1 00:00:30,599 --> 00:00:38,199 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 2 00:00:39,799 --> 00:00:41,107 Ακόμα πιστεύεις πως 3 00:00:41,131 --> 00:00:42,716 ο κόσμος είναι τεράστιος; 4 00:00:44,133 --> 00:00:46,883 Και πως αν γίνει πόλεμος κάπου, 5 00:00:47,424 --> 00:00:50,049 δεν θα επηρεάσει εσένα αλλού; 6 00:00:51,508 --> 00:00:52,722 Και πως μπορείς να κάθεσαι 7 00:00:52,746 --> 00:00:54,174 ήσυχος μέχρι να τελειώσει... 8 00:00:55,508 --> 00:00:58,383 Αδιαφορώντας για ό,τι βλέπεις; 9 00:01:06,549 --> 00:01:09,247 Συνεχίζουμε να κοιμόμαστε, λες 10 00:01:09,271 --> 00:01:12,174 κι ο πόλεμος εντός των συνόρων 11 00:01:12,424 --> 00:01:15,549 δεν μπήκε καν στον πέμπτο του χρόνο 12 00:01:16,424 --> 00:01:18,288 λες και η Τσετσενία είναι 13 00:01:18,312 --> 00:01:20,049 μακριά απ’ την Ευρώπη 14 00:01:20,924 --> 00:01:22,049 όσο απέχει το φεγγάρι. 15 00:02:01,883 --> 00:02:02,883 Πάμε, φύγαμε. 16 00:02:14,008 --> 00:02:15,492 Άννα Πολιτκόφσκαγια. 17 00:02:15,516 --> 00:02:17,174 Θέλω τα αποτελέσματα. 18 00:02:18,258 --> 00:02:19,758 Αυτό δεν είναι η τυπική διαδικασία. 19 00:02:19,841 --> 00:02:21,424 Δεν είναι όμως και ασθενής σαν όλες. 20 00:02:22,049 --> 00:02:23,966 Συγγνώμη, είστε συγγενής της; 21 00:02:24,049 --> 00:02:25,466 Όχι, το αφεντικό της είμαι. 22 00:02:28,258 --> 00:02:29,758 Τα αποτελέσματα πρέπει να είναι εδώ. 23 00:02:30,341 --> 00:02:32,424 Το ξέρω, τα τύπωσα πριν λίγο. 24 00:02:33,424 --> 00:02:35,091 Νομίζεις πως τα διέγραψαν; 25 00:02:38,508 --> 00:02:40,174 Όχι μόνο τις εξετάσεις. 26 00:02:41,841 --> 00:02:44,591 Δεν υπάρχει καν το αρχείο εισαγωγής της. 27 00:02:54,008 --> 00:02:55,008 Θα γίνεις καλά. 28 00:02:55,966 --> 00:02:57,008 Είναι μαχήτρια. 29 00:02:58,258 --> 00:02:59,466 Η μητέρα σου θα ζήσει. 30 00:03:00,924 --> 00:03:02,674 Τι έγινε; Πρέπει να τη βγάλουμε. 31 00:03:03,091 --> 00:03:04,383 Τα αρχεία της λείπουν. 32 00:03:11,924 --> 00:03:12,924 Είσαι σίγουρος; 33 00:03:13,049 --> 00:03:14,216 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 34 00:03:14,758 --> 00:03:16,091 Δεν είναι ασφαλές εδώ. 35 00:03:17,049 --> 00:03:18,258 Θα την αφήσουν να πεθάνει. 36 00:03:21,924 --> 00:03:22,924 Πού είσαι; 37 00:03:24,049 --> 00:03:25,049 Δύο λεπτά. 38 00:03:25,341 --> 00:03:26,633 Προσοχή, σταματήστε, σταματήστε. 39 00:03:27,216 --> 00:03:28,216 Είναι καλά; 40 00:03:28,591 --> 00:03:30,174 Γρήγορα Πάμε. 41 00:03:41,466 --> 00:03:42,466 Προσεκτικά. 42 00:03:43,841 --> 00:03:44,734 Ξάπλωσέ την. 43 00:03:44,758 --> 00:03:45,734 Εντάξει Σιγά. 44 00:03:45,758 --> 00:03:46,758 Σιγά Είναι καλά. 45 00:03:47,299 --> 00:03:48,799 Γρήγορα, γρήγορα Πάμε. 46 00:03:48,883 --> 00:03:50,049 Ένα, δύο, τρία. 47 00:03:50,174 --> 00:03:51,466 Πρόσεχε το κεφάλι της. 48 00:03:55,049 --> 00:03:56,049 Τι κάνεις; 49 00:03:56,383 --> 00:03:57,154 Το νοσοκομείο στο. 50 00:03:57,178 --> 00:03:58,674 Λιχοφσκόι είναι 12 ώρες μακριά. 51 00:03:58,799 --> 00:03:59,845 Αν συμβεί κάτι, ξέρει 52 00:03:59,869 --> 00:04:01,091 κανείς σας τι να κάνει; 53 00:04:01,383 --> 00:04:02,383 Πάμε. 54 00:04:02,591 --> 00:04:03,525 Θα γίνεις καλά, μαμά. 55 00:04:03,549 --> 00:04:04,343 Το κιβώτιο ταχυτήτων 56 00:04:04,367 --> 00:04:05,716 γλιστρά αλλά το αμάξι θα φτάσει. 57 00:04:07,841 --> 00:04:09,049 Έχεις φοβία. 58 00:04:09,549 --> 00:04:10,716 Προφανώς και έχω. 59 00:04:27,764 --> 00:04:32,841 ΛΟΓΙΑ ΤΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ 60 00:04:34,171 --> 00:04:38,815 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΕ ΑΛΗΘΙΝΗ ΙΣΤΟΡΙΑ 61 00:04:51,383 --> 00:04:53,466 Αλεξέι... σ’ ευχαριστώ. 62 00:04:54,674 --> 00:04:55,841 Ευχαριστώ Παρακαλώ. 63 00:04:56,674 --> 00:04:58,216 Πηγαίνετέ την εντατική αμέσως. 64 00:04:59,341 --> 00:05:00,275 Όσο πιο γρήγορα γίνεται. 65 00:05:00,299 --> 00:05:01,758 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 66 00:05:01,924 --> 00:05:03,549 Προσοχή Εντάξει. 67 00:05:04,133 --> 00:05:05,133 Καλά είναι. 68 00:05:05,299 --> 00:05:06,341 Πρόσεχε το κεφάλι της. 69 00:05:07,633 --> 00:05:09,508 Έκαναν πολλές εξετάσεις, μπαμπά. 70 00:05:09,633 --> 00:05:11,674 Ξέρουν λιγότερα απ’ όσα ήξεραν αρχικά. 71 00:05:11,758 --> 00:05:14,008 Τι ανόητη γυναίκα! 72 00:05:14,549 --> 00:05:15,770 Σου είπα πως δεν μπορείς 73 00:05:15,794 --> 00:05:17,091 να τσιγκλάς την αρκούδα 74 00:05:17,174 --> 00:05:18,654 και να περιμένεις να μην σε δαγκώσει. 75 00:05:18,841 --> 00:05:20,008 Λες ότι φταίει η μαμά; 76 00:05:20,299 --> 00:05:21,591 Όχι, εγώ φταίω, εγώ. 77 00:05:22,174 --> 00:05:23,466 Έπρεπε να της αντισταθώ. 78 00:05:23,549 --> 00:05:25,508 Έπρεπε να μην πάει σ’ αυτή τη χώρα. 79 00:05:25,716 --> 00:05:27,841 Στην ουσία την ενθάρρυνα. Όχι. 80 00:05:28,299 --> 00:05:29,758 Άκου, γλυκιά μου. 81 00:05:30,466 --> 00:05:31,612 Η μαμά σου αποφάσιζε μόνη 82 00:05:31,636 --> 00:05:33,133 της κι εσύ απλώς την αγαπούσες. 83 00:05:33,758 --> 00:05:34,555 Όπως κι εκείνη αγαπούσε 84 00:05:34,579 --> 00:05:35,579 εσένα και τον αδελφό σου. 85 00:05:36,383 --> 00:05:37,758 Εντάξει; Σκέψου το αυτό. 86 00:05:41,133 --> 00:05:43,008 Γλυκιά μου; Είσαι καλά; 87 00:05:44,549 --> 00:05:46,008 Βέρα; Ναι, εσύ... 88 00:05:47,383 --> 00:05:48,633 Είπες "αγάπησα" σε παρελθόντα χρόνο 89 00:05:49,966 --> 00:05:51,883 Συγγνώμη, όχι, αυτό που ήθελα να πω... 90 00:05:51,966 --> 00:05:53,716 Θα σε πάρω τηλέφωνο αν αλλάξει κάτι 91 00:06:01,549 --> 00:06:03,091 Μου επιτρέπεις να κάνω προσευχή; 92 00:06:38,465 --> 00:06:43,849 ΜΟΣΧΑ ΠΕΝΤΕ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 93 00:06:50,049 --> 00:06:50,841 Γεια σου 94 00:06:51,341 --> 00:06:52,341 Είμαι η Άννα. 95 00:06:51,383 --> 00:06:52,466 Έχουμε χρόνο; 96 00:06:53,508 --> 00:06:56,091 Ποιος θέλει μερικά μολύβια; 97 00:06:57,716 --> 00:06:59,591 Να σου δώσω αυτά; Ευχαριστώ 98 00:06:59,799 --> 00:07:00,508 Ευχαριστώ 99 00:07:00,591 --> 00:07:01,424 Ευχαριστώ 100 00:07:05,049 --> 00:07:07,341 Τι συμβαίνει με όσα δεν υιοθετούνται; 101 00:07:09,299 --> 00:07:11,758 Αν δεν καταφέρουμε να τους βάλουμε σε σπίτι πριν γίνουν 18... 102 00:07:12,216 --> 00:07:13,383 Μεταφέρονται 103 00:07:13,716 --> 00:07:16,674 Τους αναγκάζουν να φύγουν όταν τους στρατολογούν ακριβώς. 104 00:07:17,674 --> 00:07:19,299 Κανείς δεν λέει ότι το σύστημα είναι τέλειο 105 00:07:19,549 --> 00:07:21,174 Το σύστημα δεν είναι αποτελεσματικό 106 00:07:23,466 --> 00:07:24,508 Γεια σου 107 00:07:28,299 --> 00:07:29,424 Το όνομά μου είναι Άννα 108 00:07:30,924 --> 00:07:32,299 Αρνείται να μιλήσει 109 00:07:35,049 --> 00:07:36,799 Την λέμε Άντζελα 110 00:07:37,508 --> 00:07:38,424 Σαν Άγγελος 111 00:07:39,549 --> 00:07:42,216 Τη βρήκαν Ρώσοι στρατιώτες στα περίχωρα του Γκρόζνι 112 00:07:42,924 --> 00:07:44,591 Λίγο μετά την έναρξη της εισβολής 113 00:07:45,924 --> 00:07:48,841 Πίστεψαν ότι φαινόταν Ρωσίδα οπότε την έφεραν εδώ 114 00:07:50,966 --> 00:07:52,216 Είσαι Τσετσένα; 115 00:07:53,716 --> 00:07:54,383 Συγγνώμη 116 00:07:56,049 --> 00:07:57,758 Μου αρέσει η κούκλα σου, Άντζελα. 117 00:08:00,549 --> 00:08:03,174 Έπαθε κάτι η κούκλα σου στο Γκρόζνι; 118 00:08:05,883 --> 00:08:06,883 Άντζελα! 119 00:08:06,924 --> 00:08:07,775 Όχι, είναι... 120 00:08:07,799 --> 00:08:09,201 Θα φωνάξω τον διευθυντή. Όχι. 121 00:08:09,225 --> 00:08:11,008 Σε παρακαλώ, δεν πειράζει, όχι... 122 00:08:11,883 --> 00:08:13,174 Μην την τιμωρήσετε. 123 00:08:14,549 --> 00:08:15,549 Ήταν δικό μου λάθος. 124 00:08:17,716 --> 00:08:18,799 Πάρα έγινα αδιάκριτη. 125 00:08:29,923 --> 00:08:33,466 Σάσα, ξέρω, απλώς λέω ότι ίσως να... 126 00:08:33,591 --> 00:08:35,193 Ναι, ξέρω ότι είσαι απασχολημένος. 127 00:08:35,217 --> 00:08:36,508 Κι εγώ το ίδιο, εντάξει... 128 00:08:36,758 --> 00:08:37,633 Ναι, είμαστε απασχολημένοι 129 00:08:37,657 --> 00:08:38,524 άνθρωποι Σωστά, ναι. 130 00:08:38,548 --> 00:08:39,524 Γεια σου, Σάσα, γεια. 131 00:08:39,548 --> 00:08:40,633 Καλημέρα. 132 00:08:40,716 --> 00:08:41,692 Γεια σου. 133 00:08:41,716 --> 00:08:43,002 Η αναφορά σου Ευχαριστώ, 134 00:08:43,026 --> 00:08:44,026 Παβάν, ευχαριστώ. 135 00:08:44,091 --> 00:08:45,091 Τι ανακούφιση! 136 00:08:46,424 --> 00:08:47,883 Όχι, περίμενε. 137 00:08:47,924 --> 00:08:49,191 Κανείς δεν κατηγορεί 138 00:08:49,215 --> 00:08:51,216 κανέναν για διαφθορά, εντάξει; 139 00:08:51,299 --> 00:08:52,537 Οι ρεπόρτερ μας απλώς θέλουν 140 00:08:52,561 --> 00:08:54,049 να σας κάνουν μερικές ερωτήσεις. 141 00:08:54,883 --> 00:08:56,174 Τι είδους ερωτήσεις; 142 00:08:57,174 --> 00:08:59,196 Για παράδειγμα, πώς γίνεται 143 00:08:59,220 --> 00:09:01,341 2,5 δισεκατομμύρια ρούβλια 144 00:09:01,424 --> 00:09:02,880 που προορίζονταν για δημόσια 145 00:09:02,904 --> 00:09:04,966 έργα να χρησιμοποιούνται για επαύλεις 146 00:09:05,049 --> 00:09:05,964 στη Νότια Ισπανία για 147 00:09:05,988 --> 00:09:06,988 κάποιους πλούσιους; 148 00:09:07,258 --> 00:09:08,424 Ξέρεις τι με εξοργίζει; 149 00:09:09,799 --> 00:09:10,799 Τα πάντα; 150 00:09:11,049 --> 00:09:12,258 Κι αυτό. 151 00:09:12,549 --> 00:09:13,841 Και όλα τα υπόλοιπα; 152 00:09:16,424 --> 00:09:17,508 Τα στρείδια. 153 00:09:18,424 --> 00:09:19,963 Υπάρχει ένα εστιατόριο στις Ιταλικές. 154 00:09:19,987 --> 00:09:21,466 Άλπεις που ταΐζει πλούσιους Ρώσους. 155 00:09:21,674 --> 00:09:22,609 Πήρα συνέντευξη από τον ιδιοκτήτη. 156 00:09:22,633 --> 00:09:24,508 Νόμιζα πως έγραφες για ορφανά. 157 00:09:24,591 --> 00:09:28,841 Ξέρεις ότι έχουν οκτώ είδη στο μενού; 158 00:09:29,049 --> 00:09:30,508 Ορφανών; Όχι, στρειδιών. 159 00:09:30,716 --> 00:09:31,838 Τα φέρνουν αεροπορικώς 160 00:09:31,862 --> 00:09:32,862 απ’ όλο τον κόσμο. 161 00:09:33,299 --> 00:09:34,799 Και τι σχέση έχει αυτό με το άρθρο; 162 00:09:34,883 --> 00:09:36,564 Οι προϋπολογισμοί των κρατικών 163 00:09:36,588 --> 00:09:38,008 ορφανοτροφείων κόβονται. 164 00:09:38,091 --> 00:09:39,421 Τα παιδιά πεινάνε και 165 00:09:39,445 --> 00:09:40,799 κανείς δεν νοιάζεται. 166 00:09:40,883 --> 00:09:42,410 Πόσο μάλλον οι νεόπλουτοι 167 00:09:42,434 --> 00:09:43,799 που παχαίνουν από... 168 00:09:43,883 --> 00:09:45,799 εξωτικά οστρακοειδή. 169 00:09:45,883 --> 00:09:46,883 Ναι, το καταλαβαίνω. 170 00:09:46,924 --> 00:09:47,924 Τι έπαθε η μύτη σου; 171 00:09:48,299 --> 00:09:49,674 Δε σε εξοργίζει αυτό; 172 00:09:49,841 --> 00:09:51,924 Με εξοργίζει, αλλά τι να κάνω; 173 00:09:52,841 --> 00:09:54,924 Δεν βρίσκω τον φάκελο του Μπερεζόφσκι. 174 00:09:55,758 --> 00:09:56,832 Μην αφήνεις αυτά που 175 00:09:56,856 --> 00:09:58,174 γράφεις να σε κατατρώνε. 176 00:09:58,258 --> 00:09:59,258 Δεν με κατατρώνε. 177 00:09:59,299 --> 00:10:01,341 Πρώτα εξοργίζομαι και μετά γράφω. 178 00:10:01,424 --> 00:10:03,924 Πού στο καλό είναι αυτός ο φάκελος; 179 00:10:06,924 --> 00:10:08,133 Πού ήταν; 180 00:10:13,841 --> 00:10:14,841 Τι είναι αυτό; 181 00:10:15,758 --> 00:10:16,799 Καραμέλα. 182 00:10:16,883 --> 00:10:17,727 Δε σου αρέσει η καραμέλα; 183 00:10:17,751 --> 00:10:18,751 Μου αρέσει η καραμέλα. 184 00:10:18,799 --> 00:10:20,279 Δε μου αρέσει η βρομιά των αρουραίων. 185 00:10:20,341 --> 00:10:22,920 Τότε πήγαινε να δουλέψεις σε κρατική εφημερίδα. 186 00:10:22,944 --> 00:10:25,049 Λένε ότι εκεί η καραμέλα είναι άριστη. 187 00:10:25,216 --> 00:10:26,216 Ναι. 188 00:10:26,883 --> 00:10:27,814 Λένε ότι και οι μισθοί 189 00:10:27,838 --> 00:10:28,924 των ρεπόρτερ είναι καλοί. 190 00:10:32,216 --> 00:10:33,299 Τι γυρεύεις εδώ; 191 00:10:33,924 --> 00:10:35,633 Μου αρέσει να περνάω χρόνο μαζί σου. 192 00:10:35,758 --> 00:10:36,883 Θέλεις παράταση; 193 00:10:37,758 --> 00:10:39,508 Δύο ή τρεις μέρες; 194 00:10:41,758 --> 00:10:42,758 Μία. 195 00:10:44,216 --> 00:10:45,192 Ευχαριστώ. 196 00:10:45,216 --> 00:10:47,174 Φρόντισε να είναι εξαιρετικό Ναι. 197 00:10:48,174 --> 00:10:50,008 Και μην κλείσεις την πόρτα δυνατά... 198 00:10:56,758 --> 00:10:57,747 Πρέπει να ξέρεις ότι πολλοί 199 00:10:57,771 --> 00:10:59,051 κριτικοί λένε για το βιβλίο σου. 200 00:10:59,091 --> 00:11:00,508 Ότι είναι υπερβολικά εθνικιστικό. 201 00:11:00,758 --> 00:11:02,258 Το λες και είναι κακό. 202 00:11:02,466 --> 00:11:03,768 Λέω ότι η Σοβιετική Ένωση έπεσε το 1990. 203 00:11:05,341 --> 00:11:06,762 Κι από τότε, οι περισσότεροι 204 00:11:06,786 --> 00:11:08,799 ξεπέρασαν την ιδέα της Μεγάλης Ρωσίας. 205 00:11:08,883 --> 00:11:10,433 Αν ξεπέρασαν τη γη για την οποία 206 00:11:10,457 --> 00:11:12,424 πολέμησαν και νίκησαν οι πρόγονοί τους 207 00:11:12,633 --> 00:11:14,924 τότε είναι αδύναμοι και είναι προδότες. 208 00:11:16,508 --> 00:11:18,716 Αυτό από μόνο του είναι άποψη, ναι... 209 00:11:19,133 --> 00:11:20,133 Αν σας αρέσει. 210 00:11:20,508 --> 00:11:22,228 Το βιβλίο «Η Μεγάλη Ρωσία» από τον σημερινό 211 00:11:22,252 --> 00:11:23,758 μας καλεσμένο, τον καθηγητή Φουρόμπιφ. 212 00:11:24,258 --> 00:11:25,033 Έχουμε κάτι διαφορετικό αύριο 213 00:11:25,057 --> 00:11:26,418 και ανυπομονούμε να σας δούμε τότε. 214 00:11:26,466 --> 00:11:27,466 Καλή σας νύχτα. 215 00:11:30,883 --> 00:11:31,817 Τέλος. 216 00:11:31,841 --> 00:11:32,966 Θεέ μου! 217 00:11:33,633 --> 00:11:34,633 Ευχαριστώ. 218 00:11:37,674 --> 00:11:38,674 Πού τον βρήκαν; 219 00:11:39,216 --> 00:11:40,883 Ήσουν υπέροχος Αλήθεια; 220 00:11:46,549 --> 00:11:47,387 Ο νέος σου φίλος 221 00:11:47,411 --> 00:11:48,758 φαίνεται πολύ χαρούμενος. 222 00:11:48,924 --> 00:11:50,508 Ποιος; Ο ανιψιός του Φρανκενστάιν; 223 00:11:51,049 --> 00:11:51,993 Πάτησε η μυστική 224 00:11:52,017 --> 00:11:53,591 αστυνομία το πρόσωπό του; 225 00:11:53,966 --> 00:11:55,192 Δεν ξέρω γιατί όλος αυτός ο ντόρος. 226 00:11:55,216 --> 00:11:56,620 Δεν φωνάζω για αλλαγή του καθεστώτος 227 00:11:56,644 --> 00:11:57,885 σε ζωντανή τηλεοπτική μετάδοση. 