1 00:00:06,400 --> 00:00:09,240 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ سحب وتعديل .. مثنى الصقير 2 00:01:46,440 --> 00:01:47,840 ‫تالتوز...‬ 3 00:02:02,840 --> 00:02:05,280 ‫من يكون تالتوز؟‬ 4 00:02:21,520 --> 00:02:25,040 ‫"الرغبة"‬ 5 00:02:50,120 --> 00:02:51,280 ‫اخرج!‬ 6 00:03:15,720 --> 00:03:17,720 ‫قلت إنه أمضى الليلة كلها هناك؟‬ 7 00:03:17,800 --> 00:03:18,920 ‫أجل.‬ 8 00:03:24,440 --> 00:03:25,320 ‫ها هو هناك.‬ 9 00:03:26,480 --> 00:03:27,400 ‫شكرًا.‬ 10 00:03:43,800 --> 00:03:45,000 ‫ماذا بعد؟ هل قال شيئًا؟‬ 11 00:03:48,720 --> 00:03:50,280 ‫أيها المفتش؟‬ 12 00:03:50,360 --> 00:03:51,200 ‫ماذا؟‬ 13 00:03:55,440 --> 00:03:57,560 ‫ألا يهمه أنه سيُعدم؟‬ 14 00:04:03,000 --> 00:04:03,920 ‫أجل.‬ 15 00:04:05,240 --> 00:04:06,880 ‫لنذهب. لن يقول أيّ شيء.‬ 16 00:04:06,960 --> 00:04:08,520 ‫يجب أن تحظى بقسط من الراحة.‬ 17 00:04:12,000 --> 00:04:13,080 ‫أيها المفتش.‬ 18 00:04:16,320 --> 00:04:17,200 ‫لنذهب.‬ 19 00:04:36,360 --> 00:04:37,720 ‫"فلور"...‬ 20 00:04:37,800 --> 00:04:41,000 ‫ما حدث ليلة أمس... ماذا كان؟‬ 21 00:04:42,280 --> 00:04:44,280 ‫كنت شخصًا آخر.‬ 22 00:04:44,360 --> 00:04:45,920 ‫لا يمكنني أن أتذكّر.‬ 23 00:04:50,560 --> 00:04:51,960 ‫ماذا حدث؟‬ 24 00:05:00,200 --> 00:05:01,200 ‫كلا.‬ 25 00:05:05,080 --> 00:05:06,200 ‫"فلور"...‬ 26 00:05:08,760 --> 00:05:11,240 ‫من يكون تالتوز؟‬ 27 00:05:12,360 --> 00:05:14,200 ‫ظللت تصرخين بذاك الاسم ليلة أمس.‬ 28 00:05:14,920 --> 00:05:16,280 ‫مرارًا وتكرارًا.‬ 29 00:05:18,200 --> 00:05:20,480 ‫أين كنت البارحة قبل مجيئك إلى هنا؟‬ 30 00:05:20,560 --> 00:05:21,960 ‫لا أتذكّر.‬ 31 00:05:22,040 --> 00:05:24,280 ‫حاولي أن تتذكري.‬ 32 00:05:33,800 --> 00:05:34,640 ‫كوكايين.‬ 33 00:05:35,640 --> 00:05:38,160 ‫خذي، إنه منشّط.‬ 34 00:05:54,720 --> 00:05:56,280 ‫كنت بداخل العربة...‬ 35 00:06:00,800 --> 00:06:02,360 ‫بصحبة "فيكتور" و"صوفيا".‬ 36 00:06:04,720 --> 00:06:06,280 ‫أكملي، أين ذهبت؟‬ 37 00:06:10,760 --> 00:06:13,680 ‫لأرى وليّ العهد. إلى قصره...‬ 38 00:06:17,200 --> 00:06:21,160 ‫جلسة خاصة. أنا وهو فقط.‬ 39 00:06:24,320 --> 00:06:25,640 ‫ما الغرض منها؟‬ 40 00:06:29,400 --> 00:06:32,440 ‫كان يُفترض أن أتنبأ بمستقبله.‬ 41 00:06:41,320 --> 00:06:42,280 ‫وبعدها...‬ 42 00:06:43,280 --> 00:06:44,240 ‫وبعدها...‬ 43 00:06:45,720 --> 00:06:46,680 ‫قام...‬ 44 00:06:52,600 --> 00:06:54,600 ‫أظن أن "صوفيا" كانت تعلم بذلك.‬ 45 00:06:56,960 --> 00:06:59,320 ‫كانا يعلمان بما يريد أن يفعل بي.‬ 46 00:07:02,840 --> 00:07:06,200 ‫ضمني إليك. ضمني إليك بشدة.‬ 47 00:07:14,680 --> 00:07:16,240 ‫أنا خائفة.‬ 48 00:07:17,480 --> 00:07:18,920 ‫هل أروق لك؟‬ 49 00:07:20,480 --> 00:07:21,480 ‫هل أروق لك؟‬ 50 00:07:22,320 --> 00:07:24,480 ‫أجل.‬ 51 00:07:29,040 --> 00:07:30,400 ‫"فلور".‬ 52 00:07:30,480 --> 00:07:33,640 ‫من هو تالتوز؟‬ 53 00:07:38,080 --> 00:07:39,600 ‫هل تعجبك رائحتي؟‬ 54 00:07:41,080 --> 00:07:41,920 ‫أجل.‬ 55 00:07:43,080 --> 00:07:44,320 ‫اشعر بي.‬ 56 00:07:51,160 --> 00:07:52,760 ‫انظر إلى صدري.‬ 57 00:07:54,920 --> 00:07:58,440 ‫- المسه.‬ ‫- ارتفعت حرارتك مجددًا.‬ 58 00:08:12,080 --> 00:08:14,840 ‫توقفي. لا يمكنني أن أساعدك بهذا الشكل.‬ 59 00:09:05,080 --> 00:09:06,920 ‫ما كان يجب عليّ أن أفعل هذا.‬ 60 00:09:07,960 --> 00:09:10,040 ‫ما كان يجب أن نفعل هذا.‬ 61 00:09:12,640 --> 00:09:15,600 ‫- لا يمكنني أن أساعدك بهذا الشكل.‬ ‫- كيف تود أن تساعدني إذًا؟