1
00:00:06,400 --> 00:00:09,240
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:46,440 --> 00:01:47,840
Táltos...
3
00:02:02,840 --> 00:02:05,280
Siapa itu táltos?
4
00:02:21,520 --> 00:02:25,040
HASRAT
5
00:02:50,120 --> 00:02:51,280
Keluar!
6
00:03:15,720 --> 00:03:17,720
Katamu dia di sana semalaman?
7
00:03:17,800 --> 00:03:18,920
Ya.
8
00:03:24,440 --> 00:03:25,320
Itu dia.
9
00:03:26,480 --> 00:03:27,400
Terima kasih.
10
00:03:43,800 --> 00:03:45,160
Dia mengatakan sesuatu?
11
00:03:48,720 --> 00:03:50,280
Inspektur?
12
00:03:50,360 --> 00:03:51,200
Apa?
13
00:03:55,440 --> 00:03:57,560
Dia tak peduli dia akan dieksekusi?
14
00:04:03,000 --> 00:04:03,920
Ya.
15
00:04:05,240 --> 00:04:06,880
Ayo pergi. Dia tak akan bicara.
16
00:04:06,960 --> 00:04:08,520
Kau harus beristirahat.
17
00:04:12,000 --> 00:04:13,080
Inspektur.
18
00:04:16,320 --> 00:04:17,200
Ayo pergi.
19
00:04:36,360 --> 00:04:37,720
Fleur...
20
00:04:37,800 --> 00:04:41,000
Semalam... Apa itu?
21
00:04:42,280 --> 00:04:44,280
Kau seperti orang yang berbeda.
22
00:04:44,360 --> 00:04:45,920
Aku tak ingat.
23
00:04:50,560 --> 00:04:51,960
Apa yang terjadi?
24
00:05:00,200 --> 00:05:01,200
Tidak.
25
00:05:05,080 --> 00:05:06,200
Fleur...
26
00:05:08,760 --> 00:05:11,240
Siapa itu táltos?
27
00:05:12,360 --> 00:05:14,200
Kau menjeritkan nama itu semalam.
28
00:05:14,920 --> 00:05:16,280
Berulang kali.
29
00:05:18,200 --> 00:05:20,480
Dari mana kau kemarin sebelum kemari?
30
00:05:20,560 --> 00:05:21,960
Aku tak ingat.
31
00:05:22,040 --> 00:05:24,280
Cobalah mengingatnya.
32
00:05:33,800 --> 00:05:34,640
Kokaina.
33
00:05:35,640 --> 00:05:38,160
Ini, bisa merangsang ingatan.
34
00:05:54,720 --> 00:05:56,280
Aku ada di kereta kuda...
35
00:06:00,800 --> 00:06:02,360
dengan Viktor dan Sophia.
36
00:06:04,720 --> 00:06:06,280
Lalu, kau pergi ke mana?
37
00:06:10,760 --> 00:06:13,680
Untuk menemui putra mahkota.
Ke istananya...
38
00:06:17,200 --> 00:06:21,160
Pertemuan pribadi. Hanya aku dan dia.
39
00:06:24,320 --> 00:06:25,640
Untuk apa?
40
00:06:29,400 --> 00:06:32,440
Seharusnya aku meramalkan masa depannya.
41
00:06:41,320 --> 00:06:42,280
Lalu...
42
00:06:43,280 --> 00:06:44,240
Lalu...
43
00:06:45,720 --> 00:06:46,680
Dia...
44
00:06:52,600 --> 00:06:54,600
Kurasa Sophia tahu soal itu.
45
00:06:56,960 --> 00:06:59,320
Mereka tahu
yang mau dilakukannya terhadapku.
46
00:07:02,840 --> 00:07:06,200
Peluk aku. Peluk aku erat-erat.
47
00:07:14,680 --> 00:07:16,240
Aku takut.
48
00:07:17,480 --> 00:07:18,920
Kau menyukaiku?
49
00:07:20,480 --> 00:07:21,480
Kau menyukaiku?
50
00:07:22,320 --> 00:07:24,480
Ya.
51
00:07:29,040 --> 00:07:30,400
Fleur.
52
00:07:30,480 --> 00:07:33,640
Siapa itu táltos?
53
00:07:38,080 --> 00:07:39,600
Kau suka aroma tubuhku?
54
00:07:41,080 --> 00:07:41,920
Ya.
55
00:07:43,080 --> 00:07:44,320
Rabalah aku.
56
00:07:51,160 --> 00:07:52,760
Lihat dadaku.
57
00:07:54,920 --> 00:07:58,440
- Sentuhlah.
- Kau demam lagi.
58
00:08:12,080 --> 00:08:14,840
Hentikan. Aku tak bisa
menolongmu seperti ini.
59
00:09:05,080 --> 00:09:07,040
Seharusnya aku tak melakukan itu.
60
00:09:07,960 --> 00:09:10,040
Seharusnya kita tak melakukan itu.
