:04:10,639 --> 01:04:13,933 Και τώρα, το τελευταίο βραβείο της βραδιάς. 1039 01:04:13,934 --> 01:04:16,143 Το Παγκόσμιο Βραβείο για τον Δημοσιογραφικό Αγώνα 1040 01:04:16,144 --> 01:04:19,146 δημιουργήθηκε για να αναγνωρίζει τη μεγάλη σημασία 1041 01:04:19,147 --> 01:04:20,816 των δημοσιογράφων παγκοσμίως. 1042 01:04:21,942 --> 01:04:26,445 Φέτος, το βραβείο πάει στην Άννα Πολιτκόφσκαγια. 1043 01:04:26,446 --> 01:04:27,613 Ναι! 1044 01:04:27,614 --> 01:04:30,158 Συγγνώμη. Συγγνώμη. Συγγνώμη. 1045 01:04:37,165 --> 01:04:38,875 Ο πόλεμος έχει δύο πλευρές. 1046 01:04:39,835 --> 01:04:41,460 Λέω ότι έχει τρεις. 1047 01:04:41,461 --> 01:04:43,754 Τους αθώους πολίτες που παγιδεύονται στη μέση 1048 01:04:43,755 --> 01:04:48,759 αυτού που μόνο μπορώ να περιγράψω ως μεσαιωνικό, βάρβαρο πόλεμο. 1049 01:04:48,760 --> 01:04:52,430 Και θα ήθελα να αφιερώσω αυτό το βραβείο 1050 01:04:52,431 --> 01:04:57,310 σε αυτούς τους εξαιρετικούς, γενναίους ανθρώπους. 1051 01:05:01,300 --> 01:05:03,600 Συγγνώμη αν σε έκανα να ντραπείς, εντάξει; 1052 01:05:03,600 --> 01:05:04,800 Είχα πιει λίγα ποτήρια κρασί. 1053 01:05:04,800 --> 01:05:06,500 Ωραία, Σάσα. Φταίει το κρασί. 1054 01:05:06,500 --> 01:05:08,700 Θεέ μου, όλοι σ’ αγαπούσαν, εντάξει; 1055 01:05:08,700 --> 01:05:11,200 Όλοι λάτρεψαν τον λόγο σου. 1056 01:05:11,200 --> 01:05:13,300 Για πόσο θα μείνεις θυμωμένη; 1057 01:05:13,300 --> 01:05:16,300 Κοίτα, έχει λερωθεί... Όχι, δεν είναι για το φόρεμα! 1058 01:05:16,300 --> 01:05:17,600 Με το νερό. Αυτό... 1059 01:05:18,400 --> 01:05:19,700 είναι για σένα 1060 01:05:19,700 --> 01:05:22,200 και για το πώς βυθίζεσαι στη μιζέρια σου. 1061 01:05:22,300 --> 01:05:25,600 Όταν προσπαθώ να σε βοηθήσω, 1062 01:05:25,600 --> 01:05:28,000 με μισείς όπως μισείς ό,τι κάνω. 1063 01:05:28,000 --> 01:05:32,500 Δεν έχω ιδέα για τι λες... Τι λες; Ήσουν αστέρι. 1064 01:05:32,500 --> 01:05:36,600 Σε φρόντιζαν παντού, και στο σπίτι. 1065 01:05:36,600 --> 01:05:38,900 Και μετά συνέβη το απίστευτο. 1066 01:05:38,900 --> 01:05:40,800 Η γυναίκα σου σταμάτησε να παίζει το δεύτερο ρόλο. 1067 01:05:40,900 --> 01:05:43,200 Ναι, αυτό, είναι τόσο μακριά από την αλήθεια. 1068 01:05:43,200 --> 01:05:45,000 Είναι εντελώς λάθος. Εγώ έχω δίκιο! 1069 01:05:45,000 --> 01:05:47,300 Ναι, εσύ πάντα έχεις δίκιο. 1070 01:05:47,300 --> 01:05:49,300 Είσαι πάντα κατάρα για όλα, η δεν είσαι; 1071 01:05:50,500 --> 01:05:52,500 Έχεις δίκιο που δεν σου αρέσει να κάθεσαι 1072 01:05:52,500 --> 01:05:53,900 στο σπίτι χωρίς δουλειά. Έχεις δίκιο. 1073 01:05:53,900 --> 01:05:58,000 Δεν μου αρέσει να κάθομαι χωρίς δουλειά για χρόνια. 1074 01:05:59,600 --> 01:06:01,600 Και ποιός φταίει; 1075 01:06:02,500 --> 01:06:04,700 Δεν είναι δικό μου το φταίξιμο σωστά; 1076 01:06:04,700 --> 01:06:05,500 Προφανώς, είναι; 1077 01:06:05,600 --> 01:06:09,800 Όχι. Άρα... Με κατηγορείς όπως με κατηγορείς για όλα. 1078 01:06:09,900 --> 01:06:11,800 Ποιος άλλος φταίει; 1079 01:06:14,700 --> 01:06:16,300 Όχι. Όχι, συγγνώμη. 1080 01:06:16,400 --> 01:06:20,400 Κοίτα, Σάσα, δεν μ’ ενδιαφέρει πια. 1081 01:07:36,200 --> 01:07:37,300 Να πάρω την τσάντα σας, κύριε; 1082 01:07:37,400 --> 01:07:38,400 Ναι, παρακαλώ. 1083 01:07:46,500 --> 01:07:50,600 Μίλησα με τον Βασίλη. 1084 01:07:50,600 --> 01:07:55,400 Θα με αφήσει να μείνω λίγο σπίτι του. 1085 01:07:55,500 --> 01:07:57,200 Καλό για τον Βασίλη. 1086 01:07:58,400 --> 01:08:00,400 Πόσο θα μείνεις; 1087 01:08:00,400 --> 01:08:02,400 Λίγες μέρες ακόμα. 1088 01:08:02,400 --> 01:08:04,100 Εδώ υπάρχουν άνθρωποι. 1089 01:08:04,100 --> 01:08:06,400 Εγώ... 1090 01:08:11,100 --> 01:08:12,200 Άκου... 1091 01:08:14,100 --> 01:08:16,000 είσαι καλύτερος συγγραφέας από μένα. 1092 01:08:21,300 --> 01:08:23,800 Ξέρω ότι δεν είναι εύκολο να το πεις. 1093 01:08:47,800 --> 01:08:48,900 Έλα; 1094 01:08:48,900 --> 01:08:51,400 Τον χτύπησαν... 1095 01:08:53,300 --> 01:08:56,200 και τον άφησαν να πεθάνει σαν σκουπίδι. 1096 01:08:56,200 --> 01:08:57,700 Ω, Μαρέτ. 1097 01:08:57,800 --> 01:09:00,000 Τους πήραν τα πάντα. 1098 01:09:00,000 --> 01:09:03,700 Αδελφό, άντρα μου, παιδιά μου. 1099 01:09:04,800 --> 01:09:07,300 Αυτά κάνει ο πόλεμος, παίρνει. 1100 01:09:08,700 --> 01:09:10,000 Και ποτέ δεν φτάνει. 1101 01:09:10,000 --> 01:09:14,100 Δύο αιώνες παίρνει, ακόμα θέλει. 1102 01:09:14,700 --> 01:09:16,500 Συγγνώμη. 1103 01:10:15,500 --> 01:10:18,100 Ξέρετε, αν κουραστείτε 1104 01:10:18,100 --> 01:10:21,300 να βλέπετε αυτό το εξαιρετικά μακρύ ιστορικό δράμα 1105 01:10:21,400 --> 01:10:23,500 όπου κυριολεκτικά δεν συμβαίνει τίποτα, 1106 01:10:23,500 --> 01:10:25,200 νομίζω ότι παίζει ποδόσφαιρο. 1107 01:10:27,515 --> 01:10:28,642 Όχι; 1108 01:10:29,851 --> 01:10:30,977 Εντάξει. 1109 01:10:31,978 --> 01:10:35,147 Κανείς δεν αναφέρεται στις φρικτές συνέπειες 1110 01:10:35,148 --> 01:10:37,066 του πολέμου. 1111 01:10:37,067 --> 01:10:39,318 Οι τακτικές που χρησιμοποιεί το Κρεμλίνο 1112 01:10:39,319 --> 01:10:42,947 για να καταστείλει τον λεγόμενο τρομοκρατία, 1113 01:10:42,948 --> 01:10:45,991 δημιουργούν ένα κύμα βίας 1114 01:10:45,992 --> 01:10:49,746 όμοιο με κανένα που έχει ζήσει ως τώρα. 1115 01:10:53,333 --> 01:10:55,125 Άντε γαμήσου και φύγε από τη σκηνή! 1116 01:10:55,126 --> 01:10:56,544 Φύγε τώρα γαμώτο! 1117 01:11:07,847 --> 01:11:11,100 Θα πεθάνετε όλοι 1118 01:11:11,101 --> 01:11:15,479 εκτός αν κάνετε ακριβώς ό,τι λέμε εμείς. 1119 01:11:15,480 --> 01:11:17,273 Καλέστε τους αγαπημένους σας. 1120 01:11:18,233 --> 01:11:20,442 Πείτε τους ότι είστε όμηροι 1121 01:11:20,443 --> 01:11:23,779 του Τάγματος Αναγνώρισης και Δολιοφθορών 1122 01:11:23,780 --> 01:11:25,198 του Βεντένο. 1123 01:11:28,952 --> 01:11:31,161 Λοιπόν, θέλει κανείς κάτι; 1124 01:11:31,162 --> 01:11:32,914 Εγώ είμαι καλά, ευχαριστώ. Ίλια; 1125 01:11:42,173 --> 01:11:44,174 Ο Νικολάι Αγαπόφ μεταδίδει ζωντανά 1126 01:11:44,175 --> 01:11:46,885 από το Θέατρο Ντρουμπόφκα στη Μόσχα, 1127 01:11:46,886 --> 01:11:50,264 που έχει καταληφθεί από Τσετσένους τρομοκράτες. 1128 01:11:50,265 --> 01:11:52,516 Θεέ μου. ...για να ανατινάξουν βόμβες. 1129 01:11:52,517 --> 01:11:54,309 Λίγο μετά τις 9 το βράδυ, 1130 01:11:54,310 --> 01:11:55,811 Δεκάδες βαριά... Χαμήλωσέ το. 1131 01:11:55,812 --> 01:11:56,937 ...Τσετσένοι εισέβαλαν στο θέατρο. 1132 01:11:56,938 --> 01:11:58,188 Ποιος είναι; 1133 01:11:58,189 --> 01:12:00,983 Ο Έγκοροφ, της Ρωσικής Ομοσπονδίας. 1134 01:12:00,984 --> 01:12:02,693 Τι θέλεις; 1135 01:12:02,694 --> 01:12:04,987 Σου τηλεφωνώ για να πω τι θέλουν οι τρομοκράτες. 1136 01:12:04,988 --> 01:12:06,155 Και τι είναι αυτό; 1137 01:12:06,156 --> 01:12:07,282 Εσύ. 1138 01:12:08,700 --> 01:12:09,658 Εγώ; 1139 01:12:09,659 --> 01:12:12,327 Ναι, να μεσολαβήσεις στις διαπραγματεύσεις. 1140 01:12:12,328 --> 01:12:14,580 Κατά τον ηγέτη τους, είσαι ο μόνος Ρώσος 1141 01:12:14,581 --> 01:12:17,583 που εμπιστεύεται ολόκληρος ο Τσετσενικός λαός. 1142 01:12:14,700 --> 01:12:17,200 Που εμπιστεύεται όλος ο λαός της Τσετσενίας. 1143 01:12:17,500 --> 01:12:20,200 Θέλει να πας αμέσως στο θέατρο Νταμπρόφκα. 1144 01:12:21,100 --> 01:12:23,100 Όταν φτάσεις εκεί, ρώτα για μένα. Ένας από τους 1145 01:12:23,100 --> 01:12:25,100 άντρες μου θα σε συνοδέψει στο κέντρο διοίκησης. 1146 01:12:25,500 --> 01:12:26,600 Εντάξει. 1147 01:12:28,600 --> 01:12:29,600 Μαμά; 1148 01:12:32,265 --> 01:12:35,351 Λοιπόν, θέλουν να βοηθήσω στις διαπραγματεύσεις. 1149 01:12:36,561 --> 01:12:39,021 Τηλεφωνικά, έτσι; 1150 01:12:39,022 --> 01:12:40,147 Όχι. 1151 01:12:44,652 --> 01:12:46,695 Θεέ μου. Μια γυναίκα στα 40 της 1152 01:12:46,696 --> 01:12:49,157 δολοφονήθηκε ενώ παρακολουθούσε θέατρο. 1153 01:12:52,827 --> 01:12:55,162 Άρα, αυτοί είναι οι άνθρωποι που πρέπει να συνετίσεις; 1154 01:12:55,163 --> 01:12:56,914 Και τι ακριβώς θα κάνεις εκεί μέσα; 1155 01:12:56,915 --> 01:12:58,332 Να τους ανοίξεις τα μάτια; 1156 01:12:58,333 --> 01:13:03,546 Ίλια, αν μπορώ να βοηθήσω, θα το κάνω. 1157 01:13:06,841 --> 01:13:07,801 Φυσικά. 1158 01:13:09,177 --> 01:13:10,636 Αυτό άκουγα όλη μου τη ζωή. 1159 01:13:10,637 --> 01:13:12,471 Οι αθώοι, οι αδύναμοι, 1160 01:13:12,472 --> 01:13:13,972 και πόσο σε χρειάζονται. Ίλια, Ίλια. 1161 01:13:13,973 --> 01:13:15,474 Ναι, δεν τελειώνει ποτέ, μαμά. Ίλια, Ίλια, άκου με. 1162 01:13:15,475 --> 01:13:17,727 Όχι, γιατί έτσι είναι ο κόσμος! 1163 01:13:19,104 --> 01:13:23,482 Και ο κόσμος ποτέ δεν θα ξεμείνει από θύματα, 1164 01:13:23,483 --> 01:13:24,566 ότι και να κάνεις 1165 01:13:24,567 --> 01:13:27,528 ή όποιος και να προσπαθεί να τον αλλάξει. 1166 01:13:27,529 --> 01:13:28,570 Λοιπόν, μαμά, 1167 01:13:28,571 --> 01:13:29,696 πού χωράμε εμείς; 1168 01:13:29,697 --> 01:13:31,865 Εντάξει, είμαστε απλώς η σάρκα και το αίμα σου, σωστά; 1169 01:13:31,866 --> 01:13:33,534 Ναι, δεν είμαστε μέλη των καταραμένων, 1170 01:13:33,535 --> 01:13:34,576 ...και των εκμεταλλευμένων. 1171 01:13:41,126 --> 01:13:42,167 Ιλιά, εγώ. Όχι. 1172 01:13:42,168 --> 01:13:42,877 Ιλιά. 1173 01:13:47,048 --> 01:13:48,298 Δεν θα πας. 1174 01:13:48,299 --> 01:13:49,716 Δεν θα πας. 1175 01:13:49,717 --> 01:13:50,885 Μένεις εδώ. 1176 01:13:51,678 --> 01:13:52,678 Είναι δική της επιλογή. Όχι, όχι. 1177 01:13:52,679 --> 01:13:54,806 Δεν θα σε δω να πεθαίνεις! 1178 01:13:58,852 --> 01:14:00,228 Άκου τον εαυτό σου. 1179 01:14:01,688 --> 01:14:03,356 Μαμά, σε παρακαλώ, πρόσεχε. 1180 01:14:10,029 --> 01:14:11,697 Έστειλα τη Μάρτα και την ομάδα του ρεπορτάζ. 1181 01:14:11,698 --> 01:14:14,283 Θα ήθελα να σε στείλω, αλλά φαίνεσαι απασχολημένη. 1182 01:14:14,284 --> 01:14:17,327 Κάνε μου μια χάρη: προσπάθησε να μην τους εκνευρίσεις. 1183 01:14:17,328 --> 01:14:18,704 Ξέρω ότι σου είναι δύσκολο. 1184 01:14:18,705 --> 01:14:20,081 Θα προσπαθήσω. 1185 01:14:25,295 --> 01:14:26,713 Δεν θα βρεις ποτέ ταξί. 1186 01:14:36,181 --> 01:14:38,682 Φίλος στην Ουάσινγκτον, όλα είναι στα νέα. 1187 01:14:38,683 --> 01:14:40,518 Επαφή στο Λονδίνο λέει το ίδιο. 1188 01:14:42,103 --> 01:14:44,479 Μπράβο, παιδιά. Τους χτυπήσατε δυνατά. 1189 01:14:56,034 --> 01:14:57,827 Γιατί το κάνεις αυτό; 1190 01:14:59,662 --> 01:15:01,164 Δεν είσαι γονιός. 1191 01:15:02,040 --> 01:15:03,582 Ίσως κάποτε θα κάνεις παιδιά, 1192 01:15:03,583 --> 01:15:05,959 και όταν το κάνεις, 1193 01:15:05,960 --> 01:15:07,586 τα παιδιά σου θα κοιτάξουν τον κόσμο 1194 01:15:07,587 --> 01:15:08,629 που τους κληροδότησες, 1195 01:15:08,630 --> 01:15:11,632 και θα σε κρίνουν, όχι αν κατάφερες 1196 01:15:11,633 --> 01:15:14,301 ..να κάνεις τον κόσμο καλύτερο, 1197 01:15:14,302 --> 01:15:16,595 ...ή δεν έκανες τον κόσμο καλύτερο, 1198 01:15:16,596 --> 01:15:17,513 αλλά... 1199 01:15:19,349 --> 01:15:22,393 Θα σε κρίνουν πόσο προσπάθησες. 1200 01:15:45,750 --> 01:15:47,543 Μέχρι εδώ φτάνω. 1201 01:15:51,172 --> 01:15:53,258 Είπα ότι θα σε πάω σε αυτούς, αλλά δεν θα σε παραδώσω. 1202 01:16:00,300 --> 01:16:01,600 Πήγαινε, μητέρα. 1203 01:16:28,500 --> 01:16:29,700 Η διακοπή απαγορεύεται. 1204 01:16:32,900 --> 01:16:33,900 Κύριε; 1205 01:16:37,900 --> 01:16:39,300 Ευχαριστώ που ήρθες, Άννα. 1206 01:16:39,600 --> 01:16:41,500 Δεν θα μπεις εκεί ούτε για να κάνεις 1207 01:16:41,500 --> 01:16:43,200 ρεπορτάζ ούτε για παρακολούθηση. 1208 01:16:44,100 --> 01:16:46,400 Καμία δημόσια δήλωση ή συνεντεύξεις. 1209 01:16:46,400 --> 01:16:48,200 Μείνε σιωπηλή και κράτα τις 1210 01:16:48,200 --> 01:16:50,500 απόψεις σου μέχρι να έρθει η ώρα. 1211 01:16:50,700 --> 01:16:53,200 Και τότε μπορώ να πω ό,τι θέλω; 1212 01:16:54,600 --> 01:16:56,500 Υπολοχαγέ Ιγκόροφ. 1213 01:16:57,000 --> 01:16:58,400 Αυτό είναι δικό σου θέμα. 1214 01:16:59,100 --> 01:17:01,100 Όνομα αρχηγού: Μούσα Μπαρίεφ. 1215 01:17:01,300 --> 01:17:03,400 Διάσημος Τσετσένος αυτονομιστής. 1216 01:17:03,700 --> 01:17:05,800 Υπολογίζουμε πάνω από 30 1217 01:17:05,900 --> 01:17:08,400 τρομοκράτες και 800 ομήρους. 1218 01:17:09,300 --> 01:17:11,000 Τα παιδιά είναι ακόμα μέσα Η 1219 01:17:11,000 --> 01:17:13,300 απομάκρυνσή τους είναι προτεραιότητα. 1220 01:17:13,700 --> 01:17:15,400 Καταφέραμε να έχουμε πρόσβαση στις 1221 01:17:15,500 --> 01:17:17,300 κάμερες παρακολούθησης του θεάτρου. 1222 01:17:17,300 --> 01:17:19,400 Εστιάζουν ιδιαίτερα στις εισόδους και εξόδους. 1223 01:17:19,400 --> 01:17:21,700 Έτσι θα σε βλέπουμε τις περισσότερες φορές. 1224 01:17:22,600 --> 01:17:24,100 Αλλά αν συμβεί κάποιο πρόβλημα 1225 01:17:24,100 --> 01:17:25,800 δεν μπορούμε να κάνουμε πολλά. 1226 01:17:26,300 --> 01:17:27,400 Έχουμε αλεξίσφαιρο γιλέκο. 1227 01:17:27,800 --> 01:17:28,700 Δεν το χρειάζεσαι. 1228 01:17:28,700 --> 01:17:30,800 Έχουν σκοτώσει ήδη δύο ομήρους. 1229 01:17:32,000 --> 01:17:33,100 Είναι άγριοι. 1230 01:17:33,500 --> 01:17:34,700 Εμπιστεύεσαι τους άγριους; 1231 01:17:34,800 --> 01:17:36,900 Αν είναι άγριοι, το γιλέκο δεν 1232 01:17:37,000 --> 01:17:39,100 θα με βοηθήσει πολύ, σωστά; 1233 01:17:40,300 --> 01:17:41,300 Μπορούμε να ξεκινήσουμε; 1234 01:17:41,900 --> 01:17:42,900 Κυρία. 1235 01:18:12,100 --> 01:18:13,500 Μπαίνει. 1236 01:18:15,800 --> 01:18:16,900 Είναι εντελώς μόνη. 1237 01:18:17,300 --> 01:18:18,400 Θα είναι καλά. 1238 01:18:32,700 --> 01:18:34,100 Πόση ώρα χρειάζονται οι άντρες σου; 1239 01:18:34,300 --> 01:18:35,500 Δύο ή τρεις ώρες. 1240 01:18:41,100 --> 01:18:42,100 Έλαβα, μπήκε. 1241 01:18:48,300 --> 01:18:49,300 Δώσε την εντολή. 1242 01:18:49,800 --> 01:18:50,800 Κύριε. 1243 01:19:02,800 --> 01:19:04,100 Είναι κανείς εδώ; 1244 01:19:09,900 --> 01:19:10,900 Είναι κανείς εδώ; 1245 01:19:11,900 --> 01:19:12,900 Ναι. 1246 01:19:17,800 --> 01:19:18,800 Είμαι ο Αμπού Μπακρ. 1247 01:19:19,300 --> 01:19:20,300 Είμαι η Άννα. 1248 01:19:22,000 --> 01:19:24,600 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Άννα Πολιτκόφσκαγια. 1249 01:19:25,100 --> 01:19:27,000 Στη πατρίδα γράφουν τραγούδια για σένα. 1250 01:19:27,000 --> 01:19:29,100 Λέει ένα πως είσαι η πιο γενναία γυναίκα στη Ρωσία. 1251 01:19:30,100 --> 01:19:31,400 Ήρθα να δω τον Μπαρίεφ. 1252 01:19:32,800 --> 01:19:33,800 Φυσικά. 1253 01:19:34,900 --> 01:19:35,900 Έλα μαζί μου. 1254 01:20:04,600 --> 01:20:06,900 Τι είναι αυτό; Τι συμπεριφορά είναι αυτή; 1255 01:20:07,100 --> 01:20:08,300 Είστε ηλίθιοι; 1256 01:20:08,900 --> 01:20:09,900 Κατεβάστε το. 1257 01:20:12,300 --> 01:20:13,300 Τι ανόητοι! 1258 01:20:16,000 --> 01:20:18,400 Πες στους αναγνώστες σου πως δεν είμαστε τζιχαντιστές,εντάξει; 1259 01:20:18,400 --> 01:20:20,600 Παρά όσα σε κάνουν κάποιοι να πιστεύεις. 1260 01:20:23,600 --> 01:20:24,900 Χάρηκα που σε γνώρισα. 1261 01:20:26,800 --> 01:20:29,700 Είναι παιδιά κάτω των 13 ετών και κάνατε μια συμφωνία. 1262 01:20:30,400 --> 01:20:31,600 Πρέπει να τα απελευθερώσετε. 1263 01:20:34,500 --> 01:20:35,500 Εντάξει. 1264 01:20:36,900 --> 01:20:37,700 Εντάξει. 1265 01:20:37,700 --> 01:20:39,500 Όλα τα παιδιά κάτω των 13. 1266 01:20:39,500 --> 01:20:42,100 Να έρθουν στις σκάλες μαζί μου τώρα. 1267 01:21:06,500 --> 01:21:08,300 Είναι η γυναίκα σου; Ναι, έχει διαβήτη. 1268 01:21:14,495 --> 01:21:16,037 Πάρε. Ευχαριστώ. 1269 01:21:16,038 --> 01:21:17,038 Παιδιά. 1270 01:21:17,039 --> 01:21:18,248 Ελάτε. 1271 01:21:57,413 --> 01:21:59,581 Έχουμε περάσει το σημείο χωρίς επιστροφή. 1272 01:21:59,582 --> 01:22:03,710 Ή ο πόλεμος σταματάει τώρα ή θα ανατινάξουμε τους ομήρους. 1273 01:22:03,711 --> 01:22:04,628 Λοιπόν-- 1274 01:22:04,629 --> 01:22:07,172 Και αυτό είναι το μήνυμά σου; 1275 01:22:07,173 --> 01:22:09,966 Καταλαβαίνω. 1276 01:22:09,967 --> 01:22:13,553 Ξέρω ότι η κατάσταση στη Τσετσενία είναι αφόρητη. 1277 01:22:13,554 --> 01:22:15,431 Άσε με να σε βοηθήσω να κάνεις μια συμφωνία. 1278 01:22:23,481 --> 01:22:26,609 Πρέπει να σταματήσουν αμέσως όλοι οι έλεγχοι ασφαλείας. 1279 01:22:28,069 --> 01:22:32,323 Αν συμφωνήσει, τα μεγαλύτερα παιδιά μπορούν να φύγουν. 1280 01:22:33,199 --> 01:22:36,076 Και τι τον εμποδίζει να ξαναρχίσει τους ελέγχους σε δύο μέρες; 1281 01:22:37,536 --> 01:22:41,331 Αν αφήσεις τα παιδιά να φύγουν, είναι μια χειρονομία, Αμπού Μπακρ, 1282 01:22:41,332 --> 01:22:43,793 και σου λέω, είναι σημαντική. 1283 01:23:13,906 --> 01:23:15,700 Θέλει να μιλήσει μαζί σου. 1284 01:23:16,659 --> 01:23:17,952 Ευχαριστώ. 1285 01:23:21,956 --> 01:23:25,709 Λέει ότι πρέπει να σταματήσεις τους ελέγχους ασφαλείας. 1286 01:23:25,710 --> 01:23:27,877 Πρώτα να αφήσει τους 13 και άνω, 1287 01:23:27,878 --> 01:23:31,881 μετά θα διατάξω να σταματήσουν σε όλες τις περιοχές εκτός του Βέντενο. 1288 01:23:31,882 --> 01:23:34,843 Πρώτα, λέει, πρέπει να αφήσεις τα μεγαλύτερα παιδιά να φύγουν. 1289 01:23:46,313 --> 01:23:47,606 Άννα. 1290 01:23:52,737 --> 01:23:53,945 Φατίμα. 1291 01:23:53,946 --> 01:23:55,698 Έχουμε διανύσει μακρύ δρόμο. 1292 01:23:57,283 --> 01:23:58,867 Σε πολύ διαφορετικά μονοπάτια. 1293 01:23:58,868 --> 01:24:02,203 Εσύ διαλέγεις λόγια, εγώ δράση. 1294 01:24:02,204 --> 01:24:03,456 Αυτοί οι άντρες... 1295 01:24:05,624 --> 01:24:07,292 ...σε χρησιμοποιούν. 1296 01:24:07,293 --> 01:24:09,169 Κάνεις λάθος. 1297 01:24:09,170 --> 01:24:10,587 Αυτοί είναι καλοί άντρες. 1298 01:24:10,588 --> 01:24:12,547 Παλεύουν για έναν μεγάλο σκοπό. 1299 01:24:12,548 --> 01:24:15,508 Ο άντρας σου, αν ζούσε, 1300 01:24:15,509 --> 01:24:17,594 θα ήταν μαζί τους; 1301 01:24:17,595 --> 01:24:19,846 Άντρες που εκμεταλλεύονται τους αδύναμους, 1302 01:24:19,847 --> 01:24:21,765 που δεν τους αφήνουν άλλη επιλογή, παρά τι; 1303 01:24:21,766 --> 01:24:23,641 Να δολοφονήσουν αθώους στο όνομα τίνος; 1304 01:24:23,642 --> 01:24:24,518 Της ειρήνης; 1305 01:24:26,187 --> 01:24:28,105 Κάλυψε το πρόσωπό σου, Φατίμα. 1306 01:24:29,648 --> 01:24:31,107 Έλα μαζί μου τώρα. 1307 01:24:31,108 --> 01:24:33,735 Πέσε στα πόδια του δικαστηρίου. 1308 01:24:33,736 --> 01:24:36,238 Είναι ο μόνος τρόπος για να βγεις ζωντανή από εδώ. 1309 01:24:43,537 --> 01:24:44,747 Εντάξει. 1310 01:24:47,200 --> 01:24:48,600 Μπορούν τα υπόλοιπα παιδιά να φύγουν; 1311 01:24:49,500 --> 01:24:50,500 Και οι γυναίκες; 1312 01:24:51,200 --> 01:24:52,200 Ίσως. 1313 01:24:54,500 --> 01:24:55,500 Πρέπει να φύγεις. 1314 01:24:56,900 --> 01:24:58,800 Και να συνεχίσεις να μιλάς. 1315 01:24:59,800 --> 01:25:01,700 Αλλιώς πώς θα τελειώσει αυτό; 1316 01:25:03,800 --> 01:25:05,200 Όταν απελευθερωθεί η Τσετσενία. 1317 01:25:06,400 --> 01:25:07,600 Τότε θα τελειώσει. 1318 01:25:09,600 --> 01:25:10,600 Αντίο Άννα. 1319 01:26:01,600 --> 01:26:03,500 Τι είναι αυτό; Όχι, όχι αυτό... 1320 01:26:03,800 --> 01:26:04,800 Όχι, φύγε... 1321 01:26:06,100 --> 01:26:07,300 Τι στο διάολο γίνεται; 1322 01:26:07,500 --> 01:26:09,000 Η ομάδα Άλφα εισβάλλει στο κτίριο. 1323 01:26:09,200 --> 01:26:11,700 Θεέ μου, ο πόλεμος έφτασε στην πατρίδα. 1324 01:26:15,700 --> 01:26:16,700 Τι ήταν αυτό; 1325 01:26:30,300 --> 01:26:31,300 Όχι, τι; 1326 01:26:31,600 --> 01:26:32,600 Όχι, φύγετε. Εντάξει. 1327 01:26:32,800 --> 01:26:34,100 Εντάξει. Άφησέ με. 1328 01:26:34,100 --> 01:26:35,100 Άφησέ την. 1329 01:26:38,700 --> 01:26:39,700 Τι; 1330 01:26:40,100 --> 01:26:41,300 Τι στο διάολο έκανες; 1331 01:26:43,200 --> 01:26:44,200 Με εκμεταλλεύτηκες. 1332 01:26:44,900 --> 01:26:46,800 Με εκμεταλλεύτηκες για να κερδίσεις χρόνο. 1333 01:26:47,500 --> 01:26:48,900 Ο καθένας έχει το έργο του, Άννα. 1334 01:26:49,800 --> 01:26:51,100 Σώσαμε πολλούς αθώους και 1335 01:26:51,200 --> 01:26:52,900 εξοντώσαμε κάποιους Τσετσένους. 1336 01:26:53,400 --> 01:26:54,400 Καλή δουλειά. 1337 01:26:54,900 --> 01:26:57,200 Ήξερα ότι ο πρόεδρος είχε την ιδέα αυτή. 1338 01:26:58,000 --> 01:26:59,400 Αλλά μην αποδίδεις λόγια σε μένα. 1339 01:27:01,200 --> 01:27:02,600 Είστε τρελοί. 1340 01:27:03,500 --> 01:27:06,400 Είστε όλοι τρελοί κατάρα. 1341 01:27:54,900 --> 01:27:58,700 Κατηγορείς τον πρόεδρο για δολοφονία; 1342 01:27:59,300 --> 01:28:01,800 Τον περασμένο μήνα χρησιμοποιήθηκαν 1343 01:28:01,800 --> 01:28:03,800 χημικά όπλα εναντίον αμάχων. 1344 01:28:03,900 --> 01:28:05,600 Πέθαναν 170 άνθρωποι. 1345 01:28:05,600 --> 01:28:07,700 Πώς το ονομάζεις αυτό; 1346 01:28:07,700 --> 01:28:10,600 Ήταν αέριο με μορφίνες, σωστά; 1347 01:28:10,600 --> 01:28:11,300 Φεντανύλη. 1348 01:28:11,300 --> 01:28:13,400 Ηρεμιστικό που χρησιμοποιείται για να κοιμούνται 1349 01:28:13,400 --> 01:28:15,100 οι άνθρωποι, όχι για να τους σκοτώνει. 1350 01:28:15,200 --> 01:28:16,500 Βλέπεις αυτούς τους ανθρώπους; 1351 01:28:17,500 --> 01:28:21,400 Είναι άμαχοι, όχι τρομοκράτες. 1352 01:28:21,400 --> 01:28:23,600 Και δεν είναι κοιμισμένοι. 1353 01:28:24,300 --> 01:28:25,300 Η Φεντανύλη προκαλεί 1354 01:28:25,300 --> 01:28:26,600 αναπνευστική καταστολή. 1355 01:28:26,800 --> 01:28:29,500 Οι θύματα έπρεπε να γυρίσουν στο πλάι για 1356 01:28:29,500 --> 01:28:32,100 να κρατήσουν ανοικτούς τους αεραγωγούς. 