228 00:11:57,924 --> 00:11:58,924 Γιατί όχι; 229 00:12:00,174 --> 00:12:02,007 Ο λόγος, αγαπητή μου, είναι ότι 230 00:12:02,031 --> 00:12:04,216 ο άντρας μόλις ανέλαβε την εξουσία και... 231 00:12:04,674 --> 00:12:05,758 Θα ήταν αγενές να... 232 00:12:05,841 --> 00:12:07,841 Εντάξει, πες του τότε πώς είναι. 233 00:12:07,924 --> 00:12:09,900 Πρώην πράκτορας της ρωσικής κατασκοπείας, τραμπούκος 234 00:12:09,924 --> 00:12:12,004 εμμονικός με το να γεμίζει τις τσέπες του με χρήματα. 235 00:12:12,049 --> 00:12:13,216 Αυτή είναι μια υπέροχη ιδέα 236 00:12:14,133 --> 00:12:16,341 Θυμάμαι μια εποχή που θα το αμφέβαλες 237 00:12:16,841 --> 00:12:19,216 Θυμάμαι μια εποχή που ήξερες πώς να αποφεύγεις τα χτυπήματα 238 00:12:23,091 --> 00:12:25,013 Λοιπόν, πώς ήταν η μέρα σου αντιμετωπίζοντας 239 00:12:25,213 --> 00:12:27,091 το ψυχρό πρόσωπο της αλήθειας, αγαπητή μου; 240 00:12:27,466 --> 00:12:33,133 Κανείς δεν ξέρει τι συνέβη στους γονείς της δηλαδή, μάλλον πέθαναν 241 00:12:33,549 --> 00:12:34,883 Και εκείνη αρνείται να το πει 242 00:12:35,049 --> 00:12:36,841 Και δεν κατάφερες να την κάνεις να μιλήσει 243 00:12:37,383 --> 00:12:38,799 Ένα μηδέν υπέρ των ορφανών 244 00:12:39,299 --> 00:12:40,508 Δεν είναι αστείο, Σάσα 245 00:12:41,466 --> 00:12:42,444 Συμπάσχω με το κορίτσι 246 00:12:42,468 --> 00:12:43,468 αλλά δεν παίρνω θέση. 247 00:12:44,216 --> 00:12:45,736 Πρέπει να το δοκιμάσεις μερικές φορές. 248 00:12:45,966 --> 00:12:46,550 Αλλά αυτή δεν θα είναι 249 00:12:46,574 --> 00:12:47,614 η πραγματικότητά σου, σωστά; 250 00:12:48,258 --> 00:12:49,341 Ας ρίξουμε μια ματιά. 251 00:12:53,216 --> 00:12:54,508 Έχει δυνατό χτύπημα. 252 00:12:54,758 --> 00:12:57,508 Ναι, πρώτος την χτύπησε ο Πούτιν. 253 00:12:58,258 --> 00:12:59,473 Εκτός από την απίστευτη αρμονική 254 00:12:59,497 --> 00:13:01,008 σχέση σου μαζί της Πώς πάει το άρθρο; 255 00:13:01,924 --> 00:13:03,182 Καλά, πρέπει να κάνω ακόμα 256 00:13:03,206 --> 00:13:04,883 μια συνέντευξη και μετά θα γράψω. 257 00:13:05,049 --> 00:13:07,924 Θα το δημοσιεύσει ο Ντιμίτρη και... 258 00:13:09,299 --> 00:13:10,383 Δεν θα συμβεί τίποτα. 259 00:13:18,966 --> 00:13:20,496 Όταν ο Πούτιν ήταν βοηθός. 260 00:13:20,520 --> 00:13:22,883 Διοικητή της Αγίου Πετρούπολης. 261 00:13:24,424 --> 00:13:26,133 Έπαιρνε προμήθεια 25% 262 00:13:26,157 --> 00:13:28,633 σε χιλιάδες άδειες συμβάσεις. 263 00:13:28,716 --> 00:13:29,775 Για αποστολές τροφίμων και 264 00:13:29,799 --> 00:13:31,091 τα περισσότερα έφταναν ελλιπή. 265 00:13:31,383 --> 00:13:32,841 Ενώ υπήρχε έλλειψη τροφίμων. 266 00:13:33,383 --> 00:13:34,642 Ίσως πρέπει να ψάξεις για 267 00:13:34,666 --> 00:13:36,258 συνδέσεις με την τοπική μαφία. 268 00:13:38,424 --> 00:13:39,424 Νίστορ... 269 00:13:40,216 --> 00:13:41,674 Κάτι καινούριο για το Τσετσενία; 270 00:13:42,841 --> 00:13:44,197 Σκεφτόμουν μήπως είναι κακό να του 271 00:13:44,221 --> 00:13:45,758 δώσουμε λίγη αναγνώριση μερικές φορές; 272 00:13:46,258 --> 00:13:47,841 Γιατί οι Τσετσένοι το ξεκίνησαν αυτό. 273 00:13:47,924 --> 00:13:48,480 Τι; Λες ότι αυτοί 274 00:13:48,504 --> 00:13:49,484 εισέβαλαν στον εαυτό τους; 275 00:13:49,508 --> 00:13:51,028 Κατάφεραν να καταστείλουν την εξέγερση. 276 00:13:51,216 --> 00:13:52,332 Σε μόλις 12 μήνες. 277 00:13:52,356 --> 00:13:53,966 Έμεινε μόνο καθαρισμός. 278 00:13:54,133 --> 00:13:56,466 Κατά τη γνώμη μου είναι επιτυχία. 279 00:13:56,716 --> 00:13:58,049 Ακούγεται πιο πολύ σαν παραμύθι. 280 00:13:58,133 --> 00:13:59,607 Εκτός ότι κάθισα με τρεις από τους 281 00:13:59,631 --> 00:14:01,258 πιο σημαντικούς στρατηγούς του Πούτιν. 282 00:14:01,341 --> 00:14:02,383 Στρατηγούς; 283 00:14:03,049 --> 00:14:05,424 Άρα, η μαμά του ήταν στο παρασκήνιο; 284 00:14:05,591 --> 00:14:06,924 Και ήσουν εκεί; 285 00:14:07,591 --> 00:14:08,591 Στο Γκρόζνι; 286 00:14:10,049 --> 00:14:11,192 Η επίσκεψή της δεν ήταν στον κατάλογο. 287 00:14:11,216 --> 00:14:12,187 Δηλαδή ο στρατός σου λέει πού 288 00:14:12,211 --> 00:14:13,609 μπορείς να πας και τι μπορείς να δεις. 289 00:14:13,633 --> 00:14:15,133 Δεν πλήρωσαν κάποιον να πάει εκεί; 290 00:14:15,216 --> 00:14:16,484 Ίσως πρέπει να δημοσιεύουμε τις 291 00:14:16,508 --> 00:14:18,216 στρατιωτικές ανακοινώσεις κάθε εβδομάδα. 292 00:14:18,549 --> 00:14:19,199 Σκέψου όλη την 293 00:14:19,223 --> 00:14:20,716 εξοικονόμηση Εντάξει, εντάξει. 294 00:14:21,299 --> 00:14:23,424 Αγνόησέ τους Ντιμίτρι, εγώ... 295 00:14:24,883 --> 00:14:26,055 Πιστεύω ότι η προσέγγισή 296 00:14:26,079 --> 00:14:27,424 μας για τους Τσετσένους... 297 00:14:28,299 --> 00:14:29,299 Είναι λάθος. 298 00:14:31,174 --> 00:14:31,900 Σε ακούω. 299 00:14:31,924 --> 00:14:34,633 Ίσως πρέπει να αλλάξουμε οπτική. 300 00:14:35,466 --> 00:14:37,161 Τώρα... είναι η προσέγγιση 301 00:14:37,185 --> 00:14:38,508 του Ρωσικού στρατού. 302 00:14:40,341 --> 00:14:41,073 Τι γίνεται αν είναι η 303 00:14:41,097 --> 00:14:42,097 Τσετσενική προσέγγιση; 304 00:14:42,508 --> 00:14:44,508 Άκου... δεν εννοώ τους αντάρτες. 305 00:14:45,091 --> 00:14:46,091 Προσπάθησα. 306 00:14:46,341 --> 00:14:47,706 Οι λίγοι πολίτες που συνάντησα 307 00:14:47,730 --> 00:14:49,674 αρνήθηκαν να μου μιλήσουν επειδή είμαι Ρώσος. 308 00:14:49,924 --> 00:14:51,008 Τι πρέπει να κάνω; 309 00:14:51,549 --> 00:14:52,034 Να προσποιηθώ ότι 310 00:14:52,058 --> 00:14:53,058 είμαι από τη Βολιβία; 311 00:14:53,383 --> 00:14:54,423 Πώς τα πας με τα ισπανικά; 312 00:14:55,924 --> 00:14:58,008 Καλά, αυτό είναι όλο, ευχαριστώ. 313 00:15:05,049 --> 00:15:06,424 Έχει δίκιο για την πληροφορία. 314 00:15:06,883 --> 00:15:07,775 Για τον Νίστορ; 315 00:15:07,799 --> 00:15:09,133 Είναι αφελής, θα μάθει. 316 00:15:09,258 --> 00:15:10,549 Είναι άχρηστος. 317 00:15:11,258 --> 00:15:12,578 Και έχει ξεχάσει τα γεγονότα του. 318 00:15:13,508 --> 00:15:14,359 Είναι κακοπληρωμένος. 319 00:15:14,383 --> 00:15:16,330 Όχι, αν οι αναγνώστες μας θέλουν προπαγάνδα 320 00:15:16,354 --> 00:15:18,549 μπορούν να διαβάσουν το TASS ή να δουν τηλεόραση. 321 00:15:18,633 --> 00:15:19,637 Αλλά αυτό δεν είναι ο στόχος μας. 322 00:15:19,661 --> 00:15:20,821 Ξέρεις ποιος το ενέκρινε; 323 00:15:20,924 --> 00:15:22,216 Άρχισε πάλι. 324 00:15:22,341 --> 00:15:24,119 Ο λόγος που ο Γκορμπατσόφ έπεσε ήταν 325 00:15:24,143 --> 00:15:25,799 επειδή η Σοβιετική εξουσία έκρυβε... 326 00:15:25,966 --> 00:15:27,817 ...το πόσο θα κρατήσει ο πόλεμος; 327 00:15:27,841 --> 00:15:29,924 Οι άνθρωποι θέλουν να μάθουν. 328 00:15:28,591 --> 00:15:32,049 Το θέμα είναι ότι υπάρχει τουλάχιστον μια αξιόπιστη πηγή ειδήσεων. 329 00:15:32,466 --> 00:15:33,258 Ξέρω. 330 00:15:33,716 --> 00:15:35,049 Θα κατεβάσω τη φωτογραφία. 331 00:15:36,008 --> 00:15:38,424 Δεν χρειαζόμαστε πολεμικό ανταποκριτή, εδώ, Ντιμίτρι. 332 00:15:38,716 --> 00:15:40,049 Κάθε εφημερίδα έχει έναν. 333 00:15:40,466 --> 00:15:41,424 Τι χρειάζεσαι τότε; 334 00:15:49,924 --> 00:15:51,049 Συγγνώμη που διακόπτω. 335 00:15:52,508 --> 00:15:54,008 Διάβασα το άρθρο σου για τα ορφανά. 336 00:15:56,216 --> 00:15:57,424 Έκανες καλή δουλειά. 337 00:16:00,883 --> 00:16:01,883 Ευχαριστώ. 338 00:16:12,133 --> 00:16:12,841 Εγώ... 339 00:16:13,091 --> 00:16:16,049 Μιλούσα με τον Γιούρι. 340 00:16:18,841 --> 00:16:20,341 Συμφωνούμε μαζί σου. 341 00:16:20,799 --> 00:16:24,133 Δεν πιστεύουμε πως χρειαζόμαστε πολεμικό ανταποκριτή στη Τσετσενία. 342 00:16:25,091 --> 00:16:27,424 Αλλά χρειαζόμαστε ανταποκριτή για τον λαό. 343 00:16:28,341 --> 00:16:29,049 Καλό. 344 00:16:29,508 --> 00:16:33,466 Κάποιον ευαίσθητο και συμπονετικό. 345 00:16:33,633 --> 00:16:35,049 Αλλά με σταθερή άποψη. 346 00:16:35,591 --> 00:16:40,341 Και έτοιμο να αντιμετωπίσει τους ισχυρούς με δύσκολες ερωτήσεις. 347 00:16:41,049 --> 00:16:42,841 Ακόμα κι αν αυτό σημαίνει ότι θα τους θυμώσουν. 348 00:16:49,841 --> 00:16:53,341 Θα κρατήσει το πολύ μια βδομάδα. Κι άκου, αυτή είναι η δουλειά μου. 349 00:16:53,508 --> 00:16:54,841 Νομίζω είναι ωραία ιδέα. 350 00:16:54,924 --> 00:16:56,674 Ευχαριστώ. Πώς είναι ωραία ιδέα; 351 00:16:57,049 --> 00:16:59,757 Πώς μπορεί να είναι ωραία ιδέα το να πας σε εμπόλεμη ζώνη, έστω και από μακριά; 352 00:16:59,841 --> 00:17:01,591 Ίσως ο Ίλια δεν αγαπά την Τσετσενία. 353 00:17:02,674 --> 00:17:03,799 Ποιος μίλησε για Τσετσενία; 354 00:17:03,882 --> 00:17:05,924 Νομίζεις ότι επειδή είναι γυναίκα δεν μπορεί να τα καταφέρει; 355 00:17:06,007 --> 00:17:07,216 Νομίζεις ότι η σφαίρα νοιάζεται για αυτό; 356 00:17:07,632 --> 00:17:08,924 Θα μιλήσω με τον κόσμο. 357 00:17:09,799 --> 00:17:12,091 Τυχαίνει κάποιοι να αγαπούν τον Θεό. 358 00:17:12,716 --> 00:17:13,799 Και γράφω γι’ αυτούς. 359 00:17:14,674 --> 00:17:15,507 Και ο μπαμπάς; 360 00:17:18,341 --> 00:17:19,216 Είναι σύμφωνος με αυτό; 361 00:17:20,924 --> 00:17:21,882 Φυσικά. 362 00:17:22,091 --> 00:17:25,091 Αυτό είναι το πιο ανόητο που έχω ακούσει σε όλη μου τη ζωή. 363 00:17:25,258 --> 00:17:27,716 Ξέρεις ότι ο πόλεμος ανάμεσα στη Ρωσία και την Τσετσενία 364 00:17:27,799 --> 00:17:30,674 είναι η μακροβιότερη συνεχιζόμενη σύγκρουση στον κόσμο; 365 00:17:30,758 --> 00:17:32,299 Δεν το ήξερα. Καλά, γαμώτο. 366 00:17:32,633 --> 00:17:34,383 Θεέ μου! Είμαι ο άντρας σου, κατάλαβες; 367 00:17:34,674 --> 00:17:36,341 Είμαι ο πατέρας σου και έχεις παιδιά. 368 00:17:36,424 --> 00:17:37,383 Σ’ αγαπώ. 369 00:17:42,133 --> 00:17:43,216 Όχι, αυτό δεν θα γίνει. 370 00:17:43,383 --> 00:17:44,801 Θα καλέσεις αύριο τον Ντιμίτρη και θα 371 00:17:44,825 --> 00:17:46,383 του πεις ότι άλλαξες γνώμη, εντάξει; 372 00:17:46,549 --> 00:17:47,549 Εντάξει; 373 00:17:48,341 --> 00:17:49,424 Τελείωσες; 374 00:17:51,133 --> 00:17:53,174 Θα φύγω, Σάσα, θα φύγω. 375 00:17:55,383 --> 00:17:56,674 Θεέ μου, γαμώτο. 376 00:18:00,299 --> 00:18:01,299 Λοιπόν, άκου. 377 00:18:01,466 --> 00:18:03,136 Άκου, δίνεις αντίγραφο διαβατηρίου 378 00:18:03,160 --> 00:18:04,758 και τη διαδρομή σου στον Ντιμίτρη. 379 00:18:04,841 --> 00:18:05,641 Όχι, στην πραγματικότητα, 380 00:18:05,665 --> 00:18:06,317 για εμάς τους δύο. 381 00:18:06,341 --> 00:18:07,837 Και δεν θα πας πουθενά αλλού 382 00:18:07,861 --> 00:18:09,174 ...ούτε καν ένα βήμα. 383 00:18:09,341 --> 00:18:10,252 Στο μέρος που έχεις... 384 00:18:10,276 --> 00:18:11,508 ...γράψει πως θα πας. 385 00:18:11,591 --> 00:18:13,258 Εντάξει; Ναι, καλά. 386 00:18:13,424 --> 00:18:14,424 Κατάλαβες; 387 00:18:14,591 --> 00:18:16,422 Θεέ μου, δεν θα πας στην Ντίσνεϊλαντ Ο κόσμος 388 00:18:16,446 --> 00:18:18,341 σκοτώνει ο ένας τον άλλον εκεί, καταλαβαίνεις; 389 00:18:18,424 --> 00:18:19,193 Πυροβολούν ο ένας τον άλλον 390 00:18:19,217 --> 00:18:20,275 και ανατινάζουν ο ένας τον άλλον. 391 00:18:20,299 --> 00:18:22,466 Αν είσαι στη μέση, θα πεθάνεις κι εσύ. 392 00:18:23,466 --> 00:18:24,234 Σωστά. 393 00:18:24,258 --> 00:18:25,424 Όχι, εγώ δεν... Σάσα, εγώ... 394 00:18:25,508 --> 00:18:26,883 Όχι, μη το κάνεις αυτό. 395 00:18:28,299 --> 00:18:30,008 Υπόσχεσαι ότι θα είσαι προσεκτική. 396 00:18:30,208 --> 00:18:34,915 Σου το υπόσχομαι, θα είμαι πραγματικά προσεκτική. 397 00:19:03,341 --> 00:19:05,433 Ο ανθυπολοχαγός Τουραινίφ ξέρει ότι 398 00:19:05,633 --> 00:19:07,924 θέλω να γράψω ένα άρθρο για το παρελθόν σου 399 00:19:09,133 --> 00:19:10,524 Θα ήταν χρήσιμο αν μπορούσαμε να σταματήσουμε 400 00:19:10,724 --> 00:19:11,799 και να μιλήσουμε με τους ανθρώπους 401 00:19:11,924 --> 00:19:15,049 Ναι, θα ήταν, αλλά θα σταματήσουμε στη Χέρις, όχι νωρίτερα, εντάξει; 402 00:19:15,591 --> 00:19:17,133 Ίσως να μην σταματήσουμε ποτέ 403 00:19:40,133 --> 00:19:41,091 Βγες έξω, Άννα 404 00:19:42,216 --> 00:19:43,049 Έλα 405 00:19:45,591 --> 00:19:46,341 Έλα 406 00:19:47,549 --> 00:19:48,424 Μείνε χαμηλά 407 00:19:55,091 --> 00:19:56,341 Είναι η πρώτη φορά σου σε μάχη; 408 00:20:01,424 --> 00:20:02,799 Είναι φοβερό, έτσι; 409 00:20:03,716 --> 00:20:04,466 Τι συμβαίνει; 410 00:20:06,341 --> 00:20:07,924 Μείνε χαμηλά Εντάξει, εντάξει 411 00:20:08,008 --> 00:20:09,133 Σταμάτα να φωνάζεις 412 00:20:14,383 --> 00:20:15,799 Μπορούμε να προχωρήσουμε 413 00:21:21,383 --> 00:21:23,008 Καλά Ευχαριστώ 414 00:21:30,008 --> 00:21:32,508 Η μάχη στη Γκρόζνι συνεχίζεται 415 00:21:32,758 --> 00:21:34,549 Ο αρχηγός του Ρωσικού Στρατού. 416 00:21:34,633 --> 00:21:37,216 Ανακοίνωσε ότι όποιος μείνει στην πόλη θεωρείται... 417 00:21:37,299 --> 00:21:40,591 ...νόμιμος στόχος για αεροπορικές επιθέσεις και πυροβολικό. 418 00:21:46,424 --> 00:21:47,799 Φτάνει, όχι τώρα 419 00:21:47,966 --> 00:21:49,466 Μπορείς να το αγνοήσεις αν θες. 420 00:21:49,549 --> 00:21:51,674 Δεν είναι η μόνη που πήγε σε εμπόλεμη ζώνη 421 00:21:52,299 --> 00:21:52,841 Πατέρα! 422 00:21:53,008 --> 00:21:55,841 Μας έκρυψαν πίσω από τοίχο εκκλησίας και τα κομμάτια έσκαγαν το ένα μετά το άλλο 423 00:21:55,924 --> 00:21:57,008 Έλα πατέρα! Σταμάτα πατέρα! 424 00:21:57,091 --> 00:21:58,299 Συγγνώμη; Πόσες φορές; 425 00:21:58,383 --> 00:21:59,758 Καλό που όλοι την άκουσαν είναι μια κλασική ιστορία 426 00:21:59,841 --> 00:22:01,091 Την άκουσα εννιά φορές 427 00:22:01,174 --> 00:22:04,883 Και τα πυρά από το αυτόματο συνεχίζονταν ανάμεσα σε όλα αυτά 428 00:22:05,091 --> 00:22:08,883 Σταμάτησαν και κάποιος φώναξε: "Μην πυροβολείτε, είμαστε δημοσιογράφοι" 429 00:22:08,924 --> 00:22:10,633 "Είμαι από την εφημερίδα (Νιου Γιορκ Τάιμς)" 430 00:22:11,049 --> 00:22:13,174 Και ο άντρας είπε: "Όχι, μισώ τα σταυρόλεξά σας" 431 00:22:14,591 --> 00:22:16,091 Ανατίναξε όλο το μέρος Πάρε το 432 00:22:16,174 --> 00:22:17,383 Θα φοβόμουν πολύ 433 00:22:17,466 --> 00:22:18,966 Ίσως να μην φοβήθηκες καθόλου 434 00:22:19,758 --> 00:22:21,633 Νομίζω ότι έκανα πάπια το παντελόνι μου. 435 00:22:21,883 --> 00:22:23,466 Σάσα! Το έκανα 436 00:22:23,841 --> 00:22:26,549 Ποιος είναι ο πιο τρομακτικός άνθρωπος που έχω συναντήσει; 437 00:22:28,758 --> 00:22:29,924 Ποιος άραγε; Κωλόπαιδο 438 00:22:31,591 --> 00:22:33,216 Είναι έτσι, ε; Νομίζω ότι είναι γουρούνι. 