1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:22,250 --> 00:00:25,958
NETFLIX APRESENTA
4
00:00:31,750 --> 00:00:35,833
O JOGADOR SEM MEDO
5
00:01:41,125 --> 00:01:43,958
Base Alfa, ainda não há sinal da criatura.
6
00:01:51,958 --> 00:01:55,875
Capitão, o sinal mostra
que o Triturador está mesmo atrás de si.
7
00:01:55,958 --> 00:02:00,208
Negativo, Base Alfa.
Se estivesse em cima de mim, eu saberia.
8
00:02:01,875 --> 00:02:03,791
Está em cima de mim!
9
00:02:05,875 --> 00:02:07,875
Preparei-te um almoço leve.
10
00:02:09,208 --> 00:02:10,416
Toma, gorducho.
11
00:02:13,583 --> 00:02:15,625
Isso são pneus?
12
00:02:27,625 --> 00:02:30,375
Devia ter trazido
pastilhas para o mau hálito.
13
00:02:33,208 --> 00:02:35,458
Mas podes palitar com isto.
14
00:02:39,083 --> 00:02:40,083
Ou não.
15
00:02:54,125 --> 00:02:56,083
Hora de acordar os bebés.
16
00:02:56,583 --> 00:02:57,916
Acordar os bebés?
17
00:02:58,000 --> 00:02:59,250
Fixe.
18
00:02:59,333 --> 00:03:03,041
Sempre que chamam bebés às armas,
sabemos que será fabuloso.
19
00:03:05,208 --> 00:03:06,791
Meu, estás a brincar?
20
00:03:06,875 --> 00:03:09,500
Estás no penúltimo nível do Planet Master.
21
00:03:09,583 --> 00:03:11,625
Ninguém chegou tão longe.
22
00:03:11,708 --> 00:03:14,875
É por isso que sou o Sem Medo,
não o Cabeça de Lata.
23
00:03:14,958 --> 00:03:17,083
Arranja um nome melhor.
24
00:03:17,166 --> 00:03:19,125
A cabeça dele é uma lata vazia.
25
00:03:19,208 --> 00:03:21,041
{\an8}- Cala-te.
- Atenção à cauda!
26
00:03:21,125 --> 00:03:22,500
- Cuidado.
- É venenoso.
27
00:03:22,583 --> 00:03:24,041
Deixem-no concentrar-se.
28
00:03:24,125 --> 00:03:27,958
Estás a falar com o tipo
que saltou sobre o Vale do Apocalipse.
29
00:03:28,041 --> 00:03:30,833
Vamos acordar os bebés. O que serão?
30
00:03:30,916 --> 00:03:35,083
Canhões sónicos? Desintegradores
de plasma? Fundidores de moléculas?
31
00:03:35,916 --> 00:03:38,416
Dia de Levar os Filhos para o Trabalho.
32
00:03:40,125 --> 00:03:41,541
Atualização de bebés!
33
00:03:43,416 --> 00:03:45,916
- Bebés verdadeiros?
- Só pode ser piada.
34
00:03:46,000 --> 00:03:47,833
Têm vómito superpotente?
35
00:03:47,916 --> 00:03:52,708
Subi ao topo do jogo mais difícil para
mudar fraldas e cantar canções de embalar?
36
00:03:52,791 --> 00:03:57,083
Muito bem, vejamos se se lembram
do que vos ensinei depois da sesta.
37
00:04:00,958 --> 00:04:03,291
Um pouco maior que um garfo de salada.
38
00:04:06,416 --> 00:04:07,416
Conseguirás.
39
00:04:09,750 --> 00:04:14,375
Acreditem, quando crescerem, os vossos
poderes também crescerão. Vejam o papá.
40
00:04:36,458 --> 00:04:39,333
Podemos rebentar algo?
Os bebés são uma seca.
41
00:04:39,416 --> 00:04:42,791
Vão custar-me a missão.
Não há um carrinho para os miúdos?
42
00:04:42,875 --> 00:04:44,916
Meu, atingiste o último nível.
43
00:04:45,000 --> 00:04:47,500
És um deus dos jogos!
44
00:04:47,583 --> 00:04:49,041
Chama-me Sem Medo.
45
00:04:49,125 --> 00:04:51,625
Nada me pode parar, agora. Nada!
46
00:04:54,000 --> 00:04:54,958
Tirando ela.
47
00:04:55,666 --> 00:04:58,333
- Olá, mãe.
- Olá, querido. Só para dizer olá.
48
00:04:58,416 --> 00:05:02,083
Quero certificar-me de que não passas
o fim de semana a jogar.
49
00:05:02,166 --> 00:05:04,083
- Isso é ridículo.
- E lembrar-te
50
00:05:04,166 --> 00:05:07,291
do projeto de Ciências
para daqui a duas semanas.
51
00:05:07,375 --> 00:05:09,708
- A tua colega sempre vem hoje?
- Sim.
52
00:05:09,791 --> 00:05:11,791
- Este tipo é um monstro.
- O quê?
53
00:05:11,875 --> 00:05:14,875
É um trabalho monstruoso
e estou a tratar disso.
54
00:05:14,958 --> 00:05:17,541
Ele que preencha
a candidatura à faculdade.
55
00:05:17,625 --> 00:05:20,625
Sim, só tenho de acabar umas coisas.
56
00:05:20,708 --> 00:05:21,958
Como outro jogo.
57
00:05:22,041 --> 00:05:24,875
Não estou... Não é o que estou a fazer.
58
00:05:24,958 --> 00:05:27,916
Devíamos ir.
O pai dá a palestra daqui a minutos
59
00:05:28,000 --> 00:05:32,125
e fica com gases, quando fica nervoso.
- Informação a mais.
60
00:05:32,208 --> 00:05:36,250
- Bom fim de semana. Não se preocupem.
- Está bem. Adeus, querido.
61
00:05:37,875 --> 00:05:39,750
- Querido?
- Eu também, adeus.
62
00:05:40,250 --> 00:05:43,083
Pronto, vamos acabar com este monstro.
63
00:06:11,208 --> 00:06:14,208
Morte por géiser? É uma morte violenta.
64
00:06:14,583 --> 00:06:16,916
E entra a música, esse som maravilhoso.
65
00:06:17,000 --> 00:06:19,750
Aí está, sou o vencedor.
66
00:06:23,166 --> 00:06:26,166
Capitão Lightspeed.
Outra vez no meu caminho.
67
00:06:26,250 --> 00:06:27,875
Doutor Arcannis.
68
00:06:31,791 --> 00:06:32,625
Arcannis.
69
00:06:33,000 --> 00:06:37,041
- É a ele que quero matar.
- Dá-lhe um tiro. Parece espargos.
70
00:06:37,125 --> 00:06:41,291
Tão patético,
usares os teus filhos para lutarem por ti.
71
00:06:41,375 --> 00:06:45,583
Deverão ficar como o pai.
Deves perguntar-te como será.
72
00:06:46,083 --> 00:06:48,541
Isto está longe de acabar, Capitão.
73
00:06:48,625 --> 00:06:54,333
Não desistirei até te eliminar do universo
e conquistar todos os planetas.
74
00:06:54,416 --> 00:06:57,083
Podes fazer todas as ameaças que quiseres.
75
00:06:57,166 --> 00:07:00,583
Mas não tens superpoderes e nunca terás.
76
00:07:01,666 --> 00:07:03,833
Isto não acabou, Lightspeed.
77
00:07:03,916 --> 00:07:06,625
Onde forem necessários heróis,
lá estaremos.
78
00:07:10,916 --> 00:07:13,833
Terei todos os teus poderes e mais,
79
00:07:13,916 --> 00:07:16,916
quando passar para o próximo nível.
80
00:07:21,541 --> 00:07:24,166
{\an8}Meu, estás prestes a chegar
ao nível final.
81
00:07:24,250 --> 00:07:26,458
- Que loucura!
- Brutal!
82
00:07:26,541 --> 00:07:29,916
Isto é bestial.
O Sem Medo está prestes a ficar famoso.
83
00:07:30,291 --> 00:07:32,708
Mas tenho de me livrar destes bebés.
84
00:07:32,791 --> 00:07:34,375
Vão atrasar-me.
85
00:07:34,458 --> 00:07:35,750
Deixem ver se...
86
00:07:35,833 --> 00:07:40,000
Pronto, Creche. Está bem. Posso deixá-los
enquanto aumentam os poderes.
87
00:07:40,083 --> 00:07:41,666
E enchem as fraldas.
88
00:07:41,750 --> 00:07:43,958
Que seja uma ama a trocá-las.
89
00:07:46,416 --> 00:07:51,000
Os poderes deles são muito fracos.
Espero que possam aumentá-los aqui.
90
00:07:51,083 --> 00:07:55,458
Odeio deixá-los, mas tenho uma reunião
com o Conselho Galáctico.
91
00:07:56,166 --> 00:07:57,833
A mãe está num seminário:
92
00:07:57,916 --> 00:08:00,541
"Como Combater
Escorpiões do Buraco Negro".
93
00:08:00,625 --> 00:08:02,916
- Tem a comida deles?
- Sim, Capitão.
94
00:08:03,000 --> 00:08:05,250
Em caso de emergência, use isto.
95
00:08:05,333 --> 00:08:07,416
- Sim.
- O meu intercomunicador.
96
00:08:07,500 --> 00:08:08,500
Já os vi antes.
97
00:08:10,041 --> 00:08:10,916
Muito bem.
98
00:08:12,791 --> 00:08:15,083
- Aqui a tem.
- Pode largá-la.
99
00:08:17,041 --> 00:08:18,416
O papá adora-te.
100
00:08:18,916 --> 00:08:21,958
Lembra-te que sempre... Pronto, já foi.
101
00:08:24,208 --> 00:08:27,208
Como passamos de babysitting
a ganhar este jogo?
102
00:08:27,291 --> 00:08:29,916
- Vamos às explosões.
- Deixemos os cortes
103
00:08:30,000 --> 00:08:31,625
e passemos à ação.
104
00:08:31,708 --> 00:08:36,208
Pensando bem, não quero perder nada.
Um bebé pode pôr um ovo da Páscoa.
105
00:08:36,291 --> 00:08:39,958
Bem visto, inteligente,
é por isso que és o número um e eu...
106
00:08:40,041 --> 00:08:43,458
- O 2098.
- Isso doeu.
107
00:08:44,291 --> 00:08:48,750
À medida que os poderes aumentam,
cada bebé recebe uma chucha de paládio.
108
00:08:48,833 --> 00:08:53,041
Isto neutraliza os poderes deles
para que não os usem acidentalmente.
109
00:08:53,125 --> 00:08:56,875
- Claro, eu lembro-me.
- As salas são de aço reforçado,
110
00:08:56,958 --> 00:09:00,375
à prova de laser, de fogo,
de terramotos e de radiação.
111
00:09:04,291 --> 00:09:06,000
E à prova de chichi.
112
00:09:13,791 --> 00:09:17,291
OS SEUS FILHOS
ESTÃO SEMPRE SEGUROS CONNOSCO
113
00:09:28,166 --> 00:09:29,291
Fleech.
114
00:09:29,375 --> 00:09:32,875
Concentra-te.
Está na hora de roubar bebés.
115
00:09:33,916 --> 00:09:36,291
E não, não os podes comer.
116
00:09:42,083 --> 00:09:43,041
Vamos.
117
00:09:48,416 --> 00:09:49,500
Cá está.
118
00:09:49,583 --> 00:09:50,541
Titus.
119
00:09:51,083 --> 00:09:53,875
Só espero
que sejas tão forte como o teu pai.
120
00:09:59,583 --> 00:10:00,583
Xander.
121
00:10:00,666 --> 00:10:02,750
Cria tudo o que imagina.
122
00:10:03,458 --> 00:10:05,500
Imagina só.
123
00:10:09,875 --> 00:10:12,833
Kira. A filha do Capitão Lightspeed.
124
00:10:13,541 --> 00:10:16,458
Podes ser a mais poderosa de todos.
125
00:10:18,166 --> 00:10:19,041
Idiota!
126
00:10:19,125 --> 00:10:22,625
Adoro-te. És o meu melhor ami...
127
00:10:39,250 --> 00:10:43,083
- Roubou os bebés. Isto está a aquecer.
- Atenção às armadilhas.
128
00:10:43,166 --> 00:10:47,750
Tenho de acabar isto em breve. A Melanie
vem cá. Temos um projeto de Ciências.
129
00:10:47,833 --> 00:10:51,625
- A Melanie. É uma brasa.
- Tens sorte, também é inteligente.
130
00:10:51,708 --> 00:10:53,625
Eu apanhei a Louise da Cantina.
131
00:10:53,958 --> 00:10:56,875
Com sorte,
a Melanie fará o projeto todo por mim.
132
00:10:56,958 --> 00:10:59,958
{\an8}- Hora de jantar.
- Eu também. Se ficar bom, avisa.
133
00:11:00,041 --> 00:11:00,958
{\an8}Sim. Até logo.
134
00:11:01,041 --> 00:11:04,083
Estou contigo, meu. Não vou perder isto.
135
00:11:04,166 --> 00:11:05,958
Finalmente. A Obsidiana.
136
00:11:09,041 --> 00:11:11,541
Boa! Isto vai ser fixe!
137
00:11:27,416 --> 00:11:28,250
Fleech.
138
00:11:30,375 --> 00:11:32,833
Liga-os ao Extrapolador.
139
00:11:33,833 --> 00:11:36,666
Esta cadeira está toda suada e húmida.
140
00:11:41,666 --> 00:11:42,916
Capitão Lightspeed.
141
00:11:43,291 --> 00:11:46,666
- Pareces perturbado.
- Arcannis. Seu imundo!
142
00:11:46,750 --> 00:11:49,541
Raptaste os meus filhos! Se tocares...
143
00:11:49,625 --> 00:11:52,958
Poupa-me às tuas declarações
e avisos desnecessários.
144
00:11:53,416 --> 00:11:57,000
Liguei para agradecer
por me dares a ideia, Capitão.
145
00:11:57,083 --> 00:12:00,333
"Não tens superpoderes e nunca terás."
146
00:12:00,416 --> 00:12:02,208
Mas e se eu arranjasse forma?
147
00:12:02,291 --> 00:12:05,750
Sabes, com o meu novo Extrapolador,
arranjei.
148
00:12:05,833 --> 00:12:09,875
E quem melhor para mos dar
do que os teus filhos indefesos?
149
00:12:24,750 --> 00:12:28,166
Sempre invejaste os meus poderes.
Problemas com o pai?
150
00:12:28,250 --> 00:12:30,916
- O quê?
- O teu pai dominou 20 ou 30 planetas
151
00:12:31,000 --> 00:12:35,291
antes de eu o prender.
E tu? Deixa-me fazer as contas. Zero.
152
00:12:35,375 --> 00:12:39,250
Conquistarei todos os planetas do meu pai
e ainda mais.
153
00:12:39,791 --> 00:12:41,500
Alguém está obcecado.
154
00:12:42,333 --> 00:12:43,250
Obcecado?
155
00:12:43,333 --> 00:12:47,000
Obcecado? Como te atreves?
156
00:12:47,083 --> 00:12:49,708
Sentas-te no teu trono dourado,
157
00:12:49,791 --> 00:12:51,416
acima de todos nós.
158
00:12:51,500 --> 00:12:54,166
Eu não nasci em berço de ouro.
159
00:12:54,500 --> 00:12:59,458
Mas agora farei o meu berço.
Um que vos esmagará a todos.
160
00:13:00,166 --> 00:13:03,875
- Seria um grande berço.
- Não é um berço a sério, Lightspeed!
161
00:13:19,416 --> 00:13:22,000
Mas como a maré mudou.
162
00:13:22,083 --> 00:13:24,291
Colherei os poderes dos teus bebés
163
00:13:24,375 --> 00:13:28,333
e nada me impedirá
de conquistar o planeta que quiser.
164
00:13:40,833 --> 00:13:44,083
O meu plano está em marcha,
as peças estão no lugar
165
00:13:44,166 --> 00:13:47,458
e os teus filhos angélicos
dormem tranquilamente,
166
00:13:47,541 --> 00:13:51,958
ignorando a sua contribuição para
os meus poderes diabólicos e imparáveis.
167
00:14:04,041 --> 00:14:06,958
Considerei até o mais pequeno erro,
168
00:14:07,041 --> 00:14:11,416
todos os pormenores,
todos os cálculos precisos a meu favor.
169
00:14:30,625 --> 00:14:35,458
Adoraria trocar mais ameaças, mas tenho
de levar os pequeninos para o meu covil.
170
00:14:35,541 --> 00:14:37,500
Tanto poder para consumir,
171
00:14:37,583 --> 00:14:39,083
tão pouco tempo.
- Não!
172
00:14:46,916 --> 00:14:47,916
Bem-vindos.
173
00:14:52,041 --> 00:14:53,833
Código de lançamento aceite.
174
00:14:54,500 --> 00:14:55,791
Por favor, segure-se.
175
00:15:05,208 --> 00:15:06,291
"Aviso."
176
00:15:07,041 --> 00:15:08,541
"Nível final."
177
00:15:09,500 --> 00:15:11,625
"Aceitas as consequências?"
178
00:15:12,000 --> 00:15:15,000
- Que coisa tão esquisita.
- Que estranho.
179
00:15:15,083 --> 00:15:18,291
É exagero. Puseram isto para me assustar.
180
00:15:18,375 --> 00:15:19,458
Boa tentativa.
181
00:15:19,916 --> 00:15:22,875
Está na hora de o Sem Medo
se tornar uma lenda.
182
00:15:22,958 --> 00:15:23,916
{\an8}CONTINUAR?
S/N
183
00:15:37,541 --> 00:15:40,416
Fixe. Não há nada como voar por um portal.
184
00:15:40,791 --> 00:15:42,291
Portal.
185
00:15:42,375 --> 00:15:44,083
Isto pede mais cafeína.
186
00:15:44,166 --> 00:15:46,208
Isso. Vou comer uma tarte.
187
00:16:10,791 --> 00:16:11,750
Muito bem.
188
00:16:12,333 --> 00:16:13,750
Agora, não!
189
00:16:14,458 --> 00:16:15,375
Espera.
190
00:16:15,458 --> 00:16:20,416
Pronto, não batas com tanta força,
ouvi a campainha à primeira. Credo!
191
00:16:32,166 --> 00:16:35,000
- General Blazerhatch.
- Quero um café, simples.
192
00:16:35,083 --> 00:16:36,833
O que há sobre o ovni?
193
00:16:36,916 --> 00:16:40,333
O objeto veio de fora
da atmosfera da Terra às 19h00.
194
00:16:41,000 --> 00:16:43,750
Captamos sinais vitais
do interior do objeto.
195
00:16:43,833 --> 00:16:46,083
Santo Deus!
196
00:16:46,875 --> 00:16:50,083
O café será para levar.
197
00:16:57,500 --> 00:16:59,083
Não!
198
00:17:05,708 --> 00:17:08,708
Imbecil.
Monte de células epiteliais inúteis.
199
00:17:08,833 --> 00:17:11,541
Só tinhas de os meter no Extrapolador.
200
00:17:16,666 --> 00:17:18,458
Vamos à caça.
201
00:17:22,041 --> 00:17:24,750
Melanie. Então? Olá. Entra.
202
00:17:24,833 --> 00:17:26,958
Não interrompo nada, pois não?
203
00:17:27,041 --> 00:17:29,833
Não. Estava só a salvar o mundo.
204
00:17:29,916 --> 00:17:31,416
Sabes, Planet Master?
205
00:17:32,375 --> 00:17:34,375
Não jogo videojogos.
206
00:17:34,458 --> 00:17:38,333
Sou famoso na Internet.
Sem Medo é o meu nome de jogador.
207
00:17:38,625 --> 00:17:43,125
Pois. Passo o tempo a estudar.
Estou concentrada em formar-me.
208
00:17:43,208 --> 00:17:45,166
Sim. Eu também.
209
00:17:45,250 --> 00:17:48,083
Trabalhando três horas por noite,
duas noites,
210
00:17:48,166 --> 00:17:50,083
fica feito este fim de semana.
211
00:17:50,166 --> 00:17:54,041
Ou duas horas por noite na próxima semana.
Tenho os dois horários.
212
00:17:55,250 --> 00:17:59,333
É muito agendamento.
Agendaste idas à casa de banho?
213
00:17:59,416 --> 00:18:01,041
Claro. Duas vezes por hora.
214
00:18:01,750 --> 00:18:03,833
Isto vale 30 % da nossa nota, Reid.
215
00:18:03,916 --> 00:18:07,250
Estou a levá-lo a sério. Vamos começar.
216
00:18:07,958 --> 00:18:10,541
- Deves ter ideias.
- Claro.
217
00:18:11,750 --> 00:18:12,583
Como...
218
00:18:13,583 --> 00:18:14,958
Há a energia solar.
219
00:18:15,666 --> 00:18:17,583
A eletricidade da luz.
220
00:18:18,916 --> 00:18:22,291
O efeito Arcannis na velocidade da luz.
Viagens espaciais!
221
00:18:22,666 --> 00:18:25,708
Pensei em telecomunicações
geométricas avançadas.
222
00:18:25,791 --> 00:18:26,958
Ou botas a jato.
223
00:18:27,333 --> 00:18:29,083
Queres fazer botas a jato?
224
00:18:29,166 --> 00:18:30,916
São só umas ideias.
225
00:18:50,083 --> 00:18:53,625
É por isso que não gosto
de projetos em grupo.
226
00:18:53,708 --> 00:18:56,208
Normalmente, sou a única que trabalha.
227
00:18:58,083 --> 00:19:02,083
Vai ser uma longa noite.
Mais vale fazermos a nossa primeira pausa.
228
00:19:02,166 --> 00:19:04,958
- A casa de banho?
- Primeira porta no corredor.
229
00:19:05,041 --> 00:19:07,375
Podes ao menos abrir um caderno?
230
00:19:07,458 --> 00:19:09,291
Toma nota de uma ideia.
231
00:19:12,708 --> 00:19:15,541
Parece que não vai
fazer o trabalho por mim.
232
00:19:18,083 --> 00:19:18,958
O quê?
233
00:19:32,541 --> 00:19:33,500
Que estranho.
234
00:19:40,083 --> 00:19:43,083
Bebé. Do jogo. Pronto…
235
00:19:43,708 --> 00:19:46,041
Isto não pode estar a acontecer.
236
00:19:48,583 --> 00:19:51,166
Outro? Vieram todos para cá?
237
00:19:52,958 --> 00:19:53,916
Fica quieto.
238
00:19:54,833 --> 00:19:56,083
Bebé!
239
00:19:57,083 --> 00:19:58,375
Não comas...
240
00:20:06,666 --> 00:20:10,083
Não. Não podes estar aqui.