1357 01:28:32,200 --> 01:28:34,200 Αντίθετα, τους άφησαν ξαπλωμένους 1358 01:28:34,200 --> 01:28:36,500 ανάσκελα, κάτι που προκάλεσε ασφυξία. 1359 01:28:36,800 --> 01:28:38,600 Όπως βλέπεις, το προσωπικό των 1360 01:28:38,600 --> 01:28:40,900 ασθενοφόρων έμεινε εντελώς έκπληκτο. 1361 01:28:40,900 --> 01:28:43,800 Από τον αριθμό των θυμάτων που έπρεπε να περιθάλψουν. 1362 01:28:43,800 --> 01:28:46,900 Αν είχαν ενημερωθεί προηγουμένως... 1363 01:28:46,900 --> 01:28:47,800 Γιατί δεν έγινε αυτό; 1364 01:28:47,800 --> 01:28:48,900 Εξαιτίας του απορρήτου. 1365 01:28:50,600 --> 01:28:55,400 Η ομάδα μας αποκάλυψε ότι η επιχείρηση ήταν μυστική. 1366 01:28:55,400 --> 01:28:57,800 Με περιορισμούς μόνο για όσους πρέπει να γνωρίζουν. 1367 01:28:57,800 --> 01:29:01,200 Και αυτό... περιλάμβανε τους ανθρώπους 1368 01:29:01,300 --> 01:29:04,700 που θα μπορούσαν να σώσουν τα θύματα. 1369 01:29:05,000 --> 01:29:07,600 Και το γεγονός ότι 30 τρομοκράτες 1370 01:29:07,700 --> 01:29:09,700 πήραν εκατοντάδες ομήρους; 1371 01:29:11,400 --> 01:29:13,200 Ο μόνος τρομοκράτης 1372 01:29:13,800 --> 01:29:16,700 που πρέπει να φοβάται ο ρωσικός λαός... 1373 01:29:18,200 --> 01:29:19,700 είναι ο ίδιος ο πρόεδρός τους. 1374 01:29:48,400 --> 01:29:49,700 Πρέπει να δεις αυτό. 1375 01:29:52,200 --> 01:29:53,900 Αναφορές έρχονται από την 1376 01:29:53,900 --> 01:29:56,300 πόλη Μπούλσαν στη βόρεια Οσετία. 1377 01:29:56,300 --> 01:29:58,200 Λένε ότι οι Τσετσένοι αυτονομιστές μπήκαν 1378 01:29:58,300 --> 01:30:00,100 σε σχολείο και πήραν πολλούς ομήρους. 1379 01:30:00,500 --> 01:30:01,800 Είναι μια τρομακτική ανάμνηση 1380 01:30:01,900 --> 01:30:03,600 της σκηνής στο θέατρο Ντμπρόφκα. 1381 01:30:03,600 --> 01:30:04,900 Εκεί εξακολουθούν να κρατούνται 1382 01:30:04,900 --> 01:30:06,600 εκατοντάδες εργαζόμενοι και πολίτες. 1383 01:30:06,485 --> 01:30:06,544 Όχι. 1384 01:30:06,600 --> 01:30:07,600 Όχι. 1385 01:30:08,320 --> 01:30:10,447 Άννα, αυτο δεν είναι ο πόλεμός σου. 1386 01:30:12,491 --> 01:30:16,327 Άκου, Ντ Ντμίτρι, κάποιος πρέπει να διαπραγματευτεί. 1387 01:30:16,328 --> 01:30:17,787 Πρέπει να προσπαθήσω. 1388 01:30:17,788 --> 01:30:18,830 Τελευταία φορά που τσέκαρα, 1389 01:30:18,831 --> 01:30:20,748 ήσουν δημοσιογράφος. 1390 01:30:20,749 --> 01:30:23,334 Αλλά αλλά είμαι, και το ξέρεις 1391 01:30:23,335 --> 01:30:26,295 γιατί πρέπει να είμαι στο πεδίο. 1392 01:30:26,296 --> 01:30:28,298 Να προσέχεις. 1393 01:30:33,512 --> 01:30:35,054 Η επαφή μου στο πεδίο θα σε συναντήσει 1394 01:30:35,055 --> 01:30:36,639 και θα σε πάει στο σχολείο. 1395 01:30:36,640 --> 01:30:38,850 Η κυβέρνηση λέει 200 με 400 ομήρους, 1396 01:30:38,851 --> 01:30:42,478 αλλά η επαφή μου στην Οσετία λέει πως είναι περίπου 1100, 1397 01:30:42,479 --> 01:30:44,189 700 παιδιά. 1398 01:30:45,482 --> 01:30:47,108 Καλή τύχη. 1399 01:30:47,109 --> 01:30:48,277 Ευχαριστώ. 1400 01:30:54,950 --> 01:30:56,201 Πρόσεχε! 1401 01:31:01,915 --> 01:31:02,958 Καλώς ήρθες. 1402 01:31:06,086 --> 01:31:07,379 Ευχαριστώ. 1403 01:31:11,758 --> 01:31:14,427 Τσάι ή καφές, κυρία; Όχι, ευχαριστώ. 1404 01:31:14,428 --> 01:31:17,139 Τσάι ή καφές, κυρία; Τσάι, παρακαλώ. 1405 01:31:19,975 --> 01:31:21,100 Το τσάι σας, κυρία. 1406 01:31:21,101 --> 01:31:22,811 Ευχαριστώ. 1407 01:31:47,127 --> 01:31:48,253 Κυρία; 1408 01:31:51,006 --> 01:31:52,173 Κυρία; 1409 01:31:57,095 --> 01:31:58,221 Κυρία; 1410 01:32:35,092 --> 01:32:35,926 Μαμά. 1411 01:32:37,928 --> 01:32:39,053 Μαμά, ξύπνησες. 1412 01:32:39,054 --> 01:32:40,889 Νερό, νερό. 1413 01:32:45,769 --> 01:32:47,271 Ίλια; 1414 01:32:48,272 --> 01:32:49,606 Ναι, είναι ξύπνια. 1415 01:32:50,440 --> 01:32:51,525 Εντάξει. 1416 01:32:51,733 --> 01:32:52,734 Εντάξει. 1417 01:32:53,944 --> 01:32:55,820 Ο Ίλια έρχεται. 1418 01:32:55,821 --> 01:32:58,239 Εγώ θα πάω να φέρω νοσοκόμα, εντάξει; 1419 01:32:58,240 --> 01:32:59,658 Τι συνέβη; 1420 01:33:01,702 --> 01:33:03,245 Οι όμηροι; 1421 01:33:04,830 --> 01:33:05,956 Μαμά. 1422 01:33:07,416 --> 01:33:08,916 Τι συνέβη; 1423 01:33:16,383 --> 01:33:20,721 Οι αντάρτες έβαλαν βόμβα μέσα στο γυμναστήριο. 1424 01:33:22,764 --> 01:33:24,808 Αν το πιστεύεις, το Κρεμλίνο. 1425 01:33:27,269 --> 01:33:29,437 Υπήρξαν απώλειες, μαμά. 1426 01:33:29,438 --> 01:33:30,731 Πόσες; 1427 01:33:33,734 --> 01:33:35,569 Ο αριθμός αλλάζει, αλλά... 1428 01:33:33,900 --> 01:33:35,700 Ο αριθμός συνεχίζει να αλλάζει, αλλά... 1429 01:33:37,237 --> 01:33:39,698 μέχρι στιγμής λένε πάνω από 300 νεκρούς. 1430 01:33:37,300 --> 01:33:39,800 Αλλά τώρα λένε ότι ο αριθμός είναι 300 νεκροί. 1431 01:33:41,825 --> 01:33:43,242 Συμπεριλαμβανομένων όλων των αυτονομιστών. 1432 01:33:41,900 --> 01:33:43,100 Μεταξύ τους και οι αποσχιστές. 1433 01:33:44,500 --> 01:33:45,900 Πόσα παιδιά υπάρχουν; 1434 01:33:49,500 --> 01:33:52,600 Πρέπει να ξεκουραστείς,μαμά. Βέρα, πόσα παιδιά; 1435 01:33:56,300 --> 01:33:57,300 Τα περισσότερα. 1436 01:34:16,700 --> 01:34:17,700 Είχες δίκιο. 1437 01:34:20,500 --> 01:34:22,000 Είπα ότι θα παλέψει για να ζήσει. 1438 01:34:24,900 --> 01:34:26,000 Ο Κύριος είναι μεγάλος. 1439 01:34:36,400 --> 01:34:39,000 Ο Γκάρι Κασπάροφ εμφανίστηκε χτες στην τηλεόραση. 