439 00:22:33,466 --> 00:22:34,674 Όχι.Είμαι σίγουρος ότι είστε όλοι χαρούμενοι 440 00:22:34,758 --> 00:22:36,258 Γιατί δεν θα γυρίσει στη Τσετσενία. 441 00:22:37,549 --> 00:22:38,466 Αυτό είναι άβολο 442 00:22:39,799 --> 00:22:40,716 Όχι 443 00:22:43,299 --> 00:22:45,008 "ΤΥΠΟΣ" 444 00:23:05,508 --> 00:23:06,832 Τι είναι αυτό; Πρέπει να απομακρύνουμε... 445 00:23:07,032 --> 00:23:08,216 τους ανθρώπους τώρα, γρήγορα, πάμε. 446 00:23:08,716 --> 00:23:10,799 Πάμε, παιδιά, βιαστείτε 447 00:23:11,008 --> 00:23:12,424 Πάμε τώρα. 448 00:23:13,258 --> 00:23:14,091 Πάμε. 449 00:23:14,549 --> 00:23:17,799 Γρήγορα παιδιά, γρήγορα Γίνεται εκκένωση της πόλης 450 00:23:18,924 --> 00:23:20,591 Πηγαίνουν στα στρατόπεδα κοντά στα σύνορα 451 00:24:06,841 --> 00:24:07,799 Συγγνώμη; 452 00:24:10,383 --> 00:24:11,883 Συγγνώμη, μπορείς να μιλήσεις; 453 00:24:12,216 --> 00:24:13,341 Πού ήσουν... 454 00:24:14,591 --> 00:24:16,133 Άκου, είμαι δημοσιογράφος, μπορούμε να μιλήσουμε; 455 00:24:16,466 --> 00:24:19,049 Απλώς προσπαθώ... Γιατί δεν μου μιλάει κανείς; 456 00:24:19,133 --> 00:24:19,966 Κοίτα.... 457 00:24:21,133 --> 00:24:22,216 Τι συνέβη; 458 00:24:23,133 --> 00:24:24,299 Ο Ρωσικός Στρατός 459 00:24:25,799 --> 00:24:27,924 Τι; Μπορείς να το εξηγήσεις; Τι; 460 00:24:29,341 --> 00:24:30,216 Σε παρακαλώ, τι... 461 00:24:31,383 --> 00:24:32,924 Θέλω μόνο να βοηθήσω 462 00:24:33,799 --> 00:24:35,299 Θέλω μόνο να βοηθήσω 463 00:24:37,133 --> 00:24:38,549 Εγώ... ακούστε... εγώ... 464 00:24:38,924 --> 00:24:41,133 Διάολε γι' αυτό, διάολε 465 00:24:50,883 --> 00:24:52,091 Γεια Ντιμίτρι; 466 00:24:52,174 --> 00:24:53,924 Άννα; Ντιμίτρι; 467 00:24:54,508 --> 00:24:55,674 Με ακούς; 468 00:24:56,091 --> 00:24:58,216 Είναι... διάολε 469 00:25:00,799 --> 00:25:01,716 Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση; 470 00:25:02,841 --> 00:25:05,133 Νόμιζα ότι η δουλειά του ανταποκριτή είναι να αναφέρει. 471 00:25:07,466 --> 00:25:10,216 Και όχι να βοηθάει 472 00:25:10,549 --> 00:25:12,716 Στην περίπτωση των Ρώσων δημοσιογράφων 473 00:25:12,924 --> 00:25:14,091 Τους σερβίρουν μια εκδοχή 474 00:25:14,466 --> 00:25:15,799 Που δεν επιτρέπεται να δημοσιεύσουν 475 00:25:16,299 --> 00:25:18,216 Που σε παρακαλώ... 476 00:25:19,258 --> 00:25:21,924 Δεν μπορώ να το πω, το κρατάω μυστικό 477 00:25:22,008 --> 00:25:23,883 Όλοι μας 478 00:25:22,674 --> 00:25:23,674 θα γίνει πιο εύκολη; 479 00:25:24,049 --> 00:25:25,216 Καλό κουράγιο 480 00:25:25,258 --> 00:25:26,591 Μίλησέ μου! 481 00:25:26,841 --> 00:25:28,332 Πίστεψα κάποτε έναν Ρώσο ανταποκριτή... 482 00:25:28,356 --> 00:25:30,133 ...και ορκίστηκα να μην το ξανακάνω. 483 00:25:31,049 --> 00:25:32,258 Σε παρακαλώ. 484 00:25:41,383 --> 00:25:42,799 Πολιτκόφσκαγια, φύγαμε. 485 00:25:42,924 --> 00:25:44,244 Ώρα να πάμε Πηγαίνετε χωρίς εμένα. 486 00:25:51,549 --> 00:25:52,799 Τι είπες; 487 00:25:53,424 --> 00:25:54,424 Μένω. 488 00:25:55,216 --> 00:25:57,259 Κάτι σε χωρίζει από τους 489 00:25:57,283 --> 00:25:59,091 σκληρούς Τσετσένους. 490 00:26:00,216 --> 00:26:01,758 Ο Ρωσικός Στρατός. 491 00:26:02,258 --> 00:26:03,419 Ο Στρατός νοιάζεται για την... 492 00:26:03,443 --> 00:26:04,716 ...ασφάλειά μου! Αυτό με συγκινεί. 493 00:26:04,799 --> 00:26:06,048 Αλλά δεν βλέπω σκυλιά 494 00:26:06,072 --> 00:26:07,466 να ενοχλούν στο δρόμο. 495 00:26:07,549 --> 00:26:08,833 Βλέπω απελπισμένους 496 00:26:08,857 --> 00:26:10,716 να φεύγουν από τη Γκρόζνι. 497 00:26:10,799 --> 00:26:12,799 Γιατί; Δεν ξέρω. 498 00:26:16,633 --> 00:26:18,466 Όπως θέλεις, αλλά θα είσαι μόνη. 499 00:26:21,133 --> 00:26:22,841 Στο όχημα, φύγαμε. 500 00:26:24,674 --> 00:26:26,216 Εγώ... θέλω νερό. 501 00:26:27,383 --> 00:26:29,208 Πρέπει να είμαι σίγουρη ότι 502 00:26:29,232 --> 00:26:31,424 αυτό που έκανα δεν με σκοτώνει. 503 00:26:32,508 --> 00:26:34,216 Και επειδή δεν μπορώ... 504 00:26:34,841 --> 00:26:36,008 Αποδέχομαι τον κίνδυνο. 505 00:26:39,008 --> 00:26:41,091 Είμαι η Άννα Πολτικοφσκάγια. 506 00:26:43,216 --> 00:26:44,216 Άνζορ. 507 00:26:44,883 --> 00:26:46,799 Αν θες να πεις την αλήθεια. 508 00:26:49,008 --> 00:26:50,883 Θα σου δείξω πράγματα δύσκολα. 509 00:26:52,299 --> 00:26:53,299 Τέλεια. 510 00:26:54,883 --> 00:26:56,049 Μπορούμε να φύγουμε τώρα; 511 00:27:31,383 --> 00:27:34,008 Έχεις μπει στην μαύρη τρύπα του κόσμου. 512 00:27:40,341 --> 00:27:42,299 Δεν βγαίνει φως ή αλήθεια από εδώ. 513 00:28:20,633 --> 00:28:21,633 Γεια. 514 00:28:44,924 --> 00:28:46,508 Πώς ζουν; 515 00:28:46,591 --> 00:28:47,591 Αυτό... 516 00:28:50,591 --> 00:28:53,383 Γεια, είμαι η Άννα, πώς σε λένε; 517 00:28:54,424 --> 00:28:56,716 Ποια είναι; Τι κάνει εδώ; 518 00:28:57,174 --> 00:28:59,008 Είναι η Άννα Πολτικοφσκάγια. 519 00:28:59,091 --> 00:29:00,716 Θέλει να πει την ιστορία μας... Ρωσίδα; 520 00:29:01,258 --> 00:29:03,397 Ναι, είμαι Ρωσίδα, δημοσιογράφος 521 00:29:03,421 --> 00:29:04,841 στη Νόβαγια Γκαζέτα. 522 00:29:05,299 --> 00:29:07,299 Ξέρω ότι είναι ψεύτες. 523 00:29:07,716 --> 00:29:08,758 Είναι διαφορετική. 524 00:29:11,258 --> 00:29:12,258 Πώς σε λένε; 525 00:29:13,924 --> 00:29:14,924 Φατμά. 526 00:29:16,258 --> 00:29:17,674 Μίλησέ μου, Φατμά! 527 00:29:19,299 --> 00:29:20,299 Σε παρακαλώ; 528 00:29:21,674 --> 00:29:23,063 Αν σου πω, θα πεις 529 00:29:23,087 --> 00:29:24,924 την ιστορία χωρίς ψέματα. 530 00:29:26,299 --> 00:29:27,299 Υπόσχομαι. 531 00:29:32,383 --> 00:29:33,383 Ευχαριστώ. 532 00:29:34,383 --> 00:29:35,383 Έλα. 533 00:29:37,508 --> 00:29:39,799 Πόσο θα μείνει ο κόσμος σιωπηλός; 534 00:29:40,133 --> 00:29:41,698 Δεν μπορείς να το επιτρέψεις. 535 00:29:41,722 --> 00:29:43,424 Δεν μπορείς να το επιτρέψεις. 536 00:29:47,174 --> 00:29:49,216 Συμφωνείς να το καταγράψω; 537 00:29:50,216 --> 00:29:51,192 Ναι. 538 00:29:51,216 --> 00:29:52,716 Ευχαριστώ. 539 00:29:57,924 --> 00:29:58,924 Θα το βάλω εκεί. 540 00:30:00,341 --> 00:30:01,424 Ο Φάχα με αγάπησε. 541 00:30:02,258 --> 00:30:05,133 Δεν έβλαψε κανένα στη ζωή του. 542 00:30:06,716 --> 00:30:08,591 Πάντα τον έκανα να γελάει. 543 00:30:10,549 --> 00:30:14,258 Αυτό του άρεσε σε μένα, το χιούμορ μου. 544 00:30:14,924 --> 00:30:15,908 Οι περισσότεροι άντρες 545 00:30:15,932 --> 00:30:17,216 ...θέλουν να είναι αστείοι. 546 00:30:19,091 --> 00:30:20,508 Αλλά ο Φάχα δεν το ένοιαζε. 547 00:30:23,299 --> 00:30:24,674 Όταν βρήκαν το πτώμα του. 548 00:30:26,299 --> 00:30:28,424 Είχε δεχτεί πολλές σφαίρες. 549 00:30:30,174 --> 00:30:31,841 Του έκοψαν τα αυτιά. 550 00:30:32,883 --> 00:30:34,424 Τα κράτησαν ως τρόπαιο. 551 00:30:36,258 --> 00:30:37,883 Θα σου πω ποιος το κάνει αυτό. 552 00:30:40,299 --> 00:30:41,424 Οι Ρώσοι. 553 00:30:50,549 --> 00:30:53,008 Θα γυρίσω αμέσως στο σπίτι. 554 00:30:53,633 --> 00:30:56,591 Μα όλα έχουν χαθεί. 555 00:30:57,049 --> 00:31:00,091 Κατέστρεψαν το σπίτι μου. Δεν έχω πού να πάω. 556 00:31:01,758 --> 00:31:03,383 Σκότωσαν τον άντρα μου. 557 00:31:04,508 --> 00:31:06,508 Τα παιδιά μου δεν έχουν πατέρα. 558 00:31:06,924 --> 00:31:09,883 Πεθαίνω απ’ το κρύο και τον τρόμο. 559 00:31:10,508 --> 00:31:13,174 Κανείς δεν νοιάζεται για μας. 560 00:31:15,049 --> 00:31:17,716 Κανείς δεν θα μας βοηθήσει, είμαστε μόνοι. 561 00:31:18,299 --> 00:31:21,258 Ο πόλεμος μας πήρε τα πάντα. 562 00:31:22,883 --> 00:31:25,008 Όταν μαθαίνουν ότι είσαι ρεπόρτερ, 563 00:31:25,091 --> 00:31:28,383 σε γραπώνουν σαν να ’σαι μάγισσα. 564 00:31:28,716 --> 00:31:31,799 Σαν κάτι σημαντικό να εξαρτάται από σένα. 565 00:31:33,008 --> 00:31:37,758 Αυτός ο πόλεμος δεν γίνεται για μια ανταρσία. 566 00:31:38,174 --> 00:31:41,674 Γίνεται για τα συμφέροντα ενός ανθρώπου. 567 00:31:42,966 --> 00:31:46,466 Ενός προέδρου που θέλει να γίνει ένας τύπος ηγέτη 568 00:31:46,841 --> 00:31:50,216 που η Ρωσία πίστευε ότι ανήκει στο παρελθόν. 569 00:31:51,466 --> 00:31:57,591 Ένας αυταρχικός, ματαιόδοξος, άγριος, διψασμένος για εξουσία. 570 00:32:00,299 --> 00:32:01,591 Θεέ μου! 571 00:32:03,924 --> 00:32:05,966 Είπα ότι θα είσαι σκληρή μαζί του. 572 00:32:06,216 --> 00:32:08,133 Του πέταξες βόμβα στην πόρτα. 573 00:32:08,508 --> 00:32:09,966 Στόχευα στην αγκαλιά του. 574 00:32:10,133 --> 00:32:12,091 Θες να τινάξεις όλη την έρευνα. 575 00:32:12,174 --> 00:32:15,424 Καλά, θα προσθέσω κάτι για το πόσο καλός πατέρας είναι. 576 00:32:15,508 --> 00:32:17,883 Και για τις δωρεές των στρατηγών του. 577 00:32:18,883 --> 00:32:20,758 Στην ενότητα για το καμένο νοσοκομείο. 578 00:32:21,591 --> 00:32:23,716 Βάλε αυτό πρώτο στο άρθρο. 579 00:32:23,924 --> 00:32:27,008 Μείωσε λίγο τη βιαιότητα, κατά τ’ άλλα μην αλλάξεις λέξη. 580 00:32:27,341 --> 00:32:30,091 Θα δημοσιεύουμε μέρος του κάθε βδομάδα. 581 00:32:33,091 --> 00:32:34,049 Ευχαριστώ. 582 00:32:34,758 --> 00:32:37,341 Πριν τον Πούτιν, ξέρεις πώς ένιωθαν οι Ρώσοι για τον εαυτό τους. 583 00:32:37,966 --> 00:32:40,174 Μας έκανε να αγαπήσουμε ξανά τη χώρα μας. 584 00:32:41,591 --> 00:32:43,091 Μα κάποιοι δεν σταμάτησαν ποτέ να την αγαπούν. 585 00:33:00,758 --> 00:33:04,508 Γυρνάμε πάλι στη Σοβιετική άβυσσο. 586 00:33:05,299 --> 00:33:08,716 Η έλλειψη πληροφόρησης σημαίνει θάνατο. 587 00:33:08,924 --> 00:33:10,966 Από τη δική μας άγνοια. 588 00:33:11,799 --> 00:33:14,383 Αν διαλέξεις να είσαι δημοσιογράφος στη Ρωσία... 589 00:33:14,758 --> 00:33:17,299 Πρέπει να αποδεχτείς τον κίνδυνο. 590 00:33:24,549 --> 00:33:25,841 Χρόνια πολλά. 591 00:33:26,299 --> 00:33:28,633 Συγγνώμη, δεν μπορώ... Τι... κάτι... 592 00:33:29,883 --> 00:33:30,883 Συγγνώμη, Ίλια. 593 00:33:32,508 --> 00:33:34,020 Πολύ κακό σήμα. Πήρες... 594 00:33:34,044 --> 00:33:35,799 ...το δώρο που σου έφερα; 595 00:33:36,508 --> 00:33:37,359 Ναι. 596 00:33:37,383 --> 00:33:39,008 Είναι μια σοφιστικέ φράση. 597 00:33:39,049 --> 00:33:41,383 Είναι όμορφη, μαμά, αλλά... 598 00:33:42,008 --> 00:33:43,008 Δεν καταλαβαίνω τι λέει 599 00:33:43,549 --> 00:33:44,692 «Δεν μπορείς να αγγίξεις τον 600 00:33:44,716 --> 00:33:46,091 ουρανό παρά μόνο με την καρδιά». 601 00:33:48,841 --> 00:33:49,841 Τι είναι αυτή η φασαρία; 602 00:33:50,591 --> 00:33:51,359 Είναι βόμβες; 603 00:33:51,383 --> 00:33:52,543 Όχι, είναι πυροβόλα χαούτζερ. 604 00:33:52,924 --> 00:33:55,262 Οι Φουχ 120 προωθούνται ώστε ο Πούτιν να 605 00:33:55,286 --> 00:33:57,591 έχει κάτι να επιδείξει πριν τις εκλογές. 606 00:33:57,924 --> 00:33:58,924 Ακούγεται κοντά. 607 00:33:59,133 --> 00:34:00,225 Δεν ξέρω, ίσως σε 608 00:34:00,249 --> 00:34:01,758 απόσταση 5 χιλιομέτρων. 609 00:34:02,133 --> 00:34:03,133 Ναι. 610 00:34:05,008 --> 00:34:06,008 Περίμενε. 611 00:34:08,591 --> 00:34:09,633 Παρακαλώ. 612 00:34:15,591 --> 00:34:16,591 Βγες από το αυτοκίνητο. 613 00:34:16,633 --> 00:34:17,633 Υπάρχει πρόβλημα; 614 00:34:17,924 --> 00:34:19,091 Βγες από το αυτοκίνητο. 615 00:34:19,508 --> 00:34:21,216 Θα σε πάρω πάλι Όχι, μαμά, περίμενε... 616 00:34:25,508 --> 00:34:26,359 Συγγνώμη πάμε. 617 00:34:26,383 --> 00:34:27,178 Σε παρακαλώ, μπορείς να 618 00:34:27,202 --> 00:34:28,442 μου πεις τι συμβαίνει; Γρήγορα. 619 00:34:29,174 --> 00:34:30,758 Πού με πηγαίνεις; 620 00:34:30,924 --> 00:34:31,924 Σκάσε. 621 00:34:33,549 --> 00:34:34,317 Ρεπόρτερ! 622 00:34:34,341 --> 00:34:36,464 Ναι, είμαι ρεπόρτερ και είμαι εδώ 623 00:34:36,488 --> 00:34:38,508 με άδεια διάβασε, σε παρακαλώ. 624 00:34:38,758 --> 00:34:39,798 Μπορείς να μην αγγίξεις... 625 00:34:41,383 --> 00:34:42,383 Θεέ μου. 626 00:34:57,008 --> 00:34:58,799 Αλήτες! 627 00:35:02,133 --> 00:35:02,707 Πρέπει να γράψεις 628 00:35:02,731 --> 00:35:03,852 αναφορά, σχεδόν σε σκότωσαν. 629 00:35:04,299 --> 00:35:05,341 Είναι παράσιτα. 630 00:35:06,299 --> 00:35:07,882 Δεν θα ανοίξω τα μάτια του 631 00:35:07,906 --> 00:35:10,008 κόσμου για να του δείξω παράσιτα. 632 00:35:10,258 --> 00:35:11,846 Την επόμενη φορά, Άννα, ένα παράσιτο μπορεί 633 00:35:11,870 --> 00:35:13,710 να σπάσει κάτι παραπάνω από το μαγνητόφωνό σου. 634 00:35:18,841 --> 00:35:19,841 Γεια. 635 00:35:20,299 --> 00:35:21,234 Γεια. 636 00:35:21,258 --> 00:35:22,178 Τα ποσοστά προβολής ήταν 637 00:35:22,202 --> 00:35:23,383 εξαιρετικά χθες το βράδυ Ναι. 638 00:35:23,466 --> 00:35:24,450 Τα καλύτερα της σειράς. 639 00:35:24,474 --> 00:35:25,758 Τώρα είναι παλιές ειδήσεις. 640 00:35:27,341 --> 00:35:30,424 Η γυναίκα σου γίνεται πολύ γνωστή. 641 00:35:32,466 --> 00:35:34,183 Καλά, μεγάλωσε τα παιδιά ενώ 642 00:35:34,207 --> 00:35:36,258 εγώ προσπαθούσα να φτιάξω όνομα. 643 00:35:36,341 --> 00:35:37,591 Ναι, δίκαιο. 644 00:35:38,299 --> 00:35:40,049 Είναι λίγο επιπόλαιη, δεν νομίζεις; 645 00:35:42,674 --> 00:35:43,918 Λέει ότι καταλαβαίνει καλά 646 00:35:43,942 --> 00:35:45,258 τον κίνδυνο που διατρέχει. 647 00:35:46,216 --> 00:35:47,256 Αλλά εσύ τον καταλαβαίνεις; 648 00:35:48,549 --> 00:35:49,674 Τι θα μου συμβεί; 649 00:35:50,341 --> 00:35:50,944 Ίσως αυτή η κοπέλα... 650 00:35:50,968 --> 00:35:52,209 ...να μου τρυπήσει το μάτι με το πινέλο. 651 00:35:54,633 --> 00:35:55,753 Καλή επιτυχία με το Σόου. 652 00:36:11,049 --> 00:36:12,025 Συγγνώμη. 653 00:36:12,049 --> 00:36:13,049 Κόλλησα στη δουλειά. 654 00:36:17,091 --> 00:36:18,174 Είναι σε αποστολή. 655 00:36:18,424 --> 00:36:20,216 Δεν είναι εύκολο για κανέναν μας. 656 00:36:20,299 --> 00:36:21,572 Όχι, καλά Τι θα γινόταν αν 657 00:36:21,596 --> 00:36:23,341 ήξερα ότι όλο τον περασμένο χρόνο 658 00:36:23,924 --> 00:36:26,133 αντί να τρέχει στη Τσετσενία συνεχώς 659 00:36:26,216 --> 00:36:27,514 έτρεχε στην αγκαλιά ενός 660 00:36:27,538 --> 00:36:29,466 άλλου άντρα; Πώς θα ένιωθες τότε; 661 00:36:29,549 --> 00:36:30,758 Θέλεις να το μοιραστείς; 662 00:36:33,049 --> 00:36:33,981 Δεν έπρεπε να την 663 00:36:34,005 --> 00:36:35,466 στείλουν σε εμπόλεμη ζώνη. 664 00:36:35,549 --> 00:36:37,341 Είναι ανταποκρίτρια για τον λαό. 665 00:36:38,258 --> 00:36:39,151 Αγαπάει τους ανθρώπους. 