Não faz sentido.
241
00:20:10,166 --> 00:20:12,083
Vou pôr-te no jogo outra vez.
242
00:20:12,166 --> 00:20:13,875
Vá lá!
243
00:20:15,541 --> 00:20:17,875
O que é isto? Encontrei um bebé.
244
00:20:18,541 --> 00:20:19,375
O quê?
245
00:20:19,833 --> 00:20:22,666
Há mais?
Quando começaste a tomar conta deles?
246
00:20:22,750 --> 00:20:25,125
Não são... É o seguinte...
247
00:20:25,208 --> 00:20:27,333
Estes bebés são do Planet Master.
248
00:20:27,750 --> 00:20:30,875
Para com as piadas.
De quem são estes miúdos?
249
00:20:30,958 --> 00:20:34,833
Pode ser difícil acreditar,
mas são filhos do Capitão Lightspeed.
250
00:20:35,125 --> 00:20:36,833
Ele está no jogo de vídeo.
251
00:20:37,541 --> 00:20:38,958
Têm superpoderes.
252
00:20:39,041 --> 00:20:41,708
Se estás a tentar
baldar-te ao projeto, diz.
253
00:20:41,791 --> 00:20:45,541
Eu resolvo isto.
Até lá, podemos trabalhar no projeto.
254
00:20:45,625 --> 00:20:48,791
- Só tenho de os manter ocupados.
- Como farás isso?
255
00:20:49,916 --> 00:20:52,500
Brinquedos. Querem brinquedos. Tomem.
256
00:20:52,583 --> 00:20:55,666
Isto é um sapato e aqui está uma bola.
257
00:20:56,833 --> 00:20:59,875
E isto é um rato.
258
00:21:01,583 --> 00:21:04,583
{\an8}O que se passa?
O que é isto? Não faças esse som.
259
00:21:04,666 --> 00:21:06,416
Não.
260
00:21:06,500 --> 00:21:08,208
Olha, isto costuma resultar.
261
00:21:10,500 --> 00:21:13,750
Vou procurar algo
mais apropriado para brincarem.
262
00:21:13,833 --> 00:21:14,875
Ótimo.
263
00:21:16,833 --> 00:21:19,750
Tem de haver um código
para vos apagar ou...
264
00:21:21,000 --> 00:21:22,333
Onde está o terceiro?
265
00:21:23,875 --> 00:21:26,500
Não, para onde foi ele? Pronto.
266
00:21:27,958 --> 00:21:29,708
Toma. Brinca com isto!
267
00:21:33,625 --> 00:21:35,083
Sim, é uma bola.
268
00:21:36,250 --> 00:21:37,375
Sim, conseguiste.
269
00:21:38,708 --> 00:21:40,333
Ouve, eu percebo, queres...
270
00:21:41,958 --> 00:21:45,250
Os vossos poderes
estão a ficar mais fortes? Aqui, não.
271
00:21:48,625 --> 00:21:50,500
A estante, não. Desce daí.
272
00:21:53,791 --> 00:21:56,916
Não me atires um livro.
Não é um brinquedo.
273
00:21:57,000 --> 00:21:58,541
E és um bebé mau.
274
00:22:03,833 --> 00:22:04,666
Não!
275
00:22:07,791 --> 00:22:09,708
Que aconteceu? Alguém se magoou?
276
00:22:11,958 --> 00:22:15,125
Só tu.
Tens de ter mais cuidado com as crianças.
277
00:22:15,208 --> 00:22:17,875
- Não são miúdos.
- Arranja uma solução.
278
00:22:17,958 --> 00:22:20,750
Vou trabalhar na cozinha
e fazer alguma coisa.
279
00:22:25,291 --> 00:22:27,166
Riam-se, gremlins do espaço.
280
00:22:27,625 --> 00:22:30,833
Se vos trouxe para cá,
vou mandar-vos de volta.
281
00:22:34,208 --> 00:22:35,833
Caneco! Pronto...
282
00:22:35,916 --> 00:22:37,166
Está tudo bem?
283
00:22:37,958 --> 00:22:40,208
Miúdo, porque não...
284
00:22:47,166 --> 00:22:50,791
Estás a tentar ensinar-lhes
luta livre profissional?
285
00:22:50,875 --> 00:22:54,958
Não, tentei dizer-te,
são do Planet Master, o jogo de vídeo.
286
00:22:55,041 --> 00:22:59,791
Joguei o nível final, violei as leis
do tempo e do espaço e trouxe-os para cá.
287
00:23:00,875 --> 00:23:03,041
Reid, não tenho tempo para isto.
288
00:23:03,125 --> 00:23:04,458
Vim para trabalhar.
289
00:23:04,541 --> 00:23:07,250
- Concentra-te em...
- Pousa o sofá!
290
00:23:07,333 --> 00:23:08,375
Pousa o quê?
291
00:23:10,500 --> 00:23:12,500
Está bem. Queres fazer joguinhos?
292
00:23:13,291 --> 00:23:15,541
Continua a tomar conta de crianças.
293
00:23:15,625 --> 00:23:18,708
Vou pedir à Sra. Wilson
que me dê outro parceiro.
294
00:23:18,791 --> 00:23:22,166
- A culpa não é minha. É o jogo.
- Tens mesmo de crescer!
295
00:23:22,250 --> 00:23:26,375
Não deixarei que um preguiçoso como tu
me estrague a média.
296
00:23:26,458 --> 00:23:31,333
Volta para os videojogos. Pareces ter
mais sucesso lá do que na vida real.
297
00:23:33,208 --> 00:23:35,083
Quem atirou o sapato?
298
00:23:35,791 --> 00:23:40,416
Parabéns.
Estragaram a noite dela e a minha.
299
00:23:40,500 --> 00:23:43,041
Estragaram metade da minha casa. Boa.
300
00:23:45,291 --> 00:23:48,041
Sim, palmas para vocês.
301
00:23:56,458 --> 00:23:58,208
Bebés de videojogos.
302
00:24:01,958 --> 00:24:05,333
Houston, perdemos o satélite 1187.
Estão a ver…
303
00:24:07,791 --> 00:24:10,916
Controlo da Missão,
estamos a perder o sinal, estão…
304
00:24:21,250 --> 00:24:24,541
Entrou outro objeto na atmosfera.
Estamos a localizá-lo.
305
00:24:24,625 --> 00:24:28,083
Liguem-me ao Pentágono.
Quero a Força Aérea a postos.
306
00:24:28,166 --> 00:24:30,000
Quero um ficheiro importante.
307
00:24:30,083 --> 00:24:32,083
- Ponha isto num bloco.
- Sim.
308
00:24:32,166 --> 00:24:34,583
Quero um bloco a cada dois minutos.
309
00:24:34,666 --> 00:24:35,583
Sim, senhora.
310
00:24:35,666 --> 00:24:38,791
Quero isto rescrito em Courier negrito
e maiúsculas.
311
00:24:38,875 --> 00:24:39,791
Sim, senhora.
312
00:24:39,875 --> 00:24:42,666
Quando o helicóptero
e os soldados chegarem,
313
00:24:42,750 --> 00:24:44,500
quero uma base à espera.
314
00:24:44,583 --> 00:24:47,916
Nenhum homem da Lua investigará os EUA.
315
00:24:48,000 --> 00:24:48,916
Sim, senhora.
316
00:25:04,416 --> 00:25:07,291
Através de uma fenda espacial?
De um videojogo?
317
00:25:08,458 --> 00:25:11,833
Não sei explicar,
mas temos de os mandar para o jogo.
318
00:25:11,916 --> 00:25:16,916
"Temos"? Não há "temos". Estes miúdos
partiriam a Mary Poppins ao meio.
319
00:25:19,333 --> 00:25:21,958
Chama o controlo de animais ou a Polícia.
320
00:25:22,041 --> 00:25:25,250
Nada de Polícia.
Não preciso que liguem aos meus pais.
321
00:25:25,625 --> 00:25:29,416
- Vou-me. Estás por tua conta.
- Não resolvo isto sozinho.
322
00:25:32,500 --> 00:25:35,416
Ajuda-me. Só até os mandar de volta.
323
00:25:35,500 --> 00:25:39,125
Dominar bebés espaciais
não estava na minha agenda, está bem?
324
00:25:42,166 --> 00:25:43,791
És patético.
325
00:25:45,791 --> 00:25:48,958
- Tenho de ligar aos meus pais.
- Obrigado.
326
00:25:49,041 --> 00:25:51,250
Mãe. Sim, eu sei.
327
00:25:51,333 --> 00:25:55,500
Este grande projeto
ficou muito maior do que eu esperava.
328
00:25:56,666 --> 00:25:58,000
Talvez dê para tarde.
329
00:25:58,458 --> 00:26:00,333
Está bem. Adeus.
330
00:26:02,833 --> 00:26:03,666
O quê?
331
00:26:05,000 --> 00:26:05,833
O que...
332
00:26:05,916 --> 00:26:07,708
Titus?
333
00:26:10,125 --> 00:26:14,791
- Cheira tão mal, que até o consigo ver.
- Isto é sofrimento puro.
334
00:26:18,416 --> 00:26:21,291
Finalmente encontrei
o teu covil, Arcannis.
335
00:26:21,375 --> 00:26:26,416
Capitão, cuidado. Esse covil é como
uma lasanha de sete camadas da morte.
336
00:26:26,500 --> 00:26:28,208
Então, traz-me o babete.
337
00:26:28,291 --> 00:26:32,250
Vou buscar os meus bebés
e isto vai ficar feio.
338
00:26:54,083 --> 00:26:56,500
Nove contra um? Não parece justo.
339
00:26:57,541 --> 00:26:59,958
Parece que precisam de uma recarga.
340
00:27:04,416 --> 00:27:05,375
Vamos a isto.
341
00:27:11,583 --> 00:27:12,416
Mais energia.
342
00:27:30,791 --> 00:27:31,750
Segura bem.
343
00:27:36,958 --> 00:27:38,583
Desculpa. Interrompi-te?
344
00:27:43,375 --> 00:27:44,416
Subida de nível.
345
00:27:46,333 --> 00:27:48,041
Obrigado pelo treino, malta.
346
00:27:52,250 --> 00:27:54,708
Paládio? Não tenho poderes.
347
00:27:55,250 --> 00:27:56,375
Surpresa.
348
00:27:56,458 --> 00:27:58,291
Não estou aqui, agora.
349
00:27:58,375 --> 00:28:00,833
E os teus preciosos filhos também não.
350
00:28:00,916 --> 00:28:03,041
Faz de conta que estás em casa.
351
00:28:03,458 --> 00:28:06,833
Se a tua casa for um labirinto
de armadilhas mortíferas!
352
00:28:10,833 --> 00:28:13,250
Não tenho jeito para labirintos!
353
00:28:32,416 --> 00:28:33,375
Fleech.
354
00:28:33,458 --> 00:28:34,666
Desculpe, meu amo.
355
00:28:36,791 --> 00:28:37,875
Dá-me o scanner.
356
00:28:37,958 --> 00:28:38,916
Está bem.
357
00:28:40,583 --> 00:28:43,541
Este planeta está cheio de interferências.
358
00:28:44,083 --> 00:28:46,250
Ondas de rádio, ondas de satélite...
359
00:28:47,541 --> 00:28:50,375
Está na hora de uma ajudinha
dos meus amigos.
360
00:28:56,125 --> 00:29:00,833
Olá, meus queridos. Vão lá.
Encontrem os meus fugitivos.
