1 00:00:58,002 --> 00:01:02,045 Pánové. 2 00:01:03,130 --> 00:01:06,175 Dnes slavíme naše spojenectví... 3 00:01:06,216 --> 00:01:09,386 a přejeme vám všem mnoho úspěchů... 4 00:01:09,470 --> 00:01:11,805 a velkou prosperitu. 5 00:01:13,348 --> 00:01:16,560 Na zdraví. 6 00:01:21,607 --> 00:01:25,360 Muž je někdo, na koho se můžu spolehnout... 7 00:01:25,402 --> 00:01:28,697 Muž, který umí pít. 8 00:01:28,739 --> 00:01:32,868 Hele, to je jako bys mluvila o mně! 9 00:01:34,495 --> 00:01:38,248 Pátý panák tequilly. 10 00:01:47,549 --> 00:01:50,177 Dárek pro vás. 11 00:01:50,219 --> 00:01:51,970 Pro mě? 12 00:01:56,058 --> 00:01:58,018 Hezký. 13 00:02:00,771 --> 00:02:03,899 Zkus to, zkus to. 14 00:02:06,693 --> 00:02:09,822 Podívejte se sem. 15 00:02:09,905 --> 00:02:12,282 Jste samuraj, samuraj. 16 00:02:42,271 --> 00:02:44,064 Na zdraví. 17 00:02:46,108 --> 00:02:48,152 Svaly. 18 00:02:50,487 --> 00:02:52,197 Zásah do srdce 19 00:02:54,241 --> 00:02:55,325 Do hlavy 20 00:03:27,775 --> 00:03:29,318 To je úžasný. 21 00:03:30,027 --> 00:03:32,029 Jsi tak silný. 22 00:03:32,613 --> 00:03:33,822 Hurá. 23 00:03:34,156 --> 00:03:35,574 Na zdraví. 24 00:03:40,537 --> 00:03:43,123 -Blbci. -Pardon! 25 00:03:46,126 --> 00:03:49,630 To je desátá tequilla. 26 00:03:56,929 --> 00:04:00,140 Jako bys byl dědek! 27 00:04:02,893 --> 00:04:04,353 Cíl: Zbraň 28 00:04:04,394 --> 00:04:05,646 Colt 1911 29 00:04:06,188 --> 00:04:08,273 Zabiju tě. 30 00:04:12,986 --> 00:04:14,405 Počkej, počkej. 31 00:04:14,780 --> 00:04:16,115 Počkej. 32 00:04:17,616 --> 00:04:19,410 Vydrž. 33 00:04:19,451 --> 00:04:20,953 Jdeme, jdeme. 34 00:04:30,754 --> 00:04:33,757 Co že to děláš za práci? 35 00:04:35,008 --> 00:04:38,720 Dáme si dvacátou tequillu. 36 00:04:38,762 --> 00:04:40,347 Na zdraví. 37 00:04:42,141 --> 00:04:44,309 Hustý. 38 00:04:47,813 --> 00:04:49,231 Už jde. 39 00:04:49,356 --> 00:04:50,524 Zásahy do hlavy 40 00:04:51,692 --> 00:04:53,527 Střelba do břicha 41 00:04:53,610 --> 00:04:54,695 Srdce 42 00:04:54,820 --> 00:04:56,488 Nezabíjejte mě. 43 00:04:58,782 --> 00:04:59,950 Počkej. 44 00:05:02,077 --> 00:05:05,748 Vypadáš jak vyblitý lečo, jsi v pohodě? 45 00:05:07,166 --> 00:05:09,376 A přichází zombie pohled. 46 00:05:21,054 --> 00:05:23,682 Dobře ti tak, blbíku! 47 00:05:30,522 --> 00:05:32,733 Prosím, ušetři ji... 48 00:05:32,775 --> 00:05:35,903 je se mnou těhotná. 49 00:05:55,172 --> 00:05:58,342 Všechno v cajku? Myslím, že jsem slyšela policii. 50 00:05:58,383 --> 00:05:59,468 Zapni telku. 51 00:05:59,510 --> 00:06:00,636 Co? 52 00:06:02,638 --> 00:06:03,806 Telku. 53 00:06:04,264 --> 00:06:07,309 Vážně, zase ten pořad? 54 00:06:13,524 --> 00:06:17,820 Další náš student absolvoval Školu smíchu. 55 00:06:17,861 --> 00:06:20,239 Šakal Tomioka. 56 00:06:20,280 --> 00:06:24,368 Jahoda patří na dortík. 57 00:06:26,787 --> 00:06:30,082 A co pak na mě? 58 00:06:33,710 --> 00:06:38,715 A pak co já? 59 00:06:43,303 --> 00:06:47,015 A teď karé na zelenině. 60 00:06:48,809 --> 00:06:50,310 Co je na tom tak vtipného? 61 00:06:51,854 --> 00:06:54,398 Šakal Tomioka je nejlepší. 62 00:06:54,440 --> 00:06:59,445 A pak co já? 63 00:07:48,410 --> 00:07:54,291 The Fable 64 00:08:06,720 --> 00:08:10,265 Kolik jsi jich zatím dal? 65 00:08:10,349 --> 00:08:12,392 Nevím. 66 00:08:12,976 --> 00:08:14,770 Nechceš? 67 00:08:14,812 --> 00:08:16,146 Je to moc horký. 68 00:08:16,188 --> 00:08:17,773 Prosím, foukni mi na to. 69 00:08:27,741 --> 00:08:31,203 Takže? Jaký je můj další cíl? 70 00:08:31,286 --> 00:08:32,830 Musíme si na chvíli odpočinout. 71 00:08:32,913 --> 00:08:34,832 Naše organizace začíná být až moc známá. 72 00:08:34,915 --> 00:08:38,419 Vezmeš si rok, inkognito. 73 00:08:38,460 --> 00:08:42,673 Ode dneška jsi Sató Akira. 74 00:08:43,841 --> 00:08:46,385 A ty jsi Sató Jóko. 75 00:08:46,427 --> 00:08:49,012 Cože? Teď budeme manželé? 76 00:08:49,054 --> 00:08:50,848 Jste sourozenci. 77 00:08:50,889 --> 00:08:53,016 Nejsme si podobní. 78 00:08:58,814 --> 00:09:00,399 Budete v Ósace. 79 00:09:00,441 --> 00:09:04,194 Je tam gang, který s námi uzavřel smlouvu, dluží nám. 80 00:09:04,236 --> 00:09:08,073 Řekl jsem jim o tobě, budeš se tam držet při zemi. 81 00:09:08,115 --> 00:09:11,368 Tady máš dárek na rozloučenou. 82 00:09:15,038 --> 00:09:16,749 Grilovaný drůbeží? 83 00:09:16,790 --> 00:09:18,751 Ne, mazlíčka. 84 00:09:18,792 --> 00:09:21,920 Znamení tvého nového, normálního života. 85 00:09:21,962 --> 00:09:25,966 Pak budeš v práci ještě lepší profesionál. 86 00:09:28,385 --> 00:09:32,681 Profesionál splývající s běžnou populací. 87 00:09:32,723 --> 00:09:35,225 Zajímavý nápad. 88 00:09:35,267 --> 00:09:40,105 Žít normální život je docela výzva. 89 00:09:40,147 --> 00:09:42,649 Hlavně žádný problémy. 90 00:09:42,691 --> 00:09:45,611 Dáš si pauzu, nikoho nezabiješ. 91 00:09:45,652 --> 00:09:48,030 Jestli někoho odděláš, zabiju tě. 92 00:09:49,364 --> 00:09:52,785 Jasně, jako profík. 93 00:10:02,503 --> 00:10:04,213 Co to je? 94 00:10:04,254 --> 00:10:07,299 Umřel dřív, než jsme ho stačili zabít. 95 00:10:07,382 --> 00:10:10,094 Byla na něm nasazená další partička. 96 00:10:10,135 --> 00:10:14,139 To je práce opravdového profesionála. 97 00:10:14,181 --> 00:10:16,600 Úžasný. 98 00:10:16,642 --> 00:10:19,686 Všechny životně důležité orgány byly zasaženy jedním zásahem. 99 00:10:19,728 --> 00:10:23,107 Jednou kulkou zabil dokonce dva. 100 00:10:23,148 --> 00:10:26,193 Tenhle chlap je prostě úžasnej. 101 00:10:26,235 --> 00:10:29,321 Je to kolega, kterému závidím. 102 00:10:29,363 --> 00:10:31,365 Kdo by to tak mohl být. 103 00:10:32,241 --> 00:10:33,909 Kdo jiný než Fable? 104 00:10:33,951 --> 00:10:36,745 Fable? To je jen městská legenda.! 105 00:10:36,787 --> 00:10:39,456 Na každym šprochu pravdy trochu. 106 00:10:39,540 --> 00:10:43,544 No helemese, jak ti září oči. 107 00:10:45,879 --> 00:10:48,882 Viděla jsi obličej toho, kdo to udělal? 108 00:10:49,842 --> 00:10:51,885 Aha... škoda. 109 00:10:53,929 --> 00:10:58,142 Dobře, co budeme dělat teď? 110 00:10:58,684 --> 00:11:01,437 Najdeme Fableho. 111 00:11:01,478 --> 00:11:04,231 Geniální nápad. 112 00:11:04,273 --> 00:11:07,109 Protože když zabijeme městskou legendu... 113 00:11:07,151 --> 00:11:10,070 staneme se městskými legendami. 114 00:11:10,612 --> 00:11:12,406 No není to úplně cool? 115 00:11:12,448 --> 00:11:13,699 To tedy. 116 00:11:33,260 --> 00:11:36,180 Zítra budete v Ósace... 117 00:11:36,221 --> 00:11:40,309 Dej všechny zbraně do mikrovlnky. 118 00:11:40,350 --> 00:11:43,479 Přijdu si je vyzvednout. 119 00:11:52,196 --> 00:11:57,201 Za žádnou cenu si s sebou žádnou neber! 120 00:12:09,296 --> 00:12:12,424 Takže ti mám říkat brácho? 121 00:12:12,466 --> 00:12:14,301 Jsi moje mladší sestra. 122 00:12:14,843 --> 00:12:17,805 Umíš mluvit s ósackým dialektem? 123 00:12:18,138 --> 00:12:20,349 Mám přepínač pro ósacký dialekt. 124 00:12:25,396 --> 00:12:27,856 Tak dem... 125 00:12:27,898 --> 00:12:30,401 Kde to jsme? Co tunak chcete? 126 00:12:30,442 --> 00:12:31,735 Kape ti na karbon? 127 00:12:31,777 --> 00:12:34,488 Se teda představim, jo. 128 00:12:34,530 --> 00:12:36,573 Mama je z... 129 00:12:36,615 --> 00:12:38,158 To už by stačilo! 130 00:12:43,330 --> 00:12:45,040 Ósacká věž 131 00:12:45,082 --> 00:12:47,334 Společnost Maguro 132 00:12:51,004 --> 00:12:53,507 Dobré ráno, pane. 133 00:12:53,590 --> 00:12:54,800 Pane řediteli. 134 00:12:54,842 --> 00:12:57,761 Promiňte, pane, je to takhle v pořádku? 135 00:12:57,803 --> 00:12:59,596 Myslím, že je. 136 00:12:59,638 --> 00:13:02,724 Prosím, pane, mohl byste to zkontrolovat? 137 00:13:18,282 --> 00:13:20,909 Proč chce Ebihara mluvit s ředitelem? 138 00:13:20,951 --> 00:13:25,789 Nevím, nikdo mi nic neřekl. 139 00:13:30,711 --> 00:13:34,214 Zdá se, že má v rukávu nějaké tríčky. 140 00:13:37,509 --> 00:13:38,343 Co? 141 00:13:43,932 --> 00:13:45,601 Co je? 142 00:13:46,226 --> 00:13:48,187 Schovat nájemnýho vraha? 143 00:13:48,228 --> 00:13:50,022 Co naděláme. 144 00:13:50,647 --> 00:13:55,194 Dlužíme jim to, tak zněl deal. 145 00:13:56,361 --> 00:13:59,865 Vyhovíme mu jen v tom nutném... 146 00:13:59,907 --> 00:14:01,575 a nic navíc. 147 00:14:09,333 --> 00:14:13,462 Co je to za člověka? Fable? 148 00:14:13,504 --> 00:14:18,759 Kdo ví, jeho existence je přísně tajná. 149 00:14:20,552 --> 00:14:22,096 Jedna věc ale přece jen... 150 00:14:22,137 --> 00:14:26,433 Jakékoliv informace o něm nesmí opustit tuto místnost. 151 00:14:26,475 --> 00:14:28,852 Nejhorší možné načasování... 152 00:14:29,561 --> 00:14:32,731 Ke všemu se brzy objeví Kodžima. 153 00:14:34,316 --> 00:14:37,277 Do prdele, máš pravdu. 154 00:14:38,695 --> 00:14:41,615 Kodžima je zpátky ve hře. 155 00:15:07,057 --> 00:15:09,685 Dnes jste propuštěn na podmínku 156 00:15:09,768 --> 00:15:12,438 po odpykání osmiletého trestu. 157 00:15:12,479 --> 00:15:14,231 Ať se vám daří. 158 00:15:27,286 --> 00:15:31,790 Kodžimo, nejsi rád, že jdeš ven dřív? 159 00:15:47,514 --> 00:15:48,766 Jsem. 160 00:15:50,350 --> 00:15:53,729 Díky vám... 161 00:15:56,690 --> 00:15:59,068 můžu zase řádit. 162 00:16:06,742 --> 00:16:09,495 Chtěl bych se na něco zeptat. 163 00:16:10,162 --> 00:16:13,082 Ty jsi ten pan Sató, kterého nám poslali? 164 00:16:13,123 --> 00:16:15,626 Máte se dneska setkat s nějakým dalším Satóem? 165 00:16:15,667 --> 00:16:17,252 Brácho. 166 00:16:17,753 --> 00:16:21,340 Omlouvám se, je to primitiv. 167 00:16:21,381 --> 00:16:25,969 Kdybys měl zabít ředitele a mě, 168 00:16:26,970 --> 00:16:29,223 jak bys to udělal? 169 00:16:30,808 --> 00:16:31,809 Nedělej to. 170 00:16:40,401 --> 00:16:42,069 Asi takhle. 171 00:16:42,403 --> 00:16:45,072 Je mi to líto, ale v hloubi duše je to dobrý člověk. 172 00:16:45,114 --> 00:16:48,367 Co, Ebiharo? Máš u sebe zbraň? 173 00:16:48,409 --> 00:16:49,576 Omlouvám se. 174 00:16:49,618 --> 00:16:53,414 Nechtěl jsem se setkat s Fablem neozbrojený. 175 00:16:53,455 --> 00:16:56,041 Ale no tak! 176 00:16:56,083 --> 00:16:58,877 V kanceláři máme přísná pravidla. 177 00:16:59,795 --> 00:17:02,089 Ale co byste pak asi dělali... 178 00:17:02,131 --> 00:17:04,216 s našimi deseti chlapy, co čekají venku. 179 00:17:04,299 --> 00:17:06,593 A zbývají už jen tři náboje. 180 00:17:06,635 --> 00:17:07,886 Tak co? 181 00:17:07,928 --> 00:17:10,973 Netřeba se strachovat. Použil bych ředitelovu zbraň. 182 00:17:11,014 --> 00:17:12,349 Co? 183 00:17:15,144 --> 00:17:17,438 Jsi bystrý, Sató. 184 00:17:21,191 --> 00:17:22,276 Jak jsi to uhodl? 185 00:17:22,317 --> 00:17:24,820 Stejně byste to nepochopili. 186 00:17:24,903 --> 00:17:29,867 Nevšímejte si ho, v jádru je to anděl, opravdu. 187 00:17:36,999 --> 00:17:38,917 Je to náš bezpečný úkryt. 188 00:17:38,959 --> 00:17:42,296 Dům je rozdělený na dvě části. 189 00:17:42,379 --> 00:17:44,298 Vybavený. 190 00:17:44,381 --> 00:17:46,383 Vše je vám k dispozici. 191 00:17:47,134 --> 00:17:50,429 Tohle bude moje. 192 00:17:59,855 --> 00:18:01,356 Poslouchejte. 193 00:18:01,398 --> 00:18:04,151 Tohle patro nemůžete používat. 194 00:18:04,193 --> 00:18:07,488 Tahle garáž je můj soukromej prostor. 195 00:18:14,411 --> 00:18:18,165 Jen já se můžu dotýkat tohohle malého klenotu. 196 00:18:19,833 --> 00:18:21,668 Hej! 197 00:18:23,378 --> 00:18:24,630 Nenasedat! 198 00:18:26,340 --> 00:18:27,591 Hej! 199 00:18:30,260 --> 00:18:31,470 Otevřte! 200 00:18:32,721 --> 00:18:34,598 Nestartujte! 201 00:18:36,683 --> 00:18:38,227 Dobrý den! 202 00:18:39,978 --> 00:18:41,063 Kokuro. 203 00:18:41,105 --> 00:18:42,314 Ano? 204 00:18:42,356 --> 00:18:45,943 Potřebuju, abys něco udělal, ale neříkej to řediteli. 205 00:18:46,026 --> 00:18:47,277 Ano. 206 00:18:59,081 --> 00:19:01,625 Tohle je naše nové bydlení. 207 00:19:04,628 --> 00:19:06,547 Ode dneška tu rok... 208 00:19:06,588 --> 00:19:09,049 budeme žít normálním životem. 209 00:19:11,510 --> 00:19:13,053 Jako profesionálové. 210 00:19:16,473 --> 00:19:19,768 Na náš nový život v Ósace. 211 00:19:25,899 --> 00:19:27,943 Ještě jednu. 212 00:19:30,571 --> 00:19:35,951 Mám rok na to, abych si našla hezkého přítele. 213 00:19:36,785 --> 00:19:38,412 Posloucháš mě? 214 00:19:38,454 --> 00:19:43,083 To jsem já, jste připraveni? 215 00:19:46,170 --> 00:19:48,589 Další. 216 00:19:49,923 --> 00:19:52,843 Kdybych měla pěkného přítele... 217 00:19:52,885 --> 00:19:54,845 prosím, nezabíjej ho. 218 00:19:54,887 --> 00:19:59,349 Brácho, ty toho fakt vydržíš. 219 00:19:59,433 --> 00:20:05,272 Posloucháš mě? Budeme mít skvělé vzpomínky. 220 00:20:09,526 --> 00:20:12,071 Co tu ječíš na lesy? 221 00:20:12,696 --> 00:20:14,990 Nejsme na školním dvoře. 222 00:20:17,284 --> 00:20:18,160 Běž domů. 223 00:20:19,161 --> 00:20:21,205 No tak, ještě jeden bar. 224 00:20:28,253 --> 00:20:32,132 Jako profesionál se stanu normálním člověkem. 225 00:20:33,884 --> 00:20:36,136 Byla to sranda. 226 00:20:39,431 --> 00:20:42,851 Zdá se, že ti holka dala kopačky. 227 00:20:42,893 --> 00:20:44,686 Dej mu za mě. 228 00:20:44,728 --> 00:20:47,439 Jasně, jen mě sleduj. 229 00:20:47,523 --> 00:20:52,319 Pravák, kickboxer. 230 00:20:52,361 --> 00:20:54,905 Začne high kickem. 231 00:20:54,988 --> 00:20:58,117 Je si jistý, že se nepohnu. 232 00:20:58,158 --> 00:21:01,870 Tak se mu přizpůsobím. 233 00:21:01,912 --> 00:21:04,248 Budu předstírat, že mě těžce zasáhl... 234 00:21:04,289 --> 00:21:08,210 a že to ošklivě bolí. 235 00:21:09,294 --> 00:21:11,171 Pravák, neumí bojovat. 236 00:21:11,213 --> 00:21:13,757 Má jen pravačku. 237 00:21:13,799 --> 00:21:18,679 Budu předstírat, že jsem zraněný. 238 00:21:22,850 --> 00:21:25,728 Zlomím mu dva prsty. 239 00:21:32,192 --> 00:21:35,946 Tímhle si nechám způsobit krvácení z nosu. 240 00:21:37,448 --> 00:21:39,158 Teď krvácím. 241 00:21:40,826 --> 00:21:42,494 Rozbrečím se. 242 00:21:42,578 --> 00:21:44,413 Budu předstírat, že jsem slaboch. 243 00:21:46,373 --> 00:21:48,417 Budu se tvářit uboze. 244 00:21:48,459 --> 00:21:50,836 Budu obyčejný... 245 00:21:50,878 --> 00:21:53,547 velmi obyčejný profesionál. 246 00:21:54,506 --> 00:21:57,050 Jsi fakt trapnej. 247 00:22:00,304 --> 00:22:01,764 Na co to čumíte? 248 00:22:03,182 --> 00:22:05,851 Je po všem, jdeme. 249 00:22:19,948 --> 00:22:22,493 Jak moc jsem normální? 250 00:22:27,039 --> 00:22:29,208 Nechceš... 251 00:22:29,249 --> 00:22:31,210 kapesník? 252 00:22:31,251 --> 00:22:33,253 Ne, jsem v pohodě. 253 00:22:35,422 --> 00:22:36,715 Jo? 254 00:22:43,639 --> 00:22:46,308 Asi někam spěchá. 255 00:22:46,725 --> 00:22:48,310 Hej. 256 00:22:48,352 --> 00:22:49,853 Všechno v pohodě. 257 00:22:53,690 --> 00:22:56,485 Viděls, jak jsem ho rozdrtil? 258 00:22:56,527 --> 00:22:57,653 To bolí. 259 00:22:57,736 --> 00:22:59,780 Něco se mi nezdá. 260 00:22:59,822 --> 00:23:01,782 Moje rány se ho doopravdy ani nedotkly. 261 00:23:01,824 --> 00:23:03,033 Správně. 262 00:23:03,117 --> 00:23:07,663 Sató dostal výprask, brečel jako malá holka. 263 00:23:07,704 --> 00:23:09,206 Dobře. 264 00:23:49,288 --> 00:23:54,626 Ósaka je tak zajímavá. 265 00:23:59,673 --> 00:24:01,925 Fuj. 266 00:24:03,427 --> 00:24:07,514 Byl jsem až moc blízko, no to je děs! 267 00:24:08,015 --> 00:24:10,350 Jak se opovažuješ! 268 00:24:35,000 --> 00:24:38,921 Chápu, ty fakt neznáš Fableho. 269 00:24:43,759 --> 00:24:45,135 A co tohle? 270 00:24:45,177 --> 00:24:47,971 Sebral jsem to tam... 271 00:24:48,013 --> 00:24:50,391 Jsou tam jen náhodný záběry. 272 00:24:50,432 --> 00:24:51,475 Kecy. 273 00:24:51,517 --> 00:24:53,519 Řekni mi heslo. 274 00:24:53,560 --> 00:24:56,647 Když mě pustíš, tak ti to řeknu. 275 00:24:57,106 --> 00:24:59,608 Prosím. 276 00:25:00,734 --> 00:25:02,444 Co děláš? 277 00:25:04,488 --> 00:25:05,864 To heslo. 278 00:25:05,906 --> 00:25:08,534 Když mě necháš, tak ti to řeknu. 279 00:25:08,575 --> 00:25:09,618 Heslo. 280 00:25:09,660 --> 00:25:12,246 Tak mě pusť a já ti to řeknu. 281 00:25:12,329 --> 00:25:14,331 Heslo. 282 00:25:23,215 --> 00:25:25,217 2, 7... 283 00:25:26,885 --> 00:25:28,470 3, 2. 284 00:25:33,767 --> 00:25:35,602 Co to je? 285 00:25:36,311 --> 00:25:38,397 Našel jsem poklad. 286 00:25:47,364 --> 00:25:50,659 Ty bakterie nás požírají zaživa. Ale já jim dám! 287 00:25:50,701 --> 00:25:54,079 Šakalí dezinfekce. 288 00:25:56,039 --> 00:25:58,250 Dobře, zkusím to na sobě. 289 00:26:04,840 --> 00:26:09,094 A co já? 290 00:26:09,136 --> 00:26:12,139 Šakalí dezinfekce. 291 00:26:37,372 --> 00:26:39,583 Já se tak nudím. 292 00:26:48,967 --> 00:26:51,178 Co děláš? 293 00:27:25,754 --> 00:27:27,256 Hele. 294 00:27:28,424 --> 00:27:32,886 Měli bychom si spolu pořádně popovídat. 295 00:27:49,695 --> 00:27:52,448 Neměli jsme si popovídat? 296 00:27:54,241 --> 00:27:56,410 Tenhle bývalý wrestler je... 297 00:27:56,493 --> 00:28:02,291 násilník, znásilňovač, hulvát... jen ještě není vrah. 298 00:28:02,332 --> 00:28:05,127 Má u nás obrovský dluh. 299 00:28:06,879 --> 00:28:09,173 Slíbil jsem, že ten dluh splatí, když přijde. 300 00:28:10,883 --> 00:28:12,301 Zabij ho. 301 00:28:13,343 --> 00:28:16,722 Můj šéf mi nepovolil, abych tady někoho zabil. 302 00:28:18,348 --> 00:28:20,434 Když to uděláš za sebe... 303 00:28:21,185 --> 00:28:24,271 tak si tím koupíš... 304 00:28:24,480 --> 00:28:26,398 celoroční právo pobytu se vším všudy. 305 00:28:38,452 --> 00:28:40,204 Co děláš? 306 00:28:40,245 --> 00:28:42,956 Mačkám přepínač. 307 00:28:58,389 --> 00:29:01,809 Podle své pověsti Fable... 308 00:29:01,850 --> 00:29:06,271 zlikviduje jakéhokoli protivníka do šesti vteřin. 309 00:29:06,313 --> 00:29:08,273 Budu stopovat. 310 00:29:08,315 --> 00:29:10,067 Jak je libo. 311 00:29:17,241 --> 00:29:18,534 Jedna... 312 00:29:19,701 --> 00:29:21,954 dvě... 313 00:29:29,086 --> 00:29:30,671 tři. 314 00:29:31,630 --> 00:29:33,715 Jednoduše jsem ho zneškodnil. 315 00:29:33,757 --> 00:29:35,634 Zbav se ho, jak se ti zlíbí. 316 00:29:37,845 --> 00:29:39,346 Je stále naživu. 317 00:29:40,431 --> 00:29:42,725 Dokonči, co jsi začal. 318 00:29:44,685 --> 00:29:47,354 Musíš ho zabít. 319 00:29:48,480 --> 00:29:49,523 Fable! 320 00:29:51,734 --> 00:29:53,652 Super! 321 00:29:54,445 --> 00:29:56,196 Ty bys mě zastřelil? 322 00:29:56,989 --> 00:29:59,199 Kolik stovek lidí jsi zabil? 323 00:29:59,241 --> 00:30:02,453 Jeden člověk navíc neudělá žádný rozdíl. 324 00:30:02,870 --> 00:30:04,830 Tak co je? 325 00:30:06,290 --> 00:30:08,709 Ukaž mi, kdo skutečně jsi. 326 00:30:09,710 --> 00:30:13,046 Úchyl, který nachází potěšení pouze v zabíjení. 327 00:30:25,809 --> 00:30:28,479 Letos udělám vše, co bude v mých silách... 328 00:30:29,396 --> 00:30:32,149 abych žil normální život a nikoho nezabil. 329 00:30:39,490 --> 00:30:42,117 Prosím, nech mě tady žít. 330 00:30:42,910 --> 00:30:45,662 Tak málo ti záleží na životě? 331 00:30:46,497 --> 00:30:48,957 O životě vím jednu věc... 332 00:30:48,999 --> 00:30:51,794 Je to nesmyslný svět... 333 00:30:51,835 --> 00:30:55,005 Někdo, kdo mu přikládá tak malou hodnotu... 334 00:30:56,548 --> 00:30:59,551 kdo zabíjí jako když se nechumelí... 335 00:31:00,719 --> 00:31:02,429 nemá právo tady být. 336 00:31:02,471 --> 00:31:04,098 Nikdy to nebylo jako by se nechumelilo. 337 00:31:04,181 --> 00:31:05,849 Zabíjíš, jako by to byla hra. 338 00:31:08,310 --> 00:31:10,854 Co pro tebe znamená život? 339 00:31:11,814 --> 00:31:13,107 Odpověz mi. 340 00:31:16,485 --> 00:31:18,112 Hm... 341 00:31:20,114 --> 00:31:22,324 Nedávno jsem začal chovat papouška. 342 00:31:24,243 --> 00:31:27,037 Je to první zvířátko, o které se starám. 343 00:31:28,372 --> 00:31:31,083 Dělám to z celého srdce. 344 00:31:33,127 --> 00:31:36,088 To je zatím jediná odpověď, kterou mám. 345 00:31:56,442 --> 00:31:59,194 Kokuro, vstaň. 346 00:32:00,237 --> 00:32:01,280 Ano. 347 00:32:03,449 --> 00:32:07,035 Sató tu s námi bude žít celý rok. 348 00:32:07,369 --> 00:32:09,997 Vítej ve čtvrti Taihei. 349 00:32:16,336 --> 00:32:17,796 Prosím. 350 00:32:20,257 --> 00:32:23,218 Nejlepší steakhouse ve městě. 351 00:32:23,260 --> 00:32:25,262 Jez, dokud je to horký. 352 00:32:27,306 --> 00:32:28,932 Mám dotaz. 353 00:32:28,974 --> 00:32:30,434 Jakej? 354 00:32:30,476 --> 00:32:32,436 Zkoušet mě takhle bez varování... 355 00:32:32,478 --> 00:32:34,980 a bez důvodu bylo přehnaný. 356 00:32:35,731 --> 00:32:37,816 Kam tak spěcháš? 357 00:32:39,568 --> 00:32:43,614 Příští týden vyjde z vězení jeden muž. 358 00:32:45,407 --> 00:32:49,369 Zabil přítelkyni a seděl osm let. 359 00:32:53,665 --> 00:32:57,377 Ale není to zlý člověk. 360 00:32:57,419 --> 00:33:00,172 Je jako můj mladší bratr. 361 00:33:00,214 --> 00:33:02,216 Než se postaví na nohy... 362 00:33:02,800 --> 00:33:04,843 se o něj chci postarat. 363 00:33:12,518 --> 00:33:13,685 Co? 364 00:33:17,439 --> 00:33:21,276 Jen mě poslouchej... 365 00:33:21,360 --> 00:33:23,737 Proč? Právě jsem ti řekl... 366 00:33:23,821 --> 00:33:26,865 Přesně o to jde... 367 00:33:26,907 --> 00:33:28,909 Ale dnes... 368 00:33:36,542 --> 00:33:41,755 Pane Kazamo, to jsem já. 369 00:33:42,047 --> 00:33:44,466 Moc jsi mi chyběl. 370 00:33:44,508 --> 00:33:47,553 Kodžimo, všechno to zaplatím. 371 00:33:47,594 --> 00:33:50,806 To jsi měl říct, když mě zavírali. 372 00:33:50,889 --> 00:33:53,559 Osm let, aniž bys mi dal jediný halíř. 373 00:33:53,600 --> 00:33:55,602 Pomalu, pomalu! 374 00:33:56,478 --> 00:33:57,896 Poslouchej. 375 00:33:58,313 --> 00:34:00,441 Jestli způsobíš nějaké potíže... 376 00:34:00,482 --> 00:34:02,484 nebudeš tady moct zůstat. 377 00:34:02,943 --> 00:34:05,571 Mám v úmyslu žít v tichosti... 378 00:34:05,612 --> 00:34:07,614 a vychutnávat si klid. 379 00:34:08,866 --> 00:34:13,120 Vidím, jak všichni mladý lidé hrají videohry. 380 00:34:13,495 --> 00:34:15,873 Možná budu dělat právě to. 381 00:34:16,832 --> 00:34:18,751 To nedělej. 382 00:34:19,126 --> 00:34:21,503 Bude z tebe hikikomori. 383 00:34:25,340 --> 00:34:27,134 Znáš ji? 384 00:34:27,176 --> 00:34:29,887 Je to někdo výjimečný. 385 00:34:29,928 --> 00:34:33,724 Pro dobro její nemocné matky... 386 00:34:33,766 --> 00:34:36,935 pracuje dnem i nocí, aby ušetřila peníze. 387 00:34:36,977 --> 00:34:41,148 Sní o tom, že si otevře vlastní podnik. 388 00:34:42,066 --> 00:34:44,693 Je to hodná holka. 389 00:34:45,527 --> 00:34:48,906 Lidé jako my by neměli dýchat stejný vzduch jako ona. 390 00:34:48,989 --> 00:34:50,866 Zakazuji ti, aby ses k ní přibližoval. 391 00:34:50,908 --> 00:34:52,284 Jasné. 392 00:34:53,869 --> 00:34:57,498 Žádné videohry, najdi si práci. 393 00:34:57,956 --> 00:35:00,876 Normální lidi mají práci. 394 00:35:01,543 --> 00:35:04,797 Takže normální lidé mají práci? 395 00:35:05,881 --> 00:35:09,301 Podnikání jde dobře, co? 396 00:35:09,384 --> 00:35:11,845 Můžeš se ke mně přidat. 397 00:35:11,929 --> 00:35:17,518 Dělám eskort, je to šmrncovní kšeft, vydělávám hodně. 398 00:35:17,559 --> 00:35:21,605 Naučím tě všechny triky. 399 00:35:22,064 --> 00:35:26,068 Vypadám, že bych mohl řídit eskortní agenturu? 400 00:35:26,110 --> 00:35:31,615 Nepodceňuj se. 401 00:35:31,657 --> 00:35:36,412 Nebuď takovej, jsem tu, abych ti pomohl, ne? 402 00:35:36,495 --> 00:35:38,038 Kdo je ta kráska? 403 00:35:38,080 --> 00:35:40,666 Snažím se ji přimět, aby s námi spolupracovala. 404 00:35:40,707 --> 00:35:43,252 Dokonce byla kdysi pornoherečkou. 405 00:35:43,293 --> 00:35:46,088 Ale všeho se vzdala. 406 00:35:46,130 --> 00:35:48,674 No tak to jo. 407 00:35:49,925 --> 00:35:55,180 S takovou milou ženskou bych si mohl vydělat peníze. 408 00:36:00,894 --> 00:36:03,856 No tak, no tak, to nemůžeš dělat. 409 00:36:03,897 --> 00:36:10,529 Peníze, které mi dlužíš, chci zpátky ještě dneska. 410 00:36:10,571 --> 00:36:13,907 Dneska? Dneska? 411 00:36:14,658 --> 00:36:17,703 Dvacet, hezkých dvacet. 412 00:36:17,911 --> 00:36:20,789 Dobře, dobře, třicet. 413 00:36:20,831 --> 00:36:23,959 Třicet dokážu připravit rychle. 414 00:36:24,042 --> 00:36:28,172 Hodím to na super spořák... 415 00:36:28,213 --> 00:36:31,842 Je to boží úrok, zdvojnásobíš to na 60. 416 00:36:31,884 --> 00:36:38,432 Myslíš si, že za osm let chci jen třicet navíc? 417 00:36:38,515 --> 00:36:39,892 Počkej, počkej. 418 00:36:39,975 --> 00:36:43,437 Můžeš mít moje auto, dám ti svoje auto! 419 00:36:54,948 --> 00:36:56,992 Ach, to je tak příjemný pocit. 420 00:37:02,581 --> 00:37:06,168 To je ale adrenalin. 421 00:37:09,129 --> 00:37:11,924 Životopis: Sató Akira, Adresa: Taihei-ši, Ósaka. 422 00:37:11,965 --> 00:37:15,135 Prodáváme vintage oblečení, líbí se vám to? 423 00:37:15,177 --> 00:37:16,762 Ne, nezájem. 424 00:37:16,804 --> 00:37:18,931 Proč jste se ozval na ten inzerát? 425 00:37:18,972 --> 00:37:20,391 Mám to kousek z domu. 426 00:37:20,474 --> 00:37:23,936 Líbí se mi, že jste upřímný. 427 00:37:23,977 --> 00:37:28,065 Fajn, ještě si vintage oblečení oblíbíte. 428 00:37:28,107 --> 00:37:29,483 To se nestane. 429 00:37:32,820 --> 00:37:35,989 Takže vy jste specialista na doručování? 430 00:37:36,031 --> 00:37:37,533 Správně. 431 00:37:37,574 --> 00:37:39,743 Jste si jistý? 432 00:37:42,037 --> 00:37:45,499 Váš koníček je sledování Šakala Tomioky... 433 00:37:46,834 --> 00:37:50,045 Ale ne, Šakal Tomioka. 434 00:37:55,759 --> 00:37:59,221 Fakt se tlemil, tak asi prd. 435 00:38:03,726 --> 00:38:05,060 Čus. 436 00:38:06,145 --> 00:38:07,438 Čus. 437 00:38:07,521 --> 00:38:10,899 Ty jsi ten, co tuhle brečel. 438 00:38:10,941 --> 00:38:15,362 Ano, brečel jsem a tekla mi krev z nosu. 439 00:38:16,947 --> 00:38:19,116 Pracovní pohovor? 440 00:38:19,199 --> 00:38:22,077 Zkouším květinářství. 441 00:38:24,037 --> 00:38:27,082 Aha, to květinářství? 442 00:38:29,376 --> 00:38:31,086 Takže máš rád kytky? 443 00:38:31,170 --> 00:38:32,713 Ani náhodou. 444 00:38:35,716 --> 00:38:39,470 Pracuju poblíž, ukážu ti, kde to je. 445 00:38:40,471 --> 00:38:44,558 Takže jsi přijel sám z Tokia. 446 00:38:44,641 --> 00:38:46,894 Vlastně jsem tu se svou sestrou. 447 00:38:46,935 --> 00:38:51,774 Takže jsi ty burany ani neznal. 448 00:38:51,815 --> 00:38:54,026 Řešil jsem to jako profík. 449 00:38:55,069 --> 00:38:59,281 Zkušenosti s roznáškou. 450 00:38:59,740 --> 00:39:02,117 Možná by tě mohli vzít tam... 451 00:39:10,042 --> 00:39:10,959 Hej! 452 00:39:11,877 --> 00:39:13,962 Vidím tělo. 453 00:39:14,963 --> 00:39:17,508 Pořádně ho ukliď, vole! 454 00:39:17,883 --> 00:39:23,722 Pane, Kazamův soused viděl chlapa s jizvou. 455 00:39:23,764 --> 00:39:25,808 Kodžimu? 456 00:39:27,601 --> 00:39:31,605 Takže je venku z vězení. 457 00:39:31,688 --> 00:39:34,858 -Mám ho dostat? -Ne, počkej. 458 00:39:34,900 --> 00:39:37,319 Je to kvůli Ebiharovi... 459 00:39:37,361 --> 00:39:40,697 Nechával ho řešit baby. 460 00:39:40,781 --> 00:39:44,535 Byl to jejich pasák. 461 00:39:45,202 --> 00:39:47,704 Jednu z nich zabil... 462 00:39:47,746 --> 00:39:50,374 Říká se, že ji nechal zabít Ebihara. 463 00:39:54,378 --> 00:39:58,298 Možná ho vezme zpátky do party. 464 00:40:03,220 --> 00:40:06,515 No... mimochodem... 465 00:40:06,557 --> 00:40:11,687 slyšel jsem, že náš gang ukrejvá slavnýho zabijáka. 466 00:40:12,438 --> 00:40:14,064 No... 467 00:40:15,315 --> 00:40:18,360 Jestli je to pravda... 468 00:40:18,402 --> 00:40:21,780 tak je to votrava. 469 00:40:29,288 --> 00:40:31,457 Chudák... 470 00:40:31,498 --> 00:40:33,917 Zbili ho, až brečel. 471 00:40:33,959 --> 00:40:35,794 To je trapný. 472 00:40:35,836 --> 00:40:40,549 I přes tuto zkušenost tu zůstává a hledá si práci. 473 00:40:40,591 --> 00:40:44,678 Koníček Šakal Tomioka. 474 00:40:44,720 --> 00:40:46,388 A je to tu zase. 475 00:40:46,430 --> 00:40:53,228 Naše společnost navrhuje vizitky a letáky. 476 00:40:53,270 --> 00:40:56,231 Někdo je musí doručit klientům. 477 00:40:56,315 --> 00:40:57,566 Kámo, já to udělám. 478 00:40:57,608 --> 00:40:58,692 Kámo? 479 00:40:59,318 --> 00:41:02,154 Promiňte, bude mi ctí to udělat, pane. 480 00:41:02,196 --> 00:41:06,950 Žádný bonus, 800 jenů za hodinu. 481 00:41:06,992 --> 00:41:08,994 Dobře. 482 00:41:09,578 --> 00:41:10,621 Co? 483 00:41:10,662 --> 00:41:12,915 Dostal jsi práci. 484 00:41:12,956 --> 00:41:17,127 Tohle ti pomůže začít znovu. 485 00:41:21,006 --> 00:41:22,800 Pět melounů. 486 00:41:24,843 --> 00:41:26,845 Děkuji vám, pane. 487 00:41:27,554 --> 00:41:31,016 Tak co máš v plánu? 488 00:41:31,058 --> 00:41:32,434 No... 489 00:41:34,853 --> 00:41:36,313 Pojď dál. 490 00:41:38,273 --> 00:41:39,775 Kodžimo. 491 00:41:43,821 --> 00:41:46,073 Chtěl jsem tě vyzvednout, až tě pustí. 492 00:41:46,115 --> 00:41:48,951 To je v pořádku, pustili mě dřív. 493 00:41:54,415 --> 00:41:56,542 Páchneš plísní. 494 00:42:00,504 --> 00:42:02,589 Už je to osm let. 495 00:42:06,051 --> 00:42:07,803 Bylo to dlouhý, co? 496 00:42:15,269 --> 00:42:16,937 Zdravim. 497 00:42:19,648 --> 00:42:22,401 Kodžimo. 498 00:42:22,443 --> 00:42:25,529 Sunagawo. 499 00:42:25,571 --> 00:42:30,451 To je ale drzost přijít sem po tom, co jsi udělal. 500 00:42:31,702 --> 00:42:33,871 Budeš muset začít nanovo. 501 00:42:35,622 --> 00:42:39,376 Budu muset začít od píky. 502 00:42:39,418 --> 00:42:43,964 Na tvym místě bych se bál o místo. 503 00:42:44,006 --> 00:42:48,886 Hej, dávej si pozor, s kým mluvíš, jo? 504 00:42:53,390 --> 00:42:56,351 Tak mi řekni... 505 00:42:58,479 --> 00:43:02,858 to už jsi měl čas mluvit s mým Kazamou? 506 00:43:02,983 --> 00:43:04,568 Neměl jsem. 507 00:43:09,406 --> 00:43:14,369 Ale určitě se na něj těším. 508 00:43:17,414 --> 00:43:18,957 Už toho bylo dost. 509 00:43:18,999 --> 00:43:21,001 Vraťte se na svá místa. 510 00:43:24,922 --> 00:43:26,381 Zpět do práce. 511 00:43:27,341 --> 00:43:28,967 Tak jdeme. 512 00:43:29,760 --> 00:43:33,013 Ty taky, Sunagawo, zapomeň na to. 513 00:43:50,697 --> 00:43:54,660 Sató, zásilka. 514 00:43:54,701 --> 00:43:56,662 Vezmi si moje Porsche. 515 00:43:56,703 --> 00:43:57,788 Jistě. 516 00:43:58,956 --> 00:44:00,082 Mazej! 517 00:44:04,336 --> 00:44:06,213 Bude pršet? 518 00:44:18,183 --> 00:44:22,813 Tohle jsi měl nechat na mně. 519 00:44:22,855 --> 00:44:25,607 V pohodě. 520 00:44:38,579 --> 00:44:40,831 Ředitel vyměkl. 521 00:44:42,040 --> 00:44:44,501 Gang je mnohem mírnější. 522 00:44:44,543 --> 00:44:46,336 Přesně tak. 523 00:44:47,129 --> 00:44:50,924 Ti mladší mají měsíční platy. 524 00:44:51,008 --> 00:44:53,802 Co? Jako kancelářský krysy. 525 00:44:53,844 --> 00:44:55,804 Časy se mění. 526 00:44:55,846 --> 00:45:00,184 Je to nejlepší způsob, jak je udržet v klidu. 527 00:45:02,186 --> 00:45:05,689 Takže těch pět melounů mě má umlčet. 528 00:45:08,650 --> 00:45:10,235 Slyším nějakou stížnost? 529 00:45:13,614 --> 00:45:16,075 Samozřejmě, že ne. 530 00:45:22,247 --> 00:45:26,001 Chci povzbudit a přivítat našeho mám-mizerný-plat Satóa. 531 00:45:26,085 --> 00:45:29,213 -Na zdraví. -Na zdraví, jo. 532 00:45:30,672 --> 00:45:32,925 Mám-mizerný-plat. 533 00:45:33,926 --> 00:45:36,637 No tak, musíš prostě vydržet. 534 00:45:36,678 --> 00:45:39,515 Za mých mladých let jsem dostával ještě míň. 535 00:45:39,598 --> 00:45:40,849 Jistě. 536 00:45:40,891 --> 00:45:43,852 Úspory mám, jen potřebuju zkušenosti. 537 00:45:43,894 --> 00:45:50,109 Rozhodně, zkušenosti jsou to, co mladí lidé potřebují. 538 00:45:50,150 --> 00:45:52,653 Spadlo mi to. 539 00:45:52,694 --> 00:45:56,615 Hele, tady dělají vynikající sašimi. 540 00:45:59,326 --> 00:46:02,538 Jedna z mých nejoblíbenějších. 541 00:46:02,579 --> 00:46:04,039 Převlékla ses. 542 00:46:04,081 --> 00:46:07,876 Čeká mě ještě práce v obyčejném baru. 543 00:46:07,918 --> 00:46:10,295 Říkám ti, pracuješ moc tvrdě. 544 00:46:10,337 --> 00:46:12,756 To říká i moje máma. 545 00:46:12,798 --> 00:46:15,759 Ale kdo jí tu léčbu zaplatí? 546 00:46:17,010 --> 00:46:18,220 Co je? 547 00:46:18,262 --> 00:46:19,388 Ale nic. 548 00:46:21,181 --> 00:46:23,100 Ty taky jíš lusky? 549 00:46:23,142 --> 00:46:24,727 Jsou jedlý. 550 00:46:24,768 --> 00:46:26,437 Nikdo je ale nejí. 551 00:46:26,478 --> 00:46:28,689 Taky jíš melounovou kůrku. 552 00:46:28,731 --> 00:46:30,733 -Co? -Co? 553 00:46:31,984 --> 00:46:36,113 Chceš říct... že to nemám jíst? 554 00:46:37,197 --> 00:46:39,867 Tak to máš rád kůrky, co? 555 00:46:39,908 --> 00:46:42,077 Musíš bejt totálně chudej. 556 00:46:42,161 --> 00:46:44,747 Takhle nemluv. 557 00:46:45,247 --> 00:46:48,667 Kde jsi vyrůstal jako dítě? 558 00:46:48,709 --> 00:46:51,462 V lese, v horách, měl jsem jen nůž. 559 00:46:51,503 --> 00:46:54,089 Musel jsem si v lese obstarat jídlo sám. 560 00:46:54,173 --> 00:46:56,216 Rodiče tě zanedbávali? 561 00:46:56,258 --> 00:46:59,178 Pokud je ti to nepříjemné, nemusíš o tom mluvit. 562 00:46:59,219 --> 00:47:02,014 Takže jsi tam jedl ještěrky a brouky? 563 00:47:02,139 --> 00:47:02,973 Jistě. 564 00:47:03,307 --> 00:47:05,309 No tak, šéfe, přestaň. 565 00:47:05,350 --> 00:47:07,519 -Jak to chutná? -Nic moc. 566 00:47:08,520 --> 00:47:10,064 S dovolením. 567 00:47:10,105 --> 00:47:11,899 Smažené tófu a salát. 568 00:47:11,940 --> 00:47:13,984 Už nemám hlad. 569 00:47:14,026 --> 00:47:15,402 Šéfe, no tak. 570 00:47:28,874 --> 00:47:30,250 Jsem zpátky. 571 00:47:33,796 --> 00:47:36,673 Takže lidi nejí celý fazolový lusky. 572 00:47:38,133 --> 00:47:40,177 Ani melounovou kůrku. 573 00:48:44,366 --> 00:48:46,702 Přežil jsi celý měsíc. 574 00:49:04,845 --> 00:49:06,221 Poslouchej... 575 00:49:06,263 --> 00:49:08,682 Vždy využij to, co máš po ruce... 576 00:49:08,724 --> 00:49:12,561 a díky koncentraci překonáš jakoukoli překážku. 577 00:49:12,603 --> 00:49:14,605 Budeš profesionál. 578 00:49:21,111 --> 00:49:22,237 Hej. 579 00:49:27,451 --> 00:49:28,410 Horký! 580 00:49:30,245 --> 00:49:33,791 Dobře, máš bystré smysly. 581 00:49:38,921 --> 00:49:41,590 Je tu takový klid. 582 00:49:42,883 --> 00:49:45,552 Co s ním bude? 583 00:49:45,761 --> 00:49:48,889 Neuposlechl mé rozkazy... 584 00:49:48,931 --> 00:49:50,933 Zbavím se ho. 585 00:50:28,637 --> 00:50:32,349 Jestli se pohneš, zabiju toho kluka. 586 00:50:42,693 --> 00:50:43,777 Promiň! 587 00:50:43,819 --> 00:50:45,779 Jsi v pořádku? 588 00:50:48,949 --> 00:50:52,035 Dobrý úsudek, udělal jsi správný krok. 589 00:50:53,787 --> 00:50:55,956 Zakazuji ti zemřít. 590 00:51:16,935 --> 00:51:19,271 Misaki 591 00:51:20,731 --> 00:51:21,648 Ano? 592 00:51:21,690 --> 00:51:25,819 Sató, ztratila jsem klíče, nemůžu se dostat domů. 593 00:51:25,903 --> 00:51:28,989 Sató, máš sestru, že? 594 00:51:41,752 --> 00:51:45,255 No tak, nech její obličej. 595 00:51:45,297 --> 00:51:48,926 Zůstává na noc, učíme se komunikovat. 596 00:51:49,843 --> 00:51:51,178 To není vtipné. 597 00:51:51,220 --> 00:51:52,596 Sestra je opilá. 598 00:51:52,638 --> 00:51:55,265 Nedělej si s tím starosti. 599 00:52:01,563 --> 00:52:04,274 Dobře, zkusíme to znovu. 600 00:52:04,316 --> 00:52:05,943 Tentokrát vyhraju já. 601 00:52:06,944 --> 00:52:09,113 Kámen, nůžky, papír. 602 00:52:10,114 --> 00:52:13,867 Tohle ti fakt nejde! 603 00:52:20,040 --> 00:52:22,584 Hele, není to zábavná hra? 604 00:52:22,876 --> 00:52:24,211 To není. 605 00:52:25,838 --> 00:52:27,965 Líbí se ti to? 606 00:52:28,799 --> 00:52:31,552 Vypadáš jako postava z mangy. 607 00:52:32,803 --> 00:52:33,929 To je tak vtipný. 608 00:52:34,263 --> 00:52:36,265 Kam jdeš? 609 00:52:36,557 --> 00:52:37,766 Hned jsem zpátky. 610 00:52:37,850 --> 00:52:38,726 No jo. 611 00:52:38,767 --> 00:52:43,731 Tvař se smutně. 612 00:52:52,489 --> 00:52:53,949 Kdo jsi? 613 00:52:54,324 --> 00:52:55,993 Kde je Ebihara? 614 00:53:00,956 --> 00:53:02,499 Kdo jsi? 615 00:53:03,709 --> 00:53:05,461 Těší mě. 616 00:53:05,502 --> 00:53:09,757 Jsem Sató, host Ebihary. 617 00:53:17,389 --> 00:53:19,767 Co mu chceš? 618 00:53:19,808 --> 00:53:23,520 Setkal jsem se se ženou, kterou mi zakázal. 619 00:53:23,562 --> 00:53:25,564 Přišel jsem se omluvit. 620 00:53:38,077 --> 00:53:40,204 Máš návštěvu. 621 00:53:42,372 --> 00:53:43,999 Ebiharo. 622 00:53:44,792 --> 00:53:47,211 Ebiharo. 623 00:53:48,879 --> 00:53:50,130 Ebiharo. 624 00:53:50,714 --> 00:53:52,966 Ebiharo, jdu dovnitř. 625 00:53:54,676 --> 00:53:55,761 Ebiharo! 626 00:53:55,803 --> 00:53:57,388 Co se stalo? 627 00:53:57,429 --> 00:53:58,180 Hej. 628 00:53:58,222 --> 00:54:01,058 Seber se! Ebiharo! 629 00:54:01,100 --> 00:54:04,269 Ebiharo, jsi v pořádku? 630 00:54:04,311 --> 00:54:05,896 No tak, Ebiharo. 631 00:54:05,938 --> 00:54:08,732 -Je to srdce. -Srdce? 632 00:54:12,694 --> 00:54:14,738 Vrátím se později. 633 00:54:24,081 --> 00:54:27,459 Doktor říkal, že jsi měl infarkt. 634 00:54:33,298 --> 00:54:34,591 Pardon. 635 00:54:35,134 --> 00:54:37,177 Zrovna když tě propustili. 636 00:54:37,219 --> 00:54:38,679 No jo no. 637 00:54:38,721 --> 00:54:41,473 Chvíli si odpočineš. 638 00:54:43,267 --> 00:54:45,936 Ale kdo byl ten chlap? 639 00:54:46,019 --> 00:54:47,312 Jakej? 640 00:54:47,354 --> 00:54:49,356 Sató. 641 00:54:50,816 --> 00:54:51,900 Viděl ses s ním? 642 00:54:51,942 --> 00:54:54,820 Přišel se ti omluvit... 643 00:54:54,862 --> 00:54:57,322 Když přijela sanitka, byl pryč. 644 00:54:57,364 --> 00:54:59,575 Myslím, že je to ředitelův příbuzný. 645 00:55:00,033 --> 00:55:01,994 Já ho taky neznám. 646 00:55:03,162 --> 00:55:07,249 Podle výrazu to nebyl jen tak někdo. 647 00:55:10,586 --> 00:55:12,421 Je to nájemnej vrah? 648 00:55:16,717 --> 00:55:18,469 Zapomeň na něj. 649 00:55:23,807 --> 00:55:27,561 Spíš co práce? 650 00:55:29,688 --> 00:55:32,399 Vím, co chci dělat. 651 00:55:33,317 --> 00:55:34,985 Tak jaký máš plán? 652 00:55:35,027 --> 00:55:38,655 Budu pracovat u eskorty. 653 00:55:38,739 --> 00:55:40,407 Jako pasák. 654 00:55:40,449 --> 00:55:41,909 V žádném případě. 655 00:55:43,077 --> 00:55:46,663 Nemůžeš bejt pasák, ředitel to zakazuje. 656 00:55:48,123 --> 00:55:50,918 To je Sunagawovo území. 657 00:55:50,959 --> 00:55:54,755 Lidi nebudou vědět, že za tím stojím, a... 658 00:55:54,797 --> 00:55:59,885 A člověk, který to vyřizoval pro Sunagawu, prý zmizel. 659 00:56:08,811 --> 00:56:10,020 Kodžimo. 660 00:56:11,897 --> 00:56:13,941 Počkej, až mě propustí... 661 00:56:14,274 --> 00:56:16,610 než s čímkoliv začneš. 662 00:56:16,652 --> 00:56:20,531 Najdeme něco, co ti bude vyhovovat. 663 00:56:26,995 --> 00:56:28,997 Chápu, chápu. 664 00:56:33,460 --> 00:56:35,254 Dej mi své slovo. 665 00:56:37,589 --> 00:56:39,633 Nebudu dělat do eskortu. 666 00:56:42,136 --> 00:56:44,805 No tak, slibuju to! 667 00:56:56,942 --> 00:56:59,486 Něco je špatně. 668 00:57:00,320 --> 00:57:02,865 Co se ti nezdá? Je to skvělé. 669 00:57:08,454 --> 00:57:10,122 Sató, hele. 670 00:57:15,419 --> 00:57:17,004 Co je to? 671 00:57:17,046 --> 00:57:18,756 Lev. 672 00:57:19,214 --> 00:57:22,676 Vypadá jako šťastný lev. 673 00:57:22,760 --> 00:57:25,429 Je to plné humoru. 674 00:57:25,471 --> 00:57:27,598 Je to dětská kresba. 675 00:57:27,639 --> 00:57:29,767 Pro takovou značku to není vhodné. 676 00:57:29,808 --> 00:57:35,314 Nejde jen o design, musí z něj vyzařovat i srdce. 677 00:57:36,815 --> 00:57:39,943 Nemívaj tenhle vzor babky na šátcích? 678 00:57:39,985 --> 00:57:41,195 Je to žirafa. 679 00:57:42,863 --> 00:57:45,908 Je to jako klavírní vzor. 680 00:57:45,949 --> 00:57:47,910 Je to zebra. 681 00:57:47,951 --> 00:57:51,705 Jako by držel ďáblův trojzubec. 682 00:57:51,789 --> 00:57:56,126 Je to veselý ošetřovatel v zoo, který krmí zvířata. 683 00:57:56,168 --> 00:57:58,879 Aha, už to vidím. 684 00:57:58,921 --> 00:58:00,714 Šéfe, je to dobré. 685 00:58:00,756 --> 00:58:02,299 Pojďme na to. 686 00:58:02,383 --> 00:58:03,801 Uděláme letáky. 687 00:58:03,842 --> 00:58:05,594 Sató, s tímhle máš o 100 jenů víc. 688 00:58:05,636 --> 00:58:08,972 Skvělé, právě jsi povýšil na 900 jenů za hodinu. 689 00:58:12,559 --> 00:58:15,813 Taková svěží grafika. 690 00:58:54,351 --> 00:58:56,270 Dobré ráno. 691 00:58:57,312 --> 00:58:59,940 Slečna Šimizu Misaki? 692 00:58:59,982 --> 00:59:01,942 Kdo jste? 693 00:59:01,984 --> 00:59:04,778 Nebo snad Kawamura Miki? 694 00:59:04,820 --> 00:59:07,364 Jak vám mám říkat? 695 00:59:07,448 --> 00:59:09,074 Jmenuju se Šimizu. 696 00:59:09,116 --> 00:59:11,827 Slečna Šimizu Misaki. 697 00:59:11,910 --> 00:59:15,122 Mám pro vás skvělou pracovní nabídku. 698 00:59:15,164 --> 00:59:18,417 Svůj dluh byste mohla splatit za tři měsíce. 699 00:59:18,459 --> 00:59:20,919 A zaplatit za léčbu vaší matky. 700 00:59:20,961 --> 00:59:22,963 Nevím, kdo jste... 701 00:59:23,005 --> 00:59:23,964 Nechte mě na pokoji. 702 00:59:24,006 --> 00:59:26,759 Mohla byste pracovat jako společnice... 703 00:59:26,842 --> 00:59:31,555 s tak nádhernou postavou a krásnou tváří. 704 00:59:31,638 --> 00:59:33,223 Nikdy nebudu. 705 00:59:34,975 --> 00:59:39,146 Pracovala jste i v pornu a různých časácích. 706 00:59:39,188 --> 00:59:43,525 Kdyby se to lidé dozvěděli, přišla byste o všechno. 707 00:59:43,567 --> 00:59:44,735 Vyhrožujete mi? 708 00:59:44,777 --> 00:59:46,236 Samozřejmě, že ne. 709 00:59:46,278 --> 00:59:47,488 Nic takovýho dělat nebudu. 710 00:59:47,529 --> 00:59:49,156 Zavolám policii. 711 00:59:49,198 --> 00:59:54,912 Ale já jsem si s vámi přišel jenom promluvit o obchodu. 712 00:59:56,413 --> 01:00:01,710 Asi chápete, co jsem zač. 713 01:00:01,752 --> 01:00:06,840 Vaše rodina, vaši přátelé, váš šéf... 714 01:00:06,924 --> 01:00:11,512 Tolik způsobů, jak vám udělat ze života peklo. 715 01:00:11,553 --> 01:00:15,015 Chcete riskovat? 716 01:00:15,057 --> 01:00:19,478 Promyslete si můj návrh a zavolejte mi zpátky. 717 01:00:28,654 --> 01:00:31,824 Určitě zavolejte. 718 01:00:55,139 --> 01:00:55,806 Pane Ebiharo. 719 01:00:55,848 --> 01:00:56,724 Tak co? 720 01:00:56,765 --> 01:01:03,147 Není pochyb o tom, že Kodžima verbuje ženský. 721 01:01:06,442 --> 01:01:11,947 Zdá se, že Sunagawa verbuje chlapy. 722 01:01:24,668 --> 01:01:26,920 Já se tak zatraceně nudím. 723 01:01:26,962 --> 01:01:31,258 Tak moc bych si přála potkat povrchního, slabého a hezkého.... 724 01:01:31,300 --> 01:01:33,302 mladíka. 725 01:01:34,261 --> 01:01:36,430 Platíte? 726 01:01:56,366 --> 01:01:58,827 Těší mě. 727 01:01:59,328 --> 01:02:03,624 Měli bychom si spolu dát. 728 01:02:06,752 --> 01:02:12,883 Dost vydržím, radši na to zapomeň. 729 01:02:18,764 --> 01:02:21,225 Děkujeme. Přijďte zas. 730 01:02:22,851 --> 01:02:25,145 Druhořadé město. 731 01:02:28,565 --> 01:02:30,859 Ani tady nebyl. 732 01:02:32,152 --> 01:02:35,656 Možná není víc než městská legenda. 733 01:02:36,115 --> 01:02:39,701 Dokonce se píše, že si ho může najmout kdokoliv. 734 01:02:39,743 --> 01:02:44,081 Co je nám do toho, zabíjet můžeme sami. 735 01:02:45,207 --> 01:02:47,584 Fable... 736 01:02:47,668 --> 01:02:51,255 Stejně nepolapitelný jako legendární jednorožec. 737 01:02:53,090 --> 01:02:54,800 Čest. 738 01:02:59,513 --> 01:03:02,641 Už je to nějaká doba, co? 739 01:03:03,350 --> 01:03:05,144 Dovolená, co? 740 01:03:05,185 --> 01:03:08,981 Jsme tu, abychom našli jednorožce. 741 01:03:09,064 --> 01:03:11,525 Ale stejně potřebujeme peníze. 742 01:03:11,567 --> 01:03:14,153 Tak to jste se akorát trefili. 743 01:03:14,194 --> 01:03:16,196 Mám naspěch. 744 01:03:18,866 --> 01:03:23,954 Potřebujeme v naší partě víc úderný síly. 745 01:03:27,875 --> 01:03:34,006 Říká se, že náš gang právě ukrývá slavnýho nájemnýho vraha. 746 01:03:45,142 --> 01:03:49,730 Omlouvám se za zpoždění, už jdu. 747 01:03:49,772 --> 01:03:55,110 Nemusíš chodit, šéf je v nemocnici. 748 01:03:55,152 --> 01:03:59,573 Někdo ho včera večer napadl. 749 01:03:59,656 --> 01:04:01,909 Ahoj, Misaki. 750 01:04:01,950 --> 01:04:05,204 Jsem tak rád, že jsi zavolal. 751 01:04:05,245 --> 01:04:07,289 Šéf je v nemocnici... 752 01:04:07,331 --> 01:04:08,999 To jsi udělal ty? 753 01:04:09,083 --> 01:04:12,252 To je vážné obvinění... 754 01:04:12,294 --> 01:04:18,008 Doufám, že se nikdy nepoznáš s mou drsnou stránkou. 755 01:04:23,806 --> 01:04:25,641 Hlavu vzhůru. 756 01:04:25,724 --> 01:04:30,562 Už to bude jenom horší. 757 01:04:30,646 --> 01:04:33,941 To je fuk, takovou práci nikdy dělat nebudu. 758 01:04:33,982 --> 01:04:35,401 Nikdy! 759 01:04:35,442 --> 01:04:37,986 Jasně, chápu tě. 760 01:04:41,740 --> 01:04:44,076 To je v poho... 761 01:04:44,159 --> 01:04:48,664 Budu muset počkat, až mi spadneš do klína. 762 01:04:52,167 --> 01:04:54,795 Zavěsila. 763 01:04:54,837 --> 01:04:59,133 Ta má ale temperament, ta ženská. 764 01:05:10,561 --> 01:05:14,148 Neznámé číslo: Jsi tak podobná matce. 765 01:05:29,329 --> 01:05:33,459 Udělám to, nechte matku na pokoji. 766 01:05:53,937 --> 01:05:55,314 V pořádku. 767 01:05:55,689 --> 01:05:57,066 Jdeme na to. 768 01:05:57,775 --> 01:06:00,110 Použijeme je. 769 01:06:01,153 --> 01:06:03,906 To je skvělý, použijeme je! 770 01:06:05,532 --> 01:06:06,950 Co se děje? 771 01:06:09,328 --> 01:06:12,122 Dobře, naskenuju je. 772 01:06:12,164 --> 01:06:17,503 Ano, použijeme tyhle, jsou skvělý, chceme je. 773 01:06:34,269 --> 01:06:37,064 Sató, tvoje ilustrace jsou schváleny. 774 01:06:37,106 --> 01:06:41,360 Teď jsem oficiálně zaměstnancem za 900 jenů na hodinu. 775 01:06:42,027 --> 01:06:45,030 Potom můžeme jít na jídlo. 776 01:06:45,072 --> 01:06:48,826 Pomohl jsi, tak zvu. 777 01:06:51,829 --> 01:06:54,748 Já pomohl? 778 01:06:56,542 --> 01:07:01,255 No jasně, to je normální přece a já se určitě potřebuju napít. 779 01:07:03,966 --> 01:07:06,176 Že jo? Přijímáš? 780 01:07:07,052 --> 01:07:08,303 Pro vás, pane. 781 01:07:10,597 --> 01:07:15,102 Strouhaná ředkvička a sójová omáčka na makrele. 782 01:07:15,144 --> 01:07:18,814 Tohle prý lidi jedí. 783 01:07:40,711 --> 01:07:42,755 Možná že normální lidi... 784 01:07:43,672 --> 01:07:45,632 nezačínají hlavou? 785 01:07:46,717 --> 01:07:48,927 Jez tak, jak máš rád. 786 01:07:54,558 --> 01:07:57,019 Jak se jí ještěrka? 787 01:07:57,061 --> 01:07:59,063 Kvůli přežití... 788 01:08:00,481 --> 01:08:03,484 Nebylo ti v noci v horách smutno? 789 01:08:03,525 --> 01:08:05,319 Bylo to děsivé? 790 01:08:08,947 --> 01:08:11,950 Nevěřím v boha ani v nic jiného... 791 01:08:11,992 --> 01:08:13,952 Existuje jen příroda. 792 01:08:13,994 --> 01:08:16,705 Příroda je vždy plná magie. 793 01:08:20,751 --> 01:08:26,590 Jen jsem si lehl a pozoroval květiny... 794 01:08:27,466 --> 01:08:30,928 Koukal nahoru na hvězdnou oblohu. 795 01:08:34,556 --> 01:08:37,351 Zvuky hmyzu a zvířat... 796 01:08:37,434 --> 01:08:40,396 Řeka tekoucí v dálce. 797 01:08:40,437 --> 01:08:43,273 Vítr a šustění listí. 798 01:08:50,614 --> 01:08:52,950 Asi sis to představovala jinak. 799 01:08:52,991 --> 01:08:58,414 Pardon, pardon, chtěla bych slyšet víc o těch horách. 800 01:09:01,375 --> 01:09:04,128 Nejčastěji jsem jedl hmyz. 801 01:09:04,420 --> 01:09:07,172 Hmyz? Jaký? 802 01:09:07,214 --> 01:09:11,051 Jakýkoliv, všechen je dobrý. 803 01:09:13,345 --> 01:09:16,056 Bylo to fakt fajn. 804 01:09:20,561 --> 01:09:23,647 Hned jak dostanu výplatu, tak tě taky pozvu. 805 01:09:23,689 --> 01:09:28,694 No tak, vždyť jsi teprve začal vydělávat o něco víc. 806 01:09:28,736 --> 01:09:33,240 Pomohla jsi mi, zvu tě, normální nabídka od kolegy. 807 01:09:34,116 --> 01:09:36,744 No, chtěla bych, abys mě nakreslil. 808 01:09:36,785 --> 01:09:40,039 Líbí se mi, jak kreslíš. 809 01:09:40,080 --> 01:09:42,249 Způsob, jakým kreslíš, mě nemůže urazit. 810 01:09:42,291 --> 01:09:43,667 Jaký je termín? 811 01:09:44,835 --> 01:09:48,464 Termín není, jak se ti bude chtít. 812 01:09:51,300 --> 01:09:53,177 Dej mi pět dní. 813 01:09:55,763 --> 01:09:57,014 Dobře. 814 01:10:02,019 --> 01:10:04,021 Pojď dál. 815 01:10:49,441 --> 01:10:53,904 Jsi tak sexy, že tě určitě budou chtít všichni chlapi. 816 01:10:54,988 --> 01:10:56,532 Sedni si. 817 01:11:01,620 --> 01:11:03,163 Sedni si. 818 01:11:22,349 --> 01:11:23,726 Myslím to vážně... 819 01:11:25,602 --> 01:11:27,646 Budu to dělat jen jeden rok. 820 01:11:29,148 --> 01:11:30,149 Jo. 821 01:11:34,903 --> 01:11:38,115 Pro jistotu uzavřeme smlouvu... 822 01:11:38,157 --> 01:11:41,910 Uděláme to legálně. 823 01:11:41,952 --> 01:11:46,707 To bude srandy pytel! 824 01:11:53,047 --> 01:11:54,882 Kdo to je? 825 01:12:07,227 --> 01:12:09,813 Co jsi zač? 826 01:12:19,114 --> 01:12:20,532 Sató. 827 01:12:21,366 --> 01:12:22,701 Sató. 828 01:12:31,627 --> 01:12:33,921 Potřebuju pomoc. 829 01:12:36,256 --> 01:12:38,092 To Kodžima. 830 01:12:39,885 --> 01:12:44,431 Telefon nezvedá, mám z toho blbej pocit. 831 01:12:44,473 --> 01:12:47,476 Chci, abys prohledal jeho byt. 832 01:12:47,518 --> 01:12:50,979 Ani náhodou , ať to udělají vaši lidé. 833 01:12:51,021 --> 01:12:53,023 Gang o tom nesmí vědět. 834 01:12:57,903 --> 01:12:59,363 Dobře... 835 01:13:01,156 --> 01:13:03,742 moje milované auto... 836 01:13:03,784 --> 01:13:06,203 je tvoje, když mi pomůžeš. 837 01:13:07,746 --> 01:13:10,124 Takhle jsem zoufalý. 838 01:13:13,001 --> 01:13:16,714 Tohle normální člověk nemůže odmítnout. 839 01:15:01,985 --> 01:15:03,737 Co jsi zač? 840 01:15:05,072 --> 01:15:06,240 Hajzle. 841 01:17:01,480 --> 01:17:04,900 Sató, tak co? 842 01:17:04,942 --> 01:17:08,737 Sebrali Kodžimu, asi je ještě naživu. 843 01:17:08,779 --> 01:17:11,532 Kdo by to dělal? 844 01:17:22,084 --> 01:17:23,669 Hej. 845 01:17:37,725 --> 01:17:40,018 Dobrá práce, kluci... 846 01:17:40,060 --> 01:17:42,020 To bylo rychlé. 847 01:17:42,062 --> 01:17:44,398 Navíc ještě bonus. 848 01:17:51,280 --> 01:17:52,448 Kodžimo. 849 01:17:54,616 --> 01:17:58,829 Pokud přiznáš, že ti Ebihara nařídil zabít Kazamu... 850 01:18:00,831 --> 01:18:03,542 tak tě nechám jít. 851 01:18:07,963 --> 01:18:09,882 Co na to říkáš? 852 01:18:10,257 --> 01:18:13,052 Nespadni. 853 01:18:13,093 --> 01:18:14,303 Je to docela hluboko. 854 01:18:17,473 --> 01:18:18,766 Možná příští rána. 855 01:18:27,983 --> 01:18:33,322 Pan Ebihara ti dal rozkaz zabít Kazamu, že jo? 856 01:18:39,495 --> 01:18:43,374 Nemyslete si, že vám tohle projde. 857 01:18:43,415 --> 01:18:46,877 Lůzři! 858 01:18:47,378 --> 01:18:50,547 Jsi nasranej, co? 859 01:18:50,964 --> 01:18:55,511 Krytím Ebihary nic nezískáš. 860 01:19:02,267 --> 01:19:04,561 Jeho zabiják se blíží. 861 01:19:11,485 --> 01:19:13,570 Co? 862 01:19:15,322 --> 01:19:17,950 Někoho takovýho máte? 863 01:19:17,991 --> 01:19:21,995 Nájemný vrah chránící Ebiharu. 864 01:19:22,037 --> 01:19:23,997 Není to žadná nicka. 865 01:19:24,039 --> 01:19:26,041 Zabij mě, proč ne? 866 01:19:27,292 --> 01:19:30,170 Stejně vás všechny zabije. 867 01:19:33,632 --> 01:19:36,301 Je to tenhle? 868 01:19:41,682 --> 01:19:44,268 Jak to mám vědět? 869 01:19:44,935 --> 01:19:46,520 Mohl by být. 870 01:19:47,479 --> 01:19:50,607 Našel jsi svýho jednorožce. 871 01:19:50,691 --> 01:19:53,736 Konečně se setkám s legendou. 872 01:19:53,777 --> 01:19:58,574 Dost bylo keců, už mě osvoboďte, pitomci. 873 01:19:58,657 --> 01:20:00,075 To je tak silný? 874 01:20:00,159 --> 01:20:03,162 Silný není správné slovo, je to geniální zabiják. 875 01:20:05,164 --> 01:20:06,665 Takže... 876 01:20:07,833 --> 01:20:11,545 Když zabijeme tohohle, zabijou nás. 877 01:20:11,628 --> 01:20:16,008 Dobrá, zkusíme plán B. 878 01:20:20,763 --> 01:20:24,725 Je na čase zahájit převrat. 879 01:20:25,267 --> 01:20:28,562 Povoláme další vojáky. 880 01:21:43,220 --> 01:21:46,473 Hele, pamatuješ, co říkal šéf? 881 01:21:46,515 --> 01:21:49,393 Vždycky používej to, co je poblíž po ruce... 882 01:21:49,435 --> 01:21:52,229 Soustředěním překonáš každou překážku. 883 01:21:52,312 --> 01:21:54,106 Tohle nám neřekl... 884 01:21:54,189 --> 01:21:57,234 Nařídil nám, abychom žili jako normální občané. 885 01:21:57,276 --> 01:22:01,029 Pokud někoho zabiješ, šéf zabije tebe. 886 01:22:04,199 --> 01:22:06,368 Misaki na mě byla hodná. 887 01:22:09,997 --> 01:22:12,791 Je normální jí pomoct. 888 01:23:21,777 --> 01:23:26,281 Ne! Moje nehty! 889 01:23:26,365 --> 01:23:30,244 Víš, jak dlouho trvalo, než vyrostly? 890 01:23:30,285 --> 01:23:31,745 Je po nich! 891 01:23:32,329 --> 01:23:35,666 To nemůžu, vzdávám to. 892 01:23:58,814 --> 01:24:01,608 Vím všechno. 893 01:24:03,444 --> 01:24:06,363 Proč jsi do toho zatáhl Akiru? 894 01:24:08,032 --> 01:24:11,035 Měli jsme dohodu s tvým gangem. 895 01:24:13,162 --> 01:24:16,206 Akiru bys na rok uvítal... 896 01:24:16,248 --> 01:24:18,834 a nám bys nezůstal nic dlužen. 897 01:24:23,964 --> 01:24:25,799 Ty... 898 01:24:28,469 --> 01:24:31,263 co chceš od Satóa? 899 01:24:34,558 --> 01:24:37,102 Ve Florencii... 900 01:24:37,144 --> 01:24:41,065 byl jednou da Vinci ohromen talentem mladé dívky. 901 01:24:41,106 --> 01:24:44,485 Trpěla však koktavostí. 902 01:24:44,526 --> 01:24:48,989 Rodiče jí neúnavně pomáhali... 903 01:24:49,406 --> 01:24:55,329 ale jak jí šlo líp a líp mluvit, ztrácela malířské nadání. 904 01:24:55,371 --> 01:25:00,292 Pravděpodobně měla syndrom učence. 905 01:25:01,126 --> 01:25:03,212 Sató ho má taky? 906 01:25:04,880 --> 01:25:07,591 To si myslíš? 907 01:25:09,885 --> 01:25:11,720 Během toho roku... 908 01:25:13,889 --> 01:25:17,017 jsem mu chtěl dopřát normální život... 909 01:25:17,059 --> 01:25:20,229 a trochu snížit jeho zabijácké schopnosti. 910 01:25:20,270 --> 01:25:24,233 Nabídls mu možnost začlenit se do společnosti. 911 01:25:24,274 --> 01:25:27,569 Ale on nemůže zapadnout. 912 01:25:28,695 --> 01:25:30,280 Já ho zabiju... 913 01:25:30,322 --> 01:25:33,867 je to moje zodpovědnost. 914 01:25:37,663 --> 01:25:39,790 Jakmile zabiju Akiru... 915 01:25:46,088 --> 01:25:50,008 přijdu zabít tebe. 916 01:26:22,708 --> 01:26:23,959 Omlouvám se. 917 01:26:24,043 --> 01:26:26,211 Jsi v pořádku? 918 01:26:26,253 --> 01:26:29,673 To byl dobrý tah. 919 01:26:31,300 --> 01:26:33,802 Omlouvám se za svou chybu. 920 01:26:33,844 --> 01:26:37,514 Omlouvám se, že jsem ho nezabil. 921 01:26:38,307 --> 01:26:41,518 Neuposlechl jsem? 922 01:26:42,227 --> 01:26:43,687 Selhal jsem? 923 01:26:46,815 --> 01:26:49,777 Musíš mě zabít? 924 01:26:52,362 --> 01:26:55,407 Neselhal jsi, nezabiju tě. 925 01:26:58,827 --> 01:27:01,538 Zakazuji ti zemřít. 926 01:27:08,545 --> 01:27:14,635 Už jsi někdy zachránil rukojmí při zásahu? 927 01:27:14,760 --> 01:27:15,677 Ne. 928 01:27:15,719 --> 01:27:19,139 Co? Jaký máš plán? 929 01:27:19,181 --> 01:27:21,183 Nemůžeš nikoho zabít. 930 01:27:21,600 --> 01:27:25,312 Tyhle náboje nejsou nic víc než hračky. 931 01:27:26,105 --> 01:27:29,108 Nemají žádnou údernou sílu. 932 01:27:29,650 --> 01:27:31,568 Možná nebudu mít čas nabíjet. 933 01:27:32,653 --> 01:27:34,321 Nejsem si jistý... 934 01:27:35,948 --> 01:27:38,867 jestli budou mít přímou trajektorii. 935 01:27:38,909 --> 01:27:42,663 To je fakt na pováženou... 936 01:27:53,340 --> 01:27:56,218 Pane Sató, pan Ebihara mě požádal, abych vám řekl... 937 01:27:56,260 --> 01:28:00,347 že tohle je Sunagawovo základna, továrna na likvidaci odpadu. 938 01:28:12,025 --> 01:28:16,947 Nevypadáš, že tě moc trápí. 939 01:28:24,163 --> 01:28:26,415 Tohle není dobrý, slečinko... 940 01:28:28,959 --> 01:28:31,170 Když se tak na tebe dívám... 941 01:28:32,921 --> 01:28:35,966 Nemůžu se ovládat. 942 01:28:38,218 --> 01:28:41,096 Dostaneš se dovnitř? 943 01:28:41,180 --> 01:28:43,182 Můžu vylézt nahoru. 944 01:29:03,369 --> 01:29:06,663 No tak, zabere mi to jen chvilku. 945 01:29:07,122 --> 01:29:08,999 Není to tak, že bys byla panna. 946 01:29:09,083 --> 01:29:11,085 Nech mě! 947 01:29:16,840 --> 01:29:18,008 Je tady. 948 01:29:20,177 --> 01:29:22,012 Kam má namířeno? 949 01:29:22,054 --> 01:29:26,975 Nepřišel jen kvůli Kodžimovi. 950 01:29:34,650 --> 01:29:36,860 Co je? 951 01:29:41,323 --> 01:29:44,284 Fable, už jdu! 952 01:29:44,326 --> 01:29:46,036 Počkej na mě! 953 01:29:48,664 --> 01:29:52,543 Misaki je normální holka, která nezná násilí. 954 01:29:52,584 --> 01:29:54,795 Ať se cítí v pohodě. 955 01:29:54,837 --> 01:29:59,007 Vtipkuj, rozesměj ji. 956 01:29:59,049 --> 01:30:03,178 A co já? A co já? 957 01:30:10,394 --> 01:30:14,565 To je reklama na Šakala! 958 01:30:28,620 --> 01:30:30,873 Jsme tu pozdě... 959 01:30:49,975 --> 01:30:51,518 Čuč na to. 960 01:30:51,560 --> 01:30:54,313 Hračka? Neuvěřitelný. 961 01:30:54,354 --> 01:30:56,356 Fable je geniální. 962 01:30:59,860 --> 01:31:03,238 Hned jsem zpátky, počkej tady. 963 01:31:04,198 --> 01:31:05,407 Ano. 964 01:31:12,790 --> 01:31:16,460 Hej! 965 01:31:18,420 --> 01:31:23,634 Tohle nesnáším, nechte mě jít, šmejdi. 966 01:31:24,385 --> 01:31:27,304 Co tu jako dělám? 967 01:31:31,558 --> 01:31:33,727 Tak co je? 968 01:31:36,355 --> 01:31:40,192 Vy frackové děláte jen kraviny. 969 01:31:41,110 --> 01:31:45,114 Hej ty, pojď sem a rozvaž mě. 970 01:31:45,155 --> 01:31:47,241 No tak, žádám tě o to. 971 01:31:48,200 --> 01:31:49,827 Hej. 972 01:31:53,455 --> 01:31:57,501 Fable, konečně se setkáváme. 973 01:31:57,751 --> 01:32:00,587 Všude jsem tě hledal. 974 01:32:03,590 --> 01:32:07,428 Až tě zabiju, stanu se městskou legendou. 975 01:32:09,930 --> 01:32:13,183 Tak pojď sem, ukaž se! 976 01:32:13,684 --> 01:32:15,519 Pojďme se pozabíjet navzájem. 977 01:32:15,561 --> 01:32:17,563 To je ale podivín, tenhle ten. 978 01:32:27,156 --> 01:32:28,407 Je tady. 979 01:32:43,797 --> 01:32:46,425 Děje se tam něco nečekanýho? 980 01:32:46,508 --> 01:32:47,801 Ne, neděje. 981 01:34:33,949 --> 01:34:36,910 Pojď se mnou, jestli chceš žít. 982 01:34:38,746 --> 01:34:40,372 Hej, hej. 983 01:34:40,456 --> 01:34:42,499 To je Jackie Chan? 984 01:34:45,294 --> 01:34:48,130 Jde po schodišti. 985 01:34:48,172 --> 01:34:49,965 Běžte! 986 01:35:04,813 --> 01:35:06,565 Podívejte se po něm. 987 01:35:09,818 --> 01:35:12,071 Nikde není. 988 01:35:12,112 --> 01:35:14,490 Zmizel. 989 01:35:14,573 --> 01:35:16,241 Podívej se tam. 990 01:35:16,283 --> 01:35:17,493 Nic. 991 01:35:20,954 --> 01:35:22,790 Ztratili jsme ho. 992 01:35:22,831 --> 01:35:24,750 Nenechte ho utýct. 993 01:35:26,627 --> 01:35:28,337 Hledej, běž. 994 01:35:31,298 --> 01:35:32,591 Támhle. 995 01:35:47,689 --> 01:35:49,775 Nemůže bejt daleko. 996 01:36:07,292 --> 01:36:08,544 Soráč. 997 01:36:09,670 --> 01:36:11,422 Našel jsem ho. 998 01:37:08,395 --> 01:37:09,438 Tak pojďte, blbíci! 999 01:37:19,573 --> 01:37:23,369 Pojď si pro mě, kreténe! 1000 01:37:26,997 --> 01:37:28,665 Myslíš, že se bojím? 1001 01:37:33,629 --> 01:37:35,464 Ty spratku, já tě zabiju. 1002 01:37:38,342 --> 01:37:41,762 Dotkneš se mě a jsi mrtvej. 1003 01:37:41,804 --> 01:37:43,555 Všechny vás zabiju. 1004 01:37:53,982 --> 01:37:57,277 Dostaňte je. 1005 01:39:00,924 --> 01:39:02,259 Jste mrtv7! 1006 01:39:31,955 --> 01:39:33,582 Máme ho. 1007 01:40:27,261 --> 01:40:30,180 A mám tě! 1008 01:40:44,611 --> 01:40:46,238 Kodžimo. 1009 01:40:46,280 --> 01:40:48,824 Pojď se mi podívat do očí, ubožáku. 1010 01:40:48,866 --> 01:40:52,953 Sunagawo, přijdu si pro tebe. 1011 01:40:54,705 --> 01:40:58,792 V životě jsem se tolik nebavil. 1012 01:41:07,259 --> 01:41:09,720 Pořád se bavíš? 1013 01:41:19,146 --> 01:41:20,189 Chcípni. 1014 01:41:36,163 --> 01:41:38,540 Au, au, to bolí. 1015 01:41:52,012 --> 01:41:54,515 No tak počkej, ne? 1016 01:41:57,142 --> 01:42:02,523 Vidíš, běžíš, běžíš a brzo jsi ve slepý uličce. 1017 01:42:02,564 --> 01:42:05,526 A co takhle skočit dolů? 1018 01:42:16,036 --> 01:42:18,539 Chcípni, ubožáku. 1019 01:42:21,083 --> 01:42:24,586 Takhle umřeš ty, ubožáku. 1020 01:42:27,506 --> 01:42:29,675 Kam tě mám střelit? 1021 01:42:29,717 --> 01:42:32,428 Do nohy nebo do ruky? 1022 01:42:32,511 --> 01:42:35,180 Skočíš? Fakt? 1023 01:42:49,278 --> 01:42:50,362 Chcípni! 1024 01:42:50,446 --> 01:42:52,072 Jdi do háje. 1025 01:42:52,114 --> 01:42:54,908 Pohni, nebo už fakt vystřelím. 1026 01:42:54,950 --> 01:42:56,076 Pospěš si. 1027 01:42:56,910 --> 01:42:59,371 Skočila jsi! 1028 01:43:02,916 --> 01:43:04,334 Vrať se sem! 1029 01:43:04,418 --> 01:43:06,336 Tak to udělej! 1030 01:43:06,420 --> 01:43:07,921 Udělej to hned! 1031 01:43:13,886 --> 01:43:16,221 To je ale blbec! 1032 01:43:24,730 --> 01:43:29,610 Chudinka, to je tak ubohé, tak ubohé. 1033 01:43:29,651 --> 01:43:31,653 Chudinka malá! 1034 01:43:32,696 --> 01:43:35,282 Taková sranda, to se nedá vydržet! 1035 01:44:02,434 --> 01:44:07,189 Už brzo spadneš, dělej, už se nemůžu dočkat. 1036 01:44:07,231 --> 01:44:09,108 Fakt čekám! 1037 01:44:10,317 --> 01:44:13,153 Dobře, tak se vrať. 1038 01:44:13,737 --> 01:44:16,782 Jestli budeš otravovat, tak tě zabiju! 1039 01:44:17,866 --> 01:44:23,205 Hodně vydržím, radši na to zapomeň. 1040 01:44:24,373 --> 01:44:27,459 Cože? Ty jsi ta holka! 1041 01:44:54,570 --> 01:44:56,238 Fable. 1042 01:44:57,489 --> 01:45:01,201 To je všechno? 1043 01:45:01,368 --> 01:45:03,203 Chcípni! 1044 01:47:30,142 --> 01:47:31,894 Kde to jsme? 1045 01:47:31,935 --> 01:47:33,604 Doma. 1046 01:48:21,026 --> 01:48:25,739 Hej, Misaki, jsi tu právě včas. 1047 01:48:25,823 --> 01:48:28,242 Pijeme s bráchou. 1048 01:48:28,283 --> 01:48:30,285 Pojď dál, pojď dál. 1049 01:48:40,504 --> 01:48:43,424 Ahoj, Misaki. 1050 01:48:51,974 --> 01:48:57,187 No tak, vem si volno, dneska se bude pít. 1051 01:48:57,229 --> 01:48:58,897 Pivo stačí? 1052 01:48:58,939 --> 01:48:59,773 Jo. 1053 01:48:59,857 --> 01:49:01,400 Stačí, že jo? 1054 01:49:02,026 --> 01:49:05,400 Není nad pivo po náročném dni. 1055 01:49:07,573 --> 01:49:12,494 Člověk se napije a říká si, bájo, to je štěstí. 1056 01:49:12,536 --> 01:49:15,748 Tak to otevři a napij se. 1057 01:49:15,789 --> 01:49:17,458 Počkej, něco tu pro tebe je. 1058 01:49:18,459 --> 01:49:20,794 Ještě je trochu brzy. 1059 01:49:22,004 --> 01:49:24,590 Vyber si ten, který se ti líbí. 1060 01:49:41,148 --> 01:49:42,733 Kdo je to? 1061 01:49:42,775 --> 01:49:43,901 Misaki. 1062 01:49:46,236 --> 01:49:48,155 To si děláš srandu! 1063 01:49:49,073 --> 01:49:51,158 To si děláš srandu, to není možný! 1064 01:49:54,703 --> 01:49:56,163 Jsou špatný? 1065 01:50:57,057 --> 01:50:59,393 Nemáš vodu? 1066 01:51:20,080 --> 01:51:21,874 Ebiharo. 1067 01:51:21,915 --> 01:51:25,419 Slíbil jsi, že počkáš... 1068 01:51:26,170 --> 01:51:29,256 než mě pustí z nemocnice. 1069 01:51:29,298 --> 01:51:35,304 Chci se vrátit do stavu, v jakým jsme byli. 1070 01:51:50,778 --> 01:51:56,575 Tentokrát bylo tvoje podnikání fakt na prd. 1071 01:51:58,869 --> 01:52:01,955 Omlouvám se, mám zastaralé metody. 1072 01:52:02,039 --> 01:52:06,293 Uklidím po sobě a budu žít normálním životem. 1073 01:52:08,045 --> 01:52:09,630 Ebiharo. 1074 01:52:12,049 --> 01:52:13,675 Omlouvám se. 1075 01:52:15,552 --> 01:52:17,513 V pořádku. 1076 01:52:19,223 --> 01:52:21,517 Se mnou můžeš počítat. 1077 01:53:09,314 --> 01:53:11,316 Co si o tom myslíš? 1078 01:53:11,358 --> 01:53:13,360 O čem? 1079 01:53:14,945 --> 01:53:16,822 Zapomeň na to. 1080 01:53:19,825 --> 01:53:22,786 Bylo to tvoje rozhodnutí. 1081 01:53:23,954 --> 01:53:27,332 Beze mě by ho už dávno zabili. 1082 01:53:30,335 --> 01:53:32,713 Takže... 1083 01:53:34,214 --> 01:53:36,967 tys tam nikoho nezabil? 1084 01:54:12,127 --> 01:54:13,170 Jsi v pohodě? 1085 01:54:18,634 --> 01:54:19,968 Jau. 1086 01:54:20,010 --> 01:54:21,261 To bolí. 1087 01:54:22,638 --> 01:54:25,057 To bylo těsný. 1088 01:54:27,351 --> 01:54:31,021 Máš štěstí, že tě minul. 1089 01:54:31,063 --> 01:54:33,065 Udělal to schválně. 1090 01:54:34,817 --> 01:54:37,778 Příště ho určitě zabiju. 1091 01:54:41,657 --> 01:54:42,783 Co je? 1092 01:55:18,068 --> 01:55:20,320 S tímhle doufám... 1093 01:55:22,156 --> 01:55:24,825 že můžeme nechat celou tuhle šarádu za sebou. 1094 01:56:03,530 --> 01:56:06,200 To bude další náročný měsíc. 1095 01:56:06,867 --> 01:56:08,577 Bolí mě břicho. 1096 01:56:09,119 --> 01:56:10,329 Dobrý ráno. 1097 01:56:10,371 --> 01:56:11,622 Hej. 1098 01:56:19,755 --> 01:56:21,465 Že bych to tu zavřel? 1099 01:56:22,132 --> 01:56:24,885 Dost bylo špehování na záchodcích. 1100 01:56:24,927 --> 01:56:27,930 Bolí mě břicho. 1101 01:56:27,971 --> 01:56:29,598 Bolí mě břicho. 1102 01:56:30,140 --> 01:56:32,059 Píchavá bolest. 1103 01:56:32,101 --> 01:56:33,310 Bolí to. 1104 01:56:35,270 --> 01:56:36,563 Fakt. 1105 01:56:38,565 --> 01:56:40,192 Nemůžu dejchat. 1106 01:56:40,234 --> 01:56:42,695 Fakt, nemůžu dejchat. 1107 01:56:57,918 --> 01:57:01,338 V den výplaty tě pozvu do restaurace. 1108 01:57:01,380 --> 01:57:04,675 Jsem tak ráda, že jsem tě potkala v Ósace. 1109 01:57:04,717 --> 01:57:08,679 Pane Kawaii, jste skvělý! 1110 01:57:45,466 --> 01:57:47,760 Takovej klid. 1111 01:58:00,940 --> 01:58:20,240 Aj: eric.paroissien@gmail.com Čj: Zíza