666 00:36:39,175 --> 00:36:40,216 Αυτό είναι το είναι της. 667 00:36:40,424 --> 00:36:41,674 Τελείωσες, κύριε; Ευχαριστώ. 668 00:36:47,216 --> 00:36:48,674 Σήμερα στην στήλη της... 669 00:36:49,591 --> 00:36:50,466 Ξέρεις πώς την αποκάλεσα; 670 00:36:52,341 --> 00:36:53,216 Γκάνγκστερ. 671 00:36:57,591 --> 00:36:58,549 Αυτή είναι η μάνα σου 672 00:36:59,674 --> 00:37:02,883 Όμορφη και τρυφερή με πινελιά από τανκ Τ-90 673 00:37:03,466 --> 00:37:05,674 Ο κόσμος άρχισε να καταλαβαίνει πόσο την μισεί 674 00:37:07,924 --> 00:37:10,341 Την μισεί γι’ αυτά που κάνει 675 00:37:11,341 --> 00:37:12,549 Μισεί τον πόλεμο 676 00:37:13,133 --> 00:37:15,008 Σχεδόν όσο αγαπά τους Τσετσένους 677 00:37:20,549 --> 00:37:23,008 Άκου, είμαστε εδώ για να περάσουμε καλά, θυμάσαι; 678 00:37:24,216 --> 00:37:25,049 Πιες 679 00:38:11,341 --> 00:38:13,508 Δεν ένιωσες ποτέ την επιθυμία να γίνεις αντάρτης; 680 00:38:14,716 --> 00:38:15,549 Με ξέρεις, Άννα; 681 00:38:16,091 --> 00:38:18,008 Μια μέρα θα ξυπνήσω Και θα έχει ξεσπάσει πόλεμος. 682 00:38:18,716 --> 00:38:20,784 Ναι,οι περισσότεροι φίλοι μου έγιναν αντάρτες. 683 00:38:20,984 --> 00:38:23,466 Αλλά δεν μισούσα τους Ρώσους αρκετά για να τους σκοτώσω 684 00:38:25,383 --> 00:38:26,413 Κάποιοι πιστεύουν πως ο μόνος τρόπος 685 00:38:26,613 --> 00:38:27,758 να τελειώσει ο πόλεμος είναι να κερδηθεί 686 00:38:28,424 --> 00:38:29,924 Κι εγώ βλέπω ότι τελειώνει σταματώντας τον 687 00:38:31,466 --> 00:38:34,091 Μπορούμε να μιλήσουμε για κάτι άλλο; Έχουμε καλεσμένη στο σπίτι 688 00:38:34,216 --> 00:38:35,258 Ο πόλεμος μπορεί να περιμένει 689 00:38:35,633 --> 00:38:37,091 Δεν σου πρόσφερε ποτό; Αλλά εγώ... 690 00:38:37,174 --> 00:38:38,674 Έλα, έλα Του ζήτησα να σου προσφέρει 691 00:38:38,799 --> 00:38:40,008 Η μάνα μου, μου ζήτησε να μοιράσω τα πιάτα 692 00:38:40,341 --> 00:38:43,466 Αυτές είναι οι Αμίνα, Ζαρίνα, Αμίρ και Χάφα. 693 00:38:43,549 --> 00:38:46,883 Έλα, απόψε θα φάμε οικογενειακά 694 00:38:47,258 --> 00:38:48,049 Και θα πιούμε 695 00:38:48,716 --> 00:38:49,508 Ευχαριστώ 696 00:38:49,758 --> 00:38:51,216 Η μυρωδιά είναι υπέροχη 697 00:38:51,299 --> 00:38:52,549 Άννα, σε περιμένει μια ωραία έκπληξη 698 00:38:52,966 --> 00:38:55,341 Η μάνα μου φτιάχνει το καλύτερο Τζιτζίγκ Τσόπρα στη Τσετσενία. 699 00:38:56,216 --> 00:38:57,133 Ποιος σε μεγάλωσε; 700 00:38:57,216 --> 00:38:58,716 Οι λύκοι; Άστο Μάνα μου! 701 00:39:01,633 --> 00:39:02,466 Ντατάλια 702 00:39:02,758 --> 00:39:03,883 Νόστιμο Εγώ το διάλεξα 703 00:39:03,966 --> 00:39:06,466 Το καθάρισα και το μαγείρεψα μόνη μου 704 00:39:06,549 --> 00:39:07,716 Μάνα μου, δεν έκανα τίποτα 705 00:39:07,799 --> 00:39:09,091 Δεν έκανες τίποτα Δεν κάνεις τίποτα καθόλου 706 00:39:09,174 --> 00:39:10,424 Εγώ το διάλεξα 707 00:39:10,508 --> 00:39:12,133 Άρα δεν ξέρω... Αυτό είναι ψέμα 708 00:39:12,216 --> 00:39:13,049 Εντάξει 709 00:39:13,133 --> 00:39:15,174 Μην τους ακούς, λένε ψέματα. 710 00:39:15,716 --> 00:39:16,870 Θέλω να κάνω μια πρόποση... 711 00:39:16,894 --> 00:39:18,383 ...στην υγεία της Άννας. 712 00:39:18,924 --> 00:39:20,216 Όχι, όχι, όχι. 713 00:39:20,424 --> 00:39:22,110 Για να φέρουμε ελπίδα και 714 00:39:22,134 --> 00:39:24,049 φως στο λαό της Τσετσενίας. 715 00:39:24,924 --> 00:39:26,549 Επειδή κράτησες την υπόσχεσή σου. 716 00:39:27,549 --> 00:39:28,735 Και υπόσχομαι ότι θα 717 00:39:28,759 --> 00:39:30,091 συνεχίσω να την κρατώ. 718 00:39:30,799 --> 00:39:31,799 Στην Άννα. 719 00:39:32,049 --> 00:39:33,049 Στην Άννα. 720 00:39:33,549 --> 00:39:35,448 Για την πληροφόρησή σου... Ο συγγενής μου, 721 00:39:35,472 --> 00:39:37,216 ο Άνζορ, είναι ο προσωπικός της οδηγός. 722 00:39:37,299 --> 00:39:39,174 Είναι πολύ γνωστοί και οι δύο. 723 00:39:39,466 --> 00:39:40,484 Δεν είναι αρκετά μεγάλη η 724 00:39:40,508 --> 00:39:42,008 ...η σημαία στην πλάτη μου; 725 00:39:47,341 --> 00:39:48,591 Ήρθε η ώρα για γλυκό, σωστά; 726 00:39:48,674 --> 00:39:49,674 Ναι. 727 00:40:19,174 --> 00:40:20,804 Έχεις γνωρίσει ποτέ κάποιον 728 00:40:20,828 --> 00:40:22,299 από αυτούς τους άντρες; 729 00:40:26,341 --> 00:40:27,317 Ποτέ. 730 00:40:27,341 --> 00:40:29,807 Είναι Τσετσένοι πολίτες που εξαφανίστηκαν στις 731 00:40:29,831 --> 00:40:32,216 2 Ιανουαρίου ή κοντά σε αυτήν την ημερομηνία. 732 00:40:32,591 --> 00:40:33,669 Ήμουν σε επαφή με 733 00:40:33,693 --> 00:40:35,508 ανθρώπους από το χωριό τους. 734 00:40:35,591 --> 00:40:37,645 Οι οποίοι ισχυρίζονται ότι μέλη των 735 00:40:37,669 --> 00:40:40,383 πολιτοφυλακών σας κρατούσαν αυτούς τους άντρες. 736 00:40:40,799 --> 00:40:42,716 Και για αρκετές μέρες. 737 00:40:43,341 --> 00:40:46,258 Κάτω από τη συγκεκριμένη επίβλεψή σου. 738 00:40:47,216 --> 00:40:48,633 Τους υπέβαλαν σε βασανιστήρια. 739 00:40:56,716 --> 00:40:57,883 Γνωρίζεις αυτόν τον άντρα; 740 00:40:59,549 --> 00:41:01,216 Σαλαμπίκ Τουράμοφ. 741 00:41:02,924 --> 00:41:04,603 Οι πηγές μας ισχυρίζονται 742 00:41:04,627 --> 00:41:06,466 ότι βασάνισες τον Σαλαμπίκ. 743 00:41:07,174 --> 00:41:09,674 Πριν τον σύρεις σε κελί 744 00:41:10,258 --> 00:41:12,383 ...στα γραφεία της περιοχής Οκτώβρη... 745 00:41:13,674 --> 00:41:14,674 ...και τον σκότωσες. 746 00:41:18,341 --> 00:41:19,466 Θέλεις να τον σχολιάσεις; 747 00:41:20,216 --> 00:41:21,966 Με κατηγορείς για φόνο; 748 00:41:23,299 --> 00:41:24,311 Αντίθετα, οι δικοί του, οι συγγενείς 749 00:41:24,335 --> 00:41:25,455 του Σαλαμπίκ, σε κατηγορούν. 750 00:41:30,008 --> 00:41:31,633 Κατέγραψε αυτή την δήλωση 751 00:41:40,591 --> 00:41:42,431 «Είμαι αξιωματικός στον Στρατό 752 00:41:42,455 --> 00:41:44,008 της Ρωσικής Ομοσπονδίας» 753 00:41:45,549 --> 00:41:46,841 «Και δεν είμαι δολοφόνος». 754 00:41:50,299 --> 00:41:51,924 Αλλά γράψε την ιστορία σου. 755 00:41:52,674 --> 00:41:54,630 Δεν θα τη διαβάσει κανείς παρά μερικοί 756 00:41:54,654 --> 00:41:56,633 εκφυλισμένοι ελευθεριάζοντες στη Μόσχα. 757 00:41:56,966 --> 00:41:57,817 Αυτό είναι αλήθεια. 758 00:41:57,841 --> 00:41:59,084 Δεν έχουμε τον αριθμό αναγνωστών 759 00:41:59,108 --> 00:42:00,216 που έχουν άλλες εφημερίδες. 760 00:42:00,466 --> 00:42:01,579 Αλλά βλέπεις, υπάρχει 761 00:42:01,603 --> 00:42:03,174 ένας αριθμός που με νοιάζει. 762 00:42:04,258 --> 00:42:05,276 Και αυτός είναι ο αριθμός 763 00:42:05,300 --> 00:42:06,508 των ενόρκων που χρειαζόμαστε. 764 00:42:06,674 --> 00:42:07,775 Για να ασκηθεί κατηγορία 765 00:42:07,799 --> 00:42:08,924 για φόνο πρώτου βαθμού. 766 00:42:09,049 --> 00:42:10,349 Ενάντια σε αξιωματικό 767 00:42:10,373 --> 00:42:11,633 του Ρωσικού Στρατού. 768 00:42:13,341 --> 00:42:14,758 Και αυτός ο αριθμός είναι ένας. 769 00:42:18,841 --> 00:42:20,508 Νομίζω πως τελειώσαμε εδώ, σωστά; 770 00:42:28,633 --> 00:42:30,555 Ξέρεις ότι μπορώ να σε σφάξω και να 771 00:42:30,579 --> 00:42:32,633 σε αφήσω να αιμορραγείς σαν γουρούνι; 772 00:42:36,924 --> 00:42:37,976 Ευχαριστώ που μου αφιέρωσες... 773 00:42:38,000 --> 00:42:39,591 ...χρόνο για να μου μιλήσεις, Ταγματάρχη. 774 00:42:40,549 --> 00:42:42,538 Αν δεν έχεις αντίρρηση, 775 00:42:42,562 --> 00:42:44,924 ο οδηγός μου με περιμένει. 776 00:43:08,966 --> 00:43:10,258 Καλημέρα. 777 00:43:25,633 --> 00:43:26,841 Τι συνέβη στο γραφείο μου; 778 00:43:27,133 --> 00:43:29,299 Είναι... είναι τακτοποιημένο. 779 00:43:29,841 --> 00:43:32,133 Ίσως η νέα ασκούμενη. 780 00:43:32,424 --> 00:43:33,424 Μόλις ήρθε. 781 00:43:33,466 --> 00:43:34,987 Ήταν μικρή ανταποκρίτρια 782 00:43:35,011 --> 00:43:36,299 σε τοπική εφημερίδα. 783 00:43:36,674 --> 00:43:37,502 Είπε ότι θέλει να γίνει 784 00:43:37,526 --> 00:43:38,400 αληθινή δημοσιογράφος. 785 00:43:38,424 --> 00:43:39,355 Εντάξει, ας μείνει 786 00:43:39,379 --> 00:43:40,758 μακριά από το γραφείο μου. 787 00:43:41,549 --> 00:43:42,043 Μου αρέσεις ακόμα 788 00:43:42,067 --> 00:43:42,859 και όταν είσαι θυμωμένη. 789 00:43:42,883 --> 00:43:44,484 Έτσι θέλω να απευθυνθείς 790 00:43:44,508 --> 00:43:46,133 στο Συμβούλιο Ασφαλείας. 791 00:43:49,299 --> 00:43:50,299 Ευχαριστώ. 792 00:43:50,716 --> 00:43:51,716 Είμαι η Άννα. 793 00:43:52,258 --> 00:43:53,067 Το ξέρω. 794 00:43:53,508 --> 00:43:54,674 Τι κάνεις τώρα; 795 00:43:57,466 --> 00:43:59,008 Φέρνω τον καφέ. 796 00:43:59,299 --> 00:44:02,799 Δεν θα μάθεις πώς να γίνεις δημοσιογράφος έτσι, κατάλαβες; 797 00:44:03,591 --> 00:44:04,427 Θέλω να με βοηθήσεις 798 00:44:04,627 --> 00:44:06,674 να γράψουμε το προσχέδιο της δήλωσής μας στον ΟΗΕ. 799 00:44:07,841 --> 00:44:10,674 Πάρε τη Ναταλία και πες της ότι δουλεύεις για μένα. 800 00:44:11,716 --> 00:44:13,137 Θέλω λίστα με όλες τις καταγγελίες 801 00:44:13,337 --> 00:44:15,008 κατά των Ρωσικών δυνάμεων στη Τσετσενία. 802 00:44:15,091 --> 00:44:16,258 Τους τελευταίους έξι μήνες. 803 00:44:16,341 --> 00:44:19,383 Μετά προγραμμάτισε να περάσεις την υπόλοιπη μέρα σε επαφές. 804 00:44:20,716 --> 00:44:23,091 Και θέλω τσάι χωρίς ζάχαρη. 805 00:44:25,924 --> 00:44:29,883 Μισώ τον Πούτιν γιατί σχέση μίσους έχει με τον λαό του. 806 00:44:30,383 --> 00:44:33,633 Μας βλέπει μόνο ως μέσο για να πετύχει τους στόχους του. 807 00:44:34,008 --> 00:44:37,466 Μέσο για να αποκτήσει και να κρατήσει την εξουσία. 808 00:44:38,466 --> 00:44:42,674 Πιστεύει πως μπορεί να μας κάνει ό,τι θέλει. 809 00:44:42,924 --> 00:44:45,174 Επειδή είμαστε ασήμαντοι. 810 00:44:45,883 --> 00:44:48,924 Ενώ αυτός είναι αυτός που σκαρφαλώνει στην κορυφή. 811 00:44:49,091 --> 00:44:52,008 Είναι ο Τσάρος και ο άρχοντας του σήμερα. 812 00:44:55,133 --> 00:44:58,341 Στη Ρωσία είχαμε τέτοιους ηγέτες και πριν. 813 00:44:59,258 --> 00:45:02,216 Αυτό οδήγησε σε τραγωδίες και σε μαζικές σφαγές. 814 00:45:02,591 --> 00:45:03,841 Και σε εμφύλιους πολέμους. 815 00:45:04,008 --> 00:45:05,383 Δεν το θέλω αυτό. 816 00:45:05,633 --> 00:45:09,174 Γι’ αυτό μισώ το τυπικό Σοβιετικό «σχέκιτς». 817 00:45:11,883 --> 00:45:13,674 Κάθε μέλος της παλιάς μυστικής αστυνομίας. 818 00:45:13,758 --> 00:45:16,549 Ξέρω τι σημαίνει «σχέκιτς», αλλά κανείς έξω από τη Ρωσία δεν το ξέρει. 819 00:45:16,758 --> 00:45:19,924 Αν ήξερα ότι το Associated Press θα έψαχνε το νόημά του, 820 00:45:20,424 --> 00:45:21,966 θα το διατύπωνα διαφορετικά. 821 00:45:22,383 --> 00:45:23,758 Δεν μου αρέσει ο τυπικός Σοβιετικός «σχέκιτς». 822 00:45:23,841 --> 00:45:27,549 Περιφέρεται περήφανα στο κόκκινο χαλί της αίθουσας του θρόνου του Κρεμλίνου, 823 00:45:27,633 --> 00:45:29,133 σαν να την κατέχει. 824 00:45:29,924 --> 00:45:31,716 Ο χρυσός είναι λείος και λαμπερός. 825 00:45:32,924 --> 00:45:36,049 Οι υπηρέτες χαμογελούν υπάκουα. 826 00:45:36,841 --> 00:45:39,799 Οι σύντροφοι και πρώην συνάδελφοι στη σοβιετική μυστική υπηρεσία 827 00:45:39,883 --> 00:45:42,549 προήχθησαν πέρα από τα περιορισμένα τους ταλέντα, 828 00:45:42,633 --> 00:45:45,008 λόγω του υπερήφανου εγωισμού τους. 829 00:45:45,091 --> 00:45:46,508 Θεέ μου! 830 00:45:49,008 --> 00:45:51,758 Καλά, είναι δυνατός, ο Πούτιν είναι αυτοκράτορας. 831 00:45:53,508 --> 00:45:55,133 Κάποιος έπρεπε να το πει αυτό. 832 00:45:55,216 --> 00:45:58,674 Ίσως κάποιος υψηλόβαθμος να αφιερώσει πέντε λεπτά 833 00:45:58,758 --> 00:46:00,299 να ψάξει την τοποθεσία της Τσετσενίας 834 00:46:14,758 --> 00:46:15,799 Τι; Τι κοιτάς; 835 00:46:18,258 --> 00:46:19,049 Τίποτα. 836 00:46:36,841 --> 00:46:37,758 Ευχαριστώ. 837 00:46:47,466 --> 00:46:49,008 Με συγχωρείτε, σας πειράζει; 838 00:46:49,091 --> 00:46:50,341 Όχι, όχι. 839 00:46:59,216 --> 00:47:00,341 Είστε συγγραφέας. 840 00:47:03,008 --> 00:47:04,091 Το υποθέτω. 841 00:47:04,841 --> 00:47:08,299 Έχεις την ανήσυχη ματιά κάποιου με προθεσμία. 842 00:47:15,174 --> 00:47:16,258 Μακάρι να ήξερα να γράφω. 843 00:47:16,966 --> 00:47:18,216 Θα έγραφα για την ιστορία. 844 00:47:19,091 --> 00:47:21,591 Για τους παλιούς Τσάρους, τον Ιβάν, τον Πέτρο. 845 00:47:22,424 --> 00:47:24,091 Σήμερα μπορεί κανείς να πει ό,τι θέλει γι’ αυτούς, 846 00:47:24,174 --> 00:47:26,549 και κανείς δεν νοιάζεται, αλλά τότε... 847 00:47:27,799 --> 00:47:30,508 Έπρεπε να είναι προσεκτικός με όσα έλεγε για την εκκλησία. 848 00:47:31,258 --> 00:47:32,799 Τα πάντα στο Στούγλαφ. 849 00:47:34,383 --> 00:47:35,216 Ξέρεις τι ήταν αυτό; 850 00:47:37,091 --> 00:47:38,400 Ήταν ένα αρχείο ερωτήσεων 851 00:47:38,600 --> 00:47:41,008 του Τσάρου στους ιερείς και οι απαντήσεις τους. 852 00:47:41,633 --> 00:47:43,174 Και αυτό θεμελίωσε τον εκκλησιαστικό νόμο. 853 00:47:44,466 --> 00:47:45,633 Και... 854 00:47:46,383 --> 00:47:48,466 Και όσα οι συγγραφείς είχαν το δικαίωμα να εκφράσουν. 855 00:47:54,424 --> 00:47:56,591 Αυτό είναι εκπληκτικό 856 00:47:57,383 --> 00:47:59,758 Καταλαβαίνω γιατί έρχεσαι εδώ κάθε πρωί 857 00:48:04,674 --> 00:48:05,758 Τι είσαι; 858 00:48:09,008 --> 00:48:10,049 Πρέπει να σταματήσεις 859 00:48:11,091 --> 00:48:12,049 Να σταματήσω τι; 860 00:48:12,841 --> 00:48:14,341 Να κριτικάρω τον Καίσαρα; 861 00:48:17,216 --> 00:48:18,924 Κατάλαβε το, δεν με απασχολεί καθόλου 862 00:48:19,508 --> 00:48:21,466 Προσωπικά, απολαμβάνω να διαβάζω τη στήλη σου 863 00:48:22,091 --> 00:48:23,174 Και ανυπομονώ να τη διαβάσω 864 00:48:24,299 --> 00:48:27,133 Το πάθος σου και το ενδιαφέρον σου για την ανθρωπότητα 865 00:48:27,758 --> 00:48:29,508 Η αγάπη σου για τον Τσετσένο λαό 866 00:48:31,049 --> 00:48:32,549 Όλα αυτά αξίζουν επαίνους 867 00:48:34,049 --> 00:48:35,841 Αλλά δεν αλλάζουν τη στάση σου 868 00:48:37,424 --> 00:48:39,424 Και ποια είναι ακριβώς η στάση μου; 869 00:48:42,716 --> 00:48:43,883 Χάρηκα που σε γνώρισα 870 00:48:58,424 --> 00:48:59,174 Καλημέρα 871 00:49:02,466 --> 00:49:03,549 Καλημέρα Γεια 872 00:49:09,424 --> 00:49:10,508 Έλα 873 00:49:12,883 --> 00:49:14,216 Γκριγκόρ... γεια 874 00:49:14,466 --> 00:49:15,299 Ναι 875 00:49:15,508 --> 00:49:16,966 Θα έρθω σε λίγο -Σάσα. 876 00:49:17,049 --> 00:49:18,383 Τι έκαναν; Σάσα; 877 00:49:18,466 --> 00:49:20,299 Ναι Πρέπει να μιλήσω μαζί σου λίγο 878 00:49:20,383 --> 00:49:21,549 Τώρα; Άργησες Ναι 879 00:49:21,966 --> 00:49:25,591 Έλα μαζί μου φίλε μου, γιατί το πράγμα ξέφυγε εντελώς 880 00:50:22,174 --> 00:50:23,466 Γεια Γεια 881 00:50:23,924 --> 00:50:25,299 Τι συμβαίνει; Τίποτα 882 00:50:29,466 --> 00:50:30,674 Ποιος είναι αυτός; Είναι... 