61
00:09:12,640 --> 00:09:15,600
- Aku tak bisa membantumu begini.
- Lalu, bagaimana?
62
00:09:19,800 --> 00:09:21,480
Ada beberapa jiwa dalam dirimu.
63
00:09:22,560 --> 00:09:24,960
"Dua jiwa, berdiam di dadaku."
64
00:09:26,600 --> 00:09:29,440
Yang satu lagi tak baik bagimu.
65
00:09:32,320 --> 00:09:35,560
Akan kuhipnosis, kutemukan,
dan kuusir keluar.
66
00:09:35,640 --> 00:09:38,480
- Aku tak menginginkan itu.
- Aku tahu.
67
00:09:40,160 --> 00:09:41,720
Namun, itu akan menolongmu.
68
00:09:42,960 --> 00:09:44,240
Ikuti aku.
69
00:09:46,280 --> 00:09:47,880
Tatap terus mataku.
70
00:09:49,440 --> 00:09:50,720
Dengarkan suaraku.
71
00:09:51,880 --> 00:09:53,320
Rasakan ketukannya.
72
00:09:56,920 --> 00:09:58,800
Yang lainnya menghilang.
73
00:10:01,000 --> 00:10:04,880
Tutup mata saat tarik napas,
dan buka mata saat buang napas.
74
00:10:07,040 --> 00:10:07,920
Tarik napas.
75
00:10:09,480 --> 00:10:10,520
Buang napas.
76
00:10:11,600 --> 00:10:12,720
Tarik napas.
77
00:10:14,560 --> 00:10:15,440
Buang napas.
78
00:10:16,640 --> 00:10:17,640
Tarik napas.
79
00:10:19,040 --> 00:10:20,120
Buang napas.
80
00:10:20,200 --> 00:10:22,680
Anggota tubuhmu terasa berat.
81
00:10:24,400 --> 00:10:25,960
Biarkan dirimu jatuh...
82
00:10:47,400 --> 00:10:48,880
Di mana kau sekarang?
83
00:10:50,280 --> 00:10:51,360
Di kamarku.
84
00:10:53,160 --> 00:10:55,320
Sophia ada di hadapanku.
85
00:10:58,080 --> 00:11:00,120
Dia menyentuh tanganku.
86
00:11:01,520 --> 00:11:02,480
Dia berbicara.
87
00:11:04,120 --> 00:11:05,240
Apa katanya?
88
00:11:06,560 --> 00:11:08,040
Aku tak bisa mendengarnya.
89
00:11:09,120 --> 00:11:10,080
Ya...
90
00:11:12,360 --> 00:11:13,240
Kau bisa.
91
00:11:16,480 --> 00:11:18,320
Apa pun yang terjadi, kau akan biarkan,
92
00:11:18,400 --> 00:11:20,480
saat bangun besok pagi,
kau tak akan ingat.
93
00:11:21,520 --> 00:11:22,560
Aku di sini.
94
00:11:28,480 --> 00:11:29,320
Fleur?
95
00:11:30,800 --> 00:11:32,760
Apa yang terjadi?
96
00:11:33,680 --> 00:11:35,400
Kau berubah menjadi táltos.
97
00:11:37,800 --> 00:11:38,720
Fleur.
98
00:11:39,520 --> 00:11:40,600
Apa yang terjadi?
99
00:11:41,640 --> 00:11:43,680
Aku bukan diriku.
100
00:11:47,000 --> 00:11:48,600
Aku bukan diriku.
101
00:11:49,760 --> 00:11:51,680
Kau berubah menjadi táltos.
102
00:11:53,400 --> 00:11:56,080
Kuhitung mundur dari tiga.
Pada satu, kau bangun.
103
00:11:57,200 --> 00:11:58,240
Tiga.
104
00:12:02,760 --> 00:12:03,760
Dua.
105
00:12:08,720 --> 00:12:09,680
Satu.
106
00:12:09,760 --> 00:12:11,280
Sudah selesai, Dokter?
107
00:12:12,240 --> 00:12:14,840
Bukan kau. Aku mau bicara dengan Fleur.
108
00:12:14,920 --> 00:12:15,880
Fleur, sekarang!
109
00:12:31,640 --> 00:12:33,160
Tidurlah.
110
00:13:38,880 --> 00:13:40,480
Aku sudah datang, Dokter.
111
00:13:45,320 --> 00:13:49,320
- Tunggu. Coba kulihat dokter di mana.
- Aku tak keberatan ikut.
112
00:13:50,840 --> 00:13:51,680
Dokter?
113
00:13:59,240 --> 00:14:00,760
Dokter?
114
00:14:00,840 --> 00:14:01,880
Dokter?
115
00:14:03,000 --> 00:14:03,840
Keluar!
116
00:14:03,920 --> 00:14:05,840
Astaga... Tetap di sini!
117
00:14:33,440 --> 00:14:35,760
Kