1 00:00:06,400 --> 00:00:09,240 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:46,440 --> 00:01:47,840 Táltos... 3 00:02:02,840 --> 00:02:05,280 Qui est táltos ? 4 00:02:21,520 --> 00:02:25,040 PULSION 5 00:02:50,120 --> 00:02:51,280 Sortez ! 6 00:03:15,720 --> 00:03:17,720 Il a passé toute la nuit ici ? 7 00:03:17,800 --> 00:03:18,920 Oui. 8 00:03:24,440 --> 00:03:25,320 Il est là. 9 00:03:26,480 --> 00:03:27,400 Merci. 10 00:03:43,800 --> 00:03:45,000 A-t-il dit quelque chose ? 11 00:03:48,720 --> 00:03:50,280 Inspecteur ? 12 00:03:50,360 --> 00:03:51,200 Quoi ? 13 00:03:55,440 --> 00:03:57,560 Il se fiche de se faire exécuter ? 14 00:04:03,000 --> 00:04:03,920 Oui. 15 00:04:05,240 --> 00:04:06,880 Allons-y. Il ne dira rien. 16 00:04:06,960 --> 00:04:08,520 Et vous avez besoin de repos. 17 00:04:12,000 --> 00:04:13,080 Inspecteur. 18 00:04:16,320 --> 00:04:17,200 Partons. 19 00:04:36,360 --> 00:04:37,720 Fleur... 20 00:04:37,800 --> 00:04:41,000 Hier soir... c'était quoi ? 21 00:04:42,280 --> 00:04:44,280 Tu étais une autre. 22 00:04:44,360 --> 00:04:45,920 Je ne m'en souviens pas. 23 00:04:50,560 --> 00:04:51,960 Que s'est-il passé ? 24 00:05:00,200 --> 00:05:01,200 Non. 25 00:05:05,080 --> 00:05:06,200 Fleur... 26 00:05:08,760 --> 00:05:11,240 Qui est táltos ? 27 00:05:12,360 --> 00:05:14,200 Hier soir, tu criais ce nom. 28 00:05:14,920 --> 00:05:16,280 Sans cesse. 29 00:05:18,200 --> 00:05:20,480 Où étais-tu hier avant de venir ici ? 30 00:05:20,560 --> 00:05:21,960 Je ne m'en souviens pas. 31 00:05:22,040 --> 00:05:24,280 Essaie de te rappeler. 32 00:05:33,800 --> 00:05:34,640 De la cocaïne. 33 00:05:35,640 --> 00:05:38,160 Tiens, c'est un stimulant. 34 00:05:54,720 --> 00:05:56,280 J'étais dans la calèche... 35 00:06:00,800 --> 00:06:02,360 Avec Viktor et Sophia. 36 00:06:04,720 --> 00:06:06,280 Continue. Où alliez-vous ? 37 00:06:10,760 --> 00:06:13,680 Voir le prince héritier. Dans son palais... 38 00:06:17,200 --> 00:06:21,160 En audience privée. Seulement lui et moi. 39 00:06:24,320 --> 00:06:25,640 Pour quoi faire ? 40 00:06:29,400 --> 00:06:32,440 Je devais lui révéler son avenir. 41 00:06:41,320 --> 00:06:42,280 Et ensuite... 42 00:06:43,280 --> 00:06:44,240 Et ensuite... 43 00:06:45,720 --> 00:06:46,680 Il... 44 00:06:52,600 --> 00:06:54,600 Je crois que Sophia savait. 45 00:06:56,960 --> 00:06:59,320 Ils savaient ce qu'il voulait me faire. 46 00:07:02,840 --> 00:07:06,200 Enlace-moi. Serre-moi fort. 47 00:07:14,680 --> 00:07:16,240 J'ai peur. 48 00:07:17,480 --> 00:07:18,920 Est-ce que tu m'aimes ? 49 00:07:20,480 --> 00:07:21,480 Tu m'aimes ? 50 00:07:22,320 --> 00:07:23,720 Oui. 51 00:07:29,040 --> 00:07:30,400 Fleur. 52 00:07:30,480 --> 00:07:33,640 Qui est táltos ? 53 00:07:38,080 --> 00:07:39,600 Aimes-tu mon odeur ? 54 00:07:41,080 --> 00:07:41,920 Oui. 55 00:07:43,080 --> 00:07:44,320 Sens-moi. 56 00:07:51,160 --> 00:07:52,760 Regarde mes seins. 57 00:07:54,920 --> 00:07:58,440 - Touche-les. - Tu es à nouveau brûlante. 58 00:08:12,080 --> 00:08:14,840 Arrête. Je ne peux pas t'aider comme ça. 59 00:09:05,080 --> 00:09:06,920 Je n'aurais pas dû faire ça. 60 00:09:07,960 --> 00:09:10,040 Nous n'aurions pas dû faire ça. 61 00:09:12,640 --> 00:09:15,600 - Je ne peux pas t'aider ainsi. - Comment veux-tu m'aider ? 62 00:09:19,800 --> 00:09:21,480 Il y a plusieurs âmes en toi. 63 00:09:22,560 --> 00:09:24,960 "Deux âmes, hélas, résident en mon sein." 64 00:09:26,600 --> 00:09:29,440 L'autre n'est pas bonne pour toi. 65 00:09:32,320 --> 00:09:35,560 Je t'hypnotiserai, je la trouverai et l'expulserai. 66 00:09:35,640 --> 00:09:38,480 - Je n'en ai pas envie. - Je sais. 67 00:09:40,160 --> 00:09:41,720 Mais ça t'aidera. 68 00:09:42,960 --> 00:09:44,240 Suis-moi. 69 00:09:46,200 --> 00:09:47,880 Continue à me regarder dans les yeux. 70 00:09:49,440 --> 00:09:50,720 Entends ma voix. 71 00:09:51,880 --> 00:09:53,320 Ressens le rythme. 72 00:09:56,920 --> 00:09:58,800 Tout le reste disparaît. 73 00:10:01,000 --> 00:10:04,880 Ferme les yeux en inspirant et ouvre-les en expirant. 74 00:10:07,040 --> 00:10:07,920 Inspire. 75 00:10:09,600 --> 00:10:10,640 Expire. 76 00:10:11,600 --> 00:10:12,720 Inspire. 77 00:10:14,560 --> 00:10:15,440 Expire. 78 00:10:16,640 --> 00:10:17,640 Inspire. 79 00:10:19,040 --> 00:10:20,120 Expire. 80 00:10:20,200 --> 00:10:22,680 Ressens le poids de tes membres. 81 00:10:24,400 --> 00:10:25,960 Laisse-toi choir... 82 00:10:47,400 --> 00:10:48,880 Où es-tu à présent ? 83 00:10:50,280 --> 00:10:51,360 Dans ma chambre. 84 00:10:53,160 --> 00:10:55,320 Sophia est devant moi. 85 00:10:58,080 --> 00:11:00,120 Elle me touche les mains. 86 00:11:01,520 --> 00:11:02,480 Elle parle. 87 00:11:04,120 --> 00:11:05,240 Que dit-elle ? 88 00:11:06,560 --> 00:11:07,760 Je ne l'entends pas. 89 00:11:09,120 --> 00:11:10,080 Mais si... 90 00:11:12,360 --> 00:11:13,240 Tu l'entends. 91 00:11:16,480 --> 00:11:18,320 Quoi qu'il arrive, tu l'accepteras, 92 00:11:18,400 --> 00:11:20,480 et à ton réveil demain, tu auras tout oublié. 93 00:11:21,520 --> 00:11:22,560 Je suis là. 94 00:11:28,480 --> 00:11:29,320 Fleur ? 95 00:11:30,800 --> 00:11:32,760 Que se passe-t-il ? 96 00:11:33,680 --> 00:11:35,400 Tu deviens un táltos. 97 00:11:37,800 --> 00:11:38,720 Fleur. 98 00:11:39,520 --> 00:11:40,600 Que se passe-t-il ? 99 00:11:41,640 --> 00:11:43,680 Je ne suis pas moi-même. 100 00:11:47,000 --> 00:11:48,600 Je ne suis pas moi-même. 101 00:11:49,760 --> 00:11:51,680 Tu deviens un táltos. 102 00:11:53,400 --> 00:11:56,080 Je vais compter de trois à un. À un, tu te réveilleras. 103 00:11:57,200 --> 00:11:58,240 Trois. 104 00:12:02,760 --> 00:12:03,760 Deux. 105 00:12:08,720 --> 00:12:09,680 Un. 106 00:12:09,760 --> 00:12:11,280 Prêt, docteur ? 107 00:12:12,240 --> 00:12:14,880 Pas toi. Je veux parler à Fleur, pas à toi. 108 00:12:14,960 --> 00:12:15,840 Fleur, maintenant ! 109 00:12:31,640 --> 00:12:33,160 Dors. 110 00:13:38,880 --> 00:13:40,480 Je suis déjà arrivée, docteur. 111 00:13:45,320 --> 00:13:49,320 - Attendez ici, je vais le chercher. - Je vous accompagne. 112 00:13:50,840 --> 00:13:51,680 Docteur ? 113 00:13:59,240 --> 00:14:00,760 Docteur ? 114 00:14:00,840 --> 00:14:01,880 Docteur ? 115 00:14:03,000 --> 00:14:03,840 Sortez ! 116 00:14:03,920 --> 00:14:05,840 Jésus, Marie... Restez ici ! 117 00:14:33,440 --> 00:14:35,760 Va-t'en. Sors d'ici. 118 00:14:35,840 --> 00:14:37,720 Mais j'ignore où aller. 119 00:14:40,720 --> 00:14:42,600 Alors, reste ici. 120 00:14:42,680 --> 00:14:45,120 S'il te plaît, attends. 121 00:14:46,000 --> 00:14:47,800 Attends ici. 122 00:14:48,720 --> 00:14:51,320 Fleur ! Attends ! 123 00:14:51,400 --> 00:14:53,040 Attends, s'il te plaît. 124 00:15:08,480 --> 00:15:09,400 Que veux-tu ? 125 00:15:10,680 --> 00:15:11,720 Cher beau-frère... 126 00:15:13,600 --> 00:15:15,960 Je suis venu payer mes dettes. 127 00:15:17,000 --> 00:15:20,800 Mais je vais attendre encore un peu. 128 00:15:21,800 --> 00:15:24,760 Ou dois-je parler à ma sœur de ce petit tête-à-tête ? 129 00:15:25,600 --> 00:15:28,280 Bien que... je devrais vraiment lui dire, en fait. 130 00:15:31,880 --> 00:15:33,960 Tu n'as pas intérêt. 131 00:15:34,040 --> 00:15:37,520 Ne parle jamais de choses que tu ne comprends pas. 132 00:15:37,600 --> 00:15:40,880 C'est ma sœur. Je ferai tout pour que tu ne l'épouses pas. 133 00:15:41,720 --> 00:15:43,800 Allons, présente-moi à ta nouvelle amie. 134 00:15:43,880 --> 00:15:46,840 Que je sache comment l'appeler dans ma lettre à ma sœur. 135 00:15:48,080 --> 00:15:50,400 - Je te préviens. - Tu me préviens ? 136 00:15:50,480 --> 00:15:51,400 - Oui. - Vraiment ? 137 00:15:51,480 --> 00:15:53,040 - Je te préviens. - De quoi ? 138 00:15:53,120 --> 00:15:54,600 De quoi veux-tu me prévenir ? 139 00:16:06,520 --> 00:16:08,840 Sors de mon appartement. 140 00:16:09,600 --> 00:16:10,760 Tout de suite ! 141 00:16:10,840 --> 00:16:13,280 Pourquoi tout ce raffut, messieurs ? 142 00:16:13,360 --> 00:16:17,040 J'ai mal à la tête, et vous vous battez comme des chiffonniers ? 143 00:16:17,120 --> 00:16:20,880 Vous êtes puérils tous les deux. Bon sang. 144 00:16:20,960 --> 00:16:22,000 Calmez-vous ! 145 00:16:22,880 --> 00:16:24,080 Franchement ! 146 00:16:29,640 --> 00:16:30,480 Fleur ? 147 00:16:37,400 --> 00:16:38,920 - Fleur ? - Très bien. 148 00:16:39,640 --> 00:16:42,400 Je reviendrai quand tout le monde sera calmé. 149 00:17:20,480 --> 00:17:21,400 Tout va bien ? 150 00:17:25,160 --> 00:17:26,360 Laisse-la. 151 00:17:27,080 --> 00:17:28,560 Allons, tu vas attraper un truc. 152 00:17:39,320 --> 00:17:40,560 Qui était-ce ? 153 00:18:18,160 --> 00:18:19,640 Táltos... 154 00:18:25,320 --> 00:18:28,520 Prends le premier coin et le second, 155 00:18:28,600 --> 00:18:29,720 puis plie-le. 156 00:18:29,800 --> 00:18:31,320 Oui, c'est bien ! 157 00:18:32,600 --> 00:18:34,080 Oui, le premier, puis le second. 158 00:18:34,880 --> 00:18:36,080 Oui ! 159 00:18:39,360 --> 00:18:40,320 Allez ! 160 00:18:51,400 --> 00:18:52,560 Allons. 161 00:18:53,840 --> 00:18:55,160 Pas comme ça. 162 00:18:55,240 --> 00:18:56,920 Oui, exactement. 163 00:18:57,000 --> 00:18:58,240 C'est parfait ! 164 00:18:58,320 --> 00:19:00,400 Un. Et deux. 165 00:19:02,400 --> 00:19:04,680 Et trois ! À toi ! 166 00:19:04,760 --> 00:19:05,880 Allez, vite ! 167 00:19:05,960 --> 00:19:07,400 Quel est le souci ? 168 00:19:08,720 --> 00:19:10,640 Verrouille la porte derrière moi. 169 00:19:10,720 --> 00:19:12,720 - Verrouille-la ! - Maman. 170 00:19:13,520 --> 00:19:14,800 Maman, vite. 171 00:20:02,560 --> 00:20:04,600 Arrête ! 172 00:20:05,760 --> 00:20:07,240 Arrête ! 173 00:20:26,720 --> 00:20:30,200 - Dr Freud, et le loyer ? - Je n'ai pas le temps. 174 00:20:30,280 --> 00:20:31,960 Il va falloir le trouver. 175 00:20:32,040 --> 00:20:34,760 M. Laurenz, vous mettez quelqu'un en danger. 176 00:20:38,480 --> 00:20:41,760 Vous payez demain, ou je vous fais expulser ce week-end. 177 00:20:41,840 --> 00:20:43,480 Shalom, Dr Freud. 178 00:20:55,080 --> 00:20:55,920 Un chow-chow. 179 00:21:25,800 --> 00:21:27,320 Votre majesté, 180 00:21:27,400 --> 00:21:29,000 en voilà un de très royal. 