883 00:50:30,924 --> 00:50:32,008 Κανείς 884 00:50:32,466 --> 00:50:34,049 Άσε το Ιλία. Γιατί σε κοιτάζει έτσι; 885 00:50:35,091 --> 00:50:36,508 Δεν ξέρω... 886 00:50:36,591 --> 00:50:38,174 Πάμε μέσα... Ιλία. 887 00:50:38,841 --> 00:50:40,633 Άσε το Ιλία, σε παρακαλώ 888 00:50:40,716 --> 00:50:41,466 Εσύ! 889 00:50:43,174 --> 00:50:43,883 Εσύ εκεί! 890 00:50:53,674 --> 00:50:56,466 Έφυγε Ιλία. 891 00:51:08,174 --> 00:51:09,258 Αυτό το μέρος είναι πολύ ακατάστατο 892 00:51:10,924 --> 00:51:11,901 Επέστρεψα πριν μια εβδομάδα 893 00:51:12,101 --> 00:51:13,549 και δεν κατάφερα να το τακτοποιήσω ακόμα 894 00:51:13,633 --> 00:51:15,133 Όχι, είναι ακαταστασία και πρέπει να τακτοποιηθεί 895 00:51:15,924 --> 00:51:19,049 Ο πατέρας σου περνάει δύσκολες στιγμές 896 00:51:19,133 --> 00:51:20,091 Μισεί την ανεργία 897 00:51:20,174 --> 00:51:21,966 Σταμάτα να του βρίσκεις δικαιολογίες 898 00:51:22,049 --> 00:51:23,591 Άκου Ιλία. 899 00:51:25,424 --> 00:51:26,091 Όλα είναι εντάξει 900 00:51:26,174 --> 00:51:28,591 Όχι, δεν είναι εντάξει; Δεν είναι έτσι. 901 00:51:29,633 --> 00:51:30,758 Τίποτα δεν είναι εντάξει 902 00:51:31,841 --> 00:51:32,799 Όχι, μπαμπά 903 00:51:33,383 --> 00:51:36,174 Ούτε οι ξένοι που σε παρακολουθούν στο δρόμο 904 00:51:36,299 --> 00:51:38,401 Ίσως κάποιος τρελός από ένα άρθρο που έγραψες 905 00:51:38,601 --> 00:51:39,508 ψάχνει να εκδικηθεί 906 00:51:39,591 --> 00:51:42,008 Ή το γεγονός ότι τα τελευταία δύο χρόνια 907 00:51:42,508 --> 00:51:44,924 ξύπναγα κάθε πρωί αναρωτώμενος αν αυτή θα ήταν η μέρα 908 00:51:45,049 --> 00:51:46,549 που θα λάμβανα μια κλήση από κάποιον 909 00:51:46,841 --> 00:51:48,591 που θα μου έλεγε ότι βρήκαν τη μητέρα μου σε μια τρύπα 910 00:51:48,674 --> 00:51:50,924 Τα πράγματα πάνε πολύ άσχημα 911 00:51:51,049 --> 00:51:52,008 Ιλία... 912 00:51:54,216 --> 00:51:55,091 Νόμιζα ότι ήσουν εσύ 913 00:51:56,341 --> 00:51:57,133 Γεια 914 00:51:57,508 --> 00:51:58,591 Γεια, καλώς όρισες πίσω 915 00:51:59,174 --> 00:52:00,966 Θα μείνεις για δείπνο; 916 00:52:02,966 --> 00:52:03,674 Όχι 917 00:52:04,508 --> 00:52:05,424 Ιλία! 918 00:52:05,758 --> 00:52:06,424 Ιλία! 919 00:52:06,508 --> 00:52:08,008 Γιατί είναι θυμωμένος; Τι είπες; 920 00:52:09,008 --> 00:52:10,008 Τι του είπες; 921 00:52:11,212 --> 00:52:14,381 Ξέρεις, όσο και να μου αρέσει να δουλεύω όλη μέρα, 922 00:52:14,382 --> 00:52:17,843 και μετά να κάνω τα ψώνια και μετά, ωχ, να μαγειρεύω, 923 00:52:17,844 --> 00:52:18,718 θα ήταν ωραίο 924 00:52:18,719 --> 00:52:21,389 αν το έκανες εσύ για μια φορά. 925 00:52:22,265 --> 00:52:25,225 Ναι, είμαι απασχολημένος! Κάνω κάτι. 926 00:52:25,226 --> 00:52:28,354 Τι κάνεις; Καταγράφω τις απειλές θανάτου. 927 00:52:29,230 --> 00:52:30,230 Γιατί; 928 00:52:31,899 --> 00:52:33,400 Σάσα. Μιλώντας γι’ αυτό, 929 00:52:33,401 --> 00:52:34,901 ...ο αγαπημένος σου εγκληματίας τηλεφώνησε σήμερα. 930 00:52:34,902 --> 00:52:36,654 Το κράτησα για σένα. Ορίστε. 931 00:52:38,114 --> 00:52:39,322 Το ακούς; 932 00:52:39,323 --> 00:52:40,740 Είσαι νεκρή. 933 00:52:40,741 --> 00:52:44,244 Θα σου κόψω τα στήθη και θα τα ταΐσω στα σκυλιά του κτήνους. 934 00:52:44,996 --> 00:52:47,747 Την τελευταία φορά, ήταν η μήτρα σου. 935 00:52:47,748 --> 00:52:50,041 Κάτι μου λέει ότι είναι ο τρελός υπολοχαγός Λαπίν 936 00:52:50,042 --> 00:52:52,295 έχει σοβαρά προβλήματα με τη μητέρα του. 937 00:52:53,629 --> 00:52:55,547 Κανείς δεν σου ζητάει να το κάνεις. 938 00:52:55,548 --> 00:52:56,966 Χρειαζόμαστε αποδείξεις. 939 00:52:57,717 --> 00:52:59,093 Και επίσης... 940 00:53:00,261 --> 00:53:01,679 τι άλλο θα κάνω; 941 00:53:04,557 --> 00:53:07,393 Έχεις γράψει άλλα επιστολές; 942 00:53:08,060 --> 00:53:10,186 Έχω γράψει πολλές επιστολές, εντάξει; 943 00:53:10,187 --> 00:53:11,563 Κανείς δεν απαντά. 944 00:53:11,564 --> 00:53:13,273 Θα απαντήσουν. Είναι θέμα χρόνου. 945 00:53:13,274 --> 00:53:14,900 Είναι... Και θα συμβεί. 946 00:53:14,901 --> 00:53:16,860 Είναι σαν τα παλιά. 947 00:53:16,861 --> 00:53:19,029 Δεν το νιώθεις; 948 00:53:19,030 --> 00:53:22,073 Σαν κάποιος να άνοιξε τον τάφο του Στάλιν 949 00:53:22,074 --> 00:53:23,659 και η δυσοσμία του είναι στον αέρα. 950 00:53:24,911 --> 00:53:26,077 Τι γίνεται με τον Βασίλη; 951 00:53:26,078 --> 00:53:27,829 Τον έχεις καλέσει; Σε παρακαλώ, όχι. 952 00:53:27,830 --> 00:53:28,915 Απλώς... 953 00:53:29,957 --> 00:53:32,043 Όλοι τον φοβούνται πολύ. 954 00:53:33,878 --> 00:53:36,422 Μεγάλο αστείο. Δεν προσπαθούν καν να με πιάσουν. 955 00:53:38,716 --> 00:53:40,967 Συγγνώμη. Είμαι... Εγώ... Όχι. 956 00:53:40,968 --> 00:53:43,053 Πρέπει να φτιάξω φαγητό. 957 00:53:43,054 --> 00:53:44,680 Συγγνώμη. 958 00:53:51,354 --> 00:53:53,438 Συγγνώμη, μπορώ να βοηθήσω; 959 00:53:53,439 --> 00:53:56,524 Θέλω να μιλήσω με την Άννα, Άννα Πολιτσκόφσκαγια. 960 00:53:56,525 --> 00:53:57,693 Ένα λεπτό. 961 00:54:04,742 --> 00:54:06,493 Συγγνώμη; Έι. 962 00:54:06,494 --> 00:54:08,244 Δεν μπορείς να μπεις εδώ. 963 00:54:08,245 --> 00:54:09,246 Σταμάτα τον. 964 00:54:09,705 --> 00:54:10,372 Τι συμβαίνει; 965 00:54:10,373 --> 00:54:11,665 Ώπα, ώπα. 966 00:54:11,666 --> 00:54:12,916 Πρέπει να έχεις ραντεβού εδώ. 967 00:54:12,917 --> 00:54:15,710 Δεν μπορείς απλά να μπουκάρεις. 968 00:54:15,711 --> 00:54:17,796 Είσαι... Περίμενε, περίμενε. 969 00:54:17,797 --> 00:54:18,964 Είναι εντάξει. 970 00:54:18,965 --> 00:54:20,256 Τον ξέρεις αυτόν; 971 00:54:20,257 --> 00:54:21,842 Τον έχω δει εδώ γύρω. 972 00:54:22,510 --> 00:54:24,636 Μπορώ να βοηθήσω; 973 00:54:24,637 --> 00:54:26,262 Στρατός; 974 00:54:26,263 --> 00:54:28,473 Λοχίας. Σεμένωφ, Ιβάν. 975 00:54:28,474 --> 00:54:30,642 5η Στρατιά, Μηχανοκίνητο Τάγμα Πεζικού. 976 00:54:30,643 --> 00:54:32,436 Έχεις πολεμήσει στο Γκουτέρμες; 977 00:54:33,104 --> 00:54:35,188 Εσείς είχατε βαριές απώλειες. 978 00:54:35,189 --> 00:54:36,606 Αυτοί είχαν περισσότερες. 979 00:54:36,607 --> 00:54:38,108 Κοίτα, 980 00:54:38,109 --> 00:54:41,194 ξέρω ότι θέλεις να μου πεις κάτι, 981 00:54:41,195 --> 00:54:43,155 γιατί με παρακολουθείς. 982 00:54:44,740 --> 00:54:46,242 Είπαν ψέματα. 983 00:54:47,159 --> 00:54:49,078 Είπαν ότι ήταν για σκουπίδια. 984 00:54:52,289 --> 00:54:54,040 Εντάξει. Ιβάν, έλα μαζί μου. 985 00:54:54,041 --> 00:54:55,417 Εντάξει. Σε παρακαλώ. Άννα. 986 00:54:55,418 --> 00:54:56,126 Άσε τον. 987 00:54:56,127 --> 00:54:58,086 Ντιμίτρι, είμαι καλά, ειλικρινά. 988 00:54:58,087 --> 00:54:59,087 Σε παρακαλώ, από εδώ. 989 00:54:59,088 --> 00:54:59,963 Ακολούθησέ με. 990 00:54:59,964 --> 00:55:01,966 Είσαι σίγουρη; Θετικό. 991 00:55:02,967 --> 00:55:04,093 Κάθισε. 992 00:55:11,851 --> 00:55:15,104 Σκάψαμε το χαντάκι, εγώ και μερικοί από την ομάδα μου. 993 00:55:16,522 --> 00:55:18,356 Ο λοχίας είπε ότι σχεδίαζαν 994 00:55:18,357 --> 00:55:19,900 να θάψουν σκουπίδια εκεί. 995 00:55:21,527 --> 00:55:23,612 Δεν είχα λόγο να μην τον πιστέψω. 996 00:55:25,322 --> 00:55:29,076 Την επόμενη μέρα, ειδικές δυνάμεις εμφανίστηκαν στο στρατόπεδο. 997 00:55:31,787 --> 00:55:32,996 Ήταν Τσετσένοι 998 00:55:32,997 --> 00:55:34,956 που πρώτα πολέμησαν τους Ρώσους, 999 00:55:34,957 --> 00:55:36,583 και μετά άλλαξαν πλευρά. 1000 00:55:36,584 --> 00:55:38,794 Δεν καταλάβαινα γιατί ήταν εκεί. 1001 00:55:41,005 --> 00:55:42,714 Μετά, μια μεγάλη ομάδα αμάχων 1002 00:55:42,715 --> 00:55:45,216 οδηγήθηκε έξω από το στρατόπεδο 1003 00:55:45,217 --> 00:55:48,261 και περπάτησαν στην άκρη του χαντακιού, 1004 00:55:48,262 --> 00:55:50,514 αυτού που σκάψαμε για να θάψουμε τα σκουπίδια. 1005 00:55:52,224 --> 00:55:56,062 Οι ειδικές δυνάμεις περίμεναν με τα όπλα τους. 1006 00:56:03,152 --> 00:56:04,736 Το στρατόπεδο διαλύθηκε μια βδομάδα αργότερα 1007 00:56:04,737 --> 00:56:06,363 και εξαφανίστηκε χωρίς ίχνος... 1008 00:56:08,908 --> 00:56:10,534 ένα ολόκληρο στρατόπεδο. 1009 00:56:14,538 --> 00:56:16,414 Λοιπόν, 1010 00:56:16,415 --> 00:56:18,334 νομίζεις ότι μπορείς να σχεδιάσεις έναν χάρτη; 1011 00:56:19,210 --> 00:56:21,629 Υπόσχεσαι να μην δημοσιεύσεις το όνομά μου; 1012 00:56:23,589 --> 00:56:25,800 Αν υποσχεθείς πως δεν ψεύδεσαι. 1013 00:56:52,660 --> 00:56:53,911 Άννα. 1014 00:56:56,122 --> 00:56:59,999 Ξέρεις, όλο αυτό το διάστημα ήταν κάτω από τη μύτη μου. 1015 00:57:00,000 --> 00:57:00,792 Τι; 1016 00:57:00,793 --> 00:57:03,795 Το στρατόπεδο στο οποίο ήταν ο λοχίας Σεμένωφ, ξέρεις; 1017 00:57:03,796 --> 00:57:06,548 Λέει ότι πάνω από διακόσια πτώματα είναι θαμμένα εκεί 1018 00:57:06,549 --> 00:57:07,632 και σύμφωνα με αυτόν, 1019 00:57:07,633 --> 00:57:09,968 το ίδιο συμβαίνει σε όλη την περιοχή. 1020 00:57:09,969 --> 00:57:14,181 Ξέρεις, αν αυτό επιβεβαιωθεί, ξέρεις τι είναι αυτό; 1021 00:57:15,474 --> 00:57:16,684 Ναι. 1022 00:57:19,895 --> 00:57:22,730 Δεν θα πας εκεί κάτω. Γιατί όχι; 1023 00:57:22,731 --> 00:57:25,191 Επειδή πρέπει να μιλήσεις στο Συμβούλιο Ασφαλείας 1024 00:57:25,192 --> 00:57:25,942 σε πέντε μέρες. 1025 00:57:25,943 --> 00:57:27,110 Μπορεί να περιμένει. 1026 00:57:27,111 --> 00:57:29,779 Θεέ μου, Άννα! 1027 00:57:29,780 --> 00:57:31,865 Σε κάλεσαν να καταθέσεις 1028 00:57:31,866 --> 00:57:33,859 εκ μέρους της βρετανικής αντιπροσωπείας 1029 00:57:34,059 --> 00:57:35,285 στα Ηνωμένα Έθνη, σωστά; 1030 00:57:35,286 --> 00:57:39,414 Δεν είναι ένα κομμωτήριο που μπορείς να αλλάξεις ραντεβού 1031 00:57:39,415 --> 00:57:41,416 όποτε θες. 1032 00:57:41,417 --> 00:57:42,834 Κοίτα, ο Σεμένωφ ήρθε σε μένα, 1033 00:57:42,835 --> 00:57:45,086 γιατί είμαι ο μόνος που εμπιστεύεται. 1034 00:57:45,087 --> 00:57:48,965 Όχι. Εμπιστεύεται αυτή την εφημερίδα! 1035 00:57:51,218 --> 00:57:52,594 Και αυτή είναι η δουλειά σου, 1036 00:57:52,595 --> 00:57:54,096 όχι το αντίθετο. 1037 00:57:56,724 --> 00:57:59,100 Εντάξει. Κατάλαβα. Κατάλαβα, εντάξει; 1038 00:57:59,101 --> 00:58:00,894 Η Τσετσενία είναι το παιδί σου. 1039 00:58:00,895 --> 00:58:03,355 Αυτή η εφημερίδα είναι δική μου. 1040 00:58:04,273 --> 00:58:05,481 Σίγουρα όχι για τα λεφτά. 1041 00:58:05,482 --> 00:58:08,735 Μπορώ να βγάλω διπλά λεφτά οπουδήποτε αλλού, σωστά; 1042 00:58:08,736 --> 00:58:10,653 Αλλά τότε θα ήμουν στο εμπόριο ψεμάτων. 1043 00:58:10,654 --> 00:58:15,783 Και γι' αυτό χάρηκα τόσο πολύ 1044 00:58:15,784 --> 00:58:18,578 όταν ήρθε η πρόσκληση από τα Ηνωμένα Έθνη. 1045 00:58:18,579 --> 00:58:21,456 Είδα την υπογραφή του Κόφι Ανάν και σκέφτηκα, "Εντάξει. 1046 00:58:21,457 --> 00:58:24,626 Ίσως κάνουμε κάτι σωστά." Εντάξει; 1047 00:58:24,627 --> 00:58:26,836 Και με το "εμείς", δεν εννοώ εσένα και μένα. 1048 00:58:26,837 --> 00:58:31,299 Εννοώ κάθε άνθρωπο που πέρασε από αυτή την πόρτα 1049 00:58:31,300 --> 00:58:34,136 και νοιάστηκε πραγματικά. 1050 00:58:36,972 --> 00:58:38,140 Εντάξει; 1051 00:59:10,923 --> 00:59:13,592 Κάποιος υπάρχει κάποιος εδώ. 1052 00:59:56,593 --> 00:59:58,553 Ήρθα εδώ με μια ομιλία 1053 00:59:58,554 --> 01:00:00,638 για μια παράνομη κατοχή 1054 01:00:00,639 --> 01:00:04,018 και τις καταστροφικές συνέπειες στους πολίτες της Τσετσενίας. 1055 01:00:05,185 --> 01:00:08,771 Αλλά τις τελευταίες 48 ώρες, έχω λάβει αποδείξεις 1056 01:00:08,772 --> 01:00:12,025 που επιβεβαιώνουν συστηματικές μαζικές δολοφονίες 1057 01:00:12,026 --> 01:00:15,154 σε έκταση που δεν μπορούσα να φανταστώ. 1058 01:00:16,864 --> 01:00:21,993 Ο χώρος περιέχει πάνω από 150 δολοφονημένους πολίτες, 1059 01:00:21,994 --> 01:00:23,995 πολλοί από τους οποίους βρέθηκαν δεμένοι πισθάγκωνα 1060 01:00:23,996 --> 01:00:26,998 με σύρμα και πολλοί δείχνουν σημάδια βασανιστηρίων. 1061 01:00:26,999 --> 01:00:29,667 Περιμένουμε να βρεθούν πολλοί ακόμη ομαδικοί τάφοι. 1062 01:00:29,668 --> 01:00:33,672 Αναμένουμε να βρεθούν πολλοί ακόμη ομαδικοί τάφοι. 1063 01:00:35,299 --> 01:00:38,259 Τώρα, το Κρεμλίνο κάνει ό,τι μπορεί 1064 01:00:38,260 --> 01:00:39,553 για να κρατήσει αυτό μυστικό. 1065 01:00:40,596 --> 01:00:44,098 Θέλει ο κόσμος να πιστέψει ότι η Ρωσία διεξάγει πόλεμο 1066 01:00:44,099 --> 01:00:48,311 κατά τρομοκρατών, όταν στην πραγματικότητα 1067 01:00:48,312 --> 01:00:54,025 ο αληθινός σκοπός της είναι μια εκστρατεία γενοκτονίας 1068 01:00:54,026 --> 01:00:56,028 κατά του λαού της Τσετσενίας. 1069 01:00:59,031 --> 01:01:00,366 Ναι, κύριε. Το είδα. 1070 01:01:02,451 --> 01:01:03,577 Κατανοητό, κύριε. 1071 01:01:05,704 --> 01:01:06,830 Ναι, ευχαριστώ. 1072 01:01:16,382 --> 01:01:18,549 Οι άνθρωποι μπορούν να πληρώσουν με τη ζωή τους 1073 01:01:18,550 --> 01:01:21,345 για να πουν δυνατά αυτά που πιστεύουν. 1074 01:01:28,685 --> 01:01:32,147 Ακόμα και το να μιλήσει κάποιος σε μένα μπορεί να τον βάλει σε κίνδυνο. 1075 01:01:33,023 --> 01:01:34,565 Πού είναι; 1076 01:01:34,566 --> 01:01:36,025 Δεν είναι εδώ. 1077 01:01:36,026 --> 01:01:38,194 Όχι. Όχι, όχι, όχι. Δεν είναι εδώ. 1078 01:01:38,195 --> 01:01:39,238 Είναι στη Ρεγκίτα. 1079 01:01:40,614 --> 01:01:42,448 Γύρνα πίσω. Δεν είναι εδώ! 1080 01:01:42,449 --> 01:01:43,574 Πού πας; 1081 01:01:50,958 --> 01:01:52,875 Θεέ μου. Άφησέ τον. Άφησέ τον. 1082 01:01:52,876 --> 01:01:53,960 Μη τρέχεις πίσω του. 1083 01:01:53,961 --> 01:01:55,086 Άφησέ τον ήσυχο! 1084 01:01:55,087 --> 01:01:56,462 Σε παρακαλώ! 1085 01:02:13,355 --> 01:02:14,647 Στα γόνατα. 1086 01:02:33,000 --> 01:02:34,542 Ο Νονός θα ξεκινήσει σε λίγο. 1087 01:02:34,543 --> 01:02:37,879 Κρίμα που θα το χάσουμε. 1088 01:02:37,880 --> 01:02:40,381 Μπορούμε όμως πάντα να παραγγείλουμε room service, 1089 01:02:40,382 --> 01:02:41,632 να μείνουμε μέσα όπως παλιά. 