1440 01:34:40,400 --> 01:34:42,100 Ο Σμάκ, "η συνείδηση του έθνους". 1441 01:34:42,100 --> 01:34:43,700 Λοιπόν... ο Γκάρι Κασπάροφ 1442 01:34:43,700 --> 01:34:45,600 πρέπει να συνεχίσει το σκάκι. 1443 01:34:47,100 --> 01:34:48,100 Καλημέρα. 1444 01:34:49,400 --> 01:34:50,400 Το είδες αυτό; 1445 01:34:58,800 --> 01:34:59,900 Άννα. 1446 01:34:59,900 --> 01:35:00,900 Άννα. 1447 01:35:01,200 --> 01:35:02,200 Άννα. 1448 01:35:02,400 --> 01:35:03,400 Άννα. 1449 01:35:03,700 --> 01:35:04,700 Άννα. 1450 01:35:05,100 --> 01:35:06,400 Δεν είμαι αγία. 1451 01:35:08,300 --> 01:35:09,600 Μακριά από μένα. 1452 01:35:10,800 --> 01:35:12,400 Ρωτήστε τις μητέρες των Μπίλσαν. 1453 01:35:13,700 --> 01:35:14,900 Εντάξει, μην τους το πεις αυτό. 1454 01:35:17,200 --> 01:35:18,400 Μητέρα Ρωσία. 1455 01:35:21,400 --> 01:35:22,900 Μακριά από μένα Άννα. 1456 01:35:22,900 --> 01:35:26,200 Άννα, Άννα, Άννα. 1457 01:35:26,300 --> 01:35:28,400 Άννα, Άννα... Ευχαριστώ. 1458 01:35:28,600 --> 01:35:31,200 Άννα, Άννα, Άννα. 1459 01:35:31,200 --> 01:35:33,100 Παρακαλώ κάντε πίσω. 1460 01:35:33,700 --> 01:35:37,700 Άννα, Άννα, Άννα. 1461 01:35:37,900 --> 01:35:40,600 Άννα, Άννα, Άννα. 1462 01:35:40,700 --> 01:35:41,900 Συγγνώμη, ευχαριστώ. 1463 01:35:42,200 --> 01:35:44,500 Ευχαριστώ Άννα, Άννα, Άννα. 1464 01:35:44,500 --> 01:35:46,200 Άννα, Άννα, Άννα. 1465 01:35:46,200 --> 01:35:47,700 Πρόσεχε, πρόσεχε. 1466 01:35:47,700 --> 01:35:50,200 Άννα, Άννα, Άννα. 1467 01:35:50,200 --> 01:35:51,200 Είσαι καλά; 1468 01:35:51,700 --> 01:35:52,600 Ναι. 1469 01:35:52,600 --> 01:35:53,800 Πάμε σπίτι. Εντάξει. 1470 01:36:15,800 --> 01:36:18,900 Ο ανταποκριτής δεν πρέπει ποτέ να γίνει η είδηση. 1471 01:36:20,200 --> 01:36:22,300 Δεν είμαι πολιτικός. 1472 01:36:23,300 --> 01:36:26,700 Είμαι απλώς ένα πρόσωπο μεταξύ των πλήθους στη Μόσχα 1473 01:36:26,800 --> 01:36:29,500 και την Αγία Πετρούπολη και την Τσετσενία. 1474 01:36:30,700 --> 01:36:31,700 Κάνω τη δουλειά μου. 1475 01:36:34,900 --> 01:36:37,700 Και δεν σκοπεύω να σταματήσω. 1476 01:36:42,300 --> 01:36:43,700 Γεια, τι κάνεις; Καλά. 1477 01:36:43,900 --> 01:36:45,000 Τι θα κάνεις αύριο; 1478 01:36:45,300 --> 01:36:46,300 Αύριο; 1479 01:36:46,300 --> 01:36:48,700 Σχεδιάζω να έρθω στη δουλειά Γιατί; 1480 01:36:48,900 --> 01:36:50,500 Λοιπόν, σκεφτόμουν να πάρω ρεπό 1481 01:36:50,500 --> 01:36:52,400 για μια μέρα θες να έρθεις μαζί μου; 1482 01:36:54,900 --> 01:36:55,900 Εντάξει. 1483 01:36:57,500 --> 01:36:58,500 Εντάξει. 1484 01:36:58,600 --> 01:37:01,400 Στις 12, σημείο συνάντησης. 1485 01:37:01,400 --> 01:37:03,400 Πάρκο Ντροσμπερι. 1486 01:37:04,300 --> 01:37:05,800 Εντάξει, τα λέμε τότε. 1487 01:37:06,100 --> 01:37:07,100 Τα λέμε εκεί. 1488 01:37:07,100 --> 01:37:08,100 Αντίο. 1489 01:37:36,400 --> 01:37:38,000 Τα πόδια μου έγιναν παχιά. 1490 01:37:39,600 --> 01:37:41,500 Πότε φόρεσες παπούτσια τελευταία φορά; 1491 01:37:43,400 --> 01:37:44,400 Πριν 30 χρόνια. 1492 01:37:45,200 --> 01:37:47,000 Πήγαινα στο πάρκο Γκόρκι Τις Κυριακές 1493 01:37:47,000 --> 01:37:48,600 το απόγευμα για να χορέψω Τσα τσα. 1494 01:37:50,100 --> 01:37:51,100 Τι; 1495 01:37:51,700 --> 01:37:53,000 Τσα τσα; Ναι, Τσα τσα. 1496 01:37:56,037 --> 01:37:56,870 Ρώτα τη γυναίκα μου. 1497 01:38:00,417 --> 01:38:02,751 Ξέρεις, γνώρισα τον Σάσα σε ένα τσατ. 1498 01:38:02,752 --> 01:38:04,296 Κάνεις πλάκα. 1499 01:38:04,879 --> 01:38:06,964 Και συνέχεια πάταγε τα πόδια μου. 1500 01:38:06,965 --> 01:38:09,759 Ευτυχώς γι’ αυτόν ήταν πολύ ωραίος. 1501 01:38:10,677 --> 01:38:12,428 Βλέπεις, μου αρέσει αυτό. 1502 01:38:12,429 --> 01:38:13,972 Να βγαίνουμε μαζί. 1503 01:38:14,806 --> 01:38:16,516 Δεν βγαίνουμε ποτέ μαζί. 1504 01:38:16,933 --> 01:38:18,977 Πάντα δουλειά, δουλειά, δουλειά. 1505 01:38:21,938 --> 01:38:23,440 Θέλεις να χορέψεις; 1506 01:38:32,741 --> 01:38:36,201 Όλες οι άλλες εφημερίδες έχουν ταξιδιωτικό αρθρογράφο. 1507 01:38:36,202 --> 01:38:37,870 Γιατί εμείς όχι; 1508 01:38:37,871 --> 01:38:39,496 Γιατί δεν μπορούμε να αντέξουμε οικονομικά. 1509 01:38:39,497 --> 01:38:41,332 Όχι σύμφωνα με τον λογιστή μας. 1510 01:38:41,333 --> 01:38:44,376 Κατά τον ίδιο, είχαμε το καλύτερο τρίμηνο, 1511 01:38:44,377 --> 01:38:45,294 χάρη σε σένα. 1512 01:38:47,047 --> 01:38:50,716 Λοιπόν, ξέρεις κανέναν που να μπορεί να γράψει λίγο 1513 01:38:50,717 --> 01:38:54,429 και δεν έχει πρόβλημα να κοιμάται σε ξένα κρεβάτια; 1514 01:38:57,140 --> 01:38:59,266 Τι συμβαίνει, Ντίμα; 1515 01:38:59,267 --> 01:39:01,895 Θέλεις να σταματήσω να πατάω τα δάχτυλα των άλλων; 1516 01:39:07,484 --> 01:39:09,485 Δεν έρχονται ποτέ για μένα. 1517 01:39:09,486 --> 01:39:11,905 Όλα αυτά τα χρόνια που το κάνω, 1518 01:39:12,656 --> 01:39:15,032 έχω δεχτεί πολλές απειλές, αλλά ποτέ... 1519 01:39:15,033 --> 01:39:16,159 Απλώς... 1520 01:39:17,661 --> 01:39:21,539 σκότωσαν τους ρεπόρτερ μου, τους φίλους μου. 1521 01:39:24,751 --> 01:39:26,251 Άννα, σε παρακαλώ. 1522 01:39:26,252 --> 01:39:27,711 Δεν ζητάω να σταματήσεις, 1523 01:39:27,712 --> 01:39:29,964 απλώς να βγεις από τη γραμμή πυρός 1524 01:39:30,840 --> 01:39:33,676 και να κρατήσεις τη στήλη. 