181 00:22:06,280 --> 00:22:08,400 Le lieutenant-colonel Caspari était 182 00:22:08,480 --> 00:22:12,880 à une réunion secrète des forces nationalistes et anarchistes hongroises. 183 00:22:14,440 --> 00:22:16,480 - Lieutenant-colonel. - Le 27 du mois dernier, 184 00:22:16,560 --> 00:22:20,000 les conspirateurs se sont réunis au palais des Szápáry, 185 00:22:20,080 --> 00:22:21,800 en périphérie de Vienne. 186 00:22:21,880 --> 00:22:24,880 En plus des représentants de l'armée hongroise, 187 00:22:24,960 --> 00:22:28,240 les aristocrates déshonorés dont les propriétés ont été détruites 188 00:22:28,320 --> 00:22:30,840 lors de l'union avec l'Autriche étaient aussi présents. 189 00:22:30,920 --> 00:22:32,880 De quoi ont-ils discuté ? 190 00:22:32,960 --> 00:22:35,400 Rien de bien sérieux, votre majesté. 191 00:22:36,200 --> 00:22:40,560 Personne n'a écouté les quelques meneurs qui appelaient à une violente attaque. 192 00:22:41,400 --> 00:22:44,800 Et le nombre de leurs troupes n'est aucunement alarmant. 193 00:22:46,760 --> 00:22:48,320 Alors, rien de neuf ? 194 00:22:49,280 --> 00:22:51,880 La Hongrie se sent désavantagée. 195 00:22:53,480 --> 00:22:54,960 Ça ne changera certainement pas. 196 00:22:58,360 --> 00:22:59,320 Rodolphe ? 197 00:23:00,440 --> 00:23:02,720 - Qu'y a-t-il ? Vous dormez ? - Non. 198 00:23:03,840 --> 00:23:06,040 Pardonnez-moi, votre majesté. 199 00:23:06,120 --> 00:23:07,880 Votre opinion sur la réunion secrète ? 200 00:23:08,800 --> 00:23:10,000 Invitez-les. 201 00:23:10,080 --> 00:23:11,200 Pardon ? 202 00:23:13,560 --> 00:23:17,280 Vous avez dit que la réunion était chez les Szápáry ? 203 00:23:17,920 --> 00:23:19,160 Oui, votre altesse. 204 00:23:20,280 --> 00:23:21,720 Viktor et Sophia Szápáry. 205 00:23:22,280 --> 00:23:24,360 Mais ils étaient hôtes involontaires. 206 00:23:24,440 --> 00:23:26,880 Le comte Szendrey voulait les recruter. 207 00:23:26,960 --> 00:23:29,000 Quelle position ont-ils adoptée ? 208 00:23:30,280 --> 00:23:34,480 Les Szápáry soutiennent l'empire et la double monarchie. 209 00:23:34,560 --> 00:23:38,040 Ils ont été traités avec hostilité par leurs compatriotes pour cela. 210 00:23:38,120 --> 00:23:41,720 - Pourquoi cette question ? - Je veux qu'ils soient nos amis. 211 00:23:43,320 --> 00:23:47,360 Le bal du peuple serait l'occasion de les accueillir dans nos rangs. 212 00:23:48,360 --> 00:23:50,760 Garde tes amis près de toi et tes ennemis encore plus. 213 00:23:50,840 --> 00:23:55,280 Les Szápáry seraient nos alliés. Les inviter montrerait l'exemple. 214 00:23:56,320 --> 00:23:57,160 Szápáry ? 215 00:23:57,240 --> 00:24:00,960 Si je me souviens bien, l'oncle de Viktor était Ladislaus Szápáry. 216 00:24:01,040 --> 00:24:04,320 L'un des meneurs de la révolution hongroise de 1848. 217 00:24:04,400 --> 00:24:05,520 Ils l'ont dans le sang. 218 00:24:06,360 --> 00:24:08,160 Je vous le déconseille. 219 00:24:09,000 --> 00:24:10,160 Restez assis. 220 00:24:11,760 --> 00:24:16,080 Messieurs, pardonnez l'attitude amicale de mon fils envers les Hongrois. 221 00:24:18,200 --> 00:24:21,440 Il pense toujours qu'on peut établir la paix. 222 00:24:21,520 --> 00:24:24,880 - Qu'y a-t-il de mal à ça ? - La ferme ! 223 00:24:26,760 --> 00:24:29,120 Personne ici n'apprécie votre discours libéral. 224 00:24:41,600 --> 00:24:43,320 Ce sera tout. 225 00:24:44,360 --> 00:24:45,560 Rodolphe ! 226 00:24:54,640 --> 00:24:55,880 Votre altesse impériale ! 227 00:24:57,200 --> 00:24:59,160 Votre altesse, m'entendez-vous ? 