1090 01:02:41,633 --> 01:02:43,259 Και όταν με ρωτήσουν 1091 01:02:43,260 --> 01:02:45,887 γιατί δεν πήγα να πάρω το βραβείο μου, 1092 01:02:45,888 --> 01:02:46,512 θα πω, «Ωχ. 1093 01:02:46,513 --> 01:02:49,098 Είχε μια παλιά ταινία στην τηλεόραση 1094 01:02:49,099 --> 01:02:50,516 και ήθελα να τη δω.» Δεν είναι παλιά ταινία. 1095 01:02:50,517 --> 01:02:52,019 Είναι ο Νονός. 1096 01:02:53,270 --> 01:02:57,398 Αγαπάς τον Νονό. Απλώς προσποιούμαι. 1097 01:02:57,399 --> 01:02:59,735 Τώρα, ετοιμάσου. 1098 01:03:05,782 --> 01:03:07,033 Γεια. 1099 01:03:07,034 --> 01:03:09,077 Ο Άνζορ συνελήφθη. 1100 01:03:10,746 --> 01:03:12,038 Τι; 1101 01:03:12,039 --> 01:03:13,790 Πήραν το γιο μου. 1102 01:03:14,708 --> 01:03:16,751 Πού τον πήγαν; 1103 01:03:25,802 --> 01:03:26,678 Τι; 1104 01:03:29,389 --> 01:03:30,224 Τι; 1105 01:03:31,517 --> 01:03:32,935 Είναι όλα καλά; 1106 01:03:35,938 --> 01:03:37,231 Πάμε. 1107 01:03:51,370 --> 01:03:53,246 Ναι. 1108 01:03:53,247 --> 01:03:55,040 Φύγαμε! 1109 01:03:57,209 --> 01:03:59,002 Πού πάμε; 1110 01:04:03,382 --> 01:04:05,425 Πάμε να συναντήσουμε τον... 1111 01:04:05,426 --> 01:04:07,011 τον Θείο Μουχάμαντ. 1112 01:04:10,514 --> 01:04:13,392 Όπως είχα πει, είναι η τελευταία μας ευκαιρία 1113 01:04:13,393 --> 01:04:16,229 και πρέπει να πάμε. 1114 01:04:21,859 --> 01:04:23,152 Τον παρακαλώ. 1115 01:04:28,866 --> 01:04:31,492 Αν κάποιος βρει το υλικό αυτό, παρακαλώ μοιραστείτε το. 1116 01:04:32,618 --> 01:04:34,495 Είναι σημαντικό. 1117 01:04:35,496 --> 01:04:37,082 Ευχαριστώ. 1118 01:04:39,125 --> 01:04:40,543 Η ελευθερία θα έρθει. 1119 01:04:41,711 --> 01:04:43,463 Είναι θέμα χρόνου. 1120 01:04:44,464 --> 01:04:46,882 Μια μέρα θα ζήσουμε σε έναν καλύτερο κόσμο. 1121 01:04:48,760 --> 01:04:52,430 Και θα ήθελα να αφιερώσω αυτό το βραβείο 1122 01:04:52,431 --> 01:04:57,310 στους εξαιρετικούς, γενναίους ανθρώπους. 1123 01:05:01,231 --> 01:05:03,524 Συγγνώμη αν σε έκανα να ντραπείς, εντάξει; 1124 01:05:03,525 --> 01:05:04,775 Είχα πιει λίγα ποτήρια κρασί. 1125 01:05:04,776 --> 01:05:06,485 Ωραία, Σάσα. Φταίει το κρασί. 1126 01:05:06,486 --> 01:05:08,696 Θεέ μου, όλοι σ’ αγαπούσαν, εντάξει; 1127 01:05:08,697 --> 01:05:11,198 Όλοι λάτρεψαν τον λόγο σου. 1128 01:05:11,199 --> 01:05:13,284 Για πόσο θα μείνεις θυμωμένη; 1129 01:05:13,285 --> 01:05:14,160 Κοίτα, έχει λερωθεί-- 1130 01:05:14,161 --> 01:05:16,287 Όχι, δεν είναι για το φόρεμα! 1131 01:05:16,288 --> 01:05:17,539 Με το νερό. Αυτό... 1132 01:05:18,332 --> 01:05:19,665 είναι για σένα 1133 01:05:19,666 --> 01:05:22,209 και για το πώς βυθίζεσαι στη μιζέρια σου. 1134 01:05:22,210 --> 01:05:25,588 Όταν προσπαθώ να σε βοηθήσω, 1135 01:05:25,589 --> 01:05:27,965 με μισείς όπως μισείς ό,τι κάνω. 1136 01:05:27,966 --> 01:05:29,133 Δεν έχω ιδέα για τι λες-- 1137 01:05:29,134 --> 01:05:32,470 Τι λες; Ήσουν αστέρι. 1138 01:05:32,471 --> 01:05:36,557 Σε φρόντιζαν παντού, και στο σπίτι. 1139 01:05:36,558 --> 01:05:38,851 Και μετά συνέβη το απίστευτο. 1140 01:05:38,852 --> 01:05:40,811 Η γυναίκα σου σταμάτησε να παίζει δεύτερο ρόλο. 1141 01:05:40,812 --> 01:05:43,189 Ναι, αυτό, είναι τόσο μακριά από την αλήθεια. 1142 01:05:43,190 --> 01:05:44,982 Είναι εντελώς λάθος. Εγώ έχω δίκιο! 1143 01:05:44,983 --> 01:05:47,234 Ναι, εσύ πάντα έχεις δίκιο. 1144 01:05:47,235 --> 01:05:48,361 Είσαι πάντα κατάρα για όλα, 1145 01:05:48,362 --> 01:05:49,237 δεν είσαι; 1146 01:05:50,489 --> 01:05:52,490 Έχεις δίκιο που δεν σου αρέσει να κάθεσαι 1147 01:05:52,491 --> 01:05:53,866 στο σπίτι χωρίς δουλειά. Έχεις δίκιο. 1148 01:05:53,867 --> 01:05:57,913 Δεν μου αρέσει να κάθομαι χωρίς δουλειά για χρόνια. 1149 01:05:59,539 --> 01:06:01,541 Και ποιανού φταίει; 1150 01:06:02,459 --> 01:06:04,669 Δεν είναι δικό μου, σωστά; 1151 01:06:04,670 --> 01:06:05,503 Προφανώς— Ε, είναι; 1152 01:06:05,504 --> 01:06:07,463 Όχι. Άρα... 1153 01:06:07,464 --> 01:06:09,799 Με κατηγορείς όπως με κατηγορείς για όλα. 1154 01:06:09,800 --> 01:06:11,718 Ποιος άλλος φταίει; 1155 01:06:14,680 --> 01:06:16,305 Όχι. Όχι, συγγνώμη. 1156 01:06:16,306 --> 01:06:20,394 Κοίτα, Σάσα, δεν μ’ ενδιαφέρει πια. 1157 01:07:36,136 --> 01:07:37,303 Να πάρω την τσάντα σας, κύριε; 1158 01:07:37,304 --> 01:07:38,346 Ναι, παρακαλώ. 1159 01:07:46,480 --> 01:07:50,566 Μίλησα με τον Βασίλη. 1160 01:07:50,567 --> 01:07:55,404 Θα με αφήσει να μείνω λίγο σπίτι του. 1161 01:07:55,405 --> 01:07:57,157 Καλό για τον Βασίλη. 1162 01:07:58,325 --> 01:08:00,367 Πόσο θα μείνεις; 1163 01:08:00,368 --> 01:08:02,328 Λίγες μέρες ακόμα. 1164 01:08:02,329 --> 01:08:04,079 Εδώ υπάρχουν άνθρωποι. 1165 01:08:04,080 --> 01:08:06,333 Εγώ... 1166 01:08:11,046 --> 01:08:12,172 Άκου... 1167 01:08:14,090 --> 01:08:15,967 είσαι καλύτερος συγγραφέας από μένα. 1168 01:08:21,264 --> 01:08:23,767 Ξέρω ότι δεν είναι εύκολο να το πεις. 1169 01:08:47,791 --> 01:08:48,833 Έλα; 1170 01:08:48,834 --> 01:08:51,378 Τον χτύπησαν... 1171 01:08:53,255 --> 01:08:56,131 και τον άφησαν να πεθάνει σαν σκουπίδι. 1172 01:08:56,132 --> 01:08:57,716 Ω, Μαρέτ. 1173 01:08:57,717 --> 01:08:59,927 Τους πήραν τα πάντα. 1174 01:08:59,928 --> 01:09:03,682 Αδελφό, άντρα μου, παιδιά μου. 1175 01:09:04,724 --> 01:09:07,227 Αυτά κάνει ο πόλεμος, παίρνει. 1176 01:09:08,687 --> 01:09:09,937 Και ποτέ δεν φτάνει. 1177 01:09:09,938 --> 01:09:14,067 Δύο αιώνες παίρνει, ακόμα θέλει. 1178 01:09:14,693 --> 01:09:16,444 Συγγνώμη. 1179 01:10:15,462 --> 01:10:18,088 Ξέρετε, αν κουραστείτε 1180 01:10:18,089 --> 01:10:21,300 να βλέπετε αυτό το εξαιρετικά μακρύ ιστορικό δράμα 1181 01:10:21,301 --> 01:10:23,469 όπου κυριολεκτικά δεν συμβαίνει τίποτα, 1182 01:10:23,470 --> 01:10:25,138 νομίζω ότι παίζει ποδόσφαιρο. 1183 01:10:27,515 --> 01:10:29,600 Δεν θα σας πω τίποτα περισσότερο. 1184 01:10:29,601 --> 01:10:32,604 Είναι πολύ αργά και πρέπει να φύγω. 1185 01:10:33,105 --> 01:10:35,482 Πόσο ωραίο ήταν να μιλάμε απόψε! 1186 01:10:35,483 --> 01:10:37,651 Αν θέλετε, ξαναμιλάμε. 1187 01:10:37,652 --> 01:10:40,280 Είστε καλοί, να έχετε όμορφη νύχτα. 1188 01:10:41,573 --> 01:10:43,366 Πολύ ωραία. 1189 01:10:43,367 --> 01:10:45,160 Αντίο. 1190 01:10:45,161 --> 01:10:46,829 Καλό βράδυ. 1191 01:10:46,830 --> 01:10:49,207 Μην ξεχάσετε να κλείσετε την πόρτα σας. 1192 01:10:53,754 --> 01:10:56,047 Στην άλλη άκρη της πόλης, 1193 01:10:56,048 --> 01:10:58,800 στα σκοτεινά στενά της, 1194 01:10:58,801 --> 01:11:01,470 κάποιος κινδυνεύει. 1195 01:11:01,471 --> 01:11:04,973 Ένας νέος, 24 χρονών, 1196 01:11:04,974 --> 01:11:07,143 με άσπρα μαλλιά, 1197 01:11:07,144 --> 01:11:09,855 και μάτια μπλε σαν τον ουρανό, 1198 01:11:09,856 --> 01:11:12,317 παλεύει με τη μοίρα του. 1199 01:11:12,318 --> 01:11:14,278 Η μοίρα του, 1200 01:11:14,279 --> 01:11:16,990 σαν σκληρός αγώνας χωρίς τέλος. 1201 01:11:16,991 --> 01:11:19,910 Το πεπρωμένο του 1202 01:11:19,911 --> 01:11:22,622 είναι να γίνει ήρωας. 1203 01:11:22,623 --> 01:11:25,083 Μια μοίρα βαριά, 1204 01:11:25,084 --> 01:11:27,669 που μόνο λίγοι μπορούν να αντέξουν. 1205 01:11:27,670 --> 01:11:30,340 Και ο χρόνος δεν περιμένει. 1206 01:11:30,341 --> 01:11:32,675 Πρέπει να δράσει γρήγορα. 1207 01:11:32,676 --> 01:11:35,595 Όλα έχουν αρχίσει. 1208 01:11:35,596 --> 01:11:38,139 Το ταξίδι έχει ξεκινήσει. 1209 01:11:38,140 --> 01:11:40,100 Το μέλλον είναι σκοτεινό. 1210 01:11:40,101 --> 01:11:43,104 Αλλά δεν έχει άλλη επιλογή. 1211 01:11:43,105 --> 01:11:45,399 Είναι ο μόνος που μπορεί. 1212 01:11:45,400 --> 01:11:48,111 Το καθήκον τον καλεί. 1213 01:11:48,112 --> 01:11:50,448 Θα γίνει θρύλος. 1214 01:11:50,449 --> 01:11:52,826 Αυτός ο ήρωας. 1215 01:11:52,827 --> 01:11:55,329 Το ταξίδι αρχίζει τώρα. 1216 01:11:55,330 --> 01:11:57,333 Είστε έτοιμοι; 1217 01:11:57,334 --> 01:12:00,337 Το μέλλον μας περιμένει. 1218 01:12:00,338 --> 01:12:03,425 Η ιστορία γράφεται. 1219 01:12:03,426 --> 01:12:06,429 Ελάτε μαζί μας. 1220 01:12:06,430 --> 01:12:09,433 Μαζί, θα νικήσουμε. 1221 01:12:09,434 --> 01:12:12,520 Και το φως θα λάμψει. 1222 01:12:12,521 --> 01:12:15,566 Τέλος. 1223 01:12:14,668 --> 01:12:17,133 που εμπιστεύεται όλος ο λαός της Τσετσενίας. 1224 01:12:17,466 --> 01:12:18,667 Θέλει να πας αμέσως 1225 01:12:18,691 --> 01:12:20,174 στο θέατρο Νταμπρόφκα. 1226 01:12:21,049 --> 01:12:23,004 Όταν φτάσεις εκεί, ρώτα για μένα. Ένας από τους 1227 01:12:23,028 --> 01:12:25,049 άντρες μου θα σε συνοδέψει στο κέντρο διοίκησης. 1228 01:12:25,466 --> 01:12:26,508 Εντάξει. 1229 01:12:28,591 --> 01:12:29,591 Μαμά; 1230 01:12:32,216 --> 01:12:35,258 Θέλω να μείνω εδώ. Έλα να δεις. 1231 01:12:38,799 --> 01:12:41,133 Δεν μπορείς να μείνεις. 1232 01:12:41,299 --> 01:12:43,216 Πρέπει να φύγεις. 1233 01:12:43,633 --> 01:12:46,091 Το ξέρω, αλλά δεν θέλω. 1234 01:12:46,299 --> 01:12:48,674 Θέλω να μείνω εδώ μαζί σου. 1235 01:12:49,091 --> 01:12:51,008 Σ’ αγαπώ. 1236 01:12:52,299 --> 01:12:54,508 Εγώ επίσης. 1237 01:12:56,216 --> 01:12:58,299 Θα τα καταφέρουμε. 1238 01:13:01,049 --> 01:13:03,174 Πάρε τα πράγματά σου. 1239 01:13:03,924 --> 01:13:05,549 Φύγαμε. 1240 01:13:07,216 --> 01:13:08,466 Φύγε. 1241 01:13:09,799 --> 01:13:11,216 Θα πάω. 1242 01:13:13,299 --> 01:13:15,133 Πάμε. 1243 01:13:17,133 --> 01:13:19,341 Τι κάνεις; 1244 01:13:20,258 --> 01:13:22,174 Να μείνω μαζί σου. 1245 01:13:23,174 --> 01:13:25,091 Μη φοβάσαι. 1246 01:13:26,466 --> 01:13:28,174 Όλα θα πάνε καλά. 1247 01:13:30,133 --> 01:13:31,924 Το ξέρω. 1248 01:13:33,133 --> 01:13:34,924 Έλα. 1249 01:13:36,174 --> 01:13:38,341 Τι βλέπεις; 1250 01:13:39,549 --> 01:13:41,508 Δεν είναι εδώ. 1251 01:13:42,174 --> 01:13:44,341 Πού είναι; 1252 01:13:46,091 --> 01:13:48,091 Τον έχασα. 1253 01:13:50,508 --> 01:13:52,299 Αυτός; 1254 01:13:53,174 --> 01:13:54,924 Ναι. 1255 01:13:56,091 --> 01:13:58,091 Είναι καλά. 1256 01:13:59,216 --> 01:14:01,133 Ευχαριστώ. 1257 01:14:03,091 --> 01:14:04,924 Πρέπει να φύγουμε. 1258 01:14:07,133 --> 01:14:09,008 Μη φοβάσαι. 1259 01:14:11,008 --> 01:14:12,924 Είμαστε μαζί. 1260 01:14:15,133 --> 01:14:17,091 Όλα θα πάνε καλά. 1261 01:14:20,091 --> 01:14:21,924 Έλα. 1262 01:14:23,091 --> 01:14:24,924 Μη γυρίζεις πίσω. 1263 01:14:27,049 --> 01:14:28,924 Πρέπει να προχωρήσουμε. 1264 01:14:30,091 --> 01:14:31,924 Πάμε. 1265 01:14:34,091 --> 01:14:35,924 Θα σε βρω. 1266 01:14:38,091 --> 01:14:39,924 Πιστεύω σε σένα. 1267 01:14:42,091 --> 01:14:43,924 Μη σταματάς. 1268 01:14:46,091 --> 01:14:47,924 Μη φοβάσαι. 1269 01:14:50,091 --> 01:14:51,924 Έλα. 1270 01:15:08,549 --> 01:15:11,579 Θα σε δικάσουν για το αν κατάφερες 1271 01:15:11,603 --> 01:15:14,133 να κάνεις τον κόσμο καλύτερο. 1272 01:15:14,216 --> 01:15:17,424 Ή αν δεν τον έκανες καλύτερο αλλά... 1273 01:15:19,299 --> 01:15:20,707 Θα σε δικάσουν για το 1274 01:15:20,731 --> 01:15:22,299 πόση προσπάθεια έκανες. 1275 01:15:45,716 --> 01:15:46,589 Αυτό είναι το μέγιστο 1276 01:15:46,613 --> 01:15:47,613 που μπορώ να φτάσω. 1277 01:15:51,091 --> 01:15:51,973 Είπα πως θα σε πάρω σε αυτούς 1278 01:15:51,997 --> 01:15:53,318 αλλά δεν θα σε παραδώσω σε αυτούς. 1279 01:16:00,258 --> 01:16:01,508 Πήγαινε, μητέρα μου. 1280 01:16:28,466 --> 01:16:29,633 Η διακοπή απαγορεύεται. 1281 01:16:32,883 --> 01:16:33,883 Κύριε; 1282 01:16:37,841 --> 01:16:39,216 Ευχαριστώ που ήρθες, Άννα. 1283 01:16:39,549 --> 01:16:41,447 Δεν θα μπεις εκεί ούτε για να κάνεις 1284 01:16:41,471 --> 01:16:43,133 ρεπορτάζ ούτε για παρακολούθηση. 1285 01:16:44,049 --> 01:16:46,258 Καμία δημόσια δήλωση ή συνεντεύξεις. 1286 01:16:46,341 --> 01:16:48,124 Μείνε σιωπηλή και κράτα τις 1287 01:16:48,148 --> 01:16:50,424 απόψεις σου μέχρι να έρθει η ώρα. 1288 01:16:50,674 --> 01:16:53,133 Και τότε μπορώ να πω ό,τι θέλω; 1289 01:16:54,591 --> 01:16:56,424 Υπολοχαγέ Ιγκόροφ. 1290 01:16:56,924 --> 01:16:58,341 Αυτό είναι δικό σου θέμα. 1291 01:16:59,008 --> 01:17:01,008 Όνομα αρχηγού: Μούσα Μπαρίεφ. 1292 01:17:01,216 --> 01:17:03,383 Διάσημος Τσετσένος αυτονομιστής. 1293 01:17:03,674 --> 01:17:05,782 Υπολογίζουμε πάνω από 30 1294 01:17:05,806 --> 01:17:08,383 τρομοκράτες και 800 ομήρους. 1295 01:17:09,299 --> 01:17:10,955 Τα παιδιά είναι ακόμα μέσα Η 1296 01:17:10,979 --> 01:17:13,258 απομάκρυνσή τους είναι προτεραιότητα. 1297 01:17:13,633 --> 01:17:15,380 Καταφέραμε να έχουμε πρόσβαση στις 1298 01:17:15,404 --> 01:17:17,174 κάμερες παρακολούθησης του θεάτρου. 1299 01:17:17,258 --> 01:17:18,078 Εστιάζουν ιδιαίτερα 1300 01:17:18,102 --> 01:17:19,258 στις εισόδους και εξόδους. 1301 01:17:19,341 --> 01:17:20,372 Έτσι θα σε βλέπουμε 1302 01:17:20,396 --> 01:17:21,674 τις περισσότερες φορές. 1303 01:17:22,508 --> 01:17:24,062 Αλλά αν συμβεί κάποιο πρόβλημα 1304 01:17:24,086 --> 01:17:25,716 δεν μπορούμε να κάνουμε πολλά. 1305 01:17:26,216 --> 01:17:27,383 Έχουμε αλεξίσφαιρο γιλέκο. 1306 01:17:27,716 --> 01:17:28,650 Δεν το χρειάζεσαι. 1307 01:17:28,674 --> 01:17:30,716 Έχουν σκοτώσει ήδη δύο ομήρους. 1308 01:17:31,924 --> 01:17:33,008 Είναι άγριοι. 1309 01:17:33,424 --> 01:17:34,633 Εμπιστεύεσαι τους άγριους; 1310 01:17:34,716 --> 01:17:36,895 Αν είναι άγριοι, το γιλέκο δεν 1311 01:17:36,919 --> 01:17:39,049 θα με βοηθήσει πολύ, σωστά; 1312 01:17:40,258 --> 01:17:41,258 Μπορούμε να ξεκινήσουμε; 1313 01:17:41,841 --> 01:17:42,841 Κυρία. 1314 01:18:12,091 --> 01:18:13,424 Μπαίνει. 1315 01:18:15,758 --> 01:18:16,883 Είναι εντελώς μόνη. 1316 01:18:17,299 --> 01:18:18,341 Θα είναι καλά. 1317 01:18:32,633 --> 01:18:34,033 Πόση ώρα χρειάζονται οι άντρες σου; 1318 01:18:34,258 --> 01:18:35,424 Δύο ή τρεις ώρες. 1319 01:18:41,091 --> 01:18:42,091 Έλαβα, μπήκε. 1320 01:18:48,216 --> 01:18:49,216 Δώσε την εντολή. 1321 01:18:49,799 --> 01:18:50,799 Κύριε. 1322 01:19:02,758 --> 01:19:04,008 Έλα; 1323 01:19:09,883 --> 01:19:10,883 Έλα; 1324 01:19:11,841 --> 01:19:12,841 Έλα. 1325 01:19:17,716 --> 01:19:18,799 Είμαι ο Αμπού Μπακρ. 1326 01:19:19,216 --> 01:19:20,216 Είμαι η Άννα. 1327 01:19:21,966 --> 01:19:23,374 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, 1328 01:19:23,398 --> 01:19:24,591 Άννα Πολιτκόφσκαγια. 1329 01:19:25,008 --> 01:19:26,841 Στη πατρίδα γράφουν τραγούδια για σένα. 1330 01:19:26,924 --> 01:19:27,900 Λέει ένα πως είσαι η πιο 1331 01:19:27,924 --> 01:19:29,049 γενναία γυναίκα στη Ρωσία. 1332 01:19:30,091 --> 01:19:31,341 Ήρθα να δω τον Μπαρίεφ. 1333 01:19:32,716 --> 01:19:33,758 Φυσικά. 1334 01:19:34,841 --> 01:19:35,841 Έλα μαζί μου. 1335 01:20:04,508 --> 01:20:05,469 Τι είναι αυτό; Τι 1336 01:20:05,493 --> 01:20:06,883 συμπεριφορά είναι αυτή; 1337 01:20:07,049 --> 01:20:08,258 Είστε ηλίθιοι; 1338 01:20:08,841 --> 01:20:09,841 Κατεβάστε το. 1339 01:20:12,299 --> 01:20:13,299 Τι ανόητοι! 1340 01:20:15,924 --> 01:20:18,346 Πες στους αναγνώστες σου πως δεν είμαστε τζιχαντιστές, 1341 01:20:18,370 --> 01:20:20,549 εντάξει; Παρά όσα σε κάνουν κάποιοι να πιστεύεις. 1342 01:20:23,508 --> 01:20:24,841 Χάρηκα που σε γνώρισα. 1343 01:20:26,758 --> 01:20:28,047 Είναι παιδιά κάτω των 1344 01:20:28,071 --> 01:20:29,633 13 ετών Κάνατε συμφωνία. 1345 01:20:30,341 --> 01:20:31,541 Πρέπει να τους απελευθερώσετε. 1346 01:20:34,466 --> 01:20:35,466 Εντάξει. 1347 01:20:36,883 --> 01:20:37,650 Εντάξει. 1348 01:20:37,674 --> 01:20:39,403 Όλα τα παιδιά κάτω των 13. 1349 01:20:39,427 --> 01:20:42,091 Περιμένουν στις σκάλες μαζί μου τώρα. 1350 01:21:06,466 --> 01:21:08,299 Είναι η γυναίκα σου; Ναι, έχει διαβήτη. 1351 01:21:14,424 --> 01:21:15,924 Είμαστε τρεις μέρες χωρίς νερό. 1352 01:21:17,716 --> 01:21:18,716 Πρέπει να φύγω. 1353 01:21:21,049 --> 01:21:22,258 Πήγαινε. 1354 01:21:23,133 --> 01:21:26,049 Θα τα καταφέρουμε. 1355 01:21:27,258 --> 01:21:28,799 Είναι όλοι καλά. 1356 01:21:30,591 --> 01:21:31,591 Δεν θα φύγω. 1357 01:21:31,799 --> 01:21:33,174 Θέλω να ζήσω εδώ. 1358 01:21:33,549 --> 01:21:34,549 Κάνε ό,τι θέλεις. 1359 01:21:35,008 --> 01:21:37,799 Πρέπει να φύγω. 1360 01:21:41,341 --> 01:21:43,049 Είναι εδώ. 1361 01:21:44,008 --> 01:21:45,341 Άφησέ τους να περάσουν. 1362 01:21:49,091 --> 01:21:51,299 Δεν φεύγω. 1363 01:21:52,341 --> 01:21:53,841 Θα προστατέψω το σπίτι μου. 1364 01:21:55,924 --> 01:21:56,803 Έχω ένα πιστόλι, δεν 1365 01:21:56,827 --> 01:21:58,091 διστάζω να το χρησιμοποιήσω. 1366 01:22:00,299 --> 01:22:02,091 Τι γίνεται εδώ; Καταστάσεις ομηρίας. 1367 01:22:02,674 --> 01:22:03,596 Πώς μπορεί να φύγει 1368 01:22:03,620 --> 01:22:04,716 κανείς από ένα θέατρο 1369 01:22:04,841 --> 01:22:05,841 γεμάτο με τζιχαντιστές; 1370 01:22:06,841 --> 01:22:07,841 Δεν ξέρεις. 1371 01:22:08,258 --> 01:22:09,674 Πρέπει να το δοκιμάσεις. 1372 01:22:11,049 --> 01:22:14,591 Αν βγεις ζωντανός, μείνε ζωντανός. 1373 01:22:16,091 --> 01:22:18,508 Θα φύγω ζωντανός ή νεκρός. 1374 01:22:19,049 --> 01:22:20,799 Δεν θα το αφήσω να περάσει. 1375 01:22:23,674 --> 01:22:24,924 Άκουσέ με. 1376 01:22:25,466 --> 01:22:26,466 Κυρία. 1377 01:22:27,341 --> 01:22:28,674 Δεν είσαι μόνη. 1378 01:22:28,841 --> 01:22:30,049 Είμαστε όλοι μαζί σου. 1379 01:22:30,924 --> 01:22:33,008 Πάμε. 1380 01:22:33,674 --> 01:22:34,716 Έτοιμοι; 1381 01:22:35,508 --> 01:22:36,799 Έτοιμοι. 1382 01:22:37,424 --> 01:22:40,424 Είμαστε εντελώς μόνοι. 1383 01:22:40,591 --> 01:22:41,674 Προσοχή. 1384 01:22:42,299 --> 01:22:44,133 Πρώτα πάμε για τους τραυματίες. 1385 01:22:44,424 --> 01:22:47,091 Μετά απελευθερώνουμε τους ομήρους. 1386 01:22:47,924 --> 01:22:49,049 Προχωράμε. 1387 01:22:49,174 --> 01:22:50,174 Γρήγορα. 1388 01:22:50,299 --> 01:22:53,049 Ποτέ μην κοιτάζεις πίσω. 1389 01:22:55,174 --> 01:22:56,424 Δεν θα κλάψω για κανέναν. 1390 01:22:56,591 --> 01:23:00,049 Δεν είναι μια στιγμή για δάκρυα. 1391 01:24:47,008 --> 01:24:48,488 Μπορούν τα υπόλοιπα παιδιά να φύγουν; 1392 01:24:49,341 --> 01:24:50,341 Και οι γυναίκες; 1393 01:24:51,049 --> 01:24:52,049 Ίσως. 1394 01:24:54,341 --> 01:24:55,383 Πρέπει να πας. 1395 01:24:56,758 --> 01:24:58,674 Και να συνεχίσεις να μιλάς. 1396 01:24:59,674 --> 01:25:01,508 Αλλιώς πώς θα τελειώσει αυτό; 1397 01:25:03,674 --> 01:25:05,091 Όταν απελευθερωθεί η Τσετσενία. 1398 01:25:06,258 --> 01:25:07,424 Τότε θα τελειώσει. 1399 01:25:09,424 --> 01:25:10,424 Αντίο Άννα. 1400 01:26:01,466 --> 01:26:03,341 Τι είναι αυτό; Όχι, όχι αυτό... 1401 01:26:03,633 --> 01:26:04,633 Όχι, φύγετε... 1402 01:26:05,924 --> 01:26:07,174 Τι συμβαίνει; 1403 01:26:07,383 --> 01:26:08,883 Η ομάδα Άλφα εισβάλλει στο κτίριο. 1404 01:26:09,091 --> 01:26:10,201 Θεέ μου, ο πόλεμος 1405 01:26:10,225 --> 01:26:11,549 έφτασε στην πατρίδα. 1406 01:26:15,549 --> 01:26:16,549 Τι ήταν αυτό; 1407 01:26:30,174 --> 01:26:31,174 Όχι, τι; 1408 01:26:31,466 --> 01:26:32,466 Όχι, φύγετε Εντάξει. 1409 01:26:32,674 --> 01:26:33,883 Εντάξει Άφησέ με. 1410 01:26:33,924 --> 01:26:34,924 Άφησέ την. 1411 01:26:38,591 --> 01:26:39,591 Τι; 1412 01:26:39,924 --> 01:26:41,133 Τι στο διάολο έκανες; 1413 01:26:43,049 --> 01:26:44,049 Με εκμεταλλεύτηκες. 1414 01:26:44,758 --> 01:26:45,555 Με εκμεταλλεύτηκες 1415 01:26:45,579 --> 01:26:46,674 για να κερδίσεις χρόνο. 1416 01:26:47,341 --> 01:26:48,716 Ο καθένας έχει το έργο του, Άννα. 1417 01:26:49,674 --> 01:26:50,997 Σώσαμε πολλούς αθώους και 1418 01:26:51,021 --> 01:26:52,799 εξοντώσαμε κάποιους Τσετσένους. 1419 01:26:53,216 --> 01:26:54,216 Καλή δουλειά. 1420 01:26:54,716 --> 01:26:55,830 Ήξερα ότι ο πρόεδρος 1421 01:26:55,854 --> 01:26:57,049 είχε την ιδέα αυτή. 1422 01:26:57,883 --> 01:26:59,203 Αλλά μην αποδίδεις λόγια σε μένα. 1423 01:27:01,008 --> 01:27:02,466 Είστε τρελοί. 1424 01:27:03,341 --> 01:27:06,299 Είστε όλοι τρελοί κατάρα. 1425 01:27:54,716 --> 01:27:58,591 Κατηγορείς τον πρόεδρο για δολοφονία; 1426 01:27:59,174 --> 01:28:01,620 Τον περασμένο μήνα χρησιμοποιήθηκαν 1427 01:28:01,644 --> 01:28:03,633 χημικά όπλα εναντίον αμάχων. 1428 01:28:03,716 --> 01:28:05,442 Πέθαναν 170 άνθρωποι. 1429 01:28:05,466 --> 01:28:07,466 Πώς το ονομάζεις αυτό; 1430 01:28:07,549 --> 01:28:10,341 Ήταν αέριο με μορφίνες, σωστά; 1431 01:28:10,424 --> 01:28:11,109 Φεντανύλη. 1432 01:28:11,133 --> 01:28:13,220 Ηρεμιστικό που χρησιμοποιείται για να κοιμούνται 1433 01:28:13,244 --> 01:28:14,924 οι άνθρωποι, όχι για να τους σκοτώνει. 1434 01:28:15,008 --> 01:28:16,383 Βλέπεις αυτούς τους ανθρώπους; 1435 01:28:17,341 --> 01:28:21,216 Είναι άμαχοι, όχι τρομοκράτες. 1436 01:28:21,299 --> 01:28:23,466 Και δεν είναι κοιμισμένοι. 1437 01:28:24,133 --> 01:28:25,169 Η Φεντανύλη προκαλεί 1438 01:28:25,193 --> 01:28:26,466 αναπνευστική καταστολή. 1439 01:28:26,674 --> 01:28:29,361 Οι θύματα έπρεπε να γυρίσουν στο πλάι για 1440 01:28:29,385 --> 01:28:31,966 να κρατήσουν ανοικτούς τους αεραγωγούς. 1441 01:28:32,091 --> 01:28:34,074 Αντίθετα, τους άφησαν ξαπλωμένους 1442 01:28:34,098 --> 01:28:36,341 ανάσκελα, κάτι που προκάλεσε ασφυξία. 1443 01:28:36,633 --> 01:28:38,410 Όπως βλέπεις, το προσωπικό των 1444 01:28:38,434 --> 01:28:40,716 ασθενοφόρων έμεινε εντελώς έκπληκτο. 1445 01:28:40,799 --> 01:28:42,124 Από τον αριθμό των θυμάτων 1446 01:28:42,148 --> 01:28:43,549 που έπρεπε να περιθάλψουν. 1447 01:28:43,633 --> 01:28:46,674 Αν είχαν ενημερωθεί προηγουμένως... 1448 01:28:46,758 --> 01:28:47,628 Γιατί δεν έγινε αυτό; 1449 01:28:47,652 --> 01:28:48,716 Εξαιτίας του απορρήτου. 1450 01:28:50,466 --> 01:28:52,307 Η ομάδα μας αποκάλυψε 1451 01:28:52,331 --> 01:28:55,174 ότι η επιχείρηση ήταν μυστική. 1452 01:28:55,258 --> 01:28:56,312 Με περιορισμούς μόνο για 1453 01:28:56,336 --> 01:28:57,549 όσους πρέπει να γνωρίζουν. 1454 01:28:57,633 --> 01:29:01,091 Και αυτό... περιλάμβανε τους ανθρώπους 1455 01:29:01,115 --> 01:29:04,508 που θα μπορούσαν να σώσουν τα θύματα. 1456 01:29:04,883 --> 01:29:07,480 Και το γεγονός ότι 30 τρομοκράτες 1457 01:29:07,504 --> 01:29:09,508 πήραν εκατοντάδες ομήρους; 1458 01:29:11,258 --> 01:29:13,008 Ο μόνος τρομοκράτης 1459 01:29:13,633 --> 01:29:15,157 που πρέπει να φοβάται 1460 01:29:15,181 --> 01:29:16,508 ο ρωσικός λαός... 1461 01:29:18,008 --> 01:29:19,591 είναι ο ίδιος ο πρόεδρός τους. 1462 01:29:48,299 --> 01:29:49,549 Πρέπει να δεις αυτό. 1463 01:29:52,091 --> 01:29:53,744 Αναφορές έρχονται από την 1464 01:29:53,768 --> 01:29:56,049 πόλη Μπούλσαν στη βόρεια Οσετία. 1465 01:29:56,133 --> 01:29:58,099 Λένε ότι οι Τσετσένοι αυτονομιστές μπήκαν 1466 01:29:58,123 --> 01:29:59,924 σε σχολείο και πήραν πολλούς ομήρους. 1467 01:30:00,341 --> 01:30:01,698 Είναι μια τρομακτική ανάμνηση 1468 01:30:01,722 --> 01:30:03,341 της σκηνής στο θέατρο Ντμπρόφκα. 1469 01:30:03,424 --> 01:30:04,711 Εκεί εξακολουθούν να κρατούνται 1470 01:30:04,735 --> 01:30:06,341 εκατοντάδες εργαζόμενοι και πολίτες. 1471 01:30:06,424 --> 01:30:07,424 Όχι. 1472 01:30:08,258 --> 01:30:10,258 Αλλά τώρα υπήρχαν όμηροι. 1473 01:30:10,341 --> 01:30:11,199 Επιπλέον, υπάρχουν πληροφορίες 1474 01:30:11,223 --> 01:30:12,624 ότι ορισμένοι όμηροι έχουν σκοτωθεί. 1475 01:30:13,341 --> 01:30:14,059 Μέχρι στιγμής, 15 1476 01:30:14,083 --> 01:30:15,174 άνθρωποι έχουν σκοτωθεί. 1477 01:30:15,883 --> 01:30:16,930 Το ρωσικό υπουργείο Εσωτερικών 1478 01:30:16,954 --> 01:30:18,435 αναφέρει ότι η επιχείρηση συνεχίζεται. 1479 01:30:19,174 --> 01:30:20,240 Οι Τσετσένοι αυτονομιστές 1480 01:30:20,264 --> 01:30:21,264 έχουν ενισχυθεί. 1481 01:30:21,883 --> 01:30:24,549 Ο αριθμός των ομήρων αυξήθηκε. 1482 01:30:25,133 --> 01:30:26,966 Η ομάδα μας είναι έτοιμη. 1483 01:30:27,716 --> 01:30:29,174 Μέχρι να δώσουμε το σήμα. 1484 01:30:30,049 --> 01:30:32,549 Όλοι, να είναι έτοιμοι. 1485 01:30:33,299 --> 01:30:35,091 Η στιγμή πλησιάζει. 1486 01:30:37,049 --> 01:30:38,924 Και μετά, θα ξεκινήσουμε. 1487 01:30:39,883 --> 01:30:42,091 Η αλήθεια πρέπει να βγει στο φως. 1488 01:30:43,133 --> 01:30:44,924 Ακόμη κι αν κάποιοι δεν το θέλουν. 1489 01:30:45,883 --> 01:30:47,466 Η αλήθεια. 1490 01:30:48,299 --> 01:30:49,924 Η αλήθεια. 1491 01:30:50,549 --> 01:30:51,591 Η αλήθεια. 1492 01:30:53,174 --> 01:30:55,008 Πρέπει να σταματήσει αυτό. 1493 01:30:56,133 --> 01:30:58,549 Πρέπει να σταματήσει. 1494 01:30:59,383 --> 01:31:01,174 Η αλήθεια. 1495 01:31:03,299 --> 01:31:05,174 Η αλήθεια πρέπει να βγει. 1496 01:31:06,174 --> 01:31:07,549 Είναι απαραίτητο. 1497 01:31:08,466 --> 01:31:10,549 Πρέπει να το ξέρει ο κόσμος. 1498 01:31:11,674 --> 01:31:13,049 Η αλήθεια. 1499 01:31:14,091 --> 01:31:15,091 Η αλήθεια. 1500 01:31:16,216 --> 01:31:17,674 Η αλήθεια. 1501 01:31:18,383 --> 01:31:19,466 Η αλήθεια. 1502 01:31:20,049 --> 01:31:22,008 Πρέπει να το ξέρει ο κόσμος. 1503 01:31:23,133 --> 01:31:25,466 Πρέπει να σταματήσει αυτό. 1504 01:31:26,424 --> 01:31:28,216 Πρέπει να σταματήσει. 1505 01:31:29,008 --> 01:31:30,924 Η αλήθεια. 1506 01:31:32,424 --> 01:31:34,299 Η αλήθεια. 1507 01:31:35,174 --> 01:31:37,008 Η αλήθεια πρέπει να βγει. 1508 01:31:38,091 --> 01:31:39,633 Είναι απαραίτητο. 1509 01:31:40,258 --> 01:31:42,091 Πρέπει να το ξέρει ο κόσμος. 1510 01:31:43,091 --> 01:31:44,424 Η αλήθεια. 1511 01:31:45,133 --> 01:31:46,424 Η αλήθεια. 1512 01:31:47,174 --> 01:31:48,508 Η αλήθεια. 1513 01:31:49,424 --> 01:31:50,716 Η αλήθεια. 1514 01:31:51,508 --> 01:31:53,133 Πρέπει να το ξέρει ο κόσμος. 1515 01:31:54,008 --> 01:31:55,591 Πρέπει να σταματήσει αυτό. 1516 01:31:56,174 --> 01:31:58,008 Πρέπει να σταματήσει. 1517 01:33:33,716 --> 01:33:34,565 Ο αριθμός συνεχίζει 1518 01:33:34,589 --> 01:33:35,589 να αλλάζει, αλλά... 1519 01:33:37,174 --> 01:33:38,237 Αλλά τώρα λένε ότι ο 1520 01:33:38,261 --> 01:33:39,674 αριθμός είναι 300 νεκροί. 1521 01:33:41,716 --> 01:33:42,924 Μεταξύ τους και οι αποσχιστές. 1522 01:33:44,383 --> 01:33:45,799 Πόσα παιδιά υπάρχουν; 1523 01:33:49,341 --> 01:33:50,814 Πρέπει να ξεκουραστείς, 1524 01:33:50,838 --> 01:33:52,466 μαμά Βέρα, πόσα παιδιά; 1525 01:33:56,133 --> 01:33:57,133 Η πλειοψηφία. 1526 01:34:16,508 --> 01:34:17,508 Είχες δίκιο. 1527 01:34:20,383 --> 01:34:21,883 Είπα ότι θα παλέψει για να ζήσει. 1528 01:34:24,799 --> 01:34:25,841 Ο Κύριος είναι μεγάλος. 1529 01:34:36,216 --> 01:34:37,067 Ο Γκάρι Κασπάροφ 1530 01:34:37,091 --> 01:34:38,841 εμφανίστηκε χτες στην τηλεόραση. 1531 01:34:40,216 --> 01:34:41,883 Ο Σμάκ, "η συνείδηση του έθνους". 1532 01:34:41,966 --> 01:34:43,567 Λοιπόν... ο Γκάρι Κασπάροφ 1533 01:34:43,591 --> 01:34:45,466 πρέπει να συνεχίσει το σκάκι. 1534 01:34:46,924 --> 01:34:47,924 Καλημέρα. 1535 01:34:49,258 --> 01:34:50,299 Το είδες αυτό; 1536 01:34:58,674 --> 01:34:59,716 Άννα. 1537 01:34:59,799 --> 01:35:00,799 Άννα. 1538 01:35:01,008 --> 01:35:02,008 Άννα. 1539 01:35:02,258 --> 01:35:03,258 Άννα. 1540 01:35:03,549 --> 01:35:04,549 Άννα. 1541 01:35:04,966 --> 01:35:06,216 Δεν είμαι αγία. 1542 01:35:08,174 --> 01:35:09,466 Μακριά από αυτό. 1543 01:35:10,674 --> 01:35:12,216 Ρωτήστε τις μητέρες των Μπίλσαν. 1544 01:35:13,508 --> 01:35:14,748 Εντάξει, μην τους το πεις αυτό. 1545 01:35:17,049 --> 01:35:18,216 Μητέρα Ρωσία. 1546 01:35:21,216 --> 01:35:22,716 Μακριά από αυτό Άννα. 1547 01:35:22,799 --> 01:35:26,008 Άννα, Άννα, Άννα. 1548 01:35:26,174 --> 01:35:28,216 Άννα, Άννα... Ευχαριστώ. 1549 01:35:28,424 --> 01:35:31,008 Άννα, Άννα, Άννα. 1550 01:35:31,091 --> 01:35:32,924 Παρακαλώ γυρίστε πίσω, γυρίστε. 1551 01:35:33,508 --> 01:35:37,549 Άννα, Άννα, Άννα. 1552 01:35:37,716 --> 01:35:40,466 Άννα, Άννα, Άννα. 1553 01:35:40,591 --> 01:35:41,758 Συγγνώμη, ευχαριστώ. 1554 01:35:42,091 --> 01:35:44,299 Ευχαριστώ Άννα, Άννα, Άννα. 1555 01:35:44,383 --> 01:35:46,008 Άννα, Άννα, Άννα. 1556 01:35:46,091 --> 01:35:47,508 Πρόσεχε, πρόσεχε. 1557 01:35:47,591 --> 01:35:50,008 Άννα, Άννα, Άννα. 1558 01:35:50,091 --> 01:35:51,091 Είσαι καλά; 1559 01:35:51,508 --> 01:35:52,400 Ναι. 1560 01:35:52,424 --> 01:35:53,674 Πάμε σπίτι Εντάξει. 1561 01:36:15,633 --> 01:36:16,781 Ο ανταποκριτής δεν 1562 01:36:16,805 --> 01:36:18,758 πρέπει ποτέ να γίνει η είδηση. 1563 01:36:20,008 --> 01:36:22,133 Δεν είμαι πολιτικός. 1564 01:36:23,174 --> 01:36:24,597 Είμαι απλώς ένα πρόσωπο 1565 01:36:24,621 --> 01:36:26,508 μεταξύ των πλήθους στη Μόσχα 1566 01:36:26,674 --> 01:36:28,208 και την Αγία Πετρούπολη 1567 01:36:28,232 --> 01:36:29,383 και το Τσετσενία. 1568 01:36:30,591 --> 01:36:31,591 Κάνω τη δουλειά μου. 1569 01:36:34,799 --> 01:36:37,549 Και δεν σκοπεύω να σταματήσω. 1570 01:36:42,174 --> 01:36:43,508 Γεια, τι κάνεις; Καλά. 1571 01:36:43,799 --> 01:36:44,841 Τι θα κάνεις αύριο; 1572 01:36:45,133 --> 01:36:46,109 Αύριο; 1573 01:36:46,133 --> 01:36:48,549 Σχεδιάζω να έρθω στη δουλειά Γιατί; 1574 01:36:48,799 --> 01:36:50,347 Λοιπόν, σκεφτόμουν να πάρω ρεπό 1575 01:36:50,371 --> 01:36:52,299 για μια μέρα Θες να έρθεις μαζί μου; 1576 01:36:54,758 --> 01:36:55,758 Εντάξει. 1577 01:36:57,341 --> 01:36:58,341 Εντάξει. 1578 01:36:58,466 --> 01:37:01,249 Στις 12, σημείο συνάντησης. 1579 01:37:01,273 --> 01:37:03,216 Πάρκο Ντροσμπερι. 1580 01:37:04,133 --> 01:37:05,633 Εντάξει, τα λέμε τότε. 1581 01:37:05,924 --> 01:37:06,900 Τα λέμε εκεί. 1582 01:37:06,924 --> 01:37:07,924 Αντίο. 1583 01:37:36,299 --> 01:37:37,883 Τα πόδια μου έγιναν παχιά. 1584 01:37:39,466 --> 01:37:41,383 Πότε φόρεσες παπούτσια τελευταία φορά; 1585 01:37:43,216 --> 01:37:44,258 Πριν 30 χρόνια. 1586 01:37:45,091 --> 01:37:46,873 Πήγαινα στο πάρκο Γκόρκι Τις Κυριακές 1587 01:37:46,897 --> 01:37:48,466 το απόγευμα για να χορέψω Τσάτσα. 1588 01:37:49,924 --> 01:37:50,924 Τι; 1589 01:37:51,508 --> 01:37:52,883 Τσάτσα; Ναι, Τσάτσα. 1590 01:37:54,508 --> 01:37:55,588 Ήμουν πολύ ανήσυχος, 1591 01:37:55,612 --> 01:37:56,716 ρώτα τη γυναίκα μου. 1592 01:38:04,799 --> 01:38:06,508 Πότε έμαθες; 1593 01:38:07,216 --> 01:38:08,549 Την περασμένη εβδομάδα. 1594 01:38:09,008 --> 01:38:10,174 Και τι έκανες; 1595 01:38:11,216 --> 01:38:12,924 Άρχισα να κλαίω. 1596 01:38:15,216 --> 01:38:16,549 Τι άλλο; 1597 01:38:18,633 --> 01:38:20,133 Τίποτα. 1598 01:38:21,299 --> 01:38:23,466 Πώς νιώθεις τώρα; Καλά. 1599 01:38:24,008 --> 01:38:25,341 Καλά; Ναι. 1600 01:38:26,799 --> 01:38:28,799 Πώς ήταν η σχέση σου μαζί του; 1601 01:38:30,133 --> 01:38:31,883 Καλή. 1602 01:38:32,508 --> 01:38:33,883 Μα γιατί; 1603 01:38:35,591 --> 01:38:37,008 Μα γιατί; 1604 01:38:38,341 --> 01:38:39,466 Γιατί; 1605 01:38:40,133 --> 01:38:41,508 Γιατί; 1606 01:38:42,133 --> 01:38:43,466 Γιατί; 1607 01:38:44,299 --> 01:38:45,508 Γιατί; 1608 01:38:46,049 --> 01:38:47,049 Γιατί; 1609 01:38:48,091 --> 01:38:49,216 Γιατί; 1610 01:38:50,633 --> 01:38:52,216 Γιατί; 1611 01:38:53,424 --> 01:38:54,466 Γιατί; 1612 01:38:55,091 --> 01:38:57,174 Πώς νιώθεις τώρα; Καλά. 1613 01:38:58,133 --> 01:38:59,216 Καλά; Ναι. 1614 01:39:00,258 --> 01:39:01,591 Πώς ήταν η σχέση σου μαζί του; 1615 01:39:02,841 --> 01:39:04,424 Καλή. 1616 01:39:05,049 --> 01:39:06,049 Μα γιατί; 1617 01:39:07,091 --> 01:39:08,133 Μα γιατί; 1618 01:39:09,133 --> 01:39:10,174 Γιατί; 1619 01:39:11,133 --> 01:39:12,174 Γιατί; 1620 01:39:13,258 --> 01:39:14,299 Γιατί; 1621 01:39:15,174 --> 01:39:16,299 Γιατί; 1622 01:39:17,133 --> 01:39:18,174 Γιατί; 1623 01:39:19,091 --> 01:39:20,133 Γιατί; 1624 01:39:21,091 --> 01:39:22,133 Γιατί; 1625 01:39:23,091 --> 01:39:24,133 Γιατί; 1626 01:39:25,091 --> 01:39:26,133 Γιατί; 1627 01:39:27,091 --> 01:39:28,133 Γιατί; 1628 01:39:29,091 --> 01:39:30,133 Γιατί; 1629 01:41:38,091 --> 01:41:39,549 Αλλά εσύ είσαι ο οδηγός σου. 1630 01:41:43,383 --> 01:41:44,383 Και εσύ είσαι έτοιμη. 1631 01:41:56,174 --> 01:41:57,109 Έλα; 1632 01:41:57,133 --> 01:41:58,133 Ιγκόροφ. 1633 01:42:00,466 --> 01:42:01,466 Γεια. 1634 01:42:02,883 --> 01:42:04,383 Ήξερα ότι ήθελες να συναντηθούμε. 1635 01:42:05,924 --> 01:42:06,924 Ναι. 1636 01:42:07,258 --> 01:42:08,277 Αλλά σε δημόσιο μέρος Θέλω 1637 01:42:08,301 --> 01:42:09,424 πολλούς ανθρώπους γύρω μας. 1638 01:42:10,008 --> 01:42:11,008 Όπως θέλεις. 1639 01:42:13,549 --> 01:42:16,424 Αύριο στις έντεκα στο Μουσείο Τέχνης. 1640 01:42:18,591 --> 01:42:20,716 Εντάξει, θα σε δω τότε. 1641 01:42:21,799 --> 01:42:22,799 Κοιμήσου καλά. 1642 01:42:23,258 --> 01:42:24,258 Καληνύχτα. 1643 01:42:45,633 --> 01:42:46,633 Συγγνώμη που άργησα. 1644 01:42:47,216 --> 01:42:48,299 Υπήρχε ουρά. 1645 01:42:49,841 --> 01:42:51,799 Μαύρο τσάι χωρίς ζάχαρη. 1646 01:42:58,549 --> 01:43:02,049 Σπατάλησα καλό, καθαρό ποτό. 1647 01:43:02,341 --> 01:43:03,684 Και σχεδόν έχασα 1648 01:43:03,708 --> 01:43:05,674 πολύ καλή αλληλογραφία. 1649 01:43:07,341 --> 01:43:09,044 Ξέρω ότι τα λόγια μου ίσως ακούγονται 1650 01:43:09,068 --> 01:43:10,841 ψεύτικα Αλλά είμαι χαρούμενος που ζεις. 1651 01:43:11,591 --> 01:43:13,356 Αυτό σημαίνει πως δεν πρέπει να ανησυχώ. 1652 01:43:13,380 --> 01:43:15,258 Ότι θα στείλεις ομάδα δολοφόνων πίσω μου; 1653 01:43:16,091 --> 01:43:17,171 Δεν είναι δική μου απόφαση. 1654 01:43:18,049 --> 01:43:19,216 Ποιας είναι λοιπόν; 1655 01:43:19,674 --> 01:43:20,716 Δεν μπορώ να απαντήσω. 1656 01:43:20,799 --> 01:43:22,716 Δεν μπορείς ή αρνείσαι να απαντήσεις; 1657 01:43:28,299 --> 01:43:30,677 Ο λόγος που ρωτώ είναι γιατί με 1658 01:43:30,701 --> 01:43:33,258 επανέφεραν Στο γραφείο ταξιδίων. 1659 01:43:35,383 --> 01:43:36,642 Γι' αυτό ζητώ να μιλήσεις. 1660 01:43:36,666 --> 01:43:38,258 Με κάποιον για λογαριασμό μου. 1661 01:43:38,716 --> 01:43:40,591 Μπορώ να μεταφέρω την πληροφορία. 1662 01:43:40,674 --> 01:43:41,674 Τη μεταφέρεις... 1663 01:43:41,883 --> 01:43:43,591 Άκου, είμαι από τη μεσαία διοίκηση. 1664 01:43:44,924 --> 01:43:47,299 Αυτές οι αποφάσεις... 1665 01:43:50,299 --> 01:43:52,216 Η αρμοδιότητά μου είναι περιορισμένη. 1666 01:43:54,508 --> 01:43:55,202 Με άλλα λόγια, 1667 01:43:55,226 --> 01:43:56,508 τελείωσε η περίπτωσή μου. 1668 01:43:56,591 --> 01:43:57,520 Δεν θέτω νόμους. 1669 01:43:57,544 --> 01:43:59,133 Όχι, αλλά τους εκτελείς. 1670 01:43:59,633 --> 01:44:00,559 Μπορώ να σου κάνω 1671 01:44:00,583 --> 01:44:01,924 μια ερώτηση; Ξέρεις... 1672 01:44:02,299 --> 01:44:03,190 Από όλους τους δρόμους που 1673 01:44:03,214 --> 01:44:04,400 μπορούσες Να διαλέξεις στη ζωή. 1674 01:44:04,424 --> 01:44:06,216 Γιατί διάλεξες αυτόν; 1675 01:44:07,299 --> 01:44:08,758 Μπορώ να σου κάνω την ίδια ερώτηση. 1676 01:44:08,841 --> 01:44:10,924 Διάλεξα το μονοπάτι που πιστεύω. 1677 01:44:11,216 --> 01:44:12,216 Εγώ όχι. 1678 01:44:14,549 --> 01:44:17,508 Ξέρεις, όλα αυτά ήταν μια φτωχή ζωή. 1679 01:44:19,091 --> 01:44:20,519 Μέχρι που ο Μέγας Άιβεν έδιωξε 1680 01:44:20,543 --> 01:44:22,383 τους κατοίκους Και έχτισε ένα παλάτι. 1681 01:44:23,299 --> 01:44:24,567 Όχι επειδή ήταν σκληρός. 1682 01:44:24,591 --> 01:44:25,883 Αλλά γιατί είχε όραμα. 1683 01:44:26,591 --> 01:44:28,167 Είδε μια λαμπερή πόλη Να 1684 01:44:28,191 --> 01:44:30,591 αναδύεται από αυτό το άσχημο μέρος. 1685 01:44:31,091 --> 01:44:32,601 Και πίσω από αυτό... 1686 01:44:32,625 --> 01:44:34,466 μια μεγάλη αυτοκρατορία. 1687 01:44:35,424 --> 01:44:37,258 Που εκτείνεται σε δύο ηπείρους. 1688 01:44:38,591 --> 01:44:42,049 Και να 'μαστε εδώ μετά από 500 χρόνια. 1689 01:44:42,841 --> 01:44:43,838 Μια δημοσιογράφος 1690 01:44:43,862 --> 01:44:45,424 που ζητιανεύει τη ζωή της. 1691 01:44:45,883 --> 01:44:47,213 Σε μια χώρα που τη διοικεί 1692 01:44:47,237 --> 01:44:48,383 ένας σεβαστός μπράβος. 1693 01:44:48,799 --> 01:44:50,254 Γιορτάζει το άνοιγμα του 1694 01:44:50,278 --> 01:44:51,633 πρώτου καφέ Starbucks. 1695 01:44:54,258 --> 01:44:56,174 Δεν περιμένω να καταλάβεις. 1696 01:44:59,716 --> 01:45:00,716 Έχεις παιδιά; 1697 01:45:05,758 --> 01:45:06,924 Γιατί θες να ξέρεις; 1698 01:45:10,299 --> 01:45:11,716 Όχι, δεν έχω παιδιά. 1699 01:45:12,049 --> 01:45:13,258 Αλλά είσαι παντρεμένη; 1700 01:45:15,258 --> 01:45:16,341 Είμαι εργένης. 1701 01:45:17,133 --> 01:45:18,558 Και αν αναρωτιέσαι, και οι δύο 1702 01:45:18,582 --> 01:45:20,466 γονείς μου είναι νεκροί Τι σκοπεύεις; 1703 01:45:22,466 --> 01:45:24,091 Άρα δεν έχεις κανέναν; 1704 01:45:25,758 --> 01:45:26,542 Εννοείς κάποιον που 1705 01:45:26,566 --> 01:45:27,883 νοιάζεται Αν ζεις ή πεθάνεις; 1706 01:45:29,758 --> 01:45:30,758 Εγώ... 1707 01:45:32,008 --> 01:45:33,008 Εσύ τι; 1708 01:45:33,924 --> 01:45:34,924 Συγγνώμη. 1709 01:45:39,216 --> 01:45:41,549 Ξύπνα, ξύπνα, ξύπνα. 1710 01:45:41,633 --> 01:45:43,133 Αυτό είναι το τέλος σου. 1711 01:45:43,924 --> 01:45:46,049 Κλαίει. 1712 01:45:46,883 --> 01:45:49,258 Τύμπανα. 1713 01:45:50,383 --> 01:45:52,424 Είσαι καλά; 1714 01:45:53,216 --> 01:45:55,091 Ναι, ξύπνησα. 1715 01:45:55,924 --> 01:45:58,049 Πρέπει να συνεχίσω την αποστολή μου. 1716 01:45:59,216 --> 01:46:01,299 Πήγαινε με το Θεό. 1717 01:46:01,549 --> 01:46:03,258 Σε παρακαλώ, μην πεθάνεις. 1718 01:46:04,174 --> 01:46:05,716 Φωνή στο βάθος. 1719 01:46:06,299 --> 01:46:07,591 Σφυρίχτρα. 1720 01:46:09,216 --> 01:46:11,549 Βουητό. 1721 01:46:12,133 --> 01:46:13,716 Σιωπή. 1722 01:46:14,133 --> 01:46:15,424 Μουσική. 1723 01:46:16,258 --> 01:46:18,091 Βήματα. 1724 01:46:19,049 --> 01:46:21,424 Ήχος πόρτας. 1725 01:46:22,091 --> 01:46:23,799 Ήχος γέλιου. 1726 01:46:25,299 --> 01:46:27,466 Συνομιλία σε βάθος. 1727 01:46:28,133 --> 01:46:30,216 Τραγούδι. 1728 01:46:31,091 --> 01:46:32,716 Μουσική αυξάνεται. 1729 01:46:33,133 --> 01:46:34,924 Φωνές. 1730 01:46:35,508 --> 01:46:37,424 Κάθαρση. 1731 01:46:38,216 --> 01:46:40,299 Απαλή μουσική. 1732 01:46:41,133 --> 01:46:42,716 Βήματα μακριά. 1733 01:46:43,383 --> 01:46:45,049 Ήχος αέρα. 1734 01:46:45,716 --> 01:46:47,133 Ήχος φύλλων. 1735 01:46:48,091 --> 01:46:49,716 Πουλί κελαηδάει. 1736 01:46:50,216 --> 01:46:52,216 Ήχος νερού. 1737 01:46:53,091 --> 01:46:55,299 Απομακρυσμένος θόρυβος. 1738 01:46:56,091 --> 01:46:57,633 Βόμβος. 1739 01:46:58,591 --> 01:47:00,299 Ήχος πόλης. 1740 01:47:01,174 --> 01:47:02,924 Σιωπή. 1741 01:47:03,799 --> 01:47:05,424 Φωνή. 1742 01:47:06,133 --> 01:47:07,841 Αναστεναγμός. 1743 01:47:08,591 --> 01:47:10,424 Ήχος αναπνοής. 1744 01:47:11,091 --> 01:47:12,799 Θόρυβος δαπέδου. 1745 01:47:13,499 --> 01:47:15,299 Κλείσιμο πόρτας. 1746 01:47:16,091 --> 01:47:17,841 Βήματα. 1747 01:47:18,499 --> 01:47:20,133 Σιωπή. 1748 01:47:46,633 --> 01:47:48,508 Εντάξει, τα λέμε τότε, αντίο. 1749 01:47:48,591 --> 01:47:49,591 Αντίο. 1750 01:48:16,091 --> 01:48:17,091 Άφησέ το. 1751 01:48:17,716 --> 01:48:18,692 Άφησέ το. 1752 01:48:18,716 --> 01:48:19,716 Όχι. 1753 01:48:28,299 --> 01:48:30,624 Αξίζει η δημοσιογραφία 1754 01:48:30,648 --> 01:48:33,424 να χάνει ζωές κάθε φορά; 1755 01:48:34,966 --> 01:48:36,553 Είναι η αλήθεια τόσο πολύτιμη 1756 01:48:36,577 --> 01:48:38,466 για το ενδιαφέρον της κοινωνίας; 1757 01:48:39,466 --> 01:48:40,466 Όχι. 1758 01:48:41,466 --> 01:48:43,361 Τίποτα δεν έχει αξία 1759 01:48:43,385 --> 01:48:45,591 εκτός από την αλήθεια 1760 01:48:45,891 --> 01:48:46,791 Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta 1761 01:48:54,536 --> 01:48:58,623 Η ΑΝΝΑ ΠΟΛΙΤΚΟΦΣΚΑΓΙΑ ΔΟΛΟΦΟΝΗΘΗΚΕ ΣΤΙΣ 7 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2006 1762 01:48:58,823 --> 01:49:01,350 ΣΤΑ ΓΕΝΕΘΛΙΑ ΤΟΥ ΒΛΑΝΤΙΜΙΡ ΠΟΥΤΙΝ. 1763 01:49:08,602 --> 01:49:11,001 ΑΠΟ ΤΟΤΕ, ΠΑΝΩ ΑΠΟ 1500 ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΟΙ 1764 01:49:11,201 --> 01:49:14,249 ΕΧΟΥΝ ΣΚΟΤΩΘΕΙ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΕΡΕΥΝΗΣΗ ΜΙΑΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ. 1765 01:49:26,133 --> 01:49:27,529 «Σωκράτης Γκιόλιας». 1766 01:49:27,553 --> 01:49:29,966 Δολοφονήθηκε στην Ελλάδα το 2010 1767 01:49:30,091 --> 01:49:31,877 «Λουκμάν Σαλίμ» Δολοφονήθηκε 1768 01:49:31,901 --> 01:49:33,258 στον Λίβανο το 2021 1769 01:49:37,924 --> 01:49:40,141 «Τζον Μακνάμαρα». 1770 01:49:40,165 --> 01:49:44,508 Δολοφονήθηκε στις ΗΠΑ το 2018 1771 01:49:44,591 --> 01:49:46,992 «Ραφαέλ Μορένο» Δολοφονήθηκε 1772 01:49:47,016 --> 01:49:49,008 στην Κολομβία το 2022 1773 01:49:53,674 --> 01:49:56,301 «Λι Σιάνγκ» Δολοφονήθηκε 1774 01:49:56,325 --> 01:49:58,424 στην Κίνα το 2011 1775 01:50:08,091 --> 01:50:12,356 «Τζαμάλ Κασόγκι» Δολοφονήθηκε 1776 01:50:12,380 --> 01:50:15,633 στην Τουρκία το 2018 1777 01:50:16,466 --> 01:50:18,919 «Άλφονσο Μαργκαρίτο Μαρτίνεζ Εσκουιβάλ». 1778 01:50:18,943 --> 01:50:20,924 Δολοφονήθηκε στο Μεξικό το 2022 1779 01:50:25,591 --> 01:50:29,226 «Μάρι Κόλβιν» Δολοφονήθηκε 1780 01:50:29,250 --> 01:50:31,924 στη Συρία το 2012 1781 01:50:34,924 --> 01:50:36,403 «Πίτερ Αρ Ντέιβιρις». 1782 01:50:36,427 --> 01:50:39,133 Δολοφονήθηκε στην Ολλανδία το 2021 1783 01:50:39,216 --> 01:50:41,665 «Άρσατ Σάριφ» Δολοφονήθηκε 1784 01:50:41,689 --> 01:50:43,591 στην Κένυα το 2022 1785 01:50:48,424 --> 01:50:51,284 «Γιάσερ Μουρτά» Δολοφονήθηκε 1786 01:50:51,308 --> 01:50:53,883 στην Παλαιστίνη το 2018 1787 01:50:58,591 --> 01:51:00,722 «Ιβάν Χοσέ Μιτσκίρ». 1788 01:51:00,746 --> 01:51:04,716 Δολοφονήθηκε στη Βραζιλία το 2015 1789 01:51:07,633 --> 01:51:08,514 «Τζούπερτ Μπερκάσιο». 1790 01:51:08,538 --> 01:51:10,258 Δολοφονήθηκε στις Φιλιππίνες το 2015 1791 01:51:12,174 --> 01:51:14,858 «Αβινάς Ίχα» Δολοφονήθηκε 1792 01:51:14,882 --> 01:51:17,049 στην Ινδία το 2021 1793 01:51:20,091 --> 01:51:22,225 «Ντάνιελ Περλ» Δολοφονήθηκε 1794 01:51:22,249 --> 01:51:24,008 στο Πακιστάν το 2002 1795 01:51:24,716 --> 01:51:25,836 «Τζον Ντομίνικ». 1796 01:51:25,860 --> 01:51:28,299 Δολοφονήθηκε στην Αϊτή το 2000 1797 01:51:29,591 --> 01:51:31,923 «Ντανίλο Λόπες» Δολοφονήθηκε 1798 01:51:31,947 --> 01:51:33,966 στη Γουατεμάλα το 2015 1799 01:51:38,383 --> 01:51:41,244 «Άνα Πολιτκόφσκαγια». 1800 01:51:41,268 --> 01:51:45,883 Δολοφονήθηκε στη Ρωσία το 2006