1525 01:39:33,677 --> 01:39:36,512 Απλώς να αλλάξεις τη θεματολογία 1526 01:39:36,513 --> 01:39:41,184 από δολοφονίες και διαφθορά σε ξενώνες και πρωινά. 1527 01:39:45,146 --> 01:39:46,690 Θα το σκεφτώ. 1528 01:39:49,484 --> 01:39:50,527 Εντάξει. 1529 01:41:12,901 --> 01:41:14,860 Η Ναταλία το έστειλε. 1530 01:41:14,861 --> 01:41:18,447 Είναι ένα βίντεο με δύο άντρες που σκοτώνουν Τσετσένους αμάχους, 1531 01:41:18,448 --> 01:41:21,283 πιθανώς με εντολή των τσετσενικών ηγετών 1532 01:41:21,284 --> 01:41:24,788 ή, ίσως, του ίδιου του Πούτιν. 1533 01:41:25,955 --> 01:41:27,707 Πρέπει να το επαληθεύσεις. 1534 01:41:31,252 --> 01:41:33,129 Δεν καταλαβαίνω. 1535 01:41:34,255 --> 01:41:35,632 Βάλε μπρος. 1536 01:41:38,176 --> 01:41:39,636 Αλλά είναι το κύριο θέμα σου. 1537 01:41:43,500 --> 01:41:44,500 Και εσύ είσαι έτοιμη. 1538 01:41:56,300 --> 01:41:57,300 Έλα; 1539 01:41:57,300 --> 01:41:58,300 Ιγκόροφ. 1540 01:42:00,600 --> 01:42:01,600 Γεια. 1541 01:42:03,000 --> 01:42:04,500 Ήξερα ότι ήθελες να συναντηθούμε. 1542 01:42:06,100 --> 01:42:07,100 Ναι. 1543 01:42:07,400 --> 01:42:09,600 Αλλά σε δημόσιο μέρος θέλω πολλούς ανθρώπους γύρω μας. 1544 01:42:10,200 --> 01:42:11,200 Όπως θέλεις. 1545 01:42:13,700 --> 01:42:16,600 Αύριο στις έντεκα στο Μουσείο Τέχνης. 1546 01:42:18,700 --> 01:42:20,900 Εντάξει, θα σε δω τότε. 1547 01:42:21,900 --> 01:42:22,900 Κοιμήσου καλά. 1548 01:42:23,400 --> 01:42:24,400 Καληνύχτα. 1549 01:42:45,800 --> 01:42:46,800 Συγγνώμη που άργησα. 1550 01:42:47,400 --> 01:42:48,400 Υπήρχε ουρά. 1551 01:42:50,000 --> 01:42:51,900 Μαύρο τσάι χωρίς ζάχαρη. 1552 01:42:58,700 --> 01:43:02,200 Μόλις πέταξες ένα άψογο, καθαρό ποτό. 1553 01:43:02,500 --> 01:43:05,800 Και παραλίγο να πετάξεις μια εξαιρετική ρεπόρτερ. 1554 01:43:07,500 --> 01:43:09,200 Ξέρω ότι τα λόγια μου ίσως ακούγονται 1555 01:43:09,200 --> 01:43:11,000 ψεύτικα Αλλά είμαι χαρούμενος που ζεις. 1556 01:43:11,700 --> 01:43:13,500 Αυτό σημαίνει πως δεν πρέπει να ανησυχώ. 1557 01:43:13,500 --> 01:43:15,400 Ότι θα στείλεις ομάδα δολοφόνων πίσω μου; 1558 01:43:16,200 --> 01:43:17,300 Δεν είναι δική μου απόφαση. 1559 01:43:18,200 --> 01:43:19,400 Ποιανού είναι λοιπόν; 1560 01:43:19,800 --> 01:43:20,900 Δεν μπορώ να απαντήσω. 1561 01:43:20,900 --> 01:43:22,900 Δεν μπορείς ή αρνείσαι να απαντήσεις; 1562 01:43:28,400 --> 01:43:30,800 Ο λόγος που ρωτώ είναι γιατί με 1563 01:43:30,900 --> 01:43:33,400 επανέφεραν στο γραφείο ταξιδίων. 1564 01:43:35,500 --> 01:43:36,800 Γι' αυτό ζητώ να μιλήσεις. 1565 01:43:36,800 --> 01:43:38,400 Σε κάποιον για λογαριασμό μου. 1566 01:43:38,900 --> 01:43:40,800 Μπορώ να μεταφέρω την πληροφορία. 1567 01:43:40,800 --> 01:43:43,700 Τη μεταφέρεις... Άκου, είμαι η μεσαία διοίκηση. 1568 01:43:45,100 --> 01:43:47,400 Αυτές οι αποφάσεις... 1569 01:43:50,400 --> 01:43:52,400 Η αρμοδιότητά μου είναι περιορισμένη. 1570 01:43:54,700 --> 01:43:56,700 Με άλλα λόγια, τελείωσε η περίπτωσή μου. 1571 01:43:56,700 --> 01:43:57,700 Δεν θέτω νόμους. 1572 01:43:57,700 --> 01:43:59,300 Όχι, αλλά τους εκτελείς. 1573 01:43:59,800 --> 01:44:02,100 Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση; 1574 01:44:02,400 --> 01:44:03,300 Από όλους τους δρόμους... 1575 01:44:03,400 --> 01:44:04,600 ...που μπορούσες να διαλέξεις στη ζωή. 1576 01:44:04,600 --> 01:44:06,400 Γιατί διάλεξες αυτόν; 1577 01:44:07,400 --> 01:44:09,000 Μπορώ να σου κάνω την ίδια ερώτηση. 1578 01:44:09,000 --> 01:44:11,100 Διάλεξα το μονοπάτι που πιστεύω. 1579 01:44:11,400 --> 01:44:12,400 Εγώ όχι. 1580 01:44:14,700 --> 01:44:17,700 Ξέρεις, όλα αυτά ήταν μια φτωχή ζωή. 1581 01:44:19,200 --> 01:44:20,700 Μέχρι που ο Ιβάν ο Μέγας έδιωξε τους κατοίκους. 1582 01:44:20,700 --> 01:44:22,500 Και έχτισε ένα παλάτι. 1583 01:44:23,400 --> 01:44:24,700 Όχι επειδή ήταν σκληρός. 1584 01:44:24,700 --> 01:44:26,000 Αλλά γιατί είχε όραμα. 1585 01:44:26,700 --> 01:44:28,300 Είδε μια λαμπερή πόλη 1586 01:44:28,300 --> 01:44:30,700 ...να αναδύεται από αυτό το άσχημο μέρος. 1587 01:44:31,200 --> 01:44:34,600 Και πίσω από αυτό... μια μεγάλη αυτοκρατορία. 1588 01:44:35,600 --> 01:44:37,400 Που εκτείνεται σε δύο ηπείρους. 1589 01:44:38,700 --> 01:44:42,200 Και να 'μαστε εδώ μετά από 500 χρόνια. 1590 01:44:43,000 --> 01:44:45,600 Μια δημοσιογράφος που ζητιανεύει τη ζωή της. 1591 01:44:46,000 --> 01:44:47,400 Σε μια χώρα που κυβερνάται από έναν ένδοξο τραμπούκο, 1592 01:44:48,900 --> 01:44:51,800 ...γιορτάζοντας τα εγκαίνια του πρώτου της Starbucks. 1593 01:44:54,400 --> 01:44:56,300 Δεν περιμένω να καταλάβεις. 1594 01:44:59,534 --> 01:45:00,868 Έχεις παιδιά; 1595 01:45:05,907 --> 01:45:07,041 Γιατί ρωτάς; 1596 01:45:10,310 --> 01:45:11,946 Όχι, δεν έχω παιδιά. 1597 01:45:12,046 --> 01:45:13,313 Αλλά είσαι παντρεμένος; 1598 01:45:15,283 --> 01:45:16,918 Είμαι ελεύθερος. 1599 01:45:17,018 --> 01:45:19,319 Και αν αναρωτιέσαι, οι γονείς μου έχουν πεθάνει. 1600 01:45:19,419 --> 01:45:20,621 Τι εννοείς μ’ αυτό; 1601 01:45:22,422 --> 01:45:23,991 Δηλαδή δεν έχεις κανέναν; 1602 01:45:25,726 --> 01:45:26,961 Τι εννοείς, κανέναν που να νοιάζεται 1603 01:45:27,061 --> 01:45:28,529 αν ζήσω ή αν πεθάνω; 1604 01:45:29,797 --> 01:45:30,765 Εγώ... 1605 01:45:32,033 --> 01:45:32,934 Εσύ τι; 1606 01:45:33,901 --> 01:45:34,869 Συγγνώμη. 1607 01:45:39,273 --> 01:45:41,509 Έχω καλές σχέσεις με τον διευθυντή 1608 01:45:41,609 --> 01:45:43,476 κι αυτός με κάποιον 1609 01:45:43,578 --> 01:45:47,114 που μπορεί να σε βοηθήσει, οπότε θα κάνω ένα αίτημα. 1610 01:45:49,416 --> 01:45:50,551 Ευχαριστώ. 1611 01:45:51,484 --> 01:45:53,020 Αντίο, Άννα. 1612 01:46:27,688 --> 01:46:29,590 Βρήκες κάτι; Ναι. 1613 01:46:32,260 --> 01:46:33,493 Εσύ; 1614 01:46:47,074 --> 01:46:47,942 Μην φωνάξεις. 1615 01:46:51,112 --> 01:46:52,580 Βέρα! Τι; 1616 01:46:56,117 --> 01:46:57,251 Είναι έγκυος. 1617 01:47:01,722 --> 01:47:04,625 Σάσα, φυσικά θα χαρώ αν είναι αγόρι. 1618 01:47:05,593 --> 01:47:07,061 Δε θα ήθελες μια εγγονή; 1619 01:47:07,161 --> 01:47:09,096 Τα κορίτσια... 1620 01:47:09,196 --> 01:47:13,167 είναι πιο γλυκά, ειδικά όσο είναι μικρά. 1621 01:47:13,267 --> 01:47:14,302 Σίγουρα. 1622 01:47:14,402 --> 01:47:15,435 Κι εγώ ήμουν. 1623 01:47:15,536 --> 01:47:16,637 Είσαι ακόμα. 1624 01:47:16,737 --> 01:47:18,438 Θεέ μου, γερνάμε. Ναι. 1625 01:47:18,539 --> 01:47:19,840 Θα γίνουμε παππούδες. 1626 01:47:19,941 --> 01:47:20,675 Το ξέρω. 1627 01:47:20,775 --> 01:47:21,575 Πρέπει να το συζητήσουμε. 1628 01:47:21,676 --> 01:47:22,910 Εννοώ... Εντάξει. 1629 01:47:23,010 --> 01:47:24,045 Να το οργανώσουμε, κατάλαβες; 1630 01:47:24,145 --> 01:47:25,346 Σωστά. 1631 01:47:25,445 --> 01:47:26,380 Να κλείσω το τηλέφωνο; 1632 01:47:26,479 --> 01:47:28,115 Έχω ψώνια, Σάσα, γι' αυτό. 1633 01:47:28,215 --> 01:47:29,317 Γούνες, ε; 1634 01:47:29,417 --> 01:47:30,518 Όχι. 1635 01:47:30,618 --> 01:47:32,954 Ο Ίλια θα έρθει για δείπνο απόψε 1636 01:47:33,054 --> 01:47:35,189 με τη νέα του φίλη. Όχι... 1637 01:47:35,289 --> 01:47:36,857 Το ξέρω. Θεέ μου. 1638 01:47:36,958 --> 01:47:38,626 Θα έρθει και η Βέρα. 1639 01:47:38,726 --> 01:47:39,459 Τέλεια. 1640 01:47:39,560 --> 01:47:40,628 Γιατί δεν έρχεσαι; 1641 01:47:40,728 --> 01:47:41,729 Τι ώρα; Στις 8. 1642 01:47:41,829 --> 01:47:42,730 Τέλεια. Ναι. 1643 01:47:42,830 --> 01:47:43,998 Θα χαρώ πολύ. Εντάξει. 1644 01:47:44,098 --> 01:47:45,533 Θα φέρω κρασί, ναι; 1645 01:47:45,633 --> 01:47:46,567 Ναι. Λοιπόν... Εντάξει, γλυκέ μου. 1646 01:47:46,667 --> 01:47:48,501 Τα λέμε τότε. Γεια. 1647 01:47:48,602 --> 01:47:49,971 Γεια. 1648 01:48:16,063 --> 01:48:17,031 Άφησέ με. 1649 01:48:17,631 --> 01:48:19,633 Άφησέ με. Όχι! 1650 01:48:28,275 --> 01:48:33,514 Η δημοσιογραφία αξίζει την απώλεια ζωών κάθε φορά; 1651 01:48:34,982 --> 01:48:38,552 Το τίμημα της αλήθειας είναι το πόσο νοιάζεται η κοινωνία; 1652 01:48:39,420 --> 01:48:41,088 Όχι. 1653 01:48:41,722 --> 01:48:45,626 Δεν υπάρχει τίποτα πολύτιμο πέρα από την αλήθεια. 1654 01:48:46,100 --> 01:48:47,100 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 1655 01:48:54,800 --> 01:48:58,900 Η ΑΝΝΑ ΠΟΛΙΤΚΟΦΣΚΑΓΙΑ ΔΟΛΟΦΟΝΗΘΗΚΕ ΣΤΙΣ 7 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2006 1656 01:48:59,100 --> 01:49:01,600 ΣΤΑ ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΤΟΥ ΒΛΑΝΤΙΜΙΡ ΠΟΥΤΙΝ. 1657 01:49:08,900 --> 01:49:11,300 ΑΠΟ ΤΟΤΕ, ΠΑΝΩ ΑΠΟ 1500 ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΙ 1658 01:49:11,500 --> 01:49:14,500 ΕΧΟΥΝ ΣΚΟΤΩΘΕΙ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΕΡΕΥΝΗΣΗ ΜΙΑΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ. 1659 01:49:26,400 --> 01:49:27,800 «Σωκράτης Γκιόλιας». 1660 01:49:27,800 --> 01:49:30,200 Δολοφονήθηκε στην Ελλάδα το 2010 1661 01:49:30,300 --> 01:49:33,500 «Λουκμάν Σαλίμ» Δολοφονήθηκε στον Λίβανο το 2021 1662 01:49:38,200 --> 01:49:40,400 «Τζον Μακνάμαρα». 1663 01:49:40,400 --> 01:49:44,800 Δολοφονήθηκε στις ΗΠΑ το 2018 1664 01:49:44,800 --> 01:49:49,300 «Ραφαέλ Μορένο» Δολοφονήθηκε στην Κολομβία το 2022 1665 01:49:53,900 --> 01:49:58,700 «Λι Σιάνγκ» Δολοφονήθηκε στην Κίνα το 2011 1666 01:50:08,300 --> 01:50:15,900 «Τζαμάλ Κασόγκι» Δολοφονήθηκε στην Τουρκία το 2018 1667 01:50:16,700 --> 01:50:19,200 «Άλφονσο Μαργκαρίτο Μαρτίνεζ Εσκουιβάλ». 1668 01:50:19,200 --> 01:50:21,200 Δολοφονήθηκε στο Μεξικό το 2022 1669 01:50:25,800 --> 01:50:32,200 «Μάρι Κόλβιν» Δολοφονήθηκε στη Συρία το 2012 1670 01:50:35,200 --> 01:50:36,700 «Πίτερ Αρ Ντέιβιρις». 1671 01:50:36,700 --> 01:50:39,400 Δολοφονήθηκε στην Ολλανδία το 2021 1672 01:50:39,500 --> 01:50:43,800 «Άρσατ Σάριφ» Δολοφονήθηκε στην Κένυα το 2022 1673 01:50:48,700 --> 01:50:54,100 «Γιάσερ Μουρτά» Δολοφονήθηκε στην Παλαιστίνη το 2018 1674 01:50:58,800 --> 01:51:01,000 «Ιβάν Χοσέ Μιτσκίρ». 1675 01:51:01,000 --> 01:51:05,000 Δολοφονήθηκε στη Βραζιλία το 2015 1676 01:51:07,900 --> 01:51:08,800 «Τζούπερτ Μπερκάσιο». 1677 01:51:08,800 --> 01:51:10,500 Δολοφονήθηκε στις Φιλιππίνες το 2015 1678 01:51:12,400 --> 01:51:17,300 «Αβινάς Ίχα» Δολοφονήθηκε στην Ινδία το 2021 1679 01:51:20,300 --> 01:51:24,300 «Ντάνιελ Περλ» Δολοφονήθηκε στο Πακιστάν το 2002 1680 01:51:25,000 --> 01:51:26,100 «Τζον Ντομίνικ». 1681 01:51:26,100 --> 01:51:28,500 Δολοφονήθηκε στην Αϊτή το 2000 1682 01:51:29,800 --> 01:51:34,200 «Ντανίλο Λόπες» Δολοφονήθηκε στη Γουατεμάλα το 2015 1683 01:51:38,600 --> 01:51:41,500 «Άνα Πολιτκόφσκαγια». 1684 01:51:41,500 --> 01:51:46,100 Δολοφονήθηκε στη Ρωσία το 2006