228 00:24:59,240 --> 00:25:01,800 - Appelez le médecin de la cour. - Un médecin ! 229 00:25:01,880 --> 00:25:03,760 Un médecin pour le prince héritier ! 230 00:25:31,040 --> 00:25:32,600 Fleur ? 231 00:25:36,080 --> 00:25:37,400 Non. 232 00:25:40,640 --> 00:25:41,720 Où étais-tu ? 233 00:25:42,880 --> 00:25:44,960 Nous t'avons attendue des heures. 234 00:25:52,520 --> 00:25:53,640 Fleur ? 235 00:25:56,600 --> 00:25:57,920 Que s'est-il passé ? 236 00:26:06,480 --> 00:26:08,720 Tu deviens un táltos. 237 00:26:09,680 --> 00:26:11,360 Qui est Fleur pour vous ? 238 00:26:19,720 --> 00:26:21,800 Nous sommes une famille. 239 00:26:22,520 --> 00:26:23,360 Nous tous. 240 00:26:33,360 --> 00:26:35,960 Dans une famille, on peut se faire confiance. 241 00:26:37,040 --> 00:26:38,280 N'est-ce pas ? 242 00:26:39,960 --> 00:26:41,000 Maman ? 243 00:26:43,680 --> 00:26:44,720 Papa ? 244 00:26:46,240 --> 00:26:47,960 Nous avons dû lui mentir. 245 00:26:49,080 --> 00:26:50,360 C'était trop important. 246 00:26:50,440 --> 00:26:52,600 Vous l'avez sacrifiée. 247 00:26:54,080 --> 00:26:55,760 Vous saviez ce qu'il voulait. 248 00:27:00,040 --> 00:27:02,280 Je ressens sa haine. 249 00:27:04,240 --> 00:27:07,800 Elle vous déteste encore plus que moi. 250 00:27:09,680 --> 00:27:10,920 Sors d'ici. 251 00:27:17,920 --> 00:27:19,320 Tu trembles. 252 00:27:20,400 --> 00:27:21,400 Tu trembles. 253 00:27:21,880 --> 00:27:23,760 Arrête. Tu nous fais peur. 254 00:27:26,040 --> 00:27:27,760 Je veux parler à Fleur, pas à toi. 255 00:27:30,040 --> 00:27:31,640 Fleur a disparu. 256 00:27:35,360 --> 00:27:37,280 Il ne reste que moi. 257 00:27:38,200 --> 00:27:40,080 J'ai faim. 258 00:27:41,720 --> 00:27:43,240 J'ai faim. 259 00:27:48,840 --> 00:27:52,520 Encore une soirée spéciale ? Aurons-nous des invités ? 260 00:27:54,040 --> 00:27:57,120 C'était prévu, mais je vais annuler. 261 00:27:57,200 --> 00:27:59,080 Tu parles ! 262 00:28:00,320 --> 00:28:03,240 Sortez. Sortez ! 263 00:28:03,760 --> 00:28:04,960 Sortez. 264 00:28:12,360 --> 00:28:14,560 Ça a marché. Elle l'a fait. 265 00:28:14,640 --> 00:28:17,520 Le prince. Le prince héritier en personne. 266 00:28:18,080 --> 00:28:19,520 Mais que va-t-on faire d'elle ? 267 00:28:20,480 --> 00:28:21,960 Elle est imprévisible. 268 00:28:22,400 --> 00:28:24,560 On ne peut pas la laisser nous mettre en danger. 269 00:28:24,640 --> 00:28:26,960 Notre Fleur est déjà partie. 270 00:28:27,040 --> 00:28:28,720 Notre Fleur est déjà morte. 271 00:28:29,520 --> 00:28:32,120 Viktor, combien viendront ce soir ? 272 00:28:32,200 --> 00:28:35,560 - Douze personnes. - Douze de plus, ça vaut le coup. 273 00:28:37,400 --> 00:28:40,160 Elle veut le faire. Elle aime ça. 274 00:28:40,240 --> 00:28:41,600 Et après... 275 00:28:58,320 --> 00:28:59,880 Vous l'avez ? 276 00:29:02,000 --> 00:29:05,320 C'est la première et la dernière fois que je vous aide. 277 00:29:19,080 --> 00:29:20,800 Vous avez parlé de dissociation. 278 00:29:22,840 --> 00:29:23,880 Un cas grave. 279 00:29:25,040 --> 00:29:27,120 Tous les symptômes l'indiquent. 280 00:29:27,200 --> 00:29:29,240 Sa posture était différente. 281 00:29:29,320 --> 00:29:32,080 Son tonus musculaire et même le son de sa voix. 282 00:29:32,720 --> 00:29:34,360 Ce matin, elle ne se rappelait rien. 283 00:29:34,440 --> 00:29:36,080 Elle a dormi chez vous ? 284 00:29:38,240 --> 00:29:40,520 Il était tard, elle n'était pas en état de rentrer. 285 00:29:41,040 --> 00:29:42,240 Que s'est-il passé ? 286 00:29:43,320 --> 00:29:46,680 - Rien. - Vous avez couché avec Fleur. 287 00:29:50,200 --> 00:29:53,960 Vous n'êtes pas censé vous laisser toucher par vos patientes, 288 00:29:54,040 --> 00:29:56,640 encore moins vous laisser séduire ! 289 00:29:56,720 --> 00:30:01,920 Comment est-ce censé marcher ? On ne peut pas y échapper. 290 00:30:02,000 --> 00:30:06,400 Quand je m'occupe d'eux, je dois m'impliquer. 291 00:30:06,480 --> 00:30:08,520 Ça fait partie du processus : l'empathie. 292 00:30:08,600 --> 00:30:13,840 Un traitement n'est possible que si le médecin est sain d'esprit. 293 00:30:13,920 --> 00:30:16,440 - L'êtes-vous, Siggi ? - Oui. 294 00:30:17,560 --> 00:30:21,000 Elle a besoin de mon aide. Je prends cette responsabilité. 295 00:30:21,080 --> 00:30:23,320 Je ne suis pas aussi lâche que vous avec Bertha. 296 00:30:23,400 --> 00:30:25,360 Ne faites pas la même erreur. 297 00:30:26,960 --> 00:30:28,480 Et pourquoi pas ? 298 00:30:28,840 --> 00:30:30,720 Pourquoi n'ai-je pas droit à l'erreur ? 299 00:30:30,800 --> 00:30:32,120 Comment progresser, sans ça ? 300 00:30:32,200 --> 00:30:37,040 Vous devez aider vos patients sans en devenir un. Point ! 301 00:30:43,160 --> 00:30:46,040 Vous m'avez demandé un autre prêt. 302 00:30:46,640 --> 00:30:52,200 Tenez. Pour le loyer, la nourriture, et retournez donc chez le tailleur. 303 00:30:54,040 --> 00:30:56,800 Et gardez-en pour votre mariage. 304 00:30:56,880 --> 00:30:58,840 Pensez à Martha, Sigmund. 305 00:31:02,480 --> 00:31:06,600 Pourquoi ai-je le pressentiment que ce prêt est lié à une condition ? 306 00:31:06,680 --> 00:31:09,240 Ce n'est pas un prêt, mais un cadeau. 307 00:31:11,320 --> 00:31:12,520 Un cadeau ? 308 00:31:13,360 --> 00:31:15,120 Si je laisse tomber Fleur. 309 00:31:17,760 --> 00:31:18,720 Oui. 310 00:31:26,480 --> 00:31:29,040 - Où sont les enfants ? - Chez les voisins. 311 00:31:29,120 --> 00:31:30,440 - Bonjour. - Bonjour. 312 00:31:30,520 --> 00:31:33,280 - Personne n'a rien entendu ? - Je ne crois pas. 313 00:31:34,240 --> 00:31:35,320 Sérieusement. 314 00:32:04,840 --> 00:32:06,520 Inspecteur ! Inspecteur. 315 00:32:07,720 --> 00:32:08,840 C'est moi. 316 00:32:08,920 --> 00:32:11,720 C'est moi, inspecteur. 317 00:32:12,320 --> 00:32:13,320 C'est moi. 318 00:32:16,080 --> 00:32:17,000 Tout va bien. 319 00:32:18,680 --> 00:32:19,920 Tout va bien. 320 00:32:27,680 --> 00:32:29,280 Fanny m'a tout raconté. 321 00:32:32,000 --> 00:32:33,680 Arrêtez-moi, Poschacher. 322 00:32:35,400 --> 00:32:38,120 Janecek avait raison. Je suis un danger pour autrui. 323 00:32:38,200 --> 00:32:39,680 Non. Ce sont eux, les criminels. 324 00:32:39,760 --> 00:32:41,120 Qui les a envoyés ? 325 00:32:43,000 --> 00:32:44,480 Vous pensez à von Lichtenberg ? 326 00:32:50,640 --> 00:32:52,080 Vous n'avez rien fait de mal. 327 00:32:54,840 --> 00:32:56,920 Mais ce sera compliqué de vous en sortir. 328 00:33:01,520 --> 00:33:03,000 Je m'inquiète, inspecteur. 329 00:33:03,640 --> 00:33:05,080 Vous faites partie des gentils. 330 00:33:05,920 --> 00:33:08,520 Vous traversez une mauvaise passe. 331 00:33:10,960 --> 00:33:14,200 N'oubliez pas que vous avez une famille. 332 00:33:18,960 --> 00:33:19,880 Alfred... 333 00:33:20,600 --> 00:33:24,400 Ton fils était mon amour. 