1 00:01:00,002 --> 00:01:02,045 Các quý ông. 2 00:01:03,130 --> 00:01:06,175 Hôm nay là ngày kỷ niệm liên minh... 3 00:01:06,216 --> 00:01:09,386 chúc tất cả thành công... 4 00:01:09,470 --> 00:01:11,805 và thịnh vượng. 5 00:01:13,348 --> 00:01:16,560 Cạn ly. 6 00:01:21,607 --> 00:01:25,360 Một người đàn ông mà tôi có thể dựa vào... 7 00:01:25,402 --> 00:01:28,697 là một người đàn ông có tửu lượng tốt. 8 00:01:28,739 --> 00:01:32,868 Cô đùa à? Chẳng phải đó là tôi sao. 9 00:01:34,495 --> 00:01:38,248 Đây là ly tequila thứ năm rồi. 10 00:01:47,549 --> 00:01:50,177 Đây là một món quà cho anh 11 00:01:50,219 --> 00:01:51,970 Cho tôi? 12 00:01:56,058 --> 00:01:58,018 Yeah. 13 00:02:00,771 --> 00:02:03,899 Thử đi, thử đi. 14 00:02:06,693 --> 00:02:09,822 Nhìn đây. 15 00:02:09,905 --> 00:02:12,282 Anh là một samurai, một samurai. 16 00:02:42,271 --> 00:02:44,064 Cạn ly nào. 17 00:02:46,108 --> 00:02:48,152 Cơ bắp nè. 18 00:02:50,487 --> 00:02:52,197 - Ngay tim - 19 00:02:54,241 --> 00:02:55,325 - Trúng đầu- 20 00:03:27,775 --> 00:03:29,318 Thật kinh ngạc. 21 00:03:30,027 --> 00:03:32,029 Anh thật là mạnh mẽ. 22 00:03:32,613 --> 00:03:33,822 Yeah. 23 00:03:34,156 --> 00:03:35,574 Cạn ly nào. 24 00:03:40,537 --> 00:03:43,123 -Ngu ngốc. -Xin lỗi. 25 00:03:46,126 --> 00:03:49,630 Đây là ly tequila thứ mười. 26 00:03:56,929 --> 00:04:00,140 Tiếng ngáy đó là sao vậy anh bạn? 27 00:04:02,893 --> 00:04:04,353 - Mục tiêu: Súng - 28 00:04:04,394 --> 00:04:05,646 - Colt 1911 - 29 00:04:06,188 --> 00:04:08,273 Tao sẽ giết mày. 30 00:04:12,986 --> 00:04:14,405 Chờ đã, chờ đã. 31 00:04:14,780 --> 00:04:16,115 Chờ đã. 32 00:04:17,616 --> 00:04:19,410 Giữ vị trí. 33 00:04:19,451 --> 00:04:20,953 Đi thôi, đi thôi. 34 00:04:30,754 --> 00:04:33,757 Cô nói công việc của cô là gì ấy nhỉ? 35 00:04:35,008 --> 00:04:38,720 Mừng ly tequila thứ 20 của chúng ta. 36 00:04:38,762 --> 00:04:40,347 Cạn ly. 37 00:04:42,141 --> 00:04:44,309 Ngầu quá đi. 38 00:04:47,813 --> 00:04:49,231 Hắn đang đến đấy. 39 00:04:49,356 --> 00:04:50,524 Bắn ngay đầu. 40 00:04:51,692 --> 00:04:53,527 - Bắn ngay bụng - 41 00:04:53,610 --> 00:04:54,695 - Ngay tim - 42 00:04:54,820 --> 00:04:56,488 Đừng giết tôi. 43 00:04:58,782 --> 00:04:59,950 Chờ đã. 44 00:05:02,077 --> 00:05:05,748 Nhìn mặt anh thật mắc ói, anh ổn chứ? 45 00:05:07,166 --> 00:05:09,376 Bây giờ nhìn giống hệt zombie luôn rồi đó. 46 00:05:21,054 --> 00:05:23,682 Đây là một mẹo nhỏ của tôi. 47 00:05:30,522 --> 00:05:32,733 Làm ơn tha cho cô ấy... 48 00:05:32,775 --> 00:05:35,903 Cô ấy mang thai đứa con của tôi. 49 00:05:55,172 --> 00:05:58,342 Anh không sao chứ? Tôi nghe thấy tiếng súng bên ngoài. 50 00:05:58,383 --> 00:05:59,468 Bật tivi lên đi. 51 00:05:59,510 --> 00:06:00,636 Hả? 52 00:06:02,638 --> 00:06:03,806 Tivi ấy. 53 00:06:04,264 --> 00:06:07,309 Thật luôn, cái show ấy á hả? 54 00:06:13,524 --> 00:06:17,820 Tiếp theo là chàng sinh viên của chúng ta tốt nghiệp từ Trường Tiếng cười. 55 00:06:17,861 --> 00:06:20,239 Jackal Tomioka. 56 00:06:20,280 --> 00:06:24,368 Dâu tây đi kèm trên bánh tráng miệng. 57 00:06:26,787 --> 00:06:30,082 "Còn tôi thì sao?" 58 00:06:33,710 --> 00:06:38,715 "Còn tôi thì sao?" 59 00:06:43,303 --> 00:06:47,015 Và bây giờ là món cơm cà ri trên đầu rau của tôi. 60 00:06:48,809 --> 00:06:50,310 Ổng hài hước ở chỗ nào vậy? 61 00:06:51,854 --> 00:06:54,398 Jackal Tomioka là hài nhất đó. 62 00:06:54,440 --> 00:06:59,445 "Còn tôi thì sao?" 63 00:07:48,410 --> 00:07:54,291 The Fable. 64 00:08:06,720 --> 00:08:10,265 Cậu có nhớ đã giết bao nhiêu người từ trước tới nay không? 65 00:08:10,349 --> 00:08:12,392 Tôi không nhớ. 66 00:08:12,976 --> 00:08:14,770 Anh không thích nó hả? 67 00:08:14,812 --> 00:08:16,146 Nó nóng quá. 68 00:08:16,188 --> 00:08:17,773 Cô thổi giúp tôi đi. 69 00:08:27,741 --> 00:08:31,203 Vậy? Mục tiêu tiếp theo bắt đầu khi nào? 70 00:08:31,286 --> 00:08:32,830 Chúng ta cần nghỉ ngơi một thời gian. 71 00:08:32,913 --> 00:08:34,832 Tổ chức của chúng ta đang trở nên quá nổi bật. 72 00:08:34,915 --> 00:08:38,419 Cậu sẽ ẩn danh và án binh bất động trong một năm. 73 00:08:38,460 --> 00:08:42,673 Từ hôm nay cậu là Akio Sato. 74 00:08:43,841 --> 00:08:46,385 Và cô là Yoko sato. 75 00:08:46,427 --> 00:08:49,012 Hể? Bây giờ chúng tôi đã kết hôn? 76 00:08:49,054 --> 00:08:50,848 Là anh em. 77 00:08:50,889 --> 00:08:53,016 Chúng tôi nhìn đâu có giống nhau. 78 00:08:58,814 --> 00:09:00,399 Cậu sẽ tới Osaka. 79 00:09:00,441 --> 00:09:04,194 Có một băng đảng ở đó cùng chúng ta có mối quan hệ lâu năm, họ nợ chúng ta. 80 00:09:04,236 --> 00:09:08,073 Ta đã nói với họ về cậu, cậu sẽ tới ở đó một thời gian. 81 00:09:08,115 --> 00:09:11,368 Đây là một món quà tạm biệt. 82 00:09:15,038 --> 00:09:16,749 Yakitori? 83 00:09:16,790 --> 00:09:18,751 Không, là thú cưng của cậu. 84 00:09:18,792 --> 00:09:21,920 Một dấu hiệu cho cuộc sống bình thường mới của cậu. 85 00:09:21,962 --> 00:09:25,966 Cậu sẽ trở nên chuyên nghiệp hơn. 86 00:09:27,385 --> 00:09:30,681 nếu thích nghi với bất cứ nơi nào và trường hợp nào. 87 00:09:32,723 --> 00:09:35,225 Nghe có vẻ thú vị. 88 00:09:35,267 --> 00:09:40,105 Để sống một cuộc sống bình thường là một thách thức. 89 00:09:40,147 --> 00:09:42,649 Đừng có gây chuyện trong lúc ở ẩn đấy. 90 00:09:42,691 --> 00:09:45,611 Cậu sẽ nghỉ ngơi, và không được giết bất cứ ai. 91 00:09:45,652 --> 00:09:48,030 Nếu cậu làm vậy thì tôi sẽ giết cậu. 92 00:09:49,364 --> 00:09:52,785 Được thôi. Vì tôi là dân chuyên mà. 93 00:10:02,503 --> 00:10:04,213 Cái quái gì đây? 94 00:10:04,254 --> 00:10:07,299 Hắn ta chết trước khi có cơ hội để giết tên đó. 95 00:10:07,382 --> 00:10:10,094 Tên này là ở băng khác à. 96 00:10:10,135 --> 00:10:14,139 Làm việc chuyên nghiệp thật sự. 97 00:10:14,181 --> 00:10:16,600 Thật kinh ngạc. 98 00:10:16,642 --> 00:10:19,686 Tất cả các bộ phận quan trọng đều bị bắn bằng một phát đạn. 99 00:10:19,728 --> 00:10:23,107 Hắn ta thậm chí đã giết hai người bằng một viên đạn. 100 00:10:23,148 --> 00:10:26,193 Gã này thật tuyệt vời. 101 00:10:26,235 --> 00:10:29,321 Thật là một đồng nghiệp mà tao phải ghen tị. 102 00:10:29,363 --> 00:10:31,365 Đó có thể là ai. 103 00:10:32,241 --> 00:10:33,909 Còn ai khác ngoài "The Fable"? 104 00:10:33,951 --> 00:10:36,745 "The Fable", tao tưởng đó chỉ là một huyền thoại đô thị. 105 00:10:36,787 --> 00:10:39,456 Luôn có một sự thật đằng sau những huyền thoại. 106 00:10:39,540 --> 00:10:43,544 Nhìn mắt mày đang sáng lên kia kìa. 107 00:10:45,879 --> 00:10:48,882 Này, cô có thấy anh chàng đã làm điều này không? 108 00:10:49,842 --> 00:10:51,885 Tôi thấy rồi...tệ thật. 109 00:10:53,929 --> 00:10:58,142 OK, chúng ta làm gì tiếp theo đây? 110 00:10:58,684 --> 00:11:01,437 Đi tìm "The Fable" đi chứ gì nữa. 111 00:11:01,478 --> 00:11:04,231 Thật là một ý tưởng thiên tài. 112 00:11:04,273 --> 00:11:07,109 'Vì nếu chúng ta giết một huyền thoại đô thị... 113 00:11:07,151 --> 00:11:10,070 chúng ta sẽ trở thành huyền thoại đô thị mới'. 114 00:11:10,612 --> 00:11:12,406 Không phải nghe hay lắm sao? 115 00:11:12,448 --> 00:11:13,699 Chắc rồi. 116 00:11:33,260 --> 00:11:36,180 "Cậu sẽ tới Osaka ngày mai..." 117 00:11:36,221 --> 00:11:40,309 "bỏ tất cả vũ khí vào lò vi sóng." 118 00:11:40,350 --> 00:11:43,479 "Chúng ta sẽ trở lại để lấy chúng sau." 119 00:11:52,196 --> 00:11:57,201 "Không được mang theo bất kỳ vũ khí nào bên mình." 120 00:12:09,296 --> 00:12:12,424 Vậy tôi gọi anh là "Anh trai?" 121 00:12:12,466 --> 00:12:14,301 Vậy cô sẽ là "Em gái" của tôi. 122 00:12:14,843 --> 00:12:17,805 Cậu có thể nói giọng Osaka không? 123 00:12:18,138 --> 00:12:20,349 Tôi có thể đổi giọng Osaka chỉ với một công tắc thôi.. 124 00:12:25,396 --> 00:12:27,856 (Giọng Osaka) Đi thôi... 125 00:12:27,898 --> 00:12:30,401 (Giọng Osaka) Chúng ta ở đâu? Cậu đang làm gì ở đây? 126 00:12:30,442 --> 00:12:31,735 (Giọng Osaka) Ý anh là sao? 127 00:12:31,777 --> 00:12:34,488 (Giọng Osaka) Tôi đang giới thiệu bản thân. 128 00:12:34,530 --> 00:12:36,573 (Giọng Osaka) Mẹ tôi tới từ... 129 00:12:36,615 --> 00:12:38,158 Đủ rồi đó. 130 00:12:43,330 --> 00:12:45,040 - Tháp Osaka - 131 00:12:45,082 --> 00:12:47,334 - Công ty Maguro - 132 00:12:51,004 --> 00:12:53,507 Chào buổi sáng, sếp. 133 00:12:53,590 --> 00:12:54,800 Giám đốc. 134 00:12:54,842 --> 00:12:57,761 Xin lỗi, sếp, như vậy ổn chứ? 135 00:12:57,803 --> 00:12:59,596 Tao nghĩ sẽ không sao đâu. 136 00:12:59,638 --> 00:13:02,724 Làm ơn, sếp sẽ giúp kiểm tra cái này đúng ko? 137 00:13:18,282 --> 00:13:20,909 Tại sao Ebihara muốn nói chuyện với chủ tịch? 138 00:13:20,951 --> 00:13:25,789 Em không biết, có thấy ai nói gì đâu. 139 00:13:30,711 --> 00:13:34,214 Dường như ông ta muốn chơi trò bí mật gì đấy. 140 00:13:37,509 --> 00:13:38,343 Tốt thôi. 141 00:13:43,932 --> 00:13:45,601 Chúng ta thật sự phải làm điều này sao, chủ tịch? 142 00:13:46,226 --> 00:13:48,187 Che dấu tụi sát thủ? 143 00:13:48,228 --> 00:13:50,022 Đừng có hỏi tao. 144 00:13:50,647 --> 00:13:55,194 Chúng ta nợ họ, chúng ta đã thuê dịch vụ của họ gần đây.. 145 00:13:56,361 --> 00:13:59,865 Chúng ta sẽ hỗ trợ anh ta những gì cần thiết nhất... 146 00:13:59,907 --> 00:14:01,575 và không nhiều hơn. 147 00:14:09,333 --> 00:14:13,462 Hắn ta là kiểu người gì vậy? The Fable? 