361
00:29:05,000 --> 00:29:07,375
Fleech, puseste isto em "atordoar"?
362
00:29:11,416 --> 00:29:12,250
Puseste.
363
00:29:17,500 --> 00:29:18,833
A cápsula está perto.
364
00:29:19,375 --> 00:29:21,541
Parece que aterrámos...
365
00:29:22,333 --> 00:29:23,291
... na Terra?
366
00:29:23,958 --> 00:29:25,000
É esse o nome?
367
00:29:25,458 --> 00:29:28,833
Parece nome de vírus.
Ou um verme de estimação.
368
00:29:29,375 --> 00:29:30,583
Ou um tipo de muco.
369
00:29:33,458 --> 00:29:34,875
Sim. É isso.
370
00:29:35,500 --> 00:29:39,875
Quando um Noglar se agacha na floresta,
faz "terra".
371
00:30:18,250 --> 00:30:19,875
Isto é o que penso?
372
00:30:20,958 --> 00:30:25,208
Maldito! Vou atirar-te para
a Nebulosa de Jade, quando te encontrar.
373
00:30:25,291 --> 00:30:28,958
- Capitão Lightspeed? És tu?
- Com quem estás a falar?
374
00:30:29,041 --> 00:30:31,333
É o Capitão. Lembras-te de...
375
00:30:33,416 --> 00:30:37,083
Capitão Darius Lightspeed,
Comandante da Defesa Galáctica.
376
00:30:37,833 --> 00:30:40,500
Reid, finalista do Liceu McKinley.
377
00:30:40,583 --> 00:30:43,875
O que fizeste aos meus filhos,
Reid Finalista McKinley?
378
00:30:43,958 --> 00:30:45,625
Vou vaporizar-te!
379
00:30:45,708 --> 00:30:49,666
Espera. Estamos do mesmo lado.
Estive em cem missões contigo.
380
00:30:49,750 --> 00:30:53,041
A disparar falcões de plasma,
a fugir da prisão...
381
00:30:53,125 --> 00:30:56,583
- Lembras-te das minhocas?
- Ele está a usar um Danskin?
382
00:30:56,666 --> 00:30:59,000
- Chama-se farda!
- Chama-se farda!
383
00:30:59,291 --> 00:31:02,333
- Liguei em má altura?
- Nada que eu não resolva.
384
00:31:02,416 --> 00:31:04,250
Só mais um dia de trabalho.
385
00:31:04,333 --> 00:31:07,166
Não mudes de assunto. Tens os meus filhos?
386
00:31:07,250 --> 00:31:11,250
Tenho. Destruíram a minha casa.
Tens de os vir buscar já.
387
00:31:11,333 --> 00:31:14,958
Reid, nenhuma missão
é mais importante do que esta.
388
00:31:15,041 --> 00:31:16,875
Mantém os meus filhos seguros.
389
00:31:16,958 --> 00:31:20,291
Use as chuchas de paládio
para neutralizar os poderes.
390
00:31:20,375 --> 00:31:21,458
Certo. Está bem.
391
00:31:21,541 --> 00:31:25,416
Há mais. Se tens os bebés,
o Arcannis irá atrás de ti.
392
00:31:25,500 --> 00:31:26,666
Arcannis, quem?
393
00:31:26,750 --> 00:31:31,333
O Doutor Arcannis. A mente criminosa
mais perversa da galáxia.
394
00:31:41,000 --> 00:31:42,791
Sim, é ele mesmo.
395
00:31:42,875 --> 00:31:45,333
Parece o Grinch com uma má plástica.
396
00:31:45,416 --> 00:31:49,291
Se ele apanhar os meus filhos,
roubar-lhes-á os poderes.
397
00:31:49,375 --> 00:31:52,041
O primeiro planeta que conquistará
será o teu.
398
00:31:53,666 --> 00:31:54,791
Pronto. Estou fora.
399
00:31:55,625 --> 00:31:57,458
Foram ambos marcados.
400
00:31:57,541 --> 00:31:59,500
- Não quero.
- Mas foste.
401
00:31:59,583 --> 00:32:03,125
Se vos localizo, ele também.
Já deve saber onde estão.
402
00:32:03,208 --> 00:32:06,333
Deem-me um segundo para vos localizar.
403
00:32:06,416 --> 00:32:11,416
Não posso ser marcada. Tenho planos.
Quero ir para a faculdade. Quero casar.
404
00:32:11,500 --> 00:32:15,583
Ainda tenho um vale de 200 dólares
da Sephora e agora estou marcada.
405
00:32:15,666 --> 00:32:17,083
Não!
406
00:32:17,750 --> 00:32:20,625
- Não!
- Não!
407
00:32:24,458 --> 00:32:25,291
Desapareceu.
408
00:32:26,041 --> 00:32:27,666
Como nos encontrará, agora?
409
00:32:32,333 --> 00:32:34,833
Reid, temos de sair daqui.
410
00:32:48,500 --> 00:32:51,750
E não penses que isto te livra
do projeto de Ciências.
411
00:33:05,666 --> 00:33:09,750
Preciso da hora de chegada
da carrinha de vigilância e do almoço.
412
00:33:09,833 --> 00:33:11,875
Nada de cebolas no hambúrguer.
413
00:33:12,458 --> 00:33:14,041
Sem cebola.
414
00:33:29,708 --> 00:33:32,416
O cheiro a fraldas maduras.
415
00:33:33,500 --> 00:33:35,041
Estiveram aqui.
416
00:33:35,916 --> 00:33:37,791
Parece o meu laboratório.
417
00:33:47,833 --> 00:33:49,916
Estão a ficar mais fortes.
418
00:33:50,833 --> 00:33:53,333
Temos de encontrar os fugitivos depressa.
419
00:33:55,125 --> 00:33:58,125
Estamos tão perto. Consigo cheirá-los.
420
00:34:03,291 --> 00:34:04,458
Vou encontrar-te.
421
00:34:09,208 --> 00:34:10,708
Importas-te?
422
00:34:20,458 --> 00:34:24,250
Temos de ligar aos nossos pais
e à Polícia. Já foi longe demais.
423
00:34:24,333 --> 00:34:27,416
Não podemos.
Ouviste-o, o Arcannis está a seguir-nos.
424
00:34:27,500 --> 00:34:32,083
Pode estar a seguir os nossos telefones.
Queres pôr a tua família em perigo?
425
00:34:32,166 --> 00:34:35,125
Nada de pontapés, por favor,
bebés do espaço.
426
00:34:37,625 --> 00:34:39,791
Não os deixes destruir o carro.
427
00:34:39,875 --> 00:34:41,333
Vamos procurar música?
428
00:34:54,541 --> 00:34:57,166
Pronto. Eles adoram o Lionel Richie.
429
00:34:58,208 --> 00:35:00,791
- A sério?
- Ele é um tesouro nacional.
430
00:35:00,875 --> 00:35:02,125
Eles percebem.
431
00:35:06,083 --> 00:35:07,333
O que é isto?
432
00:35:08,958 --> 00:35:09,958
Não...
433
00:35:10,041 --> 00:35:12,166
Mantenham a calma. Bebés, calma.
434
00:35:12,250 --> 00:35:13,416
Mantém tu a calma.
435
00:35:18,625 --> 00:35:20,541
Podíamos dar-lhes os miúdos.
436
00:35:20,625 --> 00:35:24,458
Estás a brincar? Sabes o que o Exército
faz aos extraterrestres?
437
00:35:36,291 --> 00:35:39,958
- Pode desligar a música?
- Ele é um tesouro nacional.
438
00:35:41,916 --> 00:35:43,041
Aonde vão?
439
00:35:43,125 --> 00:35:44,375
- Acampar!
- Passear.
440
00:35:44,750 --> 00:35:47,541
- Um passeio para acampar.
- O que ele disse.
441
00:35:47,625 --> 00:35:49,125
O ar é seguro, aqui?
442
00:35:49,208 --> 00:35:51,708
É uma precaução.
Nós fazemos as perguntas.
443
00:35:51,791 --> 00:35:54,208
Procuramos algo estranho nos carros.
444
00:35:55,875 --> 00:35:57,458
Não há aqui nada estranho.
445
00:35:57,541 --> 00:36:01,375
É um carro muito normal.
Somos todos normais. E o senhor?
446
00:36:01,458 --> 00:36:04,500
- Temos de ver a bagageira.
- Não há problema.
447
00:36:07,458 --> 00:36:10,541
Bela máscara. Alguma relação com o Darth?
448
00:36:12,416 --> 00:36:13,666
Uma torradeira?
449
00:36:13,750 --> 00:36:16,458
Nunca acampei.
Não sabia do que precisaria.
450
00:36:17,083 --> 00:36:18,666
Também tem aqui patins.
451
00:36:18,750 --> 00:36:22,000
Não pensei muito nisto. Percebo-o agora.
452
00:36:24,875 --> 00:36:26,750
Isto é um cilindro flutuante?
453
00:36:27,833 --> 00:36:28,750
Nunca se sabe.
454
00:36:31,458 --> 00:36:34,125
Não é muito falador, pois não?
455
00:36:43,375 --> 00:36:45,166
- Para!
- Adeus.
456
00:36:45,250 --> 00:36:48,166
Volta aqui com o meu jipe! Volta!
457
00:36:48,250 --> 00:36:50,083
Vamos para a prisão.
458
00:37:08,583 --> 00:37:10,708
Não, não quero morrer assim!
459
00:37:11,166 --> 00:37:14,625
Não! Não quero morrer assim! Não!
460
00:37:15,166 --> 00:37:16,000
Não.
461
00:37:17,000 --> 00:37:17,875
Não!
462
00:37:23,208 --> 00:37:26,208
- O que se passa aqui? Como?...
- O que aconteceu?
463
00:37:26,291 --> 00:37:29,291
- Temos de ir embora.
- Havia uma bolha.
464
00:37:29,375 --> 00:37:30,208
Uma bolha?
465
00:37:30,291 --> 00:37:33,750
Estava numa bolha.
Tipo, um grande balão roxo.
466
00:37:33,833 --> 00:37:36,958
- Isso não faz sentido. Faz sentido?
- Não, nenhum.
467
00:37:37,333 --> 00:37:39,666
Estava numa grande bolha. A sério.
468
00:37:40,208 --> 00:37:42,708
São os bebés. Um deles levou o meu carro.
469
00:37:42,791 --> 00:37:43,791
Perseguiu-me.
470
00:37:44,708 --> 00:37:48,875
Um bebé roubou o teu carro?
Tens a máscara demasiado apertada, Ronnie?
471
00:37:48,958 --> 00:37:51,958
Não. Quero dizer... acho que não.
472
00:37:55,083 --> 00:37:56,375
Ena pá!
473
00:37:56,875 --> 00:38:00,458
Titus, pousa o carro.
474
00:38:01,708 --> 00:38:03,416
Sim, agora.
475
00:38:03,500 --> 00:38:04,791
Não, não o atires!
476
00:38:08,750 --> 00:38:10,000
Bem, ele pousou-o.
477
00:38:10,083 --> 00:38:12,250
Nada de bolachas para ti, Titus!
478
00:38:12,333 --> 00:38:14,708
Lamento muito. Tenham um bom dia.
479
00:38:15,583 --> 00:38:18,125
Muito bem, vamos aumentar o volume!
480
00:38:19,458 --> 00:38:22,666
- Temos de sair da estrada.
- Conheço o sítio perfeito.
481
00:38:34,541 --> 00:38:36,875
Mãe de todas as coisas sagradas!