334 00:33:25,120 --> 00:33:26,200 Tout pour moi. 335 00:33:27,120 --> 00:33:29,000 Désormais, il est mort. 336 00:33:32,160 --> 00:33:34,680 Mais on a des enfants, il faut se serrer les coudes. 337 00:33:34,760 --> 00:33:36,000 On va s'en sortir. 338 00:33:54,320 --> 00:33:55,360 Bien. 339 00:34:06,040 --> 00:34:07,520 Que fait-on d'eux ? 340 00:34:08,880 --> 00:34:12,400 S'ils ont bien été envoyés par le général, il ne doit pas l'apprendre. 341 00:34:13,040 --> 00:34:15,920 Sinon, il fera tout son possible pour vous envoyer en prison 342 00:34:16,000 --> 00:34:17,520 ou faire de vous un hors-la-loi. 343 00:34:20,280 --> 00:34:21,920 Découpons-les. 344 00:34:23,000 --> 00:34:24,200 D'accord. 345 00:34:45,680 --> 00:34:47,960 C'était les hommes d'Heinz. 346 00:34:51,640 --> 00:34:54,040 Nous devrions lui rendre visite. 347 00:35:12,040 --> 00:35:13,600 Maman ? 348 00:35:13,680 --> 00:35:18,360 Vos amis, les Szápáry, vous désirez les inviter au bal. 349 00:35:19,280 --> 00:35:21,120 C'est votre souhait, 350 00:35:21,200 --> 00:35:23,400 mais votre père ne s'y pliera pas. 351 00:35:23,480 --> 00:35:25,480 - Êtes-vous surprise ? - Non. 352 00:35:26,320 --> 00:35:28,920 Je suis surprise que vous l'acceptiez. 353 00:35:29,000 --> 00:35:31,200 Ce sont vos amis. C'est votre souhait. 354 00:35:31,280 --> 00:35:34,920 - Votre objectif. - Il est l'empereur. 355 00:35:35,000 --> 00:35:36,720 Et vous, le prince héritier. 356 00:35:36,800 --> 00:35:38,200 L'avenir. 357 00:35:38,920 --> 00:35:41,120 Faites-le vous-même. Invitez-les. 358 00:35:41,560 --> 00:35:42,920 Faites comme bon vous semble. 359 00:35:56,920 --> 00:35:58,560 Faites comme bon vous semble. 360 00:35:58,640 --> 00:36:00,160 Merci, maman. 361 00:36:21,440 --> 00:36:22,440 Táltos... 362 00:36:25,160 --> 00:36:27,120 ENCYCLOPÉDIE DES SYMBOLES DU DR HARRING 363 00:36:32,840 --> 00:36:34,240 Táltos. 364 00:36:39,720 --> 00:36:40,880 FABLES ET LÉGENDES 365 00:36:46,160 --> 00:36:47,280 {\an8}LA NAISSANCE DU TÁLTOS 366 00:36:47,360 --> 00:36:49,040 {\an8}"L'enfant naquit au monde voilé. 367 00:36:49,120 --> 00:36:53,440 {\an8}Les parents reconnurent le signe et prirent peur. 368 00:36:53,520 --> 00:36:57,000 Ils savaient qu'un táltos était né en leur sein, 369 00:36:57,080 --> 00:37:01,240 un dieu offert à l'humanité seulement tous les 30 hivers. 370 00:37:01,320 --> 00:37:06,320 Un táltos parle aux morts et asservit les vivants." 371 00:37:10,920 --> 00:37:12,280 Janet. 372 00:37:13,320 --> 00:37:15,160 L'état mental des hystériques. 373 00:37:47,400 --> 00:37:48,320 Tu m'aimes ? 374 00:37:49,120 --> 00:37:51,160 Oui. 375 00:37:52,960 --> 00:37:54,040 Fleur ? 376 00:37:56,360 --> 00:37:59,880 Qui est táltos ? 377 00:38:24,920 --> 00:38:26,120 Silence ! 378 00:38:38,800 --> 00:38:40,120 Silence ! 379 00:38:54,600 --> 00:38:57,400 Cessez de jouer, s'il vous plaît. 380 00:38:58,080 --> 00:39:00,320 Il est très, très tard. 381 00:39:00,720 --> 00:39:02,200 Plus de bruit après 23 h. 382 00:39:02,280 --> 00:39:04,520 À Vienne comme ailleurs. 383 00:39:06,600 --> 00:39:09,760 Qui se promène ainsi en pleine nuit ? 384 00:39:09,840 --> 00:39:15,040 Cher docteur, que faites-vous dehors à cette heure-ci ? 385 00:39:15,120 --> 00:39:20,840 Vous connaissez mon voisin. Il ne cesse de jouer son atroce mélodie. 386 00:39:20,920 --> 00:39:24,560 Docteur, personne ne vit là. 387 00:39:25,520 --> 00:39:29,320 Depuis longtemps, avant même votre emménagement. 388 00:39:29,400 --> 00:39:32,720 Comment ça ? Je viens d'entendre jouer du piano. 389 00:39:32,800 --> 00:39:35,560 - Bien sûr que c'est habité. - Bien, allons voir. 390 00:39:35,640 --> 00:39:38,440 - Bien, allons voir. - Oui, allons voir. 391 00:39:41,880 --> 00:39:43,600 Qu'y a-t-il ? Venez. 392 00:39:43,680 --> 00:39:45,480 Ou avez-vous peur ? 393 00:39:47,880 --> 00:39:49,000 Très bien. 394 00:39:52,880 --> 00:39:55,000 Entrez, docteur. 395 00:39:59,000 --> 00:40:00,840 Quel bazar. 396 00:40:10,880 --> 00:40:13,040 J'aurais juré avoir entendu un piano. 397 00:40:26,320 --> 00:40:28,840 Le jeune homme qui vivait ici était musicien. 398 00:40:30,440 --> 00:40:34,240 Il a survécu à l'incendie du Ringtheater, mais ses amis ont péri. 399 00:40:35,240 --> 00:40:36,800 Il ne l'a pas supporté. 400 00:40:38,120 --> 00:40:39,960 - Il s'est suicidé. - Quoi ? 401 00:40:41,600 --> 00:40:43,400 Dites-m'en plus. Que savez-vous ? 402 00:40:43,480 --> 00:40:46,400 Rien. C'était avant mon arrivée. 403 00:40:47,080 --> 00:40:49,960 Mais je connais la femme de ménage de l'époque. Je lui demande ? 404 00:40:50,040 --> 00:40:51,000 S'il vous plaît. 405 00:40:52,080 --> 00:40:53,080 De toute urgence. 406 00:40:57,160 --> 00:41:00,800 Votre visite de ce matin vous ferait-elle tourner la tête ? 407 00:41:02,880 --> 00:41:05,800 - Comment osez-vous ? - Comment osez-vous, vous ? 408 00:41:06,720 --> 00:41:09,480 N'êtes-vous pas promis à une autre ? 409 00:41:11,040 --> 00:41:13,480 Ça ne me regarde pas. Je dis ça comme ça. 410 00:41:13,760 --> 00:41:15,560 Vous êtes encore jeune. 411 00:41:16,200 --> 00:41:19,320 Ce genre de choses arrive. Peu importe. 412 00:41:21,000 --> 00:41:23,360 Le bonheur est un oiseau. 413 00:41:25,400 --> 00:41:26,880 Il s'envole vite. 414 00:41:32,520 --> 00:41:34,480 Et le cœur est une cage. 415 00:41:54,360 --> 00:41:57,920 LE RINGTHEATER DE VIENNE EN FLAMMES 416 00:42:02,240 --> 00:42:04,080 - À l'aide ! - Au feu ! 417 00:44:55,000 --> 00:44:56,280 ...táltos. 418 00:45:54,840 --> 00:45:55,880 Encore ! 419 00:48:21,000 --> 00:48:22,400 Qui est là ? 420 00:48:33,960 --> 00:48:35,080 Viens ici ! 421 00:48:53,520 --> 00:48:55,080 Allez-y, messieurs ! 422 00:49:03,920 --> 00:49:05,120 Poussez-vous ! 423 00:49:12,520 --> 00:49:13,560 Trouvez la fillette. 424 00:49:25,880 --> 00:49:27,080 Capitaine ! 425 00:49:32,080 --> 00:49:33,240 Táltos. 426 00:49:41,640 --> 00:49:43,240 Allez-vous-en... 427 00:49:48,160 --> 00:49:49,760 esprits maléfiques ! 428 00:49:52,680 --> 00:49:53,960 Pour toi. 429 00:49:54,680 --> 00:49:57,960 Pour toi. 430 00:50:02,240 --> 00:50:03,320 Táltos. 431 00:50:05,400 --> 00:50:06,400 Táltos ! 432 00:50:08,920 --> 00:50:10,200 Táltos. 433 00:51:15,880 --> 00:51:18,760 Sophia. Continue. 434 00:51:22,360 --> 00:51:24,760 Que veux-tu ? 435 00:51:24,840 --> 00:51:26,400 Qui es-tu ? 436 00:51:27,280 --> 00:51:29,600 Que caches-tu à tout le monde ? 437 00:51:30,280 --> 00:51:33,800 Je veux tuer mon père et ma mère. 438 00:51:35,600 --> 00:51:38,280 Je suis enfin libre ! 439 00:51:38,360 --> 00:51:40,480 Tu es prêt. 440 00:51:51,760 --> 00:51:56,000 Táltos te prendra. 441 00:52:09,160 --> 00:52:14,880 Táltos vous prendra. 442 00:52:15,840 --> 00:52:17,400 - Oui ! - Táltos ! 443 00:52:18,400 --> 00:52:19,360 Táltos ! 444 00:52:24,680 --> 00:52:25,680 Táltos ! 445 00:54:18,000 --> 00:54:20,000 Sous-titres : Marion Birbès