148 00:14:13,504 --> 00:14:18,759 Chúng ta sẽ không bao giờ biết, sự tồn tại của hắn được bảo mật nghiêm ngặt. 149 00:14:20,552 --> 00:14:22,096 Một điều mặc dù... 150 00:14:22,137 --> 00:14:26,433 bất kỳ thông tin nào về hắn ta đều không thể rời khỏi phòng này. 151 00:14:26,475 --> 00:14:28,852 Thời điểm tệ nhất để vượt lên tất cả... 152 00:14:29,561 --> 00:14:32,731 Kojima sẽ sớm trở về. 153 00:14:34,316 --> 00:14:37,277 Mẹ kiếp, mày đúng đó. 154 00:14:38,695 --> 00:14:41,615 Kojima sẽ mang mọi thứ trở lại khung cảnh ngày xưa. 155 00:15:07,057 --> 00:15:09,685 "Hôm nay cậu được ân xá,..." 156 00:15:09,768 --> 00:15:12,438 "cậu đã hoàn thành xong 8 năm nghĩa vụ của mình." 157 00:15:12,479 --> 00:15:14,231 Xin chúc mừng. 158 00:15:27,286 --> 00:15:31,790 Kojima, cậu có vui không khi được ra ngoài sớm hơn dự tính? 159 00:15:47,514 --> 00:15:48,766 Hiển nhiên rồi. 160 00:15:50,350 --> 00:15:53,729 Cảm ơn mày, thằng khốn... 161 00:15:56,690 --> 00:15:59,068 Tao có thể quay lại cuộc sống của mình. 162 00:16:06,742 --> 00:16:09,495 Tao muốn hỏi mày vài điều. 163 00:16:10,162 --> 00:16:13,082 Mày là Sato "đó" sao? 164 00:16:13,123 --> 00:16:15,626 Ông đã gặp nhiều người tên Sato hôm nay lắm à? 165 00:16:15,667 --> 00:16:17,252 Anh trai. 166 00:16:17,753 --> 00:16:21,340 Xin lỗi, kỹ năng giao tiếp của anh ấy có hơi kém. 167 00:16:21,381 --> 00:16:25,969 Nếu mày phải giết Chủ tịch và tao trong vòng 3s... 168 00:16:26,970 --> 00:16:29,223 Mày sẽ làm thế nào? 169 00:16:30,808 --> 00:16:31,809 Đừng. 170 00:16:40,401 --> 00:16:42,069 ...Kể ra quy trình đi. 171 00:16:42,403 --> 00:16:45,072 Tôi xin lỗi, trong sâu thẳm anh ấy là một người tốt. 172 00:16:45,114 --> 00:16:48,367 Gì vậy Ebihara? Mày mang theo súng à? 173 00:16:48,409 --> 00:16:49,576 Em xin lỗi. 174 00:16:49,618 --> 00:16:53,414 Chỉ là gặp "the Fable" mà không đem theo súng thì... 175 00:16:53,455 --> 00:16:56,041 Này, này, thôi nào. 176 00:16:56,083 --> 00:16:58,877 Mày biết là có quy định không được mang theo súng vào văn phòng rồi mà. 177 00:16:59,795 --> 00:17:02,089 Ví dụ như sau đó mày sẽ làm gì... 178 00:17:02,131 --> 00:17:04,216 với 10 đàn em của tao đang ở ngoài cửa. 179 00:17:04,299 --> 00:17:06,593 Và chỉ còn 3 viên đạn. 180 00:17:06,635 --> 00:17:07,886 Nói tụi tao nghe thử. 181 00:17:07,928 --> 00:17:10,973 Tôi sẽ lấy súng của chủ tịch. 182 00:17:11,014 --> 00:17:12,349 Hể? 183 00:17:15,144 --> 00:17:17,438 Ấn tượng đấy, ngài Sato. 184 00:17:21,191 --> 00:17:22,276 Sao mày đoán được? 185 00:17:22,317 --> 00:17:24,820 Nếu tôi giải thích, ngài sẽ không hiểu. 186 00:17:24,903 --> 00:17:29,867 Đừng bận tâm đến anh ấy anh ấy có một trái tim thiên thần, thật luôn đó. 187 00:17:36,999 --> 00:17:38,917 Đây là nhà an toàn của băng. 188 00:17:38,959 --> 00:17:42,296 Ngôi nhà được chia làm hai. 189 00:17:42,379 --> 00:17:44,298 Tất cả nội thất. 190 00:17:44,381 --> 00:17:46,383 Tất cả đều cho mày sử dụng. 191 00:17:47,134 --> 00:17:50,429 Em sẽ lấy bên này. 192 00:17:59,855 --> 00:18:01,356 Nghe đây. 193 00:18:01,398 --> 00:18:04,151 Mày không thể sử dụng tầng này. 194 00:18:04,193 --> 00:18:07,488 Nhà xe này là không gian riêng tư của tao. 195 00:18:14,411 --> 00:18:18,165 Chỉ có tao mới có thể chạm vào "viên ngọc" nhỏ này. 196 00:18:19,833 --> 00:18:21,668 Hey. 197 00:18:23,378 --> 00:18:24,630 Đừng vào. 198 00:18:26,340 --> 00:18:27,591 Hey. 199 00:18:30,260 --> 00:18:31,470 Mở ra. 200 00:18:32,721 --> 00:18:34,598 Đừng khởi động. 201 00:18:36,683 --> 00:18:38,227 Chờ anh sai bảo. 202 00:18:39,978 --> 00:18:41,063 Kokuro. 203 00:18:41,105 --> 00:18:42,314 Vâng ạ. 204 00:18:42,356 --> 00:18:45,943 Tao cần mày làm điều gì đó, đừng nói với chủ tịch. 205 00:18:46,026 --> 00:18:47,277 Hiểu rồi. 206 00:18:59,081 --> 00:19:01,625 Đây là địa bàn mới của chúng ta. 207 00:19:04,628 --> 00:19:06,547 Một năm kể từ hôm nay. 208 00:19:06,588 --> 00:19:09,049 Chúng ta sẽ sống cuộc sống bình thường. 209 00:19:11,510 --> 00:19:13,053 Như một tên chuyên nghiệp. 210 00:19:16,473 --> 00:19:19,768 Mừng cuộc sống mới của chúng ta ở Osaka. 211 00:19:25,899 --> 00:19:27,943 Ly nữa đi. 212 00:19:30,571 --> 00:19:35,951 Em có một năm để tìm bạn trai đẹp trai. 213 00:19:36,785 --> 00:19:38,412 Anh nghe không vậy 214 00:19:38,454 --> 00:19:43,083 Là tao đây, mày sẵn sàng chưa? 215 00:19:46,170 --> 00:19:48,589 Ly khác đi. 216 00:19:49,923 --> 00:19:52,843 Nếu em có một người bạn trai tốt... 217 00:19:52,885 --> 00:19:54,845 làm ơn đừng giết anh ấy. 218 00:19:54,887 --> 00:19:59,349 Anh trai, anh có chắc về tửu lượng của mình không vậy?. 219 00:19:59,433 --> 00:20:05,272 Anh có nghe không vậy? Anh và em sẽ có những kỷ niệm tuyệt vời. 220 00:20:09,526 --> 00:20:12,071 Tụi mày có vẻ vui nhỉ? 221 00:20:12,696 --> 00:20:14,990 Đây không phải sân trường đâu. 222 00:20:17,284 --> 00:20:18,160 Về nhà đi. 223 00:20:19,161 --> 00:20:21,205 Thôi nào, đi thêm bar nữa đi. 224 00:20:28,253 --> 00:20:32,132 Giống như dân chuyên nghiệp, tao sẽ trở thành người bình thường. 225 00:20:33,884 --> 00:20:36,136 Em đã rất vui. 226 00:20:39,431 --> 00:20:42,851 Có vẻ như bạn gái mày đã bỏ rơi mày. 227 00:20:42,893 --> 00:20:44,686 Dạy dỗ nó cho tao. 228 00:20:44,728 --> 00:20:47,439 Được rồi, xem nào này. 229 00:20:47,523 --> 00:20:52,319 Võ sĩ quyền anh, thuận tay phải. 230 00:20:52,361 --> 00:20:54,905 Hắn sẽ tung ra một cú đá cao. 231 00:20:54,988 --> 00:20:58,117 Hắn nghĩ rằng mình sẽ không di chuyển. 232 00:20:58,158 --> 00:21:01,870 Mình sẽ giả vờ té theo hướng cú đá của hắn. 233 00:21:01,912 --> 00:21:04,248 Mình sẽ giả vờ bị trọng thương... 234 00:21:04,289 --> 00:21:08,210 và tỏ ra đau đớn. 235 00:21:09,294 --> 00:21:11,171 Thuận tay phải, không có kinh nghiệm võ thuật 236 00:21:11,213 --> 00:21:13,757 Hắn định tung một cú đấm phải. 237 00:21:13,799 --> 00:21:18,679 Mình sẽ giả vờ bị đánh giữa trán. 238 00:21:22,850 --> 00:21:25,728 để bẻ gãy hai ngón tay giữa của hắn. 239 00:21:32,192 --> 00:21:35,946 Mình sẽ chảy máu cam với cú này. 240 00:21:37,448 --> 00:21:39,158 Bây giờ mình đang chảy máu. 241 00:21:40,826 --> 00:21:42,494 Mình sẽ bật khóc. 242 00:21:42,578 --> 00:21:44,413 và giả vờ như một kẻ yếu đuối. 243 00:21:46,373 --> 00:21:48,417 Mình sẽ tỏ ra đáng thương. 244 00:21:48,459 --> 00:21:50,836 Mình sẽ hành xử một cách bình thường... 245 00:21:50,878 --> 00:21:53,547 bình thường một cách rất chuyên nghiệp. 246 00:21:54,506 --> 00:21:57,050 Đáng đời mày thằng chó. 247 00:22:00,304 --> 00:22:01,764 Nhìn cái gì? 248 00:22:03,182 --> 00:22:05,851 Xong đời hắn rồi, đi thôi. 249 00:22:19,948 --> 00:22:22,493 Mình tỏ ra bình thường vậy được chứ nhỉ? 250 00:22:27,039 --> 00:22:29,208 Cậu có cần... 251 00:22:29,249 --> 00:22:31,210 khăn lau mũi không? 252 00:22:31,251 --> 00:22:33,253 Không, tôi ổn. 253 00:22:35,422 --> 00:22:36,715 Thật sao? 254 00:22:43,639 --> 00:22:46,308 Cô ấy có vẻ bận rộn nhỉ. 255 00:22:46,725 --> 00:22:48,310 Hey. 256 00:22:48,352 --> 00:22:49,853 Tất cả đều tốt. 257 00:22:53,690 --> 00:22:56,485 Mày có thấy cách chúng tao nghiền nát hắn không? 258 00:22:56,527 --> 00:22:57,653 Đau thật. 259 00:22:57,736 --> 00:22:59,780 Cảm giác hình như không đúng lắm. 260 00:22:59,822 --> 00:23:01,782 Những cú đánh của tao không thực sự hạ gục hắn ta. 261 00:23:01,824 --> 00:23:03,033 Đúng rồi. 262 00:23:03,117 --> 00:23:07,663 Sato vừa bị đánh, và hắn đã khóc như đứa con nít. 263 00:23:07,704 --> 00:23:09,206 Xuất sắc. 264 00:23:49,288 --> 00:23:54,626 Osaka thật thú vị. 265 00:23:59,673 --> 00:24:01,925 Yuk. 266 00:24:03,427 --> 00:24:07,514 Đứng gần quá rồi, thằng ngốc này. 267 00:24:08,015 --> 00:24:10,350 Sao mày dám. 268 00:24:35,000 --> 00:24:38,921 Tao thấy rồi, mày thực sự không biết The Fable. 269 00:24:43,759 --> 00:24:45,135 Còn cái này thì sao? 270 00:24:45,177 --> 00:24:47,971 Anh ấy đã chụp nó tại hiện trường... 271 00:24:48,013 --> 00:24:50,391 anh ấy quay phim một cách ngẫu nhiên. 272 00:24:50,432 --> 00:24:51,475 Không phải chứ. 273 00:24:51,517 --> 00:24:53,519 Nói cho tao mật mã đi. 274 00:24:53,560 --> 00:24:56,647 Thả tôi ra rồi tôi sẽ nói cho cậu biết. 275 00:24:57,106 --> 00:24:59,608 Làm ơn đi mà. 276 00:25:00,734 --> 00:25:02,444 Làm gì vậy? 277 00:25:04,488 --> 00:25:05,864 Mật mã. 278 00:25:05,906 --> 00:25:08,534 Thả tôi ra rồi tôi sẽ nói cho cậu biết. 279 00:25:08,575 --> 00:25:09,618 Mật mã. 280 00:25:09,660 --> 00:25:12,246 Thả tôi ra rồi tôi sẽ nói cho cậu biết. 281 00:25:12,329 --> 00:25:14,331 Mật mã. 282 00:25:23,215 --> 00:25:25,217 2, 7... 283 00:25:26,885 --> 00:25:28,470 3, 2 284 00:25:33,767 --> 00:25:35,602 Nó là gì vậy? 285 00:25:36,311 --> 00:25:38,397 Tao đã tìm thấy kho báu. 286 00:25:47,364 --> 00:25:50,659 Những vi khuẩn đó đang ăn thịt chúng ta. 287 00:25:50,701 --> 00:25:54,079 Thuốc khử trùng Jackal. 288 00:25:56,039 --> 00:25:58,250 Được rồi, hãy tự mình trải nghiệm. 289 00:26:04,840 --> 00:26:09,094 "Còn tôi thì sao" 290 00:26:09,136 --> 00:26:12,139 Thuốc khử trùng Jackal. 291 00:26:37,372 --> 00:26:39,583 Mình chán quá đi. 292 00:26:48,967 --> 00:26:51,178 Mày làm cái éo gì vậy hả? 293 00:27:25,754 --> 00:27:27,256 Nói đi. 294 00:27:28,424 --> 00:27:32,886 Chúng ta sẽ có một cuộc trò chuyện vui vẻ, mày và tao 295 00:27:49,695 --> 00:27:52,448 Tôi tưởng chúng ta buộc phải nói chuyện. 296 00:27:54,241 --> 00:27:56,410 Đây là cựu đô vật... 297 00:27:56,493 --> 00:28:02,291 lạm dụng phụ nữ, hiếp dâm, bắt nạt, ... mọi thứ ngoại trừ giết người. 298 00:28:02,332 --> 00:28:05,127 Hắn ta thiếu tụi tao một số tiền lớn. 299 00:28:06,879 --> 00:28:09,173 Tao hứa là sẽ xóa nợ cho hắn nếu hắn đến đây... 300 00:28:10,883 --> 00:28:12,301 giết mày. 301 00:28:13,343 --> 00:28:16,722 Chủ tịch không cho phép tao giết bất cứ ai ở đây. 302 00:28:18,348 --> 00:28:20,434 Tốt thôi, mày làm đi... 303 00:28:21,185 --> 00:28:24,271 và mày sẽ được quyền cư trú thoải mái... 304 00:28:24,480 --> 00:28:26,398 cả năm ở đây. 305 00:28:26,440 --> 00:28:30,235 306 00:28:38,452 --> 00:28:40,204 Mày đang làm gì vậy? 307 00:28:40,245 --> 00:28:42,956 Tôi đang bấm công tắc. 308 00:28:58,389 --> 00:29:01,809 Để không bôi xấu hổ danh hiệu, The Fable... 309 00:29:01,850 --> 00:29:06,271 mày nên loại bỏ đối thủ trong vòng 6 giây. 310 00:29:06,313 --> 00:29:08,273 Tao bắt đầu đếm đây. 311 00:29:08,315 --> 00:29:10,067 Tùy thôi. 312 00:29:17,241 --> 00:29:18,534 Một... 313 00:29:19,701 --> 00:29:21,954 Hai... 314 00:29:29,086 --> 00:29:30,671 Ba. 315 00:29:31,630 --> 00:29:33,715 Tôi chỉ đơn giản là vô hiệu hóa hắn ta. 316 00:29:33,757 --> 00:29:35,634 Giờ mấy người muốn làm gì hắn ta thì làm. 317 00:29:37,845 --> 00:29:39,346 Hắn vẫn còn sống. 318 00:29:40,431 --> 00:29:42,725 Mày nên hoàn thành việc mà mày đã bắt đầu. 319 00:29:44,685 --> 00:29:47,354 Giết hắn đi. 320 00:29:48,480 --> 00:29:49,523 Fable. 321 00:29:51,734 --> 00:29:53,652 Được lắm. 322 00:29:54,445 --> 00:29:56,196 Mày bắn tao hả? 323 00:29:56,989 --> 00:29:59,199 Mày đã giết mấy trăm người rồi? 324 00:29:59,241 --> 00:30:02,453 Đối với mày, một hay trăm cũng chả có gì khác biệt. 325 00:30:02,870 --> 00:30:04,830 Có chuyện gì với mày vậy? 326 00:30:06,290 --> 00:30:08,709 Cho tao thấy con người thật của mày đi. 327 00:30:09,710 --> 00:30:13,046 Một tên biến thái lấy giết chóc làm khoái lạc. 328 00:30:25,809 --> 00:30:28,479 Năm nay tôi sẽ làm tất cả những gì có thể... 329 00:30:29,396 --> 00:30:32,149 để sống một cuộc sống bình thường mà không giết ai. 330 00:30:39,490 --> 00:30:42,117 Làm ơn để tôi sống yên ổn ở thành phố này đi. 331 00:30:42,910 --> 00:30:45,662 Đó là cách nhỏ nhoi cho thấy mày quan tâm đến cuộc sống? 332 00:30:46,497 --> 00:30:48,957 Tao biết một điều về cuộc sống... 333 00:30:48,999 --> 00:30:51,794 Đó là vạn vật là vô nghĩa... 334 00:30:51,835 --> 00:30:55,005 kẻ mang lại quá ít giá trị cho nó... 335 00:30:56,548 --> 00:30:59,551 cái thể loại người mà giết người giống như đi dạo trong công viên... 336 00:31:00,719 --> 00:31:02,429 thì không có quyền sống ở đây. 337 00:31:02,471 --> 00:31:04,098 Không phải như đi bộ trong công viên đâu. 338 00:31:04,181 --> 00:31:05,849 Mày giết như thể đó là một trò chơi. 339 00:31:08,310 --> 00:31:10,854 Cuộc sống có nghĩa gì với mày không? 340 00:31:11,814 --> 00:31:13,107 Trả lời tao. 341 00:31:16,485 --> 00:31:18,112 Tốt thôi. 342 00:31:20,114 --> 00:31:22,324 Tôi vừa được cho một con vẹt đuôi dài. 343 00:31:24,243 --> 00:31:27,037 Nó là con vật cưng đầu tiên mà tôi chăm sóc. 344 00:31:28,372 --> 00:31:31,083 Tôi chăm sóc nó bằng cả trái tim. 345 00:31:33,127 --> 00:31:36,088 Đó là câu trả lời duy nhất tôi có bây giờ. 346 00:31:56,442 --> 00:31:59,194 Kokuro, đứng lên. 347 00:32:00,237 --> 00:32:01,280 À, vâng. 348 00:32:03,449 --> 00:32:07,035 Sato sẽ sống với chúng ta trong năm tới. 349 00:32:07,369 --> 00:32:09,997 Chào mừng đến với quận Taihei. 350 00:32:16,336 --> 00:32:17,796 Đây. 351 00:32:20,257 --> 00:32:23,218 Đây là nhà hàng bít tết ngon nhất trong thị trấn. 352 00:32:23,260 --> 00:32:25,262 Nên ăn trong khi nó còn nóng. 353 00:32:27,306 --> 00:32:28,932 Tôi có một câu hỏi 354 00:32:28,974 --> 00:32:30,434 Được rồi. 355 00:32:30,476 --> 00:32:32,436 Không có cảnh báo hoặc lý do... 356 00:32:32,478 --> 00:32:34,980 để kiểm tra tôi như anh đã làm ở đó, hơi quá mức cần thiết. 357 00:32:35,731 --> 00:32:37,816 Sao anh lại làm vậy? 358 00:32:39,568 --> 00:32:43,614 Có một tên sẽ ra tù vào tuần tới. 359 00:32:45,407 --> 00:32:49,369 Nó đã giết bạn gái và lãnh 8 năm tù. 360 00:32:53,665 --> 00:32:57,377 Nhưng nó không phải là người xấu. 361 00:32:57,419 --> 00:33:00,172 Nó giống như đứa em bé nhỏ. 362 00:33:00,214 --> 00:33:02,216 Cho đến khi nó đứng vững trở lại trên đôi chân của mình... 363 00:33:02,800 --> 00:33:04,843 Tao muốn chăm sóc nó 364 00:33:12,518 --> 00:33:13,685 Hở? 365 00:33:17,439 --> 00:33:21,276 Nghe tao này... 366 00:33:21,360 --> 00:33:23,737 Tại sao? Tao đã nói với mày... 367 00:33:23,821 --> 00:33:26,865 đó là điểm chính xác... 368 00:33:26,907 --> 00:33:28,909 nhưng hôm nay... 369 00:33:36,542 --> 00:33:41,755 Ngài Kazama, là tao đây. 370 00:33:42,047 --> 00:33:44,466 Tao nhớ mày nhiều lắm. 371 00:33:44,508 --> 00:33:47,553 Kojima, tao sẽ trả lại tất cả. 372 00:33:47,594 --> 00:33:50,806 Mày nên nói điều đó khi tao vào tù. 373 00:33:50,889 --> 00:33:53,559 trong 8 năm mà không có một xu từ mày. 374 00:33:53,600 --> 00:33:55,602 Á đau, đừng chạm vào, đừng chạm. 375 00:33:56,478 --> 00:33:57,896 Nghe này. 376 00:33:58,313 --> 00:34:00,441 Nếu mày gây ra bất kỳ rắc rối nào... 377 00:34:00,482 --> 00:34:02,484 quyền ở lại của mày sẽ bị thu hồi. 378 00:34:02,943 --> 00:34:05,571 Tôi định sẽ sống một cách lặng lẽ... 379 00:34:05,612 --> 00:34:07,614 và tận hưởng sự yên bình. 380 00:34:08,866 --> 00:34:13,120 Tôi thấy mấy người trẻ hay chơi video game. 381 00:34:13,495 --> 00:34:15,873 Có lẽ tôi sẽ làm như vậy. 382 00:34:16,832 --> 00:34:18,751 Đừng làm vậy. 383 00:34:19,126 --> 00:34:21,503 Mày sẽ trở thành tên mọt sách cho coi. 384 00:34:25,340 --> 00:34:27,134 Ông biết cô ấy à? 385 00:34:27,176 --> 00:34:29,887 Cô ấy là một người đặc biệt. 386 00:34:29,928 --> 00:34:33,724 Vì người mẹ ốm yếu của cô ấy... 387 00:34:33,766 --> 00:34:36,935 cô ấy phải làm việc cả ngày lẫn đêm để tiết kiệm tiền. 388 00:34:36,977 --> 00:34:41,148 Cô ấy đang mơ ước có thể mở một của hàng cho riêng mình. 389 00:34:42,066 --> 00:34:44,693 Cô ấy thật tuyệt. 390 00:34:45,527 --> 00:34:48,906 Những người như chúng ta không cùng một thế giới với cô ấy. 391 00:34:48,989 --> 00:34:50,866 Tao cấm mày đến gần cô ấy. 392 00:34:50,908 --> 00:34:52,284 Chắc rồi. 393 00:34:53,869 --> 00:34:57,498 Đừng có chơi game đó, lo mà tìm việc đi. 394 00:34:57,956 --> 00:35:00,876 Người bình thường nào cũng có việc làm cả. 395 00:35:01,543 --> 00:35:04,797 Vậy, người bình thường đều có việc làm? 396 00:35:05,881 --> 00:35:09,301 Mày dường như đang có một công việc tốt đẹp hở. 397 00:35:09,384 --> 00:35:11,845 Tao có thể tham gia không. 398 00:35:11,929 --> 00:35:17,518 Tao đang làm ma cô, đó là một hợp đồng ngon lành, tao kiếm được rất nhiều. 399 00:35:17,559 --> 00:35:21,605 Tao sẽ dạy mày tất cả các thủ thuật. 400 00:35:22,064 --> 00:35:26,068 Trông tao giống như có thể quản lý đống ma cô không? 401 00:35:26,110 --> 00:35:31,615 Đừng bi quan vậy. 402 00:35:31,657 --> 00:35:36,412 Tao sẽ ở đó để giúp mày, phải không? 403 00:35:36,495 --> 00:35:38,038 Người đẹp này là ai? 404 00:35:38,080 --> 00:35:40,666 Tao đang cố gắng để dụ cô ấy về làm cho tụi tao. 405 00:35:40,707 --> 00:35:43,252 Cô ấy thậm chí đã từng là một diễn viên khiêu dâm. 406 00:35:43,293 --> 00:35:46,088 Nhưng cô ấy đã từ bỏ tất cả. 407 00:35:46,130 --> 00:35:48,674 Ồ, tao thấy rồi. 408 00:35:49,925 --> 00:35:55,180 Tao có thể kiếm tiền với một phụ nữ tốt như vậy. 409 00:36:00,894 --> 00:36:03,856 Thôi nào, thôi nào, mày đừng có làm thế 410 00:36:03,897 --> 00:36:10,529 Số tiền mày nợ tao, Tao muốn nó trở lại trong hôm nay. 411 00:36:10,571 --> 00:36:13,907 Hôm nay? Hôm nay sao? 412 00:36:14,658 --> 00:36:17,703 $20K, hãy kiếm $20K. 413 00:36:17,911 --> 00:36:20,789 Được rồi, được rồi, 30. 414 00:36:20,831 --> 00:36:23,959 Tôi có thể xoay $30K một cách nhanh chóng. 415 00:36:24,042 --> 00:36:28,172 Nếu mày thích, tao sẽ cung cấp cho một thẻ tín dụng... 416 00:36:28,213 --> 00:36:31,842 lãi suất $30K, mày nhân đôi nó, $60K. 417 00:36:31,884 --> 00:36:38,432 Mày tin rằng khoản vay $30K sau 8 năm chỉ có thêm $30K? 418 00:36:38,515 --> 00:36:39,892 Chờ, chờ đã. 419 00:36:39,975 --> 00:36:43,437 Mày có thể lấy xe của tao, Tao sẽ cho mày chiếc xe của tao. 420 00:36:54,948 --> 00:36:56,992 Ahh, Có vẻ tốt hơn rồi đó. 421 00:37:02,581 --> 00:37:06,168 Adrenalin trào dâng này nghĩa là sao đây. 422 00:37:09,129 --> 00:37:11,924 Tiếp tục: Akira Sato, Địa chỉ: Taihei-shi, Osaka. 423 00:37:11,965 --> 00:37:15,135 Chúng tôi bán quần áo cổ điển, cậu thích nó hả? 424 00:37:15,177 --> 00:37:16,762 Không, không quan tâm. 425 00:37:16,804 --> 00:37:18,931 Thế tại sao cậu lại xin vào làm thêm? 426 00:37:18,972 --> 00:37:20,391 Đây gần nhà của tôi. 427 00:37:20,474 --> 00:37:23,936 Tôi thích cậu, rất thẳng thắn. 428 00:37:23,977 --> 00:37:28,065 Tốt thôi, cậu sẽ thích quần áo cổ điển thôi. 429 00:37:28,107 --> 00:37:29,483 Sẽ không có đâu. 430 00:37:32,820 --> 00:37:35,989 Vậy, cậu là một chuyên gia trong ngành giao hàng? 431 00:37:36,031 --> 00:37:37,533 Đúng vậy. 432 00:37:37,574 --> 00:37:39,743 Cậu chắc chứ? 433 00:37:42,037 --> 00:37:45,499 Sở thích của cậu là "xem Jackal Tomioka" à... 434 00:37:46,834 --> 00:37:50,045 Oh không, Jackal Tomioka. 435 00:37:55,759 --> 00:37:59,221 Có lẽ mình chưa làm một cách nghiêm túc. 436 00:38:03,726 --> 00:38:05,060 Này. 437 00:38:06,145 --> 00:38:07,438 Này. 438 00:38:07,521 --> 00:38:10,899 Cậu là người đã khóc tối hôm đó? 439 00:38:10,941 --> 00:38:15,362 Vâng, tôi đã khóc và mũi của tôi đã chảy máu. 440 00:38:16,947 --> 00:38:19,116 Cậu đang có cuộc phỏng vấn việc làm? 441 00:38:19,199 --> 00:38:22,077 Tiếp theo tôi phỏng vấn làm người bán hoa. 442 00:38:24,037 --> 00:38:27,082 Oh, người bán hoa? 443 00:38:29,376 --> 00:38:31,086 Vậy, cậu thích hoa à? 444 00:38:31,170 --> 00:38:32,713 Không có cơ hội. 445 00:38:35,716 --> 00:38:39,470 Nó gần với nơi làm việc của tôi, tôi sẽ chỉ cho cậu. 446 00:38:40,471 --> 00:38:44,558 Vậy, cậu đã đến một mình từ Tokyo. 447 00:38:44,641 --> 00:38:46,894 Thật ra thì tôi đến với em gái. 448 00:38:46,935 --> 00:38:51,774 Vậy, cậu thậm chí không biết những kẻ bắt nạt. 449 00:38:51,815 --> 00:38:54,026 Tôi xử lý nó như một người chuyên nghiệp. 450 00:38:55,069 --> 00:38:59,281 "Kinh nghiệm giao hàng" 451 00:38:59,740 --> 00:39:02,117 Có thể cậu sẽ phù hợp với vị trí đó. 452 00:39:10,042 --> 00:39:10,959 Này. 453 00:39:11,877 --> 00:39:13,962 Tao có thể thấy thi thể đó. 454 00:39:14,963 --> 00:39:17,508 Mày nên giấu cho tốt hơn chứ. 455 00:39:17,883 --> 00:39:23,722 Thưa sếp, hàng xóm của Kazama nhìn thấy một chàng trai có vết sẹo. 456 00:39:23,764 --> 00:39:25,808 Đó là Kojima? 457 00:39:27,601 --> 00:39:31,605 Vậy, hắn đã ra khỏi tù. 458 00:39:31,688 --> 00:39:34,858 Vậy để tôi đi bắt hắn lại? 459 00:39:34,900 --> 00:39:37,319 Đó là vì Ebihara... 460 00:39:37,361 --> 00:39:40,697 Ông ấy đã từng để hắn ta điều hành các cô gái. 461 00:39:40,781 --> 00:39:44,535 Hắn ta là một tên ma cô. 462 00:39:45,202 --> 00:39:47,704 Hắn giết một trong số các cô gái... 463 00:39:47,746 --> 00:39:50,374 Họ nói Ebihara đã để hắn ta giết cô ấy. 464 00:39:54,378 --> 00:39:58,298 Ông ta có thể đưa hắn ta trở lại băng đảng. 465 00:40:03,220 --> 00:40:06,515 Tôi hiểu rồi ... nhân tiện ... 466 00:40:06,557 --> 00:40:11,687 Tao nghe nói băng mình đang che giấu một tên giết người nổi tiếng. 467 00:40:12,438 --> 00:40:14,064 Tốt thôi... 468 00:40:15,315 --> 00:40:18,360 Nếu đó là sự thật... 469 00:40:18,402 --> 00:40:21,780 Điều đó sẽ gây một vài rắc rối. 470 00:40:29,288 --> 00:40:31,457 Thật là tội nghiệp... 471 00:40:31,498 --> 00:40:33,917 Chúng ăn hiếp và đánh đập ảnh. 472 00:40:33,959 --> 00:40:35,794 Thật đáng tiếc. 473 00:40:35,836 --> 00:40:40,549 Bất chấp những điều đó, ảnh vẫn ở lại đây và tìm việc làm. 474 00:40:40,591 --> 00:40:44,678 Sở thích "Jackal Tomioka" 475 00:40:44,720 --> 00:40:46,388 Chắc ko phải lại đi kiếm việc khác chứ. 476 00:40:46,430 --> 00:40:53,228 Công ty chúng tôi thiết kế danh thiếp và tờ rơi. 477 00:40:53,270 --> 00:40:56,231 Ai đó sẽ phải đi giao chúng cho khách hàng. 478 00:40:56,315 --> 00:40:57,566 Anh bạn, tôi sẽ làm điều đó. 479 00:40:57,608 --> 00:40:58,692 Anh bạn? 480 00:40:59,318 --> 00:41:02,154 Xin lỗi, tôi rất hân hạnh được làm điều đó, thưa ngài. 481 00:41:02,196 --> 00:41:06,950 Không thưởng, $8/tiếng. 482 00:41:06,992 --> 00:41:08,994 Vâng thưa ngài. 483 00:41:09,578 --> 00:41:10,621 Eh? 484 00:41:10,662 --> 00:41:12,915 Thế thì cậu được nhận. 485 00:41:12,956 --> 00:41:17,127 Điều này là để giúp mày có một khởi đầu mới. 486 00:41:21,006 --> 00:41:22,800 $50K đó. 487 00:41:24,843 --> 00:41:26,845 Cám ơn chủ tịch. 488 00:41:27,554 --> 00:41:31,016 Vậy, đã có kế hoạch gì chưa? 489 00:41:31,058 --> 00:41:32,434 Tốt lắm... 490 00:41:34,853 --> 00:41:36,313 Mời vào. 491 00:41:38,273 --> 00:41:39,775 Kojima. 492 00:41:43,821 --> 00:41:46,073 Tao đã định đi đón mày ngay khi ra khỏi tù chứ. 493 00:41:46,115 --> 00:41:48,951 Không sao đâu, sếp, em được ra sớm hơn dự kiến. 494 00:41:54,415 --> 00:41:56,542 Mày hôi hám quá. 495 00:42:00,504 --> 00:42:02,589 Đã 8 năm rồi nhỉ. 496 00:42:06,051 --> 00:42:07,803 Tụi ta thực sự nhớ chú mày đấy. 497 00:42:15,269 --> 00:42:16,937 Chào mọi người. 498 00:42:19,648 --> 00:42:22,401 Hey Kojima. 499 00:42:22,443 --> 00:42:25,529 Này Sunagawa. 500 00:42:25,571 --> 00:42:30,451 Thật là ngạo mạn, mày còn dám đến sau những gì mày đã làm hả. 501 00:42:31,702 --> 00:42:33,871 Mày sẽ phải bắt đầu lại từ đầu, nhỉ. 502 00:42:35,622 --> 00:42:39,376 Tao sẽ phải bắt đầu mọi thứ từ đầu. 503 00:42:39,418 --> 00:42:43,964 Nếu tao là mày, tao sẽ lo lắng về vị trí của mình hơn. 504 00:42:44,006 --> 00:42:48,886 Hey, xem ai đang nói kìa? 505 00:42:53,390 --> 00:42:56,351 Vậy thì nói tao nghe... 506 00:42:58,479 --> 00:43:02,858 đã tới lúc mày sẵn sàng để nói chuyện với hắn, Kazawa rồi đúng ko. 507 00:43:02,983 --> 00:43:04,568 Chưa đâu. 508 00:43:09,406 --> 00:43:14,369 Nhưng tao chắc chắn rất mong được gặp hắn ta. 509 00:43:17,414 --> 00:43:18,957 Bây giờ thì đủ rồi đấy. 510 00:43:18,999 --> 00:43:21,001 Quay về chỗ ngồi đi. 511 00:43:24,922 --> 00:43:26,381 Trở về làm việc. 512 00:43:27,341 --> 00:43:28,967 Bây giờ thì đi đi. 513 00:43:29,760 --> 00:43:33,013 Mày cũng vậy, Sunagawa, hãy quên điều đó đi. 514 00:43:50,697 --> 00:43:54,660 Sato, một nhân viên giao hàng. 515 00:43:54,701 --> 00:43:56,662 Đi chiếc Porsche của tôi. 516 00:43:56,703 --> 00:43:57,788 Chắc rồi. 517 00:43:58,956 --> 00:44:00,082 Đi nào. 518 00:44:04,336 --> 00:44:06,213 Sắp mưa rồi à? 519 00:44:18,183 --> 00:44:22,813 Đại ca, anh nên để em làm những công việc thường ngày đi. 520 00:44:22,855 --> 00:44:25,607 Tốt thôi. 521 00:44:38,579 --> 00:44:40,831 Chủ tịch đã trở nên mềm yếu. 522 00:44:42,040 --> 00:44:44,501 Băng nhóm cũng nhu nhược đi nhiều. 523 00:44:44,543 --> 00:44:46,336 Đúng là vậy. 524 00:44:47,129 --> 00:44:50,924 Những đứa trẻ có lương hàng tháng. 525 00:44:51,008 --> 00:44:53,802 Gì? Giống như nhân viên văn phòng thông thường? 526 00:44:53,844 --> 00:44:55,804 Tới lúc thay đổi rồi. 527 00:44:55,846 --> 00:45:00,184 Đó là cách tốt nhất để giữ chúng im lặng. 528 00:45:02,186 --> 00:45:05,689 Vậy $50K đó là để giữ tôi im lặng. 529 00:45:08,650 --> 00:45:10,235 Đó có phải là một lời phàn nàn? 530 00:45:13,614 --> 00:45:16,075 Dĩ nhiên không. 531 00:45:22,247 --> 00:45:26,001 Cạn ly để cổ vũ và chào đón người đàn ông $8/giờ, Sato của chúng ta. 532 00:45:26,085 --> 00:45:29,213 -Cạn ly. -Cạn nào, yeah. 533 00:45:30,672 --> 00:45:32,925 Người đàn ông $8/giờ. 534 00:45:33,926 --> 00:45:36,637 Nào, cậu chỉ cần chờ đợi thôi. 535 00:45:36,678 --> 00:45:39,515 Lúc trẻ, tôi được trả có $6/giờ thôi. 536 00:45:39,598 --> 00:45:40,849 Thiệt luôn. 537 00:45:40,891 --> 00:45:43,852 Tôi có tiền tiết kiệm nên giờ tôi chỉ cần kinh nghiệm. 538 00:45:43,894 --> 00:45:50,109 Chắc chắn rồi, kinh nghiệm là những gì người trẻ cần. 539 00:45:50,150 --> 00:45:52,653 Ồ, tôi đã làm rớt nó. 540 00:45:52,694 --> 00:45:56,615 Này, họ đang chuẩn bị một món sashimi ngon tuyệt cú mèo đấy. 541 00:45:59,326 --> 00:46:02,538 Một trong những món yêu thích của tôi đó. 542 00:46:02,579 --> 00:46:04,039 Cô đã thay quần áo à. 543 00:46:04,081 --> 00:46:07,876 Tý nữa tôi sẽ đi làm ở một quán bar bình thường. 544 00:46:07,918 --> 00:46:10,295 Tôi nói với cô rồi, cô làm việc chăm chỉ quá. 545 00:46:10,337 --> 00:46:12,756 Mẹ tôi cũng nói vậy. 546 00:46:12,798 --> 00:46:15,759 Nhưng tôi không làm thì viện phí cho mẹ ai sẽ trả đây. 547 00:46:17,010 --> 00:46:18,220 Hở? 548 00:46:18,262 --> 00:46:19,388 À, không có gì. 549 00:46:21,181 --> 00:46:23,100 Anh ăn cả vỏ luôn à? 550 00:46:23,142 --> 00:46:24,727 Nó ăn được mà. 551 00:46:24,768 --> 00:46:26,437 Chả ai ăn nó mặc dù nó ăn được cả. 552 00:46:26,478 --> 00:46:28,689 Vậy anh cũng ăn cả vỏ dưa hấu luôn à. 553 00:46:28,731 --> 00:46:30,733 -Ể? -Ể? 554 00:46:31,984 --> 00:46:36,113 Ý cô là ... tôi không thể ăn nó? 555 00:46:37,197 --> 00:46:39,867 Cậu thích ăn luôn vỏ luôn cơ à 556 00:46:39,908 --> 00:46:42,077 Chắc gia đình cậu phải nghèo khó dữ lắm. 557 00:46:42,161 --> 00:46:44,747 Đừng nói vậy chứ. 558 00:46:45,247 --> 00:46:48,667 Cậu đã lớn lên ở đâu khi còn là một đứa trẻ? 559 00:46:48,709 --> 00:46:51,462 Trong rừng, trong núi, chỉ với một con dao. 560 00:46:51,503 --> 00:46:54,089 Tôi phải tìm thức ăn của mình trong rừng. 561 00:46:54,173 --> 00:46:56,216 Cha mẹ anh đã bỏ bê anh à? 562 00:46:56,258 --> 00:46:59,178 Nếu quá đau buồn, anh không cần thiết phải kể về nó đâu. 563 00:46:59,219 --> 00:47:02,014 Vậy, cậu ăn cả thằn lằn và bọ? 564 00:47:02,139 --> 00:47:02,973 Đúng vậy. 565 00:47:03,307 --> 00:47:05,309 Thôi nào, ông chủ, dừng lại đi. 566 00:47:05,350 --> 00:47:07,519 -Mùi vị nó thế nào? -Không ngon lắm. 567 00:47:08,520 --> 00:47:10,064 Tôi xin lỗi. 568 00:47:10,105 --> 00:47:11,899 Đậu hũ chiên và salad. 569 00:47:11,940 --> 00:47:13,984 Tôi không đói nữa. 570 00:47:14,026 --> 00:47:15,402 Ông chủ, thôi nào. 571 00:47:28,874 --> 00:47:30,250 Anh về rồi đây. 572 00:47:33,796 --> 00:47:36,673 Vậy là, mọi người không ăn vỏ đậu. 573 00:47:38,133 --> 00:47:40,177 Vỏ dưa hấu. 574 00:48:44,366 --> 00:48:46,702 Nhóc đã sống sót sau cả tháng. 575 00:49:04,845 --> 00:49:06,221 Nghe này... 576 00:49:06,263 --> 00:49:08,682 Luôn sử dụng những gì nhóc có trong tầm tay... 577 00:49:08,724 --> 00:49:12,561 với sự tập trung, nhóc sẽ vượt qua mọi trở ngại. 578 00:49:12,603 --> 00:49:14,605 Nhóc sẽ là một chuyên gia. 579 00:49:21,111 --> 00:49:22,237 Ở đó. 580 00:49:27,451 --> 00:49:28,410 Nóng quá. 581 00:49:30,245 --> 00:49:33,791 Thật tốt, các giác quan của nhóc rất nhạy bén. 582 00:49:38,921 --> 00:49:41,590 Ở đây thật yên bình. 583 00:49:42,883 --> 00:49:45,552 Điều gì sẽ xảy ra với anh ấy? 584 00:49:45,761 --> 00:49:48,889 Anh ta không tuân theo mệnh lệnh của ta... 585 00:49:48,931 --> 00:49:50,933 Ta sẽ loại bỏ anh ta. 586 00:50:28,637 --> 00:50:32,349 Nếu ông di chuyển tôi sẽ giết đứa trẻ. 587 00:50:42,693 --> 00:50:43,777 Xin lỗi. 588 00:50:43,819 --> 00:50:45,779 Nhóc ổn chứ? 589 00:50:48,949 --> 00:50:52,035 Quyết đoán đấy, nhóc đã xử lý đúng tình huống. 590 00:50:53,787 --> 00:50:55,956 Ta cấm nhóc chết. 591 00:51:16,935 --> 00:51:19,271 Misaki-chan. 592 00:51:20,731 --> 00:51:21,648 Vâng. 593 00:51:21,690 --> 00:51:25,819 Ngài Sato, tôi bị mất chìa khóa, tôi không thể vào được. 594 00:51:25,903 --> 00:51:28,989 Ngài Sato, anh có em gái đúng không? 595 00:51:41,752 --> 00:51:45,255 Này, đừng làm đau mặt của Misaki. 596 00:51:45,297 --> 00:51:48,926 Cô ấy sẽ ở lại qua đêm, tụi em đang học cách giao tiếp. 597 00:51:49,843 --> 00:51:51,178 Không vui đâu. 598 00:51:51,220 --> 00:51:52,596 Em gái tôi có uống một ít. 599 00:51:52,638 --> 00:51:55,265 Đừng lo lắng về chuyện đó. 600 00:52:01,563 --> 00:52:04,274 OK, chúng ta hãy chơi tiếp nào. 601 00:52:04,316 --> 00:52:05,943 Lần này tôi sẽ thắng. 602 00:52:06,944 --> 00:52:09,113 Kéo, búa, bao. 603 00:52:10,114 --> 00:52:13,867 Lần nào tôi cũng thắng. 604 00:52:20,040 --> 00:52:22,584 Nhìn đi, đây không phải là một trò chơi vui vẻ. 605 00:52:22,876 --> 00:52:24,211 Không vui chút nào. 606 00:52:25,838 --> 00:52:27,965 Cậu thích kiểu này không. 607 00:52:28,799 --> 00:52:31,552 Cậu nhìn giống một nhân vật manga. 608 00:52:32,803 --> 00:52:33,929 Mắc cười quá. 609 00:52:34,263 --> 00:52:36,265 Anh đi đâu vậy? 610 00:52:36,557 --> 00:52:37,766 Trở lại ngay thôi. 611 00:52:37,850 --> 00:52:38,726 Giống vậy đó. 612 00:52:38,767 --> 00:52:43,731 Cậu trông rất buồn giống như này. 613 00:52:52,489 --> 00:52:53,949 Mày là ai? 614 00:52:54,324 --> 00:52:55,993 Anh đại Ebihara đâu rồi. 615 00:53:00,956 --> 00:53:02,499 Mày là ai? 616 00:53:03,709 --> 00:53:05,461 Hân hạnh được gặp cậu. 617 00:53:05,502 --> 00:53:09,757 Tôi là Sato, khách của Anh đại Ebihara. 618 00:53:17,389 --> 00:53:19,767 Mày là gì của Anh đại? 619 00:53:19,808 --> 00:53:23,520 Tôi đã gặp cô gái mà anh ấy cấm tôi gặp. 620 00:53:23,562 --> 00:53:25,564 Tôi đến để xin lỗi. 621 00:53:38,077 --> 00:53:40,204 Anh đại, có khách. 622 00:53:42,372 --> 00:53:43,999 Anh đại. 623 00:53:44,792 --> 00:53:47,211 Anh đại. 624 00:53:48,879 --> 00:53:50,130 Anh đại. 625 00:53:50,714 --> 00:53:52,966 Anh đại, em mở đây. 626 00:53:54,676 --> 00:53:55,761 Anh đại. 627 00:53:55,803 --> 00:53:57,388 Chuyện gì xảy ra vậy? 628 00:53:57,429 --> 00:53:58,180 Này. 629 00:53:58,222 --> 00:54:01,058 Tỉnh lại đi Anh đại, Anh đại. 630 00:54:01,100 --> 00:54:04,269 Anh đại không sao chứ? 631 00:54:04,311 --> 00:54:05,896 Thôi nào, Anh đại. 632 00:54:05,938 --> 00:54:08,732 -Là do tim. -Do tim ư? 633 00:54:12,694 --> 00:54:14,738 Tôi sẽ quay lại sau. 634 00:54:24,081 --> 00:54:27,459 Bác sĩ nói anh bị đau tim. 635 00:54:33,298 --> 00:54:34,591 Tao xin lỗi. 636 00:54:35,134 --> 00:54:37,177 Cũng như mày được phóng thích vậy. 637 00:54:37,219 --> 00:54:38,679 Tốt thôi. 638 00:54:38,721 --> 00:54:41,473 Anh nghỉ ngơi một lúc đi. 639 00:54:43,267 --> 00:54:45,936 Nhưng, anh chàng đó là ai? 640 00:54:46,019 --> 00:54:47,312 Anh chàng nào? 641 00:54:47,354 --> 00:54:49,356 Sato. 642 00:54:50,816 --> 00:54:51,900 Mày gặp cậu ta rồi à? 643 00:54:51,942 --> 00:54:54,820 Anh ấy đến để xin lỗi anh... 644 00:54:54,862 --> 00:54:57,322 Khi xe cấp cứu đến anh ấy đã biến mất. 645 00:54:57,364 --> 00:54:59,575 Tao nghĩ hắn là người thân của chủ tịch. 646 00:55:00,033 --> 00:55:01,994 Tao cũng không biết rõ lắm. 647 00:55:03,162 --> 00:55:07,249 Mắt anh ấy rất khác thường. 648 00:55:10,586 --> 00:55:12,421 Anh ấy là một sát thủ đúng không? 649 00:55:16,717 --> 00:55:18,469 Quên hắn ta đi. 650 00:55:23,807 --> 00:55:27,561 Còn công việc của mày thì sao? 651 00:55:29,688 --> 00:55:32,399 Em biết em muốn làm gì. 652 00:55:33,317 --> 00:55:34,985 Vậy kế hoạch của mày là sao? 653 00:55:35,027 --> 00:55:38,655 Em sẽ làm ma cô. 654 00:55:38,739 --> 00:55:40,407 Một tay ma cô. 655 00:55:40,449 --> 00:55:41,909 Không phải chứ. 656 00:55:43,077 --> 00:55:46,663 Mày không thể làm ma cô, chủ tịch đã cấm việc đó. 657 00:55:48,123 --> 00:55:50,918 Làm vậy là mày lấn sân của Sunagawa. 658 00:55:50,959 --> 00:55:54,755 Người ta sẽ không nhận ra em đứng sau nó... 659 00:55:54,797 --> 00:55:59,885 và gã đang xử lý nó cho Sunagawa đã biến mất. 660 00:56:08,811 --> 00:56:10,020 Kojima. 661 00:56:11,897 --> 00:56:13,941 Đợi cho đến khi tao xuất viện... 662 00:56:14,274 --> 00:56:16,610 rồi mới được hành động. 663 00:56:16,652 --> 00:56:20,531 Chúng ta sẽ tìm một việc gì đó phù hợp với mày. 664 00:56:26,995 --> 00:56:28,997 Em hiểu rồi, em hiểu rồi. 665 00:56:33,460 --> 00:56:35,254 Mày bảo đảm đi 666 00:56:37,589 --> 00:56:39,633 Em sẽ không làm ma cô. 667 00:56:42,136 --> 00:56:44,805 OK, Tao tin mày sẽ giữ lời. 668 00:56:56,942 --> 00:56:59,486 Có gì đó không ổn. 669 00:57:00,320 --> 00:57:02,865 Có gì sai? Nhìn ổn mà. 670 00:57:08,454 --> 00:57:10,122 Ngài. Sato, nói cho tôi. 671 00:57:15,419 --> 00:57:17,004 Đó là gì vậy? 672 00:57:17,046 --> 00:57:18,756 Một con sư tử. 673 00:57:19,214 --> 00:57:22,676 Nhìn nó có vẻ hạnh phúc. 674 00:57:22,760 --> 00:57:25,429 Nhìn nó thật hài hước. 675 00:57:25,471 --> 00:57:27,598 Đó là bức vẽ của trẻ con mà. 676 00:57:27,639 --> 00:57:29,767 Có vẻ như không được tốt lắm nếu lấy nó để nhận diện thương hiệu. 677 00:57:29,808 --> 00:57:35,314 Nó không chỉ về thiết kế, nó cũng phải chạm đến trái tim người khác. 678 00:57:36,815 --> 00:57:39,943 Đó không phải là mẫu túi hàng hiệu mà anh nhìn thấy đúng ko? 679 00:57:39,985 --> 00:57:41,195 Đó là một con hươu cao cổ. 680 00:57:42,863 --> 00:57:45,908 Nó giống như một mẫu đàn piano vậy. 681 00:57:45,949 --> 00:57:47,910 Nó là ngựa vằn. 682 00:57:47,951 --> 00:57:51,705 Anh ấy giống như nắm giữ cây đinh ba của quỷ. 683 00:57:51,789 --> 00:57:56,126 Anh ấy là người trông coi sở thú và cho động vật ăn. 684 00:57:56,168 --> 00:57:58,879 Ah, thì ra là vậy. 685 00:57:58,921 --> 00:58:00,714 Ông chủ, nó được đó chứ. 686 00:58:00,756 --> 00:58:02,299 Lấy này đi. 687 00:58:02,383 --> 00:58:03,801 Hãy làm tờ rơi. 688 00:58:03,842 --> 00:58:05,594 Sato, Cậu được tăng thêm 1$ vì việc này. 689 00:58:05,636 --> 00:58:08,972 Tuyệt lắm, bây giờ anh sẽ được nhận $9/giờ. 690 00:58:12,559 --> 00:58:15,813 Làm mới đồ họa kiểu gì đây. 691 00:58:54,351 --> 00:58:56,270 Chào buổi sáng. 692 00:58:57,312 --> 00:58:59,940 Quý cô Misaki Shimizu? 693 00:58:59,982 --> 00:59:01,942 Cậu là ai? 694 00:59:01,984 --> 00:59:04,778 Hay là Miki Kawamura? 695 00:59:04,820 --> 00:59:07,364 Tôi nên gọi cô bằng gì? 696 00:59:07,448 --> 00:59:09,074 Tên tôi là Shimizu. 697 00:59:09,116 --> 00:59:11,827 Quý cô Misaki Shimizu. 698 00:59:11,910 --> 00:59:15,122 Tôi có một lời mời làm việc tuyệt vời cho cô đây. 699 00:59:15,164 --> 00:59:18,417 Cô có thể trả nợ trong 3 tháng. 700 00:59:18,459 --> 00:59:20,919 Và trả tiền điều trị cho mẹ. 701 00:59:20,961 --> 00:59:22,963 Tôi không biết cậu là ai... 702 00:59:23,005 --> 00:59:23,964 Để tôi yên. 703 00:59:24,006 --> 00:59:26,759 Cô có thể làm việc với một tên ma cô như tôi... 704 00:59:26,842 --> 00:59:31,555 với dáng người và khuôn mặt xinh xắn đó... 705 00:59:31,638 --> 00:59:33,223 Tôi sẽ không bao giờ làm đâu. 706 00:59:34,975 --> 00:59:39,146 Cô đã từng làm cho các tạp chí và phim khiêu dâm. 707 00:59:39,188 --> 00:59:43,525 Nếu mọi người biết, cô sẽ mất tất cả. 708 00:59:43,567 --> 00:59:44,735 Đó có phải là một lời đe dọa? 709 00:59:44,777 --> 00:59:46,236 Dĩ nhiên không phải. 710 00:59:46,278 --> 00:59:47,488 Tôi sẽ không bao giờ làm vậy. 711 00:59:47,529 --> 00:59:49,156 Tôi gọi cảnh sát bây giờ. 712 00:59:49,198 --> 00:59:54,912 Nhưng tôi chỉ đến nói chuyện kinh doanh với cô thôi mà. 713 00:59:56,413 --> 01:00:01,710 Chắc cô hiểu tôi là loại 'công dân' nào. 714 01:00:01,752 --> 01:00:06,840 Gia đình của cô, bạn bè của cô, sếp của cô... 715 01:00:06,924 --> 01:00:11,512 rất nhiều cách để biến cuộc sống của cô thành địa ngục. 716 01:00:11,553 --> 01:00:15,015 Cô nên nắm lấy cơ hội của mình 717 01:00:15,057 --> 01:00:19,478 Hãy nghĩ về đề xuất của tôi và gọi lại cho tôi. 718 01:00:19,520 --> 01:00:24,525 719 01:00:28,654 --> 01:00:31,824 Tôi chắc chắn cô sẽ gọi cho tôi mà. 720 01:00:55,139 --> 01:00:55,806 Anh đại. 721 01:00:55,848 --> 01:00:56,724 Nó sao rồi? 722 01:00:56,765 --> 01:01:03,147 Không nghi ngờ gì nữa Kojima đang tuyển dụng phụ nữ. 723 01:01:06,442 --> 01:01:11,947 Có vẻ như Sunagawa đang tuyển người. 724 01:01:24,668 --> 01:01:26,920 Tôi chán quá. 725 01:01:26,962 --> 01:01:31,258 Tôi ước mình sẽ gặp được một người hời hợt, nhạt nhẽo và đẹp trai... 726 01:01:31,300 --> 01:01:33,302 và trẻ. 727 01:01:34,261 --> 01:01:36,430 Cô có muốn kiểm tra? 728 01:01:56,366 --> 01:01:58,827 Hân hạnh được gặp anh. 729 01:01:59,328 --> 01:02:03,624 Cô và tôi chúng ta nên làm tình một vài lần. 730 01:02:06,752 --> 01:02:12,883 Tôi rất mạnh mẽ, anh tốt hơn là nên quên nó đi. 731 01:02:18,764 --> 01:02:21,225 Gặp cô lần tới. 732 01:02:22,851 --> 01:02:25,145 Một thị trấn hạng hai. 733 01:02:28,565 --> 01:02:30,859 Chúng ta không thể tìm ra hắn. 734 01:02:32,152 --> 01:02:35,656 Có lẽ hắn ta chỉ là một huyền thoại đô thị. 735 01:02:36,115 --> 01:02:39,701 Họ thậm chí còn nói rằng bất cứ ai cũng có thể thuê hắn ta. 736 01:02:39,743 --> 01:02:44,081 Những gì chúng ta quan tâm, chúng ta có thể tự đánh bản thân. 737 01:02:45,207 --> 01:02:47,584 "The Fable"... 738 01:02:47,668 --> 01:02:51,255 khó nắm bắt như kỳ lân huyền thoại. 739 01:02:53,090 --> 01:02:54,800 Này. 740 01:02:59,513 --> 01:03:02,641 Đã lâu rồi, phải không? 741 01:03:03,350 --> 01:03:05,144 Các cậu tới đây để nghỉ dưỡng à? 742 01:03:05,185 --> 01:03:08,981 Chúng tôi đến đây để tìm kỳ lân. 743 01:03:09,064 --> 01:03:11,525 Nhưng chúng tôi vẫn cần tiền. 744 01:03:11,567 --> 01:03:14,153 May mắn là chúng ta đã tìm thấy nhau. 745 01:03:14,194 --> 01:03:16,196 Tôi đang vội. 746 01:03:18,866 --> 01:03:23,954 Chúng tôi cần thêm lực lượng nổi bật trong băng nhóm của mình. 747 01:03:27,875 --> 01:03:34,006 Họ nói rằng băng nhóm của chúng tôi hiện đang che giấu một sát thủ nổi tiếng. 748 01:03:45,142 --> 01:03:49,730 Xin lỗi vì đến trễ, Tôi đi ngay giờ đây. 749 01:03:49,772 --> 01:03:55,110 Cô không cần phải đến, ông chủ đang ở bệnh viện. 750 01:03:55,152 --> 01:03:59,573 Ai đó đã tấn công ông ấy đêm qua. 751 01:03:59,656 --> 01:04:01,909 Chào, Misaki-chan. 752 01:04:01,950 --> 01:04:05,204 Tôi rất vui vì cô đã gọi. 753 01:04:05,245 --> 01:04:07,289 Sếp của tôi đang ở bệnh viện... 754 01:04:07,331 --> 01:04:08,999 anh đã làm điều đó đúng không? 755 01:04:09,083 --> 01:04:12,252 "Này là một lời buộc tội nghiêm trọng..." 756 01:04:12,294 --> 01:04:18,008 Hy vọng rằng cô sẽ không bao giờ nhìn thấy mặt tàn bạo của tôi. 757 01:04:23,806 --> 01:04:25,641 Vui mừng đi. 758 01:04:25,724 --> 01:04:30,562 Nó có thể sẽ trở nên tồi tệ hơn nữa đấy. 759 01:04:30,646 --> 01:04:33,941 Dù sao, tôi sẽ không bao giờ làm loại công việc đó. 760 01:04:33,982 --> 01:04:35,401 Quên nó đi. 761 01:04:35,442 --> 01:04:37,986 Chắc chắn rồi, tôi hiểu cô mà. 762 01:04:41,740 --> 01:04:44,076 Ok thôi... 763 01:04:44,159 --> 01:04:48,664 Tôi sẽ chỉ phải đợi để cô tự ngã vào lòng tôi. 764 01:04:52,167 --> 01:04:54,795 Cô ấy cúp máy rồi. 765 01:04:54,837 --> 01:04:59,133 Thật là một phụ nữ có tính khí mạnh mẽ. 766 01:05:10,561 --> 01:05:14,148 Cuộc gọi không xác định: "Cô nhìn rất giống mẹ của cô. " 767 01:05:29,329 --> 01:05:33,459 "Tôi sẽ làm, để mẹ tôi yên." 768 01:05:53,937 --> 01:05:55,314 Đúng rồi, phải vậy chứ. 769 01:05:55,689 --> 01:05:57,066 Làm đi nào. 770 01:05:57,775 --> 01:06:00,110 Hãy sử dụng chúng. 771 01:06:01,153 --> 01:06:03,906 Điều này thật tuyệt, Hãy sử dụng chúng. 772 01:06:05,532 --> 01:06:06,950 Có gì sai à? 773 01:06:09,328 --> 01:06:12,122 Được rồi, tôi sẽ chèn những thứ này vào bố cục. 774 01:06:12,164 --> 01:06:17,503 Đúng vậy, thứ ta đang kiếm chính là chúng, thật tuyệt vời, chúng ta sẽ dùng chúng. 775 01:06:34,269 --> 01:06:37,064 Ngài Sato, hình minh họa của cậu được chấp thuận. 776 01:06:37,106 --> 01:06:41,360 Bây giờ tôi chính thức là nhân viên $9/giờ. 777 01:06:42,027 --> 01:06:45,030 Chúng ta đi ăn tối nhé. 778 01:06:45,072 --> 01:06:48,826 Anh đã rất có ích, tôi sẽ đãi. 779 01:06:51,829 --> 01:06:54,748 Tại sao cô lại đãi tôi? 780 01:06:56,542 --> 01:07:01,255 Chỉ là đề nghị bình thường của đồng nghiệp và tôi cũng đang muốn uống thứ gì đó. 781 01:07:03,966 --> 01:07:06,176 Được không? Anh chấp nhận chứ? 782 01:07:07,052 --> 01:07:08,303 Của anh đây. 783 01:07:10,597 --> 01:07:15,102 Củ cải bào và nước tương cho cá thu đao. 784 01:07:15,144 --> 01:07:18,814 Đây là những gì mà mọi người làm, tôi nghe nói vậy. 785 01:07:40,711 --> 01:07:42,755 Có thể là những người bình thường... 786 01:07:43,672 --> 01:07:45,632 không bắt đầu bằng cái đầu trước? 787 01:07:46,717 --> 01:07:48,927 Nó ổn, nếu anh thích ăn theo cách đó. 788 01:07:54,558 --> 01:07:57,019 Vậy, làm sao mà anh phải ăn thằn lằn? 789 01:07:57,061 --> 01:07:59,063 để sống sót... 790 01:08:00,481 --> 01:08:03,484 Anh có chán buổi tối trên núi không? 791 01:08:03,525 --> 01:08:05,319 Nó có đáng sợ? 792 01:08:08,947 --> 01:08:11,950 Tôi không tin vào chúa hay bất cứ điều gì... 793 01:08:11,992 --> 01:08:13,952 chỉ có Thiên nhiên. 794 01:08:13,994 --> 01:08:16,705 Thiên nhiên luôn đầy ma lực. 795 01:08:20,751 --> 01:08:26,590 Tôi sẽ nằm xuống và ngắm nhìn những bông hoa... 796 01:08:27,466 --> 01:08:30,928 hay ngước mắt nhìn lên bầu trời đầy sao. 797 01:08:34,556 --> 01:08:37,351 Tiếng kêu của côn trùng và động vật xa xa... 798 01:08:37,434 --> 01:08:40,396 tiếng nước chảy róc rách. 799 01:08:40,437 --> 01:08:43,273 Tiếng gió và lá cây xào xạc. 800 01:08:50,614 --> 01:08:52,950 Tôi dường như không phải là chính mình vào buổi tối. 801 01:08:52,991 --> 01:08:58,414 Xin lỗi, xin lỗi, tôi muốn nghe thêm về những ngọn núi. 802 01:09:01,375 --> 01:09:04,128 Thức ăn chính của tôi là côn trùng. 803 01:09:04,420 --> 01:09:07,172 Côn trùng? Loại nào? 804 01:09:07,214 --> 01:09:11,051 Bất cứ thứ gì tôi tìm thấy, chúng đều tốt hết. 805 01:09:13,345 --> 01:09:16,056 Ahh, nó rất ngon. 806 01:09:20,561 --> 01:09:23,647 Ngay sau khi tôi được thanh toán, Tôi sẽ mời lại cô. 807 01:09:23,689 --> 01:09:28,694 Thôi nào, anh chỉ mới bắt đầu kiếm thêm được một chút. 808 01:09:28,736 --> 01:09:33,240 Cô đã giúp tôi, tôi mời cô, một lời đề nghị bình thường của đồng nghiệp. 809 01:09:34,116 --> 01:09:36,744 Chà, tôi muốn anh vẽ chân dung của tôi. 810 01:09:36,785 --> 01:09:40,039 Tôi thích cách anh vẽ. 811 01:09:40,080 --> 01:09:42,249 Cách anh vẽ, tôi không thể xúc phạm được. 812 01:09:42,291 --> 01:09:43,667 Deadline là khi nào? 813 01:09:44,835 --> 01:09:48,464 Chà, bất cứ lúc nào anh cảm thấy thích vẽ, nó ổn thôi mà. 814 01:09:51,300 --> 01:09:53,177 Cho tôi 5 ngày. 815 01:09:55,763 --> 01:09:57,014 OK. 816 01:10:02,019 --> 01:10:04,021 Mời vào. 817 01:10:49,441 --> 01:10:53,904 Cô rất quyến rũ, tôi chắc chắn tất cả đàn ông đều sẽ muốn cô. 818 01:10:54,988 --> 01:10:56,532 Ngồi xuống. 819 01:11:01,620 --> 01:11:03,163 Ngồi xuống. 820 01:11:22,349 --> 01:11:23,726 Tôi nghiêm túc đó... 821 01:11:25,602 --> 01:11:27,646 Tôi sẽ chỉ làm điều này trong một năm. 822 01:11:29,148 --> 01:11:30,149 Chắc rồi. 823 01:11:34,903 --> 01:11:38,115 Chúng ta sẽ làm hợp đồng cho an toàn... 824 01:11:38,157 --> 01:11:41,910 hãy làm điều này một cách hợp pháp. 825 01:11:41,952 --> 01:11:46,707 Cô và tôi, chúng ta sẽ kiếm tiền. 826 01:11:53,047 --> 01:11:54,882 Cái gì vậy? 827 01:12:07,227 --> 01:12:09,813 Anh là ai? 828 01:12:19,114 --> 01:12:20,532 Sato. 829 01:12:21,366 --> 01:12:22,701 Sato. 830 01:12:31,627 --> 01:12:33,921 Tao cần mày giúp. 831 01:12:36,256 --> 01:12:38,092 Là Kojima. 832 01:12:39,885 --> 01:12:44,431 Tao đã không bắt máy nhưng tao có một cảm giác xấu. 833 01:12:44,473 --> 01:12:47,476 Tao muốn mày tìm kiếm nơi ở của nó. 834 01:12:47,518 --> 01:12:50,979 Không được, hãy để người của ông làm điều đó. 835 01:12:51,021 --> 01:12:53,023 Không thể để băng biết về vụ này được. 836 01:12:57,903 --> 01:12:59,363 Được rồi... 837 01:13:01,156 --> 01:13:03,742 chiếc xe yêu quý của tao... 838 01:13:03,784 --> 01:13:06,203 nó là của mày nếu mày giúp tao. 839 01:13:07,746 --> 01:13:10,124 Mày thấy tao tuyệt vọng như thế nào rồi đó. 840 01:13:13,001 --> 01:13:16,714 Một người đàn ông bình thường không thể từ chối điều này. 841 01:15:01,985 --> 01:15:03,737 Mày là ai? 842 01:15:05,072 --> 01:15:06,240 Tên khốn. 843 01:17:01,480 --> 01:17:04,900 Sato, mày tìm thấy gì rồi? 844 01:17:04,942 --> 01:17:08,737 Họ đã bắt Kojima, nó có lẽ vẫn còn sống. 845 01:17:08,779 --> 01:17:11,532 Ai muốn làm điều này nhỉ? 846 01:17:22,084 --> 01:17:23,669 Hey. 847 01:17:37,725 --> 01:17:40,018 Làm tốt lắm các chàng trai... 848 01:17:40,060 --> 01:17:42,020 Nhanh thật đấy 849 01:17:42,062 --> 01:17:44,398 Cộng với một phần thưởng bổ sung. 850 01:17:51,280 --> 01:17:52,448 Kojima. 851 01:17:54,616 --> 01:17:58,829 Nếu mày thừa nhận rằng Ebihara ra lệnh cho mày giết Kazama... 852 01:18:00,831 --> 01:18:03,542 Khi đó tao sẽ thả mày ra. 853 01:18:07,963 --> 01:18:09,882 Mày nói gì? 854 01:18:10,257 --> 01:18:13,052 Đừng ngã. 855 01:18:13,093 --> 01:18:14,303 Sâu lắm đấy. 856 01:18:17,473 --> 01:18:18,766 Có lẽ đòn tiếp theo. 857 01:18:27,983 --> 01:18:33,322 Anh đại Ebihara đã ra lệnh mày giết Kazama, phải không? 858 01:18:39,495 --> 01:18:43,374 Mày đã tiến xa đến mức đó, không có quay lại được đâu. 859 01:18:43,415 --> 01:18:46,877 Thằng thất bại. 860 01:18:47,378 --> 01:18:50,547 Tao thấy mày đang bực mình. 861 01:18:50,964 --> 01:18:55,511 Che chở cho Ebihara sẽ không mang lợi cho mày. 862 01:19:02,267 --> 01:19:04,561 Sát thủ của ảnh đang đến. 863 01:19:11,485 --> 01:19:13,570 Hể? 864 01:19:15,322 --> 01:19:17,950 Mày có tên nào như vậy à? 865 01:19:17,991 --> 01:19:21,995 Một sát thủ bảo vệ cho Ebihara. 866 01:19:22,037 --> 01:19:23,997 Mày chưa bao giờ thấy một người đàn ông như anh ấy. 867 01:19:24,039 --> 01:19:26,041 Giết tao, tại sao không phải là mày? 868 01:19:27,292 --> 01:19:30,170 Dù sao tất cả tụi mày cũng sẽ bị giết. 869 01:19:33,632 --> 01:19:36,301 Có phải người đàn ông này không? 870 01:19:41,682 --> 01:19:44,268 Sao tao biết 871 01:19:44,935 --> 01:19:46,520 Cũng có thể lắm. 872 01:19:47,479 --> 01:19:50,607 Cuối cùng mày cũng tìm ra kỳ lân của mày. 873 01:19:50,691 --> 01:19:53,736 Tao cuối cùng cũng được gặp huyền thoại. 874 01:19:53,777 --> 01:19:58,574 Nhảm nhí đủ rồi, thả tao ra mấy thằng khốn. 875 01:19:58,657 --> 01:20:00,075 Hắn có mạnh không? 876 01:20:00,159 --> 01:20:03,162 Không phải là mạnh, anh ấy là thiên tài sát thủ. 877 01:20:05,164 --> 01:20:06,665 Vậy... 878 01:20:07,833 --> 01:20:11,545 nếu tụi tao giết mày, tụi tao sẽ bị giết đúng không. 879 01:20:11,628 --> 01:20:16,008 Được rồi, chúng ta nên thử kế hoạch B. 880 01:20:20,763 --> 01:20:24,725 Đây là nơi mở màn cuộc đảo chính của tao. 881 01:20:25,267 --> 01:20:28,562 Hãy gọi thêm người tới. 882 01:21:43,220 --> 01:21:46,473 Này, anh có nhớ những gì ông chủ đã nói không. 883 01:21:46,515 --> 01:21:49,393 "Luôn sử dụng những gì gần trong tầm tay ..." 884 01:21:49,435 --> 01:21:52,229 "Với sự tập trung, bạn sẽ vượt qua mọi trở ngại." 885 01:21:52,312 --> 01:21:54,106 Đó không phải là những gì ông ấy nói... 886 01:21:54,189 --> 01:21:57,234 ông ấy ra lệnh cho chúng tôi sống như những người dân bình thường. 887 01:21:57,276 --> 01:22:01,029 Nếu anh giết bất cứ ai, ông chủ sẽ giết anh đó. 888 01:22:04,199 --> 01:22:06,368 Misaki rất tốt với tôi. 889 01:22:09,997 --> 01:22:12,791 Giúp cô ấy là chuyện bình thường. 890 01:23:21,777 --> 01:23:26,281 Ahhh, móng tay của em, nó hỏng hết rồi. 891 01:23:26,365 --> 01:23:30,244 Anh biết em đã mất bao lâu không? 892 01:23:30,285 --> 01:23:31,745 Hỏng hết rồi. 893 01:23:32,329 --> 01:23:35,666 Em không làm nữa, em từ bỏ đây. 894 01:23:58,814 --> 01:24:01,608 Tao biết hết rồi. 895 01:24:03,444 --> 01:24:06,363 Tại sao mày lại để Akira tham gia. 896 01:24:08,032 --> 01:24:11,035 Chúng tao đã có một thỏa thuận với băng nhóm của mày. 897 01:24:13,162 --> 01:24:16,206 Mày sẽ chào đón Akira trong một năm ... 898 01:24:16,248 --> 01:24:18,834 và mày sẽ không nợ tụi tao nữa. 899 01:24:23,964 --> 01:24:25,799 Ông... 900 01:24:28,469 --> 01:24:31,263 Ông muốn gì ở Sato? 901 01:24:34,558 --> 01:24:37,102 Ở Florence... 902 01:24:37,144 --> 01:24:41,065 một lần Da Vinci đã rất ngạc nhiên bởi tài năng của một cô gái trẻ. 903 01:24:41,106 --> 01:24:44,485 Nhưng cô ấy mắc chứng nói lắp. 904 01:24:44,526 --> 01:24:48,989 Cha mẹ cô ấy đã không ngừng giúp đỡ... 905 01:24:49,406 --> 01:24:55,329 nhưng khi cô ấy được chữa thành công thì cô ấy lại đánh mất tài năng hội họa. 906 01:24:55,371 --> 01:25:00,292 Cô ấy có lẽ đã mắc hội chứng 'bác học'. 907 01:25:01,126 --> 01:25:03,212 Sato cũng vậy à? 908 01:25:04,880 --> 01:25:07,591 Ý ông là sao? 909 01:25:09,885 --> 01:25:11,720 Trong năm này ... 910 01:25:13,889 --> 01:25:17,017 Tao muốn nó có một cuộc sống bình thường ... 911 01:25:17,059 --> 01:25:20,229 để giảm một chút kỹ năng giết người của nó. 912 01:25:20,270 --> 01:25:24,233 Và cho nó một cơ hội để hòa nhập xã hội. 913 01:25:24,274 --> 01:25:27,569 Nếu nó không thể hòa nhập được thì sao?. 914 01:25:28,695 --> 01:25:30,280 Tao sẽ giết nó 915 01:25:30,322 --> 01:25:33,867 Đây là trách nhiệm của tao. 916 01:25:37,663 --> 01:25:39,790 Cho đến khi tao giết Akira... 917 01:25:46,088 --> 01:25:50,008 Tao sẽ giết mày trước 918 01:26:22,708 --> 01:26:23,959 Xin lỗi. 919 01:26:24,043 --> 01:26:26,211 Nhóc không sao chứ? 920 01:26:26,253 --> 01:26:29,673 Xử lý tốt lắm. 921 01:26:31,300 --> 01:26:33,802 Con xin lỗi về sai lầm của mình. 922 01:26:33,844 --> 01:26:37,514 Con xin lỗi vì con đã không giết anh ta. 923 01:26:38,307 --> 01:26:41,518 Có phải con đã làm trái ý chú không? 924 01:26:42,227 --> 01:26:43,687 Con đã thất bại đúng không? 925 01:26:46,815 --> 01:26:49,777 Chú có giết con không? 926 01:26:52,362 --> 01:26:55,407 Nhóc không thất bại, ta sẽ không giết nhóc đâu 927 01:26:58,827 --> 01:27:01,538 Ta cấm nhóc chết 928 01:27:08,545 --> 01:27:14,635 Anh đã từng cứu con tin trong một vụ tấn công chưa? 929 01:27:14,760 --> 01:27:15,677 Chưa. 930 01:27:15,719 --> 01:27:19,139 Hể? Vậy kế hoạch của anh là gì? 931 01:27:19,181 --> 01:27:21,183 Anh không thể giết thêm ai khác. 932 01:27:21,600 --> 01:27:25,312 Những viên đạn này chỉ giống đồ chơi. 933 01:27:26,105 --> 01:27:29,108 Chúng không có tác động mạnh. 934 01:27:29,650 --> 01:27:31,568 Anh sẽ không có thời gian để nạp đạn 935 01:27:32,653 --> 01:27:34,321 Anh không chắc nữa... 936 01:27:35,948 --> 01:27:38,867 nếu viên đạn có thể theo một quỹ đạo thẳng. 937 01:27:38,909 --> 01:27:42,663 Kế hoạch của anh thật là khập khiễng. 938 01:27:53,340 --> 01:27:56,218 Ngài Sato, Anh đại yêu cầu tôi nói cho anh... 939 01:27:56,260 --> 01:28:00,347 đây là trụ sở chính của Sunagawa, nhà máy xử lý chất thải. 940 01:28:12,025 --> 01:28:16,947 Anh chưa đủ căng thẳng à. 941 01:28:24,163 --> 01:28:26,415 Đây không phải khuyết điểm nhỏ đâu... 942 01:28:28,959 --> 01:28:31,170 Nhìn tao này... 943 01:28:32,921 --> 01:28:35,966 Tao không thể điều khiển bản thân được nữa. 944 01:28:38,218 --> 01:28:41,096 Anh vào chưa? 945 01:28:41,180 --> 01:28:43,182 Anh có thể leo lên bề mặt. 946 01:29:03,369 --> 01:29:06,663 Thôi nào, tao chỉ cần một phút thôi. 947 01:29:07,122 --> 01:29:08,999 Mày cũng đâu phải gái mới lớn. 948 01:29:09,083 --> 01:29:11,085 Để tôi yên. 949 01:29:16,840 --> 01:29:18,008 Hắn đang ở đây. 950 01:29:20,177 --> 01:29:22,012 Hắn ta đang đi đâu? 951 01:29:22,054 --> 01:29:26,975 Hắn không chỉ đến vì Kojima. 952 01:29:34,650 --> 01:29:36,860 Nó là gì vậy? 953 01:29:41,323 --> 01:29:44,284 The Fable, Tao đến đây. 954 01:29:44,326 --> 01:29:46,036 Chờ đã. 955 01:29:48,664 --> 01:29:52,543 Misaki là một cô gái bình thường không hề thích bạo lực. 956 01:29:52,584 --> 01:29:54,795 Hãy làm cho cô ấy cảm thấy thoải mái. 957 01:29:54,837 --> 01:29:59,007 Hãy pha trò, chọc cười cô ấy. 958 01:29:59,049 --> 01:30:03,178 "Còn tôi thì sao?" "Còn tôi thì sao?" 959 01:30:03,262 --> 01:30:06,557 960 01:30:10,394 --> 01:30:14,565 Đây là quảng cáo của Jackal. 961 01:30:28,620 --> 01:30:30,873 Chết tiệt, hắn biến mất rồi. 962 01:30:49,975 --> 01:30:51,518 Kiểm tra xem. 963 01:30:51,560 --> 01:30:54,313 Một món đồ chơi? Thật không thể tin được. 964 01:30:54,354 --> 01:30:56,356 Fable là một thiên tài. 965 01:30:59,860 --> 01:31:03,238 Tôi sẽ quay lại ngay, chỉ cần đợi ở đây thôi. 966 01:31:04,198 --> 01:31:05,407 Vâng. 967 01:31:12,790 --> 01:31:16,460 Này. 968 01:31:18,420 --> 01:31:23,634 Tao ghét điều này, để tao đi, lũ khốn. 969 01:31:24,385 --> 01:31:27,304 Tại sao mày lại làm vậy. 970 01:31:31,558 --> 01:31:33,727 Đó là gì vậy? 971 01:31:36,355 --> 01:31:40,192 Lũ nhóc chơi trò ngu ngốc. 972 01:31:41,110 --> 01:31:45,114 Này thằng kia, đến và cởi trói cho tao. 973 01:31:45,155 --> 01:31:47,241 Thôi nào, tao đang nói mày đó. 974 01:31:48,200 --> 01:31:49,827 Này. 975 01:31:53,455 --> 01:31:57,501 Fable, cuối cùng chúng ta cũng gặp nhau. 976 01:31:57,751 --> 01:32:00,587 Tao đã kiếm mày khắp nơi. 977 01:32:03,590 --> 01:32:07,428 Khi tao giết mày, tao sẽ trở thành một huyền thoại đô thị. 978 01:32:09,930 --> 01:32:13,183 Bây giờ đến đây đi, xuất hiện đi nào. 979 01:32:13,684 --> 01:32:15,519 Hãy giết nhau đi. 980 01:32:15,561 --> 01:32:17,563 Tên này thật là kỳ quặc. 981 01:32:27,156 --> 01:32:28,407 Hắn đang ở đây 982 01:32:43,797 --> 01:32:46,425 Có điều gì bất ngờ xảy ra ở đó không? 983 01:32:46,508 --> 01:32:47,801 Tất cả đều như dự đoán. 984 01:34:33,949 --> 01:34:36,910 Hãy theo tôi nếu cậu muốn sống. 985 01:34:38,746 --> 01:34:40,372 Này, Này. 986 01:34:40,456 --> 01:34:42,499 Đó có phải là Thành Long không vậy? 987 01:34:45,294 --> 01:34:48,130 Đi theo anh ta tới cầu thang. 988 01:34:48,172 --> 01:34:49,965 Bây giờ đi đi. 989 01:35:04,813 --> 01:35:06,565 Tìm hắn đi. 990 01:35:09,818 --> 01:35:12,071 Không thấy hắn ở đâu cả. 991 01:35:12,112 --> 01:35:14,490 Hắn ta đã biến mất. 992 01:35:14,573 --> 01:35:16,241 Nhìn qua đó kìa. 993 01:35:16,283 --> 01:35:17,493 Không phải ở đây 994 01:35:20,954 --> 01:35:22,790 Chúng ta đã mất dấu hắn 995 01:35:22,831 --> 01:35:24,750 Đừng để hắn thoát. 996 01:35:26,627 --> 01:35:28,337 Tìm hắn đi, đi nào. 997 01:35:31,298 --> 01:35:32,591 Ở đằng kia. 998 01:35:47,689 --> 01:35:49,775 Hắn chưa đi xa đâu 999 01:36:07,292 --> 01:36:08,544 Xin lỗi. 1000 01:36:09,670 --> 01:36:11,422 Tìm thấy hắn rồi. 1001 01:37:08,395 --> 01:37:09,438 Đến đây nào lũ ngốc. 1002 01:37:19,573 --> 01:37:23,369 Đến đây và bắt tao đi. 1003 01:37:26,997 --> 01:37:28,665 Mày nghĩ tao sợ à? 1004 01:37:33,629 --> 01:37:35,464 Thằng nhóc, tao sẽ giết mày. 1005 01:37:38,342 --> 01:37:41,762 Chạm vào tao là mày sẽ chết. 1006 01:37:41,804 --> 01:37:43,555 Tao sẽ giết hết lũ chúng mày. 1007 01:37:53,982 --> 01:37:57,277 Bắt lấy chúng 1008 01:39:00,924 --> 01:39:02,259 Chết tao rồi, chết tao rồi 1009 01:39:31,955 --> 01:39:33,582 Tụi ta đã bắt được hắn rồi. 1010 01:40:27,261 --> 01:40:30,180 Đến đây đi con chim nhỏ của anh. 1011 01:40:44,611 --> 01:40:46,238 Kojima. 1012 01:40:46,280 --> 01:40:48,824 Đến và đối mặt với tao đi, thằng thất bại. 1013 01:40:48,866 --> 01:40:52,953 Sunagawa, tao đến ngay đây. 1014 01:40:54,705 --> 01:40:58,792 Chưa bao giờ cuộc đời tao lại vui như vậy. 1015 01:41:07,259 --> 01:41:09,720 Còn vui không hả? 1016 01:41:19,146 --> 01:41:20,189 Chết mày nè. 1017 01:41:36,163 --> 01:41:38,540 Ouch, ouch, đau quá. 1018 01:41:52,012 --> 01:41:54,515 Em không thể bay đâu con chim nhỏ của anh. 1019 01:41:57,142 --> 01:42:02,523 Thấy chưa, cứ chạy đi, chạy đi anh sẽ tìm được em sớm thôi. 1020 01:42:02,564 --> 01:42:05,526 Làm thế nào em nhảy qua đó được chứ hả? 1021 01:42:16,036 --> 01:42:18,539 Mày muốn chết kiểu gì đây, thằng thất bại 1022 01:42:21,083 --> 01:42:24,586 Còn mày muốn chết kiểu gì đây, thằng khốn 1023 01:42:27,506 --> 01:42:29,675 Tao nên bắn mày ở đâu đây? 1024 01:42:29,717 --> 01:42:32,428 Chân hay tay? 1025 01:42:32,511 --> 01:42:35,180 Em muốn nhảy à? Thật luôn? 1026 01:42:49,278 --> 01:42:50,362 Chết đi. 1027 01:42:50,446 --> 01:42:52,072 Bóp cò đi. 1028 01:42:52,114 --> 01:42:54,908 Nhanh lên không tao bắn giờ. 1029 01:42:54,950 --> 01:42:56,076 Nhanh lên. 1030 01:42:56,910 --> 01:42:59,371 Em nhảy rồi đó à. 1031 01:43:02,916 --> 01:43:04,334 Quay lại đây. 1032 01:43:04,418 --> 01:43:06,336 Làm đi. 1033 01:43:06,420 --> 01:43:07,921 Giờ thì làm đi. 1034 01:43:13,886 --> 01:43:16,221 Đúng là thằng ngốc. 1035 01:43:24,730 --> 01:43:29,610 Con chim nhỏ tội nghiệp thật đáng thương, thật đáng thương. 1036 01:43:29,651 --> 01:43:31,653 Thật là đáng thương. 1037 01:43:32,696 --> 01:43:35,282 Vui như vậy, tao không chịu được nữa rồi. 1038 01:44:02,434 --> 01:44:07,189 Mày sẽ té sớm thôi, nhanh lên, tao không thể chờ được. 1039 01:44:07,231 --> 01:44:09,108 Thực sự tao đang đợi đây. 1040 01:44:10,317 --> 01:44:13,153 OK, quay lại ngay. 1041 01:44:13,737 --> 01:44:16,782 Đừng có làm phiền tao, tao giết giờ. 1042 01:44:17,866 --> 01:44:23,205 "Tôi rất mạnh, anh tốt hơn là quên nó đi. " 1043 01:44:24,373 --> 01:44:27,459 Gì? Cái gì, mày là đứa con gái đó đó à. 1044 01:44:54,570 --> 01:44:56,238 Fable. 1045 01:44:57,489 --> 01:45:01,201 Cuối cùng mày sẽ phải dừng lại. 1046 01:45:01,368 --> 01:45:03,203 Và tao sẽ bắt được mày. 1047 01:47:30,142 --> 01:47:31,894 Chúng ta đang ở đâu đây? 1048 01:47:31,935 --> 01:47:33,604 Nhà của cô đó. 1049 01:48:21,026 --> 01:48:25,739 Này, Misaki-chan, cô ở đây vừa đúng giờ. 1050 01:48:25,823 --> 01:48:28,242 Chúng ta cùng uống với anh trai nào. 1051 01:48:28,283 --> 01:48:30,285 Vào đây, vào đây. 1052 01:48:40,504 --> 01:48:43,424 Chào, Misaki-chan. 1053 01:48:51,974 --> 01:48:57,187 Nào, nghỉ một ngày đi, hôm nay chúng ta sẽ uống cho đã. 1054 01:48:57,229 --> 01:48:58,897 Bia nào đây? 1055 01:48:58,939 --> 01:48:59,773 Chắc rồi. 1056 01:48:59,857 --> 01:49:01,400 Nó ngon, đúng không? 1057 01:49:02,026 --> 01:49:04,403 Không có gì sướng hơn là uống một chai bia sau một ngày vất vả. 1058 01:49:07,573 --> 01:49:12,494 Cô vừa uống nó và suy nghĩ, ahhh, đây là một niềm hạnh phúc. 1059 01:49:12,536 --> 01:49:15,748 Đây, mở nắp và uống thôi. 1060 01:49:15,789 --> 01:49:17,458 Chờ đã, cái này cho cô. 1061 01:49:18,459 --> 01:49:20,794 Tôi hoàn thành hơi sớm. 1062 01:49:22,004 --> 01:49:24,590 Lựa cái nào cô thích đi. 1063 01:49:41,148 --> 01:49:42,733 Nó là ai vậy? 1064 01:49:42,775 --> 01:49:43,901 Misaki-chan đó. 1065 01:49:46,236 --> 01:49:48,155 Anh đùa à. 1066 01:49:49,073 --> 01:49:51,158 Anh đùa em đúng không, không thể nào. 1067 01:49:54,703 --> 01:49:56,163 Cô không thích à? 1068 01:50:57,057 --> 01:50:59,393 Cậu có nước không? 1069 01:51:20,080 --> 01:51:21,874 Anh đại. 1070 01:51:21,915 --> 01:51:25,419 Mày đã hứa là mày sẽ chờ... 1071 01:51:26,170 --> 01:51:29,256 cho đến khi tao được ra viện cơ mà. 1072 01:51:29,298 --> 01:51:35,304 Em muốn trở lại như ngày xưa. 1073 01:51:50,778 --> 01:51:56,575 Công việc kinh doanh của mày lần này thực sự là một mớ hỗn độn 1074 01:51:58,869 --> 01:52:01,955 Xin lỗi, phương pháp của em đã lỗi thời. 1075 01:52:02,039 --> 01:52:06,293 Em sẽ dọn dẹp đống rắc rối em gây ra và sống một cuộc sống bình thường. 1076 01:52:08,045 --> 01:52:09,630 Anh đại. 1077 01:52:12,049 --> 01:52:13,675 Em xin lỗi. 1078 01:52:15,552 --> 01:52:17,513 Không sao đâu. 1079 01:52:19,223 --> 01:52:21,517 Tao tin mày 1080 01:53:09,314 --> 01:53:11,316 Mày đang nghĩ gì vậy? 1081 01:53:11,358 --> 01:53:13,360 Về chuyện gì? 1082 01:53:14,945 --> 01:53:16,822 Thôi quên đi. 1083 01:53:19,825 --> 01:53:22,786 Tôi sẽ gọi cho ông. 1084 01:53:23,954 --> 01:53:27,332 Không có tôi nó có lẽ đã bị giết từ lâu. 1085 01:53:30,335 --> 01:53:32,713 Và vậy là... 1086 01:53:34,214 --> 01:53:36,967 mày không giết bấy kỳ ai ở đó đúng không? 1087 01:54:12,127 --> 01:54:13,170 Mày không sao chứ? 1088 01:54:18,634 --> 01:54:19,968 Ouch. 1089 01:54:20,010 --> 01:54:21,261 Đau đấy. 1090 01:54:22,638 --> 01:54:25,057 Mén chết. 1091 01:54:27,351 --> 01:54:31,021 mày thật may mắn khi hắn ta nhớ tới mày 1092 01:54:31,063 --> 01:54:33,065 Hắn ta làm vậy là có mục đich. 1093 01:54:34,817 --> 01:54:37,778 Lần tới, tao chắc chắn sẽ giết được hắn 1094 01:54:41,657 --> 01:54:42,783 Gì vậy 1095 01:55:18,068 --> 01:55:20,320 Với điều này, tao hy vọng chúng ta 1096 01:55:22,156 --> 01:55:24,825 có thể để lại toàn bộ chuyện này sau lưng. 1097 01:56:03,530 --> 01:56:06,200 Sẽ là một tháng căng thẳng nữa. 1098 01:56:06,867 --> 01:56:08,577 Đau bụng thật đấy. 1099 01:56:09,119 --> 01:56:10,329 Chào buổi sáng. 1100 01:56:10,371 --> 01:56:11,622 Này. 1101 01:56:19,755 --> 01:56:21,465 Chắc nay đóng cửa công ty sớm quá. 1102 01:56:22,132 --> 01:56:24,885 "Quay trộm toilet nữ đủ rồi đó" 1103 01:56:24,927 --> 01:56:27,930 Tôi đau bụng. 1104 01:56:27,971 --> 01:56:29,598 Đau bụng quá. 1105 01:56:30,140 --> 01:56:32,059 Như những vết chích nhỏ vậy đó. 1106 01:56:32,101 --> 01:56:33,310 Nó đau đó. 1107 01:56:35,270 --> 01:56:36,563 Thật sao. 1108 01:56:38,565 --> 01:56:40,192 Tôi không thở được. 1109 01:56:40,234 --> 01:56:42,695 Thật, Tôi không thở được. 1110 01:56:57,918 --> 01:57:01,338 "Vào ngày lãnh lương, tôi sẽ đãi cô ở một nhà hàng." 1111 01:57:01,380 --> 01:57:04,675 Rất vui vì đã gặp anh ở Osaka. 1112 01:57:04,717 --> 01:57:08,679 Ngài Kawai, anh thật tuyệt. 1113 01:57:45,466 --> 01:57:47,760 Thật yên bình.