482
00:38:36,958 --> 00:38:39,958
A nossa querida Terra verde
tem os dias contados.
483
00:38:41,833 --> 00:38:45,583
Diria que estas criaturas
têm entre 1,80 e 2,15 m de altura.
484
00:38:45,666 --> 00:38:47,333
Algum predador espacial.
485
00:38:47,916 --> 00:38:50,583
Vários braços, possivelmente tentáculos.
486
00:38:51,791 --> 00:38:53,416
Garras de glutão.
487
00:38:53,875 --> 00:38:56,958
Devem disparar aranhas bebés pela cara.
488
00:39:00,041 --> 00:39:02,916
General.
Viram um carro sair há duas horas.
489
00:39:03,000 --> 00:39:04,083
Quero a matrícula.
490
00:39:04,458 --> 00:39:08,125
Ponha isso num saco com um número.
Alguém me dê um bloco.
491
00:39:08,208 --> 00:39:13,083
General, ligaram de um posto de controlo.
Algo a que chamam superesquisito.
492
00:39:13,166 --> 00:39:15,583
Defina "superesquisito", soldado.
493
00:39:16,083 --> 00:39:18,958
- Bebés.
- Bebés?
494
00:39:19,041 --> 00:39:20,375
Como assim?
495
00:39:20,458 --> 00:39:23,666
Bebés alienígenas superfortes.
Fofos, mas mortíferos.
496
00:39:25,166 --> 00:39:29,208
Devem ter tomado a forma
das suas vítimas humanas.
497
00:39:30,166 --> 00:39:32,500
Emitam um alerta, todos os canais!
498
00:39:32,958 --> 00:39:34,625
Procuramos bebés...
499
00:39:35,083 --> 00:39:37,000
... de destruição em massa.
500
00:39:39,291 --> 00:39:42,541
Tens algo na agenda
sobre sobreviver na floresta?
501
00:39:42,625 --> 00:39:46,333
Estás a falar com a Campista do Ano
do Campo Nogiwa.
502
00:39:57,500 --> 00:40:00,000
Vá, Sem Medo. Vamos montar o acampamento.
503
00:40:10,000 --> 00:40:13,625
Que tal uma ajuda?
Não devias ser fortíssimo?
504
00:40:18,291 --> 00:40:19,750
Não, bebé, não!
505
00:40:26,000 --> 00:40:29,000
Por favor,
diz-me que trouxeste papel higiénico.
506
00:40:30,041 --> 00:40:32,416
Tenho recibos de drive-through no carro.
507
00:40:33,375 --> 00:40:37,083
Eu devia ir ao Red Lobster
com as minhas amigas, esta noite.
508
00:40:37,166 --> 00:40:41,250
- Consegues consertar isso?
- É melhor. Senão, perderei o Crabfest.
509
00:40:41,333 --> 00:40:44,333
É só uma máquina. Tem de haver uma forma.
510
00:40:46,666 --> 00:40:49,541
Parece areia de mais
para a nossa camioneta.
511
00:40:49,625 --> 00:40:52,875
Só podemos tentar. Esforçar-nos.
512
00:40:52,958 --> 00:40:56,041
Temos de fazer isto
para voltarmos ao nosso projeto.
513
00:40:56,125 --> 00:40:59,458
O teu cérebro consegue resolver algo
além de videojogos?
514
00:41:01,166 --> 00:41:02,750
Olá, pequenote.
515
00:41:03,291 --> 00:41:05,750
O que estarás a pensar? Será...
516
00:41:14,666 --> 00:41:15,875
Bem dito, Titus.
517
00:41:21,458 --> 00:41:22,916
Para onde foram?
518
00:41:23,958 --> 00:41:24,958
Enganaram-me.
519
00:41:29,500 --> 00:41:30,333
Olá.
520
00:41:35,625 --> 00:41:37,500
Reparação de rádios.
521
00:41:37,583 --> 00:41:39,000
Arcos-íris e ursos.
522
00:41:54,125 --> 00:41:55,541
Vá lá.
523
00:42:22,166 --> 00:42:25,458
Titus! Não deixes cair uma árvore
em cima da tua irmã.
524
00:42:28,958 --> 00:42:32,041
- Fez isto sozinho.
- Está mesmo a melhorar.
525
00:42:35,375 --> 00:42:38,458
As peças são tão pequenas,
que não vejo o que faço.
526
00:42:38,833 --> 00:42:40,083
Deixa-me tentar algo.
527
00:42:41,375 --> 00:42:43,791
Xander, consegues fazer isto?
528
00:42:44,333 --> 00:42:45,333
Faz grandes.
529
00:42:50,166 --> 00:42:52,000
Caramba! Ele está a fazê-lo.
530
00:42:52,083 --> 00:42:53,208
Isto ajuda.
531
00:42:53,833 --> 00:42:55,666
Olha. Roda esta, encaixa aqui.
532
00:42:55,750 --> 00:42:57,875
- Sim, estou a ver.
- Pronto.
533
00:43:02,208 --> 00:43:03,541
Muito bem, Xander.
534
00:43:06,166 --> 00:43:08,125
Conseguiste. Genial.
535
00:43:08,583 --> 00:43:09,958
Tinhas dúvidas?
536
00:43:11,500 --> 00:43:12,333
Obrigada.
537
00:43:22,375 --> 00:43:25,208
Oito, nove, dez.
Sim, ainda os tenho todos.
538
00:43:26,375 --> 00:43:29,791
Diário do capitão.
Continuo a vaguear por este labirinto.
539
00:43:29,875 --> 00:43:32,750
É infindável. Beco sem saída.
540
00:43:37,000 --> 00:43:38,041
Ou não.
541
00:43:38,125 --> 00:43:40,583
Diário do capitão. Odeio labirintos.
542
00:43:45,833 --> 00:43:46,916
"Bling"?
543
00:43:48,916 --> 00:43:50,583
Só pode ser a brincar.
544
00:43:54,416 --> 00:43:55,833
Só pode ser a brincar!
545
00:44:09,750 --> 00:44:12,958
Este é o melhor local
para scanear toda a cidade.
546
00:44:13,583 --> 00:44:14,666
Acede aos drones.
547
00:44:18,000 --> 00:44:21,250
- Estás a ouvir-me?
- Ouço-te o dia inteiro, mãe.
548
00:44:21,333 --> 00:44:22,833
Alguma vez me ouves?
549
00:44:23,500 --> 00:44:26,916
Um machiato mocha, meio-meio,
sem natas nem espuma.
550
00:44:27,583 --> 00:44:31,208
... três e quatro. E um e dois e três...
551
00:44:31,916 --> 00:44:35,916
A atender as chamadas,
o vosso amigo UP NYC, na The Noize 105 FM.
552
00:44:36,000 --> 00:44:38,083
Fala. O que queres ouvir?
553
00:44:39,291 --> 00:44:41,666
Não sejas tímido. Estás na The Noize.
554
00:44:42,958 --> 00:44:43,833
Quem fala?
555
00:44:44,166 --> 00:44:47,250
Fala o Dr. Arcannis,
senhor do domínio cósmico.
556
00:44:47,333 --> 00:44:51,708
- Então, Einstein? O que queres ouvir?
- Não há tempo.
557
00:44:51,791 --> 00:44:54,125
"Não há tempo", do Matador das Tranças.
558
00:44:54,208 --> 00:44:57,583
- Não é isso.
- "Não é Isso", do MC Saleiro.
559
00:44:57,666 --> 00:44:59,208
Procuro bebés.
560
00:44:59,291 --> 00:45:01,750
"À Procura do Meu Bebé", do JJ-Squash.
561
00:45:01,833 --> 00:45:03,458
Para com este disparate.
562
00:45:03,541 --> 00:45:07,250
Em breve, serão meus escravos
e este planeta será um deserto!
563
00:45:09,666 --> 00:45:13,375
Parabéns, meu amigo.
Pediste a nova música da semana.
564
00:45:13,458 --> 00:45:14,875
Como é possível?
565
00:45:14,958 --> 00:45:20,000
"Serão Meus Escravos e Este Planeta
Será Um Deserto", do DJ Eurípedes!
566
00:45:30,333 --> 00:45:34,250
Pelo menos, montámos isto,
mas ainda não funciona.
567
00:45:34,333 --> 00:45:37,333
- Pode ser falta de energia.
- O sinal é fraco.
568
00:45:37,750 --> 00:45:40,541
Precisamos de um satélite para isto.
569
00:45:40,625 --> 00:45:42,875
Usar equipamento ao nível da NASA.
570
00:45:42,958 --> 00:45:45,458
Vou ligar à NASA. Trato já disso.
571
00:45:45,958 --> 00:45:49,833
Sabes, não és mau nisto,
quando te empenhas.
572
00:45:50,166 --> 00:45:51,125
Obrigado?
573
00:45:51,208 --> 00:45:55,333
É o ar fresco, as árvores, os insetos
e fazer as necessidades no mato.
574
00:45:55,416 --> 00:45:56,500
Abre-me a mente.
575
00:45:57,500 --> 00:46:00,541
Olha para ti,
a reconhecer que há um mundo real.
576
00:46:00,625 --> 00:46:03,458
Talvez, afinal,
não sejas uma causa perdida.
577
00:46:03,541 --> 00:46:04,833
Talvez não.
578
00:46:04,916 --> 00:46:10,166
Então, tens planos para depois do liceu,
ou vais só flutuar na realidade virtual?
579
00:46:10,250 --> 00:46:13,583
No mundo dos jogos, não nos chamam nomes,
não chumbamos
580
00:46:13,666 --> 00:46:16,375
nem nos rejeitam para o baile.
É só diversão.
581
00:46:16,458 --> 00:46:20,166
Bem, aqui, no mundo real,
faço figas para ir para o MIT.
582
00:46:20,666 --> 00:46:22,916
Quero tirar Engenharia Bioquímica.
583
00:46:23,708 --> 00:46:25,791
Tens tudo planeado.
584
00:46:25,875 --> 00:46:29,250
Claro. Até aqueles patos
traçam uma rota, Reid.
585
00:46:29,333 --> 00:46:31,791
Não andam à deriva na corrente.
586
00:46:31,875 --> 00:46:34,291
É o que vais fazer? Andar à deriva?
587
00:46:36,166 --> 00:46:39,458
Chega de trabalhar nisto.
É hora de comer uma sandes.
588
00:46:40,958 --> 00:46:43,666
Espero que gostes de pastrami.
Vocês gostam?
589
00:46:43,750 --> 00:46:47,791
Pastrami em centeio. Há chucrute
e mostarda. Vou fazer tostas mistas.
590
00:46:48,666 --> 00:46:52,750
Não sejas rabugento. Olhem para estes.
Não estão rabugentos. Vejam.
591
00:46:52,833 --> 00:46:54,083
Olá, Sr. Colher.
592
00:46:54,166 --> 00:46:57,208
É Dr. Colher, do espaço. Afasta-te de mim.
593
00:46:57,708 --> 00:47:00,458
Tenho um doutoramento!
594
00:47:01,500 --> 00:47:02,583
E que tal...
595
00:47:03,375 --> 00:47:06,041
Sou o Coronel Mostarda.
Que barulheira é esta?
596
00:47:06,500 --> 00:47:09,708
Por favor, não discutam.
Sou só um toalhete húmido.
597
00:47:22,625 --> 00:47:25,541
Não brinquem com o Dr. Colher assim.
Vão magoá-lo.
598
00:47:25,625 --> 00:47:27,125
Vamos brincar ao cucu.
599
00:47:27,208 --> 00:47:29,000
- Este adora o cucu.
- Sim.
600
00:47:29,791 --> 00:47:31,416
Espreita...
601
00:47:31,958 --> 00:47:32,791
Cucu.
602
00:47:32,875 --> 00:47:34,791
- Não o assustes.
- Cá vai.
603
00:47:34,875 --> 00:47:36,625
- Ativarás os poderes.
- Vá.
604
00:47:36,708 --> 00:47:38,916
Se não vês a minha cara, onde estou?
605
00:47:39,000 --> 00:47:40,833
- É demasiado.
- Cucu!
606
00:47:43,916 --> 00:47:46,958
- Disse para não o assustares!
- Todos para o carro!
607
00:47:48,166 --> 00:47:50,541
Diário do capitão: mais labirinto.
608
00:47:52,791 --> 00:47:55,416
Esta parte é diferente.
Pode ser uma saída.
609
00:47:59,666 --> 00:48:02,041
Não. Exatamente o oposto.
610
00:48:04,833 --> 00:48:06,125
Parece...
611
00:48:08,958 --> 00:48:10,125
... vivo.
612
00:48:13,000 --> 00:48:15,708
Parece que o monstro do Arcannis
teve bebés.
613
00:48:17,375 --> 00:48:19,666
É apropriado. Morto por bebés.
614
00:48:20,041 --> 00:48:21,500
Muito irónico.
615
00:48:27,583 --> 00:48:29,250
Pelo menos, deixa um rasto.
616
00:48:30,375 --> 00:48:34,958
CUIDADO!
PERIGOS MAIS À FRENTE
617
00:48:40,833 --> 00:48:43,000
Xander!
618
00:48:44,083 --> 00:48:45,708
Xander, não te mexas.
619
00:49:13,291 --> 00:49:14,791
Está tudo bem, Xander.
620
00:49:19,375 --> 00:49:20,500
O que...
621
00:49:21,541 --> 00:49:24,333
- O condutor ainda está lá!
- A porta encravou.
622
00:49:24,416 --> 00:49:26,500
Espere. Só um segundo, sim?
623
00:49:30,750 --> 00:49:32,666
Lindo menino, Titus. Espera.
624
00:49:35,666 --> 00:49:37,291
Porque não...
625
00:49:37,375 --> 00:49:38,208
... se mexe?
626
00:49:39,875 --> 00:49:43,000
Estou bem.
Quanto leite anda o miúdo a beber?
627
00:49:44,250 --> 00:49:46,916
Olha só. Estes bebés podiam ser heróis.
628
00:49:47,000 --> 00:49:47,916
Boa, Titus!
629
00:49:50,541 --> 00:49:51,500
Ou não.
630
00:49:56,166 --> 00:49:57,500
O que tinha dentro?
631
00:49:57,583 --> 00:50:00,041
Só artefactos inestimáveis de um museu.
632
00:50:00,125 --> 00:50:03,833
Dinastia Ming do séc. XVII,
coisas insubstituíveis.
633
00:50:07,333 --> 00:50:09,250
E as chaves da minha casa.
634
00:50:09,333 --> 00:50:11,875
A queda não é grande. Deve estar tudo bem.
635
00:50:13,458 --> 00:50:15,208
Pronto, chuchas para todos.
636
00:50:16,125 --> 00:50:17,666
É melhor irmos.
637
00:50:18,708 --> 00:50:19,625
Não!
638
00:50:26,291 --> 00:50:29,708
Os fatos de pele humana e as mãos
onde os possamos ver.
639
00:50:30,000 --> 00:50:31,791
Recua, ameaça alienígena!
640
00:50:31,875 --> 00:50:35,875
- Não sou uma ameaça alienígena.
- É o que uma diria.
641
00:50:35,958 --> 00:50:39,333
Se disparares aranhas bebés da cara,
matamos-te.
642
00:50:41,958 --> 00:50:45,541
Não se deixem levar pela fofura
e as bochechas rechonchudas!
643
00:50:45,625 --> 00:50:48,041
Ponham esta área em quarentena!
644
00:51:18,791 --> 00:51:21,500
Cuidado. Afasta-te da boca e das mãos.
645
00:51:22,166 --> 00:51:23,416
Temos saliva.
646
00:51:23,500 --> 00:51:26,666
Recolham fezes!
Mandem as fraldas para o CDC!
647
00:51:26,750 --> 00:51:29,000
São só bebés. Não lhes façam mal.
648
00:51:29,083 --> 00:51:32,416
Gostam do Lionel Richie.
Sobretudo os grandes êxitos.
649
00:51:32,500 --> 00:51:37,458
Bem, os testes dizem que são humanos.
Quero saber porque trabalham para eles.
650
00:51:37,541 --> 00:51:39,291
Isto é um mal-entendido.
651
00:51:39,375 --> 00:51:43,500
Só abri uma fenda espacial
ao jogar um videojogo.
652
00:51:43,583 --> 00:51:44,958
Planet Master? Conhece?
653
00:51:45,041 --> 00:51:47,041
E quem chamavas com isto?
654
00:51:47,125 --> 00:51:50,291
Os russos? Os franceses?
Os canadianos francófonos?
655
00:51:50,375 --> 00:51:53,250
Os russos canadianos?
Comunistas marcianos?
656
00:51:53,333 --> 00:51:56,833
Não! Mas há outra pessoa
com quem se devia preocupar.
657
00:51:57,708 --> 00:52:00,208
- Nem acredito que ela disse isso.
- Disse.
658
00:52:00,291 --> 00:52:03,083
E disse que quer sair com outras pessoas.
659
00:52:03,166 --> 00:52:04,750
Que frieza.
660
00:52:05,541 --> 00:52:09,208
- Então, ela está solteira?
- O quê? Disseste mesmo...
661
00:52:10,625 --> 00:52:11,750
Disse o quê, Nate?
662
00:52:14,541 --> 00:52:15,375
Nate.
663
00:52:16,208 --> 00:52:17,250
Quartel-general.
664
00:52:20,916 --> 00:52:22,208
Lembra-te disso.
665
00:52:42,875 --> 00:52:46,541
Estou confusa.
Seguimos uma cápsula alienígena até vocês,
666
00:52:46,625 --> 00:52:50,500
mas a nossa investigação
só dá Red Lobster, Sephora,
667
00:52:50,583 --> 00:52:54,000
Pinkberry e um site
chamado soluçõesparaacne.com.
668
00:52:54,083 --> 00:52:57,541
O quê? Não. Nunca ouvi falar...
669
00:52:57,625 --> 00:53:00,750
Na minha carreira nos fuzileiros,
nos Navy Seals,
670
00:53:00,833 --> 00:53:04,416
na Polícia de Los Angeles
e como Escoteira do Ano,
671
00:53:04,500 --> 00:53:06,416
nunca ouvi tanto...
672
00:53:06,500 --> 00:53:09,125
General, temos intrusos. Vão para...
673
00:53:10,041 --> 00:53:11,041
Para onde?
674
00:53:11,500 --> 00:53:14,416
Responda, soldado! Perímetro, relatório!
675
00:53:16,250 --> 00:53:19,708
Até saber o que se passa,
não farão nada nem sairão daqui.
676
00:53:19,791 --> 00:53:21,250
- Entendido?
- Deixa-nos ajudar.
677
00:53:21,333 --> 00:53:23,708
Não façam nada, não saiam daqui.
678
00:53:25,833 --> 00:53:27,375
Quem pensa ela que é?
679
00:53:27,458 --> 00:53:30,875
Não nos podem manter aqui.
Tem de haver uma maneira...
680
00:53:32,625 --> 00:53:34,958
- Não ouço nada.
- Exatamente.
681
00:53:38,000 --> 00:53:40,083
É ele, o Doutor Arcannis.
682
00:53:40,458 --> 00:53:42,250
Vamos dar uma voltinha.
683
00:53:42,333 --> 00:53:45,000
Fleech, põe-nos no veículo desportivo.
684
00:53:46,208 --> 00:53:50,125
Marquem este dia
na história do vosso planeta, humanos.
685
00:53:50,208 --> 00:53:56,333
Os meus pequenos ajudantes vão tornar-me
o ser mais poderoso do universo!
686
00:54:04,791 --> 00:54:05,875
O que é isto?
687
00:54:07,250 --> 00:54:08,166
Foram-se.
688
00:54:08,750 --> 00:54:10,541
O quê? Vamos atrás deles?
689
00:54:10,916 --> 00:54:12,250
E fazer o quê?
690
00:54:13,250 --> 00:54:15,916
Vi o aviso. Mas não liguei.
691
00:54:16,291 --> 00:54:17,541
Só queria ganhar.
692
00:54:19,125 --> 00:54:21,000
Isto não é um jogo. É real.
693
00:54:21,750 --> 00:54:24,375
A Terra está condenada e a culpa é minha.
694
00:54:24,458 --> 00:54:27,666
- Vá lá. És o Sem Medo.
- Não me chames isso.
695
00:54:28,250 --> 00:54:31,000
Não sou o Sem Medo. Sou um inútil.
696
00:54:52,125 --> 00:54:54,041
Boa. Têm os dentes a nascer.
697
00:54:54,541 --> 00:54:58,833
Não sou tão saboroso como pareço.
Quem quero enganar? Devo ser delicioso.
698
00:55:00,166 --> 00:55:03,125
Não vale a pena lutar.
Não há saída para isto.
699
00:55:04,125 --> 00:55:06,291
Não voltarei a ver os meus bebés.
700
00:55:09,541 --> 00:55:13,291
Sei planear distribuição de comida
pela Cruz Vermelha, um baile,
701
00:55:13,375 --> 00:55:16,125
angariar 8000 dólares
para salvar os elefantes.
702
00:55:16,208 --> 00:55:19,375
Mas isto? Não tenho mais ideias.
703
00:55:30,000 --> 00:55:32,916
Seria muito mais fácil
se fosse um jogo de vídeo.
704
00:55:33,791 --> 00:55:34,708
Espera.
705
00:55:35,958 --> 00:55:37,750
E se fosse um jogo de vídeo?
706
00:55:38,208 --> 00:55:39,583
O que farias?
707
00:55:40,333 --> 00:55:43,541
Não sei.
Procurava ferramentas, aumento de poderes.
708
00:55:46,041 --> 00:55:47,166
Não desistiria.
709
00:55:49,458 --> 00:55:52,500
Sabes, vivi toda a minha vida
através de um ecrã.
710
00:55:52,583 --> 00:55:55,458
De que serve ser o Sem Medo
num mundo falso?
711
00:55:55,541 --> 00:55:58,666
É hora de começar a ser Sem Medo aqui,
onde conta.
712
00:56:00,208 --> 00:56:02,208
Alguém se levantou do sofá.
713
00:56:02,291 --> 00:56:04,416
Vamos procurar uma saída.
714
00:56:06,500 --> 00:56:11,125
Espera. Nem acredito que não pensei nisto
antes! É um telefone por satélite.
715
00:56:12,208 --> 00:56:14,416
É um walkie-talkie superpotente.
716
00:56:14,500 --> 00:56:17,375
Ligam-se a satélites. Equipamento da NASA.
717
00:56:17,458 --> 00:56:19,958
Podes consertar o intercomunicador.
718
00:56:20,041 --> 00:56:23,125
Sim! Agora, vamos travar o Cara de Grinch.
719
00:56:24,166 --> 00:56:25,041
Vamos a isto.
720
00:56:27,791 --> 00:56:32,166
General, terá de confiar em mim.
Somos os bons e vamos travar os maus.
721
00:56:32,250 --> 00:56:33,833
Se os apanharmos a tempo.
722
00:56:46,041 --> 00:56:48,083
A Obsidiana!
723
00:56:48,166 --> 00:56:50,125
É ainda mais fixe ao vivo.
724
00:56:50,208 --> 00:56:51,958
Tiras uma selfie depois!
725
00:56:53,541 --> 00:56:55,333
- Atenção à estrada.
- Caneco!
726
00:56:58,041 --> 00:57:00,458
Não disseste que já andaste de mota?
727
00:57:00,541 --> 00:57:02,666
- Sim, no Planet Master.
- O quê?
728
00:57:13,708 --> 00:57:15,625
É agora ou nunca.
729
00:57:18,666 --> 00:57:21,500
Desculpa,
é muito diferente de uma mota a jato.
730
00:57:22,000 --> 00:57:22,958
Cá vai.
731
00:57:24,208 --> 00:57:25,458
Acho que está ligado.
732
00:57:25,833 --> 00:57:29,250
Está lá? Responde, Capitão.
Capitão, ouves-nos?
733
00:57:30,041 --> 00:57:32,791
Fala o Lightspeed.
É bom voltar a ouvir-te.
734
00:57:32,875 --> 00:57:34,166
- Conseguimos!
- Sim!
735
00:57:34,625 --> 00:57:37,166
- O Arcannis tem os teus bebés.
- O quê?
736
00:57:37,250 --> 00:57:39,750
Estão na Obsidiana, mas não escaparão.
737
00:57:39,833 --> 00:57:41,541
Consigo localizar-vos.
738
00:57:41,625 --> 00:57:46,375
Não deixem o Arcannis absorver os poderes
dos bebés, senão, será o fim da Terra.
739
00:57:46,791 --> 00:57:48,208
Nós conseguimos.
740
00:57:48,291 --> 00:57:50,875
Joguei todos os níveis.
Conheço bem a nave.
741
00:57:50,958 --> 00:57:53,166
O Arcannis não faz frente à minha...
742
00:57:53,916 --> 00:57:54,958
Engoli um inseto.
743
00:58:06,958 --> 00:58:08,375
Vamos apanhá-los?
744
00:58:08,458 --> 00:58:09,666
Sim, vamos.
745
00:58:10,875 --> 00:58:14,708
Se aterrarmos em cima,
entramos pelas entradas de ar do motor.
746
00:58:14,791 --> 00:58:15,625
Espera, o quê?
747
00:58:15,708 --> 00:58:18,708
- Confia em mim, já o fiz.
- Não na vida real.
748
00:58:21,250 --> 00:58:24,750
- Prepara-te para saltar.
- Nunca estarei preparada.
749
00:58:41,333 --> 00:58:43,458
Ou podemos entrar por aqui.
750
00:58:55,583 --> 00:58:58,291
Se o Sem Medo não desiste, eu também não.
751
00:59:00,416 --> 00:59:01,958
Só preciso de uma saída.
752
00:59:03,666 --> 00:59:05,208
Bónus de Biberão.
753
00:59:06,291 --> 00:59:08,166
Onde são necessários heróis.
754
00:59:15,333 --> 00:59:17,791
O mamilo mais rápido da galáxia. Toma!
755
00:59:34,166 --> 00:59:35,833
Hora de ir buscar os miúdos.
756
00:59:40,458 --> 00:59:41,375
Meu Deus!
757
00:59:43,541 --> 00:59:45,541
O quê?
758
00:59:48,458 --> 00:59:50,125
Por George Washington!
759
00:59:50,583 --> 00:59:52,625
Parece que os miúdos tinham razão.
760
00:59:53,000 --> 00:59:55,458
- Preciso de aviões no ar!
- Sim, senhora.
761
00:59:55,541 --> 00:59:58,500
Nenhum invasor espacial me leva a melhor.
762
00:59:58,583 --> 01:00:00,541
- Sim.
- Se com uma arma de raios
763
01:00:00,625 --> 01:00:03,833
e colarinho bicudo
se julga o rei dos homens da Lua...
764
01:00:03,916 --> 01:00:06,916
... nunca enfrentou o engenho humano.
765
01:00:08,541 --> 01:00:10,208
- Pronto, acabei.
- Sim.
766
01:00:36,958 --> 01:00:38,500
Ótimo.
767
01:00:38,583 --> 01:00:40,750
Liga as cadeiras à máquina.
768
01:00:42,250 --> 01:00:44,458
A câmara de absorção está pronta.
769
01:00:44,541 --> 01:00:47,166
Os seus pequenos poderes cresceram tanto.
770
01:00:47,250 --> 01:00:50,083
Será uma excelente colheita.
771
01:00:54,125 --> 01:00:56,291
As combinações de genes do seu ADN
772
01:00:56,375 --> 01:00:59,291
passarão diretamente para este implante.
773
01:01:07,708 --> 01:01:10,666
Ativar o Extrapolador.
Estarei no meu casulo.
774
01:01:22,000 --> 01:01:26,208
Não, vai a "Definições", depois
"Preferências", depois "Nível de Poder".
775
01:01:27,375 --> 01:01:29,000
Eu disse "Nível de Poder"!
776
01:01:54,958 --> 01:01:56,041
Sim.
777
01:01:57,208 --> 01:01:58,708
Consigo senti-lo.
778
01:02:03,375 --> 01:02:04,625
Qual é o plano?
779
01:02:04,708 --> 01:02:07,375
Tu encontras os bebés, eu paro a nave.
780
01:02:08,666 --> 01:02:10,166
E como fazemos isso?
781
01:02:10,250 --> 01:02:11,208
É simples.
782
01:02:11,291 --> 01:02:13,708
Memorizei o esquema da nave.
783
01:02:13,791 --> 01:02:15,708
Vais seguir por este túnel
784
01:02:15,791 --> 01:02:19,666
e encontrarás um monte
de objetos mecânicos assustadores.
785
01:02:20,333 --> 01:02:23,333
- Só tens de os transpor.
- Parece perigoso.
786
01:02:23,416 --> 01:02:25,083
É.
787
01:02:25,166 --> 01:02:29,083
Não toques em nada, sim?
Vai para o laboratório A, não para o B.
788
01:02:29,166 --> 01:02:32,208
É onde ele cria os monstros
e muta os animais.
789
01:02:32,291 --> 01:02:35,541
Há uma lula de duas cabeças
com espadas como mãos.
790
01:02:36,625 --> 01:02:39,291
- Não terás problemas.
- Devíamos trocar.
791
01:02:39,375 --> 01:02:42,458
Não podemos. Só eu sei
passar os lasers de segurança,
792
01:02:42,541 --> 01:02:43,958
os drones de segurança
793
01:02:44,500 --> 01:02:46,083
e as abelhas de segurança,
794
01:02:46,166 --> 01:02:49,000
o que não é um termo técnico,
são só abelhas.
795
01:02:50,041 --> 01:02:51,333
A sério?
796
01:02:51,708 --> 01:02:53,333
Mas são muitas abelhas.
797
01:02:53,958 --> 01:02:55,750
Saboto os comandos de voo,
798
01:02:55,833 --> 01:02:58,875
passo a câmara de tortura
e o campo de raquetebol
799
01:02:58,958 --> 01:03:01,250
e... não sei que mais...
800
01:03:01,750 --> 01:03:02,791
Sim?
801
01:03:03,458 --> 01:03:05,833
- Odeio o plano.
- Até daqui a 5 minutos.
802
01:03:05,958 --> 01:03:08,125
Vamos rir-nos disto, prometo.
803
01:03:13,791 --> 01:03:15,333
A nave está à vista.
804
01:03:15,416 --> 01:03:17,583
Muito bem, Jersey, concentra-te.
805
01:03:17,666 --> 01:03:20,666
Vamos ter cuidado. Há civis a bordo.
806
01:03:23,166 --> 01:03:24,958
Disparemos um tiro de aviso.
807
01:03:30,291 --> 01:03:35,333
É uma ordem do governo dos EUA.
Siga-nos ou será forçado a descer.
808
01:03:41,208 --> 01:03:42,500
Está descontrolada!
809
01:03:42,583 --> 01:03:43,583
Afasta-te!
810
01:03:48,041 --> 01:03:51,875
Este tipo não descerá sem dar luta.
Temos de abater a nave.
811
01:03:52,333 --> 01:03:55,625
General,
aguardamos autorização para usar mísseis.
812
01:04:00,875 --> 01:04:04,333
Não! Meu Deus! Encontrei-vos.
813
01:04:07,250 --> 01:04:10,458
Temo pela minha vida,
mas isto é melhor do que um jogo.
814
01:04:23,125 --> 01:04:24,416
Mãos no ar!
815
01:04:25,375 --> 01:04:26,625
Todas elas.
816
01:04:27,083 --> 01:04:28,583
Onde eu as veja.
817
01:04:28,666 --> 01:04:30,583
São todas, certo?
818
01:04:32,333 --> 01:04:33,666
Aterra já esta nave.
819
01:04:36,083 --> 01:04:37,375
Mais disso!
820
01:04:38,541 --> 01:04:41,041
Caramba! Que divertido!
821
01:04:48,666 --> 01:04:49,666
Encontraste-os!
822
01:04:49,750 --> 01:04:54,041
Boas e más notícias: a forma mais rápida
de aterrar a nave é despenhá-la.
823
01:04:54,125 --> 01:04:56,916
Temos de ir para um lugar seguro. Leva-os.
824
01:04:59,500 --> 01:05:03,125
Não disparem!
Alguém está a fazê-la descer do interior.
825
01:05:06,791 --> 01:05:07,750
Não.
826
01:05:08,416 --> 01:05:12,125
Temos de fugir.
Fugir numa espécie de cápsula, talvez...
827
01:05:42,666 --> 01:05:43,916
Segurem-se a algo!
828
01:06:15,166 --> 01:06:16,875
A sua cápsula foi usada.
829
01:06:19,291 --> 01:06:20,125
Obrigado.
830
01:06:42,791 --> 01:06:45,375
O poder corre nas minhas veias.
831
01:06:45,916 --> 01:06:48,375
Melhor, mais forte,
832
01:06:48,458 --> 01:06:50,458
superalimentado.
833
01:06:53,458 --> 01:06:56,458
A situação deu para o torto.
834
01:06:56,541 --> 01:06:58,583
E a coisa ficou séria.
835
01:07:05,166 --> 01:07:09,250
Agora que fui libertado daquele
jogo insípido por aquele rapaz tolo,
836
01:07:09,333 --> 01:07:11,916
conquistarei o vosso planeta.
837
01:07:12,375 --> 01:07:16,416
- Terá de passar primeiro por mim.
- Vejo que trouxe um exército.
838
01:07:17,250 --> 01:07:18,458
Eu também.
839
01:07:35,375 --> 01:07:36,208
Fogo!
840
01:07:39,875 --> 01:07:41,750
Vocês são insetos.
841
01:07:42,125 --> 01:07:44,458
E serão destruídos como insetos.
842
01:07:50,041 --> 01:07:53,333
Hoje, declaro-me Rei da Terra.
843
01:07:54,500 --> 01:07:57,500
Primeira medida: vamos mudar esse nome.
844
01:08:26,375 --> 01:08:29,416
Isto é mau.
Tem de haver uma forma de o deter.
845
01:08:29,500 --> 01:08:32,750
- Temos de pôr os bebés em segurança.
- O que têm eles?
846
01:08:32,833 --> 01:08:33,666
Não sei.
847
01:08:33,750 --> 01:08:37,291
Desde que entraram naquela máquina,
estão apáticos.
848
01:08:37,375 --> 01:08:39,625
Mantém-nos seguros. Tenho uma ideia.
849
01:08:40,291 --> 01:08:42,500
Espera. Estás louco?
850
01:08:43,583 --> 01:08:44,958
Tem cuidado!
851
01:09:05,541 --> 01:09:09,375
Não quero morrer assim! Não!
852
01:09:15,333 --> 01:09:17,875
GELADOS
853
01:09:19,583 --> 01:09:21,125
Que horrível?...
854
01:09:22,125 --> 01:09:25,166
Zombas de mim
com o teu veículo de doces congelados?
855
01:09:38,041 --> 01:09:39,041
Não!
856
01:09:39,375 --> 01:09:42,250
O rapaz que me tem atrapalhado.
857
01:09:43,291 --> 01:09:48,791
Tens o que querias. Não somos uma ameaça.
Vai-te embora. Vai dominar outro planeta.
858
01:09:50,666 --> 01:09:51,666
Cá estão eles.
859
01:09:52,041 --> 01:09:54,791
Perguntava-me
aonde teriam ido os pequeninos.
860
01:09:54,875 --> 01:09:59,083
Lamento, mas acho que é hora de acabar
com a linhagem do Lightspeed.
861
01:09:59,166 --> 01:10:00,833
Não te deixarei tocar-lhes!
862
01:10:01,291 --> 01:10:04,000
Destruirei quem me apetecer.
863
01:10:04,083 --> 01:10:06,041
Especialmente esses bebés.
864
01:10:06,125 --> 01:10:07,291
Sai da frente!
865
01:10:07,750 --> 01:10:09,416
Esquece, feijão-verde.
866
01:10:10,625 --> 01:10:13,500
Provoquei esta confusão e devo corrigi-la.
867
01:10:13,583 --> 01:10:16,875
Se significar ficar no teu caminho,
dê por onde der…
868
01:10:17,625 --> 01:10:19,041
... é o que farei.
869
01:10:22,291 --> 01:10:24,416
Foi um belo discurso.
870
01:10:24,500 --> 01:10:27,791
O que vais fazer, jogador?
Matar-me com um discurso?
871
01:10:28,625 --> 01:10:29,916
Foi inspirador.
872
01:10:30,458 --> 01:10:33,416
Inicio o reinado
com uma demonstração de força.
873
01:10:34,875 --> 01:10:38,083
Um exemplo
para quem se atrever a contrariar-me.
874
01:10:39,166 --> 01:10:43,458
Qualquer tentativa patética de heroísmo
será esmagada.
875
01:10:46,291 --> 01:10:48,291
Desfeita em pó.
876
01:10:52,166 --> 01:10:54,250
Então, vais aprender o significado
877
01:10:54,333 --> 01:10:56,583
de não ter medo.
878
01:11:01,208 --> 01:11:02,125
O quê?
879
01:11:06,750 --> 01:11:07,583
Kira!
880
01:11:10,291 --> 01:11:11,458
Não é possível!
881
01:11:11,916 --> 01:11:14,333
Ela está a furar a barreira!
882
01:11:25,125 --> 01:11:26,458
Reid!
883
01:11:29,375 --> 01:11:30,541
Titus?
884
01:11:33,416 --> 01:11:35,000
A voz do Vin Diesel.
885
01:11:36,750 --> 01:11:37,875
Dá cá mais cinco.
886
01:11:38,291 --> 01:11:39,833
Dá cá mais cinco.
887
01:11:56,458 --> 01:11:59,500
Estão a fugir, pessoal! Atacar!
888
01:12:04,375 --> 01:12:05,583
Tu brilhas, miúda.
889
01:12:08,750 --> 01:12:10,333
Sim, Kira!
890
01:12:32,500 --> 01:12:34,625
Ena. Um gamer nato.
891
01:12:35,041 --> 01:12:37,583
Entra. Vamos fazer estragos.
892
01:12:44,750 --> 01:12:47,541
Sim, é melhor fugires. Sapinho.
893
01:13:06,375 --> 01:13:07,625
Não!
894
01:13:08,416 --> 01:13:09,291
Fá-lo parar!
895
01:13:18,916 --> 01:13:21,416
Ela agora pode fazer tudo, não pode?
896
01:13:22,791 --> 01:13:24,666
Há algo no pescoço do Arcannis.
897
01:13:25,250 --> 01:13:27,958
Se lho tirarmos, tiramos-lhe o poder.
898
01:13:28,833 --> 01:13:31,166
- Ela não percebe.
- Percebe, sim.
899
01:13:31,541 --> 01:13:35,166
Tens os olhos do teu pai.
E disparam raios de morte.
900
01:13:35,250 --> 01:13:37,916
Lembra-te do que ele te ensinou.
Tu consegues.
901
01:14:15,625 --> 01:14:16,458
Não!
902
01:14:16,541 --> 01:14:17,416
Sim!
903
01:14:17,500 --> 01:14:18,875
Em cheio.
904
01:14:22,750 --> 01:14:25,083
Sinto o poder a sair.
905
01:14:25,166 --> 01:14:27,375
Não se pode roubar superpoderes.
906
01:14:28,625 --> 01:14:30,250
Não!
907
01:14:30,833 --> 01:14:33,333
Não!
908
01:14:36,166 --> 01:14:37,041
Não!
909
01:14:49,208 --> 01:14:51,583
Mais vale tarde do que nunca!
910
01:14:51,916 --> 01:14:54,416
Essa frase de efeito é péssima. Risque-se.
911
01:14:54,500 --> 01:14:56,166
Capitão! Estás aqui!
912
01:15:07,375 --> 01:15:10,333
Sabes, cara de rã?
Fizeste-me perder o Crabfest.
913
01:15:10,416 --> 01:15:12,583
Não perdia o Crabfest há sete anos.
914
01:15:12,666 --> 01:15:14,833
Por isso, não estou de bom humor.
915
01:15:19,166 --> 01:15:21,708
Ela é boa. De que jogo é?
916
01:15:21,791 --> 01:15:23,625
Não, ela é real.
917
01:15:25,833 --> 01:15:29,958
- Estou aqui para ajudar, general.
- Estes devem ser os seus filhos.
918
01:15:30,750 --> 01:15:33,333
Parece que está tudo... controlado.
919
01:15:40,000 --> 01:15:43,083
Onde está a Kira? É a que não tem...
920
01:15:43,833 --> 01:15:44,791
... poderes.
921
01:15:46,125 --> 01:15:47,125
Papá!
922
01:15:47,750 --> 01:15:49,708
Já os tens!
923
01:15:52,083 --> 01:15:53,041
Papá!
924
01:15:54,541 --> 01:15:55,791
Crescem tão depressa.
925
01:15:56,791 --> 01:15:59,750
Onde está a chucha?
Está na hora de os acalmar.
926
01:16:00,541 --> 01:16:03,625
Não tenho chuchas.
Alguém tem Lionel Richie?
927
01:16:04,083 --> 01:16:08,000
- Tenho um álbum dos Commodores no carro.
- Não é o mesmo, soldado.
928
01:16:08,500 --> 01:16:12,041
Tu! Toca Lionel Ritchie
como se a tua vida dependesse disso.
929
01:16:12,708 --> 01:16:14,208
Não seria a primeira vez.
930
01:16:33,500 --> 01:16:35,916
- Não precisamos de ambulância.
- Mantas?
931
01:16:36,000 --> 01:16:37,666
- Para quê?
- Não sei.
932
01:16:38,125 --> 01:16:40,166
Damos sempre mantas.
933
01:16:41,166 --> 01:16:43,500
Sabes, foi um fim de semana louco,
934
01:16:43,583 --> 01:16:46,083
mas pode ter sido o melhor da minha vida.
935
01:16:46,625 --> 01:16:48,708
A sério? Não estava na tua agenda.
936
01:16:49,916 --> 01:16:52,250
Deves-me um jantar de caranguejo.
937
01:16:52,333 --> 01:16:54,083
- Sim?
- Sim.
938
01:16:54,625 --> 01:16:56,541
Está bem. Combinado.
939
01:16:57,666 --> 01:17:00,708
Mas não chegámos a fazer
o projeto de Ciências.
940
01:17:00,791 --> 01:17:01,625
Ouçam.
941
01:17:02,000 --> 01:17:04,416
Acho que deixaram cair isto.
942
01:17:05,583 --> 01:17:07,333
Ou talvez tenhamos feito.
943
01:17:09,375 --> 01:17:13,291
É perfeito. E nada como eu tinha planeado.
944
01:17:14,375 --> 01:17:15,583
Obrigado, Sem Medo.
945
01:17:15,666 --> 01:17:18,666
Salvaste o dia quando não pude.
Nem todos o fariam.
946
01:17:18,750 --> 01:17:23,333
Há uns dias, não o teria feito.
O mundo real é um novo nível.
947
01:17:23,416 --> 01:17:25,958
Não teria vindo sem o Cabeça de Lata.
948
01:17:26,416 --> 01:17:28,125
Espera. O Cabeça de Lata?
949
01:17:28,208 --> 01:17:29,916
Conhecem-se?
950
01:17:30,500 --> 01:17:31,791
O que se passa, Reid?
951
01:17:31,875 --> 01:17:33,041
O quê? Como?
952
01:17:33,125 --> 01:17:37,625
Sabes que podes contar comigo.
Quem achas que lhe deu o bónus de biberão?
953
01:17:37,708 --> 01:17:40,500
Acho que terminámos o último nível juntos.
954
01:17:40,583 --> 01:17:42,708
Sem dúvida. Fizemo-lo juntos.
955
01:17:42,791 --> 01:17:45,000
O Sem Medo e o Finisher.
956
01:17:46,500 --> 01:17:47,375
Adeus, Xander.
957
01:17:48,958 --> 01:17:50,416
Pensa em coisas felizes.
958
01:17:52,750 --> 01:17:55,125
Titus. Mais um para a viagem?
959
01:17:59,416 --> 01:18:00,416
E tu.
960
01:18:05,916 --> 01:18:07,166
Terei saudades tuas.
961
01:18:16,000 --> 01:18:19,083
Não percam isso,
para o caso de precisarmos de vocês.
962
01:18:19,541 --> 01:18:23,375
- Para onde vais agora?
- Para onde são necessários heróis.
963
01:18:51,000 --> 01:18:53,875
Acreditas que tivemos Excelente
no projeto?
964
01:18:53,958 --> 01:18:54,916
Que alívio.
965
01:18:55,000 --> 01:18:58,833
Senão, os meus pais nunca me teriam
perdoado por destruir a casa.
966
01:18:58,916 --> 01:19:00,625
E finalmente saímos juntos.
967
01:19:02,500 --> 01:19:05,416
Distorcemos mesmo as leis da realidade.
968
01:19:05,875 --> 01:19:08,958
E se formos só personagens
no jogo de outra pessoa?
969
01:19:09,333 --> 01:19:11,333
Já não sei o que é real.
970
01:19:12,833 --> 01:19:15,666
Isto? Isto é real o suficiente para mim.
971
01:19:29,250 --> 01:19:31,041
O jogo continua, Sem Medo.
972
01:19:31,125 --> 01:19:33,708
Parece que vamos subir de nível.
973
01:28:57,958 --> 01:28:58,791
Adeus.
974
01:28:58,875 --> 01:29:00,875
Legendas: Florinda Lopes