‬ 62 00:09:19,800 --> 00:09:21,480 ‫توجد أكثر من روح بداخلك.‬ 63 00:09:22,560 --> 00:09:24,960 ‫"وا أسفاه، روحان تسكنان صدري."‬ 64 00:09:26,600 --> 00:09:29,440 ‫روحك الأخرى تؤذيك.‬ 65 00:09:32,320 --> 00:09:35,560 ‫سأنوّمك وأعثر عليها وأخرجها.‬ 66 00:09:35,640 --> 00:09:38,480 ‫- لا أريد ذلك.‬ ‫- أعلم ذلك.‬ 67 00:09:40,160 --> 00:09:41,720 ‫لكن هذا سيساعدك.‬ 68 00:09:42,960 --> 00:09:44,240 ‫اتبعيني.‬ 69 00:09:46,280 --> 00:09:47,880 ‫حدّقي إلى عينيّ.‬ 70 00:09:49,440 --> 00:09:50,720 ‫اسمعي صوتي.‬ 71 00:09:51,880 --> 00:09:53,320 ‫اشعري بالنقرات.‬ 72 00:09:56,920 --> 00:09:58,800 ‫سيختفي كل شيء آخر.‬ 73 00:10:01,000 --> 00:10:04,880 ‫أغمضي عينيك في الشهيق وافتحيها في الزفير.‬ 74 00:10:07,040 --> 00:10:07,920 ‫شهيق.‬ 75 00:10:09,600 --> 00:10:10,640 ‫زفير.‬ 76 00:10:11,600 --> 00:10:12,720 ‫شهيق.‬ 77 00:10:14,560 --> 00:10:15,440 ‫زفير.‬ 78 00:10:16,640 --> 00:10:17,640 ‫شهيق.‬ 79 00:10:19,040 --> 00:10:20,120 ‫زفير.‬ 80 00:10:20,200 --> 00:10:22,680 ‫اشعري بوزن أطرافك.‬ 81 00:10:24,400 --> 00:10:25,960 ‫اتركي نفسك...‬ 82 00:10:47,400 --> 00:10:48,880 ‫أين أنت الآن؟‬ 83 00:10:50,280 --> 00:10:51,360 ‫في غرفتي.‬ 84 00:10:53,160 --> 00:10:55,320 ‫"صوفيا" أمامي.‬ 85 00:10:58,080 --> 00:11:00,120 ‫إنها تلمس يديّ.‬ 86 00:11:01,520 --> 00:11:02,480 ‫تتحدث إليّ.‬ 87 00:11:04,120 --> 00:11:05,240 ‫ماذا تقول؟‬ 88 00:11:06,560 --> 00:11:07,760 ‫لا يمكنني سماعها.‬ 89 00:11:09,120 --> 00:11:10,080 ‫أجل...‬ 90 00:11:12,360 --> 00:11:13,240 ‫يمكنك ذلك.‬ 91 00:11:16,480 --> 00:11:18,320 ‫ستتغاضين عما سيحدث مهما كان،‬ 92 00:11:18,400 --> 00:11:20,480 ‫وحين تستيقظين غدًا، لن تتذكريه.‬ 93 00:11:21,520 --> 00:11:22,560 ‫أنا بجانبك!‬ 94 00:11:28,480 --> 00:11:29,320 ‫"فلور"؟‬ 95 00:11:30,800 --> 00:11:32,760 ‫ماذا يجري؟‬ 96 00:11:33,680 --> 00:11:35,400 ‫ستتحولين إلى تالتوز.‬ 97 00:11:37,800 --> 00:11:38,720 ‫"فلور".‬ 98 00:11:39,520 --> 00:11:40,600 ‫ماذا يجري؟‬ 99 00:11:41,640 --> 00:11:43,680 ‫لا أشعر أنني على ما يُرام.‬ 100 00:11:47,000 --> 00:11:48,600 ‫لا أشعر أنني على ما يُرام.‬ 101 00:11:49,760 --> 00:11:51,680 ‫ستتحولين إلى تالتوز.‬ 102 00:11:53,400 --> 00:11:56,080 ‫سأعدّ من 3 حتى 1.‬ ‫وستستفيقين مجددًا حين أقول 1.‬ 103 00:11:57,200 --> 00:11:58,240 ‫3.‬ 104 00:12:02,760 --> 00:12:03,760 ‫2.‬ 105 00:12:08,720 --> 00:12:09,680 ‫1.‬ 106 00:12:09,760 --> 00:12:11,280 ‫هل انتهيت يا دكتور؟‬ 107 00:12:12,240 --> 00:12:14,880 ‫ليس أنت. أريد التحدث مع "فلور"، وليس معك.‬ 108 00:12:14,960 --> 00:12:15,840 ‫"فلور"، الآن!‬ 109 00:12:31,640 --> 00:12:33,160 ‫نامي.‬ 110 00:13:38,880 --> 00:13:40,480 ‫لقد جئت يا دكتور.‬ 111 00:13:45,320 --> 00:13:49,320 ‫- انتظر هنا، سأرى أين هو الدكتور.‬ ‫- لا أمانع البحث عنه معك.‬ 112 00:13:50,840 --> 00:13:51,680 ‫دكتور؟‬ 113 00:13:59,240 --> 00:14:00,760 ‫دكتور؟‬ 114 00:14:00,840 --> 00:14:01,880 ‫دكتور؟‬ 115 00:14:03,000 --> 00:14:03,840 ‫اخرجي!‬ 116 00:14:03,920 --> 00:14:05,840 ‫رباه... انتظر هنا!‬ 117 00:14:33,440 --> 00:14:35,760 ‫عليك الرحيل. اخرجي من هنا.‬ 118 00:14:35,840 --> 00:14:37,720 ‫لكن لا أعرف أين أذهب.‬ 119 00:14:40,720 --> 00:14:42,600 ‫ابقي هنا إذًا.‬ 120 00:14:42,680 --> 00:14:45,120 ‫انتظري رجاءً.‬ 121 00:14:46,000 --> 00:14:47,800 ‫انتظري هنا.‬ 122 00:14:48,720 --> 00:14:51,320 ‫"فلور"! انتظري!‬ 123 00:14:51,400 --> 00:14:53,040 ‫انتظري أرجوك.‬ 124 00:15:08,480 --> 00:15:09,400 ‫ماذا تريد؟‬ 125 00:15:10,680 --> 00:15:11,720 ‫ماذا أريد يا شقيق زوجتي العزيز؟‬ 126 00:15:13,600 --> 00:15:15,960 ‫جئت لأسدد ديوني.‬ 127 00:15:17,120 --> 00:15:20,800 ‫لكن أظن أنني سأؤجل ذلك لبعض الوقت.‬ 128 00:15:21,800 --> 00:15:24,760 ‫أم هل يجب أن أخبر أختي‬ ‫بهذه الممارسات السرية؟‬ 129 00:15:25,600 --> 00:15:28,280 ‫كما... ربما يجب أن أخبرها بجميع الأحوال.‬ 130 00:15:31,880 --> 00:15:33,960 ‫من الأفضل ألّا تفعل ذلك.‬ 131 00:15:34,040 --> 00:15:37,520 ‫لا تتحدث أبدًا عن أشياء لا تفهمها.‬ 132 00:15:37,600 --> 00:15:40,880 ‫إنها أختي.‬ ‫وسأفعل ما في وسعي لأبعدك عن الزواج منها.‬ 133 00:15:41,880 --> 00:15:43,800 ‫هيا، عرّفني على صديقتك الجديدة.‬ 134 00:15:43,880 --> 00:15:46,840 ‫كي أعرف ما اسمها‬ ‫حين أكتب عنها في مكتوبي إلى أختي.‬ 135 00:15:48,080 --> 00:15:50,400 ‫- إنني أحذّرك.‬ ‫- أنت تحذّرني؟‬ 136 00:15:50,480 --> 00:15:51,400 ‫- أجل.‬ ‫- ممّ؟‬ 137 00:15:51,480 --> 00:15:53,040 ‫- إنني أحذّرك.‬ ‫- مم تحذّرني؟‬ 138 00:15:53,120 --> 00:15:54,600 ‫ممّ تريد أن تحذّرني؟‬ 139 00:16:06,520 --> 00:16:08,840 ‫اخرج من شقتي.‬ 140 00:16:09,600 --> 00:16:10,760 ‫فورًا!‬ 141 00:16:10,840 --> 00:16:13,280 ‫ما كل هذه الجلبة يا سيداي؟‬ 142 00:16:13,360 --> 00:16:17,040 ‫إنني أعاني من صداع‬ ‫وأنتما تتشاجران كالمعتوهين؟‬ 143 00:16:17,120 --> 00:16:20,880 ‫كلاكما يتصرف كالأطفال. سحقًا.‬ 144 00:16:20,960 --> 00:16:22,000 ‫التزما الهدوء!‬ 145 00:16:22,880 --> 00:16:24,080 ‫أعني كلامي!‬ 146 00:16:29,640 --> 00:16:30,480 ‫"فلور"؟‬ 147 00:16:37,400 --> 00:16:38,920 ‫- "فلور"؟‬ ‫- لا بأس.‬ 148 00:16:39,640 --> 00:16:42,400 ‫سأعود ما إن يهدأ الجميع.‬ 149 00:17:20,480 --> 00:17:21,400 ‫أأنت بخير يا آنسة؟‬ 150 00:17:25,160 --> 00:17:26,360 ‫دعها وشأنها فحسب.‬ 151 00:17:27,160 --> 00:17:28,560 ‫- تعال، ستُصاب بمرض ما.‬ ‫- حسنًا...‬ 152 00:17:39,320 --> 00:17:40,560 ‫من كانت؟‬ 153 00:18:18,160 --> 00:18:19,640 ‫تالتوز...‬ 154 00:18:25,320 --> 00:18:28,520 ‫انظري، تمسكين بالزاوية الأولى ثم الثانية‬ 155 00:18:28,600 --> 00:18:29,720 ‫وتطوينها.‬ 156 00:18:29,800 --> 00:18:31,320 ‫أجل، أحسنت!‬ 157 00:18:32,600 --> 00:18:34,040 ‫أجل، الأولى، فالثانية.‬ 158 00:18:35,000 --> 00:18:36,320 ‫أجل!‬ 159 00:18:39,360 --> 00:18:40,320 ‫هيا بنا!‬ 160 00:18:51,400 --> 00:18:52,560 ‫هيا بنا!‬ 161 00:18:53,840 --> 00:18:55,160 ‫ليس بهذا الشكل.‬ 162 00:18:55,240 --> 00:18:56,920 ‫أجل، بالضبط.‬ 163 00:18:57,000 --> 00:18:58,240 ‫تقومين بذلك على أفضل نحو!‬ 164 00:18:58,320 --> 00:19:00,400 ‫1. و2.‬ 165 00:19:02,400 --> 00:19:04,680 ‫و3! دورك!‬ 166 00:19:04,760 --> 00:19:05,880 ‫تعالي، بسرعة!‬ 167 00:19:05,960 --> 00:19:07,400 ‫ما الخطب؟‬ 168 00:19:08,720 --> 00:19:10,640 ‫اقفلي الباب ورائي.‬ 169 00:19:10,720 --> 00:19:12,720 ‫- اقفلي الباب!‬ ‫- أمي.‬ 170 00:19:13,520 --> 00:19:14,800 ‫بسرعة يا أمي.‬ 171 00:20:02,560 --> 00:20:04,600 ‫توقف!‬ 172 00:20:05,760 --> 00:20:07,240 ‫توقف!‬ 173 00:20:26,720 --> 00:20:30,200 ‫- د. "فرويد"، ماذا بشأن الإيجار؟‬ ‫- ليس عندي وقت الآن.‬ 174 00:20:30,280 --> 00:20:31,960 ‫عليك أن تجد الوقت الآن.‬ 175 00:20:32,040 --> 00:20:34,760 ‫سيد "لورنز"، أنت تعرض حياة شخص للخطر.‬ 176 00:20:38,480 --> 00:20:41,760 ‫ستدفع غدًا‬ ‫وإلّا سأطردك بحلول نهاية الأسبوع.‬ 177 00:20:41,840 --> 00:20:43,480 ‫مع السلامة يا د. "فرويد".‬ 178 00:20:55,080 --> 00:20:55,920 ‫"تشو تشو".‬ 179 00:21:25,800 --> 00:21:27,320 ‫سموّك،‬ 180 00:21:27,400 --> 00:21:29,000 ‫غزالة ملكية حقيقية.‬ 181 00:22:06,280 --> 00:22:08,400 ‫حضر المقدّم "كاسباري" اجتماعًا سريًا‬ 182 00:22:08,480 --> 00:22:12,880 ‫للقوات الوطنية المجرية والثوار.‬ 183 00:22:14,440 --> 00:22:16,400 ‫- أيها المقدم.‬ ‫- في الـ27 من الشهر الفائت،‬ 184 00:22:16,480 --> 00:22:20,000 ‫التقى المتآمرون في قصر آل "ساباري"‬ 185 00:22:20,080 --> 00:22:21,800 ‫في ضواحي "فيينا".‬ 186 00:22:21,880 --> 00:22:24,880 ‫إضافة إلى ممثلين عن الجيش المجري،‬ 187 00:22:24,960 --> 00:22:28,240 ‫والأرستقراطيين المشينين‬ ‫الذين لحق بممتلكاتهم أضرار كبيرة‬ 188 00:22:28,320 --> 00:22:30,840 ‫بعد الاتحاد مع "النمسا"‬ ‫كانوا موجودين أيضًا.‬ 189 00:22:30,920 --> 00:22:32,880 ‫فيم تناقشوا؟‬ 190 00:22:32,960 --> 00:22:35,400 ‫لم يتحدثوا في شؤون خطيرة يا مولاي.‬ 191 00:22:36,200 --> 00:22:40,560 ‫لم يستمع أحد إلى بعض زعماء الثورة‬ ‫الذين كانوا يدعون إلى اعتداء عنيف.‬ 192 00:22:41,400 --> 00:22:44,800 ‫وعدد قواتهم لا يثير المخاوف.‬ 193 00:22:46,760 --> 00:22:48,320 ‫لا شيء جديد إذًا؟‬ 194 00:22:49,280 --> 00:22:51,880 ‫تشعر "المجر" أنها في موطن ضعف.‬ 195 00:22:53,520 --> 00:22:54,960 ‫مؤكد أن هذا لن يتغير.‬ 196 00:22:58,440 --> 00:23:00,360 ‫"رودولف"؟‬ 197 00:23:00,440 --> 00:23:02,720 ‫- ما الأمر؟ أتشعر بالنعس؟‬ ‫- كلا.‬ 198 00:23:03,840 --> 00:23:06,040 ‫سامحني مولاي.‬ 199 00:23:06,120 --> 00:23:07,880 ‫ما رأيك بالاجتماع السري؟‬ 200 00:23:08,800 --> 00:23:10,000 ‫ادعوهم.‬ 201 00:23:10,080 --> 00:23:11,200 ‫المعذرة؟‬ 202 00:23:13,560 --> 00:23:17,280 ‫قلت إن الاجتماع عُقد في قصر آل "ساباري"؟‬ 203 00:23:17,920 --> 00:23:19,160 ‫أجل يا مولاي.‬ 204 00:23:20,280 --> 00:23:21,720 ‫"فيكتور" و"صوفيا ساباري".‬ 205 00:23:22,280 --> 00:23:24,360 ‫لكنهما كانا مُلزمين على استضافة الاجتماع.‬ 206 00:23:24,440 --> 00:23:26,880 ‫أراد الكونت "سيندري" تجنيدهما.‬ 207 00:23:26,960 --> 00:23:29,000 ‫ما الموقف الذي اتخذاه؟‬ 208 00:23:30,280 --> 00:23:34,480 ‫آل "ساباري" من أنصار الإمبراطورية‬ ‫والملكية المزدوجة.‬ 209 00:23:34,560 --> 00:23:38,040 ‫قُوبلا بعدائية من قبل أبناء بلدهما‬ ‫بعد اتخاذهما ذاك الموقف.‬ 210 00:23:38,120 --> 00:23:41,720 ‫- لم تريد أن تعرف؟‬ ‫- أريدهما أن يصبحا صديقين لنا.‬ 211 00:23:43,320 --> 00:23:47,360 ‫حفل الشعب سيكون فرصة لنرحب بهما في صفوفنا.‬ 212 00:23:48,440 --> 00:23:50,760 ‫اجعل أصدقاءك قريبين منك،‬ ‫واجعل أعداءك أقرب.‬ 213 00:23:50,840 --> 00:23:55,280 ‫سيكونان ابنا "ساباري" حليفينا.‬ ‫دعوتهما ستكون مثالًا يُحتذى به.‬ 214 00:23:56,320 --> 00:23:57,160 ‫"ساباري"؟‬ 215 00:23:57,240 --> 00:24:00,960 ‫إن كان ما أتذكّره صحيحًا،‬ ‫كان "لاديسلاوس ساباري" عمّ "فيكتور".‬ 216 00:24:01,040 --> 00:24:04,320 ‫كان أحد المتزعمين لعصيان "المجر" عام 1848.‬ 217 00:24:04,400 --> 00:24:05,520 ‫ذاك يجري في عروقهما.‬ 218 00:24:06,360 --> 00:24:08,160 ‫أنصحك بأن تعارض هذا.‬ 219 00:24:09,000 --> 00:24:10,160 ‫ابقوا جالسين.‬ 220 00:24:11,760 --> 00:24:16,080 ‫أرجو يا سادة أن تعذروا‬ ‫سلوك ابني الودّي تجاه المجريين.‬ 221 00:24:18,200 --> 00:24:21,440 ‫ما زال يعتقد أن هناك طريقة‬ ‫لإحلال السلام بيننا وبينهم.‬ 222 00:24:21,520 --> 00:24:24,880 ‫- وما العيب في ذلك؟‬ ‫- اصمت!‬ 223 00:24:26,760 --> 00:24:29,120 ‫لا أحد هنا مهتم بحديثك الليبرالي.‬ 224 00:24:41,600 --> 00:24:43,320 ‫هذا كل شيء.‬ 225 00:24:44,360 --> 00:24:45,560 ‫"رودولف"!‬ 226 00:24:54,640 --> 00:24:55,880 ‫سموك الإمبراطوري!‬ 227 00:24:57,200 --> 00:24:59,160 ‫سموّك، هل تسمعني؟‬ 228 00:24:59,240 --> 00:25:01,800 ‫- استدعوا طبيب البلاط.‬ ‫- اجلبوا الطبيب!‬ 229 00:25:01,880 --> 00:25:03,760 ‫استدعوا طبيبًا لوليّ العهد!‬ 230 00:25:31,040 --> 00:25:32,600 ‫"فلور"؟‬ 231 00:25:36,080 --> 00:25:37,400 ‫كلا.‬ 232 00:25:40,640 --> 00:25:41,720 ‫أين كنت؟‬ 233 00:25:42,880 --> 00:25:44,960 ‫انتظرناك لساعات.‬ 234 00:25:52,520 --> 00:25:53,640 ‫"فلور"؟‬ 235 00:25:56,600 --> 00:25:57,920 ‫ماذا جرى؟‬ 236 00:26:06,480 --> 00:26:08,720 ‫ستتحولين إلى تالتوز.‬ 237 00:26:09,800 --> 00:26:11,360 ‫من تكون "فلور" بالنسبة إليك؟‬ 238 00:26:19,720 --> 00:26:21,800 ‫نحن أسرة.‬ 239 00:26:22,520 --> 00:26:23,360 ‫كلنا.‬ 240 00:26:33,360 --> 00:26:35,960 ‫أفراد الأسرة يثقون ببعضهم.‬ 241 00:26:37,040 --> 00:26:38,280 ‫صحيح؟‬ 242 00:26:39,960 --> 00:26:41,000 ‫أمي؟‬ 243 00:26:43,680 --> 00:26:44,720 ‫أبي؟‬ 244 00:26:46,240 --> 00:26:47,960 ‫كان علينا أن نكذب عليها.‬ 245 00:26:49,080 --> 00:26:50,360 ‫كان الأمر مهمًا للغاية.‬ 246 00:26:50,440 --> 00:26:52,600 ‫لقد ضحّيتما بها.‬ 247 00:26:54,080 --> 00:26:55,760 ‫كنتما تعرفان مراده.‬ 248 00:27:00,040 --> 00:27:02,280 ‫أشعر بكرهها.‬ 249 00:27:04,240 --> 00:27:07,800 ‫إنها تكرهك أكثر مني حتى.‬ 250 00:27:08,440 --> 00:27:09,600 ‫مهلًا!‬ 251 00:27:09,680 --> 00:27:10,920 ‫ارحل من هنا.‬ 252 00:27:17,920 --> 00:27:19,320 ‫أنت ترتعشين.‬ 253 00:27:20,400 --> 00:27:21,400 ‫أنت ترتعشين.‬ 254 00:27:21,880 --> 00:27:23,760 ‫توقفي. أنت تخيفيننا.‬ 255 00:27:26,040 --> 00:27:27,760 ‫نريد أن نتحدث مع "فلور"، وليس معك.‬ 256 00:27:30,040 --> 00:27:31,640 ‫رحلت "فلور".‬ 257 00:27:35,360 --> 00:27:37,280 ‫لم يبق سواي.‬ 258 00:27:38,200 --> 00:27:40,080 ‫أنا جائعة.‬ 259 00:27:41,720 --> 00:27:43,240 ‫أنا جائعة.‬ 260 00:27:48,840 --> 00:27:52,520 ‫هل من حفلة مميزة أخرى الليلة؟‬ ‫هل سنحظى بضيوف؟‬ 261 00:27:54,040 --> 00:27:57,120 ‫كانت تلك الخطة، لكنني سألغيها.‬ 262 00:27:57,200 --> 00:27:59,080 ‫بالطبع لن تلغيها!‬ 263 00:28:00,320 --> 00:28:03,240 ‫اخرجا!‬ 264 00:28:03,760 --> 00:28:04,960 ‫اخرجا.‬ 265 00:28:12,360 --> 00:28:14,560 ‫نجح الأمر. لقد قامت بذلك.‬ 266 00:28:14,640 --> 00:28:18,080 ‫وليّ العهد بذاته.‬ 267 00:28:18,160 --> 00:28:19,520 ‫لكن ماذا علينا أن نفعل بها؟‬ 268 00:28:20,480 --> 00:28:22,520 ‫لا يمكن التنبؤ بتصرفاتها.‬ 269 00:28:22,600 --> 00:28:24,560 ‫لا يمكننا أن نسمح لها بأن تعرّضنا للخطر.‬ 270 00:28:24,640 --> 00:28:26,960 ‫"فلور" التي نعرفها قد رحلت.‬ 271 00:28:27,040 --> 00:28:28,720 ‫"فلور" التي نعرفها ماتت.‬ 272 00:28:29,520 --> 00:28:32,120 ‫"فيكتور"، كم ضيفًا سيأتي الليلة؟‬ 273 00:28:32,200 --> 00:28:35,560 ‫- 12.‬ ‫- 12 شخصًا آخر، هذا يستحق العناء.‬ 274 00:28:37,400 --> 00:28:40,160 ‫تريد أن تقوم بذلك. إنها تستمتع به.‬ 275 00:28:40,240 --> 00:28:41,600 ‫وبعدها...‬ 276 00:28:58,320 --> 00:28:59,880 ‫هل جلبته؟‬ 277 00:29:02,000 --> 00:29:05,320 ‫إنها المرة الأولى والأخيرة‬ ‫التي سأساعدك في هذا.‬ 278 00:29:19,080 --> 00:29:20,800 ‫لقد تحدثت عن فصام في الشخصية.‬ 279 00:29:22,840 --> 00:29:23,880 ‫فصام حاد.‬ 280 00:29:25,040 --> 00:29:27,120 ‫كل الأعراض تشير إلى ذلك.‬ 281 00:29:27,200 --> 00:29:29,240 ‫كانت حالتها النفسية مختلفة.‬ 282 00:29:29,320 --> 00:29:32,680 ‫وتوتر عضلاتها، وحتى صوتها.‬ 283 00:29:32,760 --> 00:29:34,360 ‫لم تستطع هذا الصباح تذكّر أيّ شيء.‬ 284 00:29:34,440 --> 00:29:36,080 ‫هل نامت عندك؟‬ 285 00:29:38,240 --> 00:29:40,960 ‫كان الوقت متأخرًا ولم تكن في حال‬ ‫تسمح لها بالعودة إلى منزلها.‬ 286 00:29:41,040 --> 00:29:43,240 ‫ماذا جرى؟‬ 287 00:29:43,320 --> 00:29:46,680 ‫- لا شيء.‬ ‫- لقد مارست الجنس مع "فلور".‬ 288 00:29:50,200 --> 00:29:53,960 ‫يجب ألّا تسمح لنفسك أن تلامسك مريضاتك،‬ 289 00:29:54,040 --> 00:29:56,640 ‫ناهيك عن السماح لهن بإغوائك!‬ 290 00:29:56,720 --> 00:30:01,920 ‫وكيف يُفترض لهذا أن ينجح؟‬ ‫ما من طريقة لتجنّب ذلك.‬ 291 00:30:02,000 --> 00:30:06,400 ‫حين أتعامل معهن، حين أطعمهن،‬ ‫لا بد أن أنخرط معهن.‬ 292 00:30:06,480 --> 00:30:08,520 ‫هذا جزء جوهري من العملية،‬ ‫ويُعرف عادةً بالتعاطف.‬ 293 00:30:08,600 --> 00:30:13,840 ‫لا يمكن للعلاج أن ينجح‬ ‫إن لم يكن الطبيب نفسه معافى.‬ 294 00:30:13,920 --> 00:30:16,440 ‫- هل أنت معافى يا "سيغي"؟‬ ‫- أجل.‬ 295 00:30:17,560 --> 00:30:21,200 ‫إنها تحتاج إلى مساعدتي.‬ ‫إنني آخذ على عاتقي حمل المسؤولية.‬ 296 00:30:21,280 --> 00:30:23,320 ‫لست بجبنك حين عالجت "بيرتا بابينهايم".‬ 297 00:30:23,400 --> 00:30:25,360 ‫لا تقترف الخطأ نفسه الذي ارتكبته أنا.‬ 298 00:30:26,960 --> 00:30:28,880 ‫لماذا؟ لم لا؟‬ 299 00:30:28,960 --> 00:30:30,720 ‫لماذا لا يُسمح لي أن أقترف الأخطاء؟‬ 300 00:30:30,800 --> 00:30:32,120 ‫كيف أحرز تقدمًا غير ذلك؟‬ 301 00:30:32,200 --> 00:30:37,040 ‫يجب أن تساعد المريضة‬ ‫دون أن تمسّك بمرضها. انتهى الكلام!‬ 302 00:30:43,160 --> 00:30:46,040 ‫لقد طلبت مني سلفة أخرى.‬ 303 00:30:46,640 --> 00:30:52,200 ‫تفضّل. مصاريف الإيجار والطعام‬ ‫ويجب أن تأخذ بدلتك إلى الخياط مجددًا.‬ 304 00:30:54,040 --> 00:30:56,800 ‫وادّخر بعض المال من أجل زفافك.‬ 305 00:30:56,880 --> 00:30:58,840 ‫فكّر في "مارتا" يا "سيغموند".‬ 306 00:31:02,480 --> 00:31:06,600 ‫لماذا ينتابني شعور أن هذه السلفة‬ ‫مرهونة بشرط ما؟‬ 307 00:31:06,680 --> 00:31:09,240 ‫إنها ليست سلفة، بل هبة.‬ 308 00:31:11,360 --> 00:31:13,280 ‫هبة؟‬ 309 00:31:13,360 --> 00:31:15,120 ‫إن تخلّيت عن "فلور".‬ 310 00:31:17,760 --> 00:31:18,720 ‫أجل.‬ 311 00:31:26,480 --> 00:31:29,040 ‫- أين الطفلتان؟‬ ‫- مع الجيران.‬ 312 00:31:29,120 --> 00:31:30,440 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 313 00:31:30,520 --> 00:31:33,280 ‫- ألم يسمع أحد شيئًا؟‬ ‫- لا أظن ذلك.‬ 314 00:31:34,240 --> 00:31:35,320 ‫أنا جادّة.‬ 315 00:32:04,840 --> 00:32:06,520 ‫أيها المفتش!‬ 316 00:32:07,720 --> 00:32:08,840 ‫هذا أنا.‬ 317 00:32:08,920 --> 00:32:11,720 ‫هذا أنا أيها المفتش.‬ 318 00:32:12,320 --> 00:32:13,320 ‫هذا أنا.‬ 319 00:32:16,080 --> 00:32:17,000 ‫لا عليك.‬ 320 00:32:18,680 --> 00:32:19,920 ‫لا عليك.‬ 321 00:32:27,680 --> 00:32:29,280 ‫أخبرتني "فاني" بكل شيء.‬ 322 00:32:32,000 --> 00:32:33,680 ‫اعتقلني يا "بوشاخر".‬ 323 00:32:35,400 --> 00:32:38,120 ‫كان "يانيتشيك" محقًا.‬ ‫إنني أشكّل خطرًا على الآخرين.‬ 324 00:32:38,200 --> 00:32:39,680 ‫لقد اقتحما منزلك. لم تقترف أيّ ذنب.‬ 325 00:32:39,760 --> 00:32:41,120 ‫ومن أرسلهما؟‬ 326 00:32:43,000 --> 00:32:44,480 ‫أتعني "فون ليشتنبيرغ"؟‬ 327 00:32:50,760 --> 00:32:52,200 ‫لم تقترف أيّ ذنب.‬ 328 00:32:54,840 --> 00:32:56,920 ‫لكنك لن تكون قادرًا‬ ‫على الخروج من هذا بسهولة.‬ 329 00:33:01,520 --> 00:33:03,000 ‫أنا قلق أيها المفتش.‬ 330 00:33:03,640 --> 00:33:05,080 ‫أنت من الرجال الصالحين.‬ 331 00:33:05,920 --> 00:33:08,520 ‫إنك تمرّ بفترة عصيبة.‬ 332 00:33:10,960 --> 00:33:14,200 ‫لا تنس رجاءً أن لديك أسرة.‬ 333 00:33:18,960 --> 00:33:20,520 ‫"ألفريد"...‬ 334 00:33:20,600 --> 00:33:24,400 ‫كان ابنك محبوبي.‬ 335 00:33:25,120 --> 00:33:26,200 ‫وكل شيء تجلّى فيه.‬ 336 00:33:27,120 --> 00:33:29,000 ‫والآن قد رحل.‬ 337 00:33:32,160 --> 00:33:34,680 ‫لكن لدينا طفلتين، لذا علينا أن نتكاتف.‬ 338 00:33:34,760 --> 00:33:36,000 ‫سنتجاوز المحنة.‬ 339 00:33:54,320 --> 00:33:55,360 ‫لا بأس.‬ 340 00:34:06,040 --> 00:34:07,520 ‫ماذا علينا أن نفعل بهما؟‬ 341 00:34:08,880 --> 00:34:12,400 ‫إن كان الجنرال فعلًا من أرسلهما،‬ ‫يجب ألّا يدري بهذا بكل تأكيد.‬ 342 00:34:13,040 --> 00:34:16,000 ‫وإلا سيبذل قصارى جهده لوضعك في السجن‬ 343 00:34:16,080 --> 00:34:17,520 ‫أو لتحويلك إلى خارج على القانون.‬ 344 00:34:20,280 --> 00:34:21,920 ‫سنقطّعهما.‬ 345 00:34:23,000 --> 00:34:24,200 ‫موافق.‬ 346 00:34:45,680 --> 00:34:47,960 ‫إنهما من رجال "هاينز".‬ 347 00:34:51,640 --> 00:34:54,040 ‫علينا أن نزوره.‬ 348 00:35:12,040 --> 00:35:13,600 ‫أمي؟‬ 349 00:35:13,680 --> 00:35:18,360 ‫صديقاك، آل "ساباري"،‬ ‫تريد أن تدعوهما إلى الحفل.‬ 350 00:35:19,280 --> 00:35:21,120 ‫هذه رغبتك،‬ 351 00:35:21,200 --> 00:35:23,400 ‫لكن والدك لن يقبل.‬ 352 00:35:23,480 --> 00:35:25,480 ‫- هل فاجأك الموضوع؟‬ ‫- كلا.‬ 353 00:35:26,320 --> 00:35:28,920 ‫يفاجئني أن تتحمل ذلك.‬ 354 00:35:29,000 --> 00:35:31,200 ‫إنهما صديقاك. وهذه رغبتك.‬ 355 00:35:31,280 --> 00:35:34,920 ‫- إنه هدفك.‬ ‫- إنه الإمبراطور.‬ 356 00:35:35,000 --> 00:35:36,720 ‫أنت وليّ العهد.‬ 357 00:35:36,800 --> 00:35:38,200 ‫المستقبل.‬ 358 00:35:38,920 --> 00:35:41,120 ‫افعلها بنفسك. ادعهما.‬ 359 00:35:41,680 --> 00:35:42,920 ‫افعل ما يحلو لك.‬ 360 00:35:56,920 --> 00:35:58,560 ‫افعل ما يحلو لك.‬ 361 00:35:58,640 --> 00:36:00,160 ‫شكرًا يا أمي.‬ 362 00:36:21,440 --> 00:36:22,440 ‫تالتوز...‬ 363 00:36:25,160 --> 00:36:27,120 ‫"موسوعة الرموز للدكتور (هارينغ)"‬ 364 00:36:28,680 --> 00:36:30,360 ‫"تالتوز"‬ 365 00:36:32,840 --> 00:36:34,240 ‫تالتوز.‬ 366 00:36:39,760 --> 00:36:40,920 ‫"خرافات وأساطير"‬ 367 00:36:46,160 --> 00:36:47,280 {\an8}‫ولادة التالتوز.‬ 368 00:36:47,360 --> 00:36:49,040 {\an8}‫جاء الابن إلى الحياة ملثمًا.‬ 369 00:36:49,120 --> 00:36:53,440 {\an8}‫وعرف الوالدان العلامة وكانا خائفين.‬ 370 00:36:53,520 --> 00:36:57,000 ‫عرفا أنهم أنجبا تالتوز،‬ 371 00:36:57,080 --> 00:37:01,240 ‫رزقهما الرب هدية للبشرية‬ ‫لا تأتي إلا كل 30 عامًا.‬ 372 00:37:01,320 --> 00:37:06,320 ‫والتالتوز يتحدث إلى الموتى‬ ‫ويستعبد الأحياء.‬ 373 00:37:10,920 --> 00:37:12,280 ‫"جانيت".‬ 374 00:37:13,320 --> 00:37:15,000 ‫الحالة الذهنية لمريض الهستيريا.‬ 375 00:37:47,400 --> 00:37:48,320 ‫هل أروق لك؟‬ 376 00:37:49,120 --> 00:37:51,480 ‫أجل.‬ 377 00:37:52,960 --> 00:37:54,040 ‫"فلور"؟‬ 378 00:37:56,360 --> 00:37:59,880 ‫من هو تالتوز؟‬ 379 00:38:24,920 --> 00:38:26,120 ‫هدوء!‬ 380 00:38:38,800 --> 00:38:40,120 ‫هدوء!‬ 381 00:38:54,600 --> 00:38:58,000 ‫توقف عن العزف أرجوك.‬ 382 00:38:58,080 --> 00:39:00,640 ‫لقد تأخر الوقت كثيرًا.‬ 383 00:39:00,720 --> 00:39:02,200 ‫يجب ألا يصدر أحد ضجيجًا بعد الـ11 ليلًا.‬ 384 00:39:02,280 --> 00:39:04,520 ‫ليس فقط في "فيينا"، بل أينما كان.‬ 385 00:39:06,600 --> 00:39:09,760 ‫من يتجول في منتصف الليل بهذا الشكل؟‬ 386 00:39:09,840 --> 00:39:15,040 ‫يا عزيزي الطبيب،‬ ‫ماذا تفعل هنا في هذا الوقت؟‬ 387 00:39:15,120 --> 00:39:20,840 ‫تعرفين جاري.‬ ‫إنه لا يتوقف عن عزف لحنه المفزع ذاك.‬ 388 00:39:20,920 --> 00:39:24,560 ‫لا أحد يعيش هناك يا دكتور.‬ 389 00:39:25,520 --> 00:39:29,320 ‫مضى وقت طويل على ذلك، قبل أن تنتقل حتى.‬ 390 00:39:29,400 --> 00:39:32,720 ‫ماذا تقولين؟‬ ‫سمعت للتو شخصًا يعزف على البيانو.‬ 391 00:39:32,800 --> 00:39:35,560 ‫- بالطبع هناك من يعيش في الداخل.‬ ‫- لا بأس، لنلق نظرة.‬ 392 00:39:35,640 --> 00:39:38,440 ‫- لا بأس، لنلق نظرة.‬ ‫- أجل، لنلق نظرة.‬ 393 00:39:41,880 --> 00:39:43,600 ‫ماذا هناك؟ تعال.‬ 394 00:39:43,680 --> 00:39:45,480 ‫أم أنك خفت الآن؟‬ 395 00:39:47,880 --> 00:39:49,000 ‫حسنًا.‬ 396 00:39:52,880 --> 00:39:55,000 ‫ادخل أيها الطبيب.‬ 397 00:39:59,000 --> 00:40:00,840 ‫يا لها من فوضى عارمة.‬ 398 00:40:10,880 --> 00:40:13,040 ‫أقسم إنني سمعت أحدًا يعزف.‬ 399 00:40:26,320 --> 00:40:28,840 ‫الشاب الذي كان يعيش هنا كان عازفًا.‬ 400 00:40:30,440 --> 00:40:34,240 ‫نجا من حريق في مسرح "رينغثياتر"،‬ ‫لكن كثيرين من أصدقائه قضوا نحبهم.‬ 401 00:40:35,240 --> 00:40:36,800 ‫لم يستطع تجاوز ما حدث.‬ 402 00:40:38,120 --> 00:40:39,960 ‫- انتحر.‬ ‫- ماذا؟‬ 403 00:40:41,600 --> 00:40:43,400 ‫أخبريني بالمزيد. ماذا تعرفين عنه؟‬ 404 00:40:43,480 --> 00:40:46,400 ‫لا شيء. وقعت الحادثة قبل أن أعيش هنا.‬ 405 00:40:47,080 --> 00:40:50,120 ‫لكنني أعرف مدبرة منزله. هل أسألها؟‬ 406 00:40:50,200 --> 00:40:52,000 ‫رجاءً.‬ 407 00:40:52,080 --> 00:40:53,080 ‫الأمر طارئ.‬ 408 00:40:57,160 --> 00:41:00,800 ‫أليس من الممكن أن تكون زائرتك هذا الصباح‬ ‫قد شوشت تفكيرك قليلًا؟‬ 409 00:41:02,880 --> 00:41:06,640 ‫- كيف تجروئين؟‬ ‫- كيف تجرؤ أنت؟‬ 410 00:41:06,720 --> 00:41:09,480 ‫ألم تعد امرأة أخرى بالزواج منها؟‬ 411 00:41:11,040 --> 00:41:13,680 ‫هذا ليس من شأني. أقول هذا فحسب.‬ 412 00:41:13,760 --> 00:41:16,120 ‫ما زلت صغيرًا في السن.‬ 413 00:41:16,200 --> 00:41:19,320 ‫قد تحدث أمور كهذه. لا يهم.‬ 414 00:41:21,000 --> 00:41:23,360 ‫السعادة طير.‬ 415 00:41:25,400 --> 00:41:26,880 ‫ويرفرف بعيدًا بسرعة.‬ 416 00:41:32,520 --> 00:41:34,480 ‫القلب قفصه.‬ 417 00:41:54,360 --> 00:41:57,920 ‫"النار تلتهم مسرح (رينغثياتر) في (فيينا)."‬ 418 00:42:02,240 --> 00:42:04,080 ‫- النجدة!‬ ‫- حريق!‬ 419 00:44:53,840 --> 00:44:56,520 ‫...تالتوز.‬ 420 00:45:54,840 --> 00:45:55,880 ‫المزيد!‬ 421 00:48:21,000 --> 00:48:22,400 ‫من هناك؟‬ 422 00:48:33,960 --> 00:48:35,080 ‫تعالي!‬ 423 00:48:53,520 --> 00:48:55,080 ‫هيا يا رجال!‬ 424 00:49:03,920 --> 00:49:05,120 ‫ابتعد عن الطريق!‬ 425 00:49:12,520 --> 00:49:13,560 ‫جد الفتاة الصغيرة.‬ 426 00:49:25,880 --> 00:49:27,080 ‫أيها النقيب!‬ 427 00:49:32,080 --> 00:49:33,240 ‫تالتوز.‬ 428 00:49:41,640 --> 00:49:43,240 ‫ارحلي...‬ 429 00:49:48,280 --> 00:49:49,880 ‫أيتها الأرواح الشريرة.‬ 430 00:49:52,680 --> 00:49:53,960 ‫إليك.‬ 431 00:49:54,840 --> 00:49:57,960 ‫إليك.‬ 432 00:50:02,240 --> 00:50:03,320 ‫تالتوز.‬ 433 00:50:05,400 --> 00:50:06,400 ‫تالتوز.‬ 434 00:50:08,920 --> 00:50:10,200 ‫تالتوز.‬ 435 00:51:15,880 --> 00:51:18,760 ‫"صوفيا". أكملي.‬ 436 00:51:22,360 --> 00:51:24,760 ‫ماذا تريد؟‬ 437 00:51:24,840 --> 00:51:26,400 ‫من تكون؟‬ 438 00:51:27,280 --> 00:51:29,600 ‫ما الذي لا يعرفه أحد عنك؟‬ 439 00:51:30,280 --> 00:51:33,800 ‫أريد أن أقتل أبي وأمي.‬ 440 00:51:35,600 --> 00:51:38,280 ‫أنا حر أخيرًا.‬ 441 00:51:38,360 --> 00:51:40,480 ‫أنت مستعد.‬ 442 00:51:51,760 --> 00:51:56,000 ‫سيستحوذ التالتوز عليكم.‬ 443 00:52:09,200 --> 00:52:14,880 ‫سيستحوذ التالتوز عليكم.‬ 444 00:52:15,840 --> 00:52:17,400 ‫- أجل!‬ ‫- تالتوز!‬ 445 00:52:18,400 --> 00:52:19,360 ‫تالتوز!‬ 446 00:52:24,680 --> 00:52:25,680 ‫تالتوز!‬ 447 00:54:18,000 --> 00:54:20,000 ‫ترجمة "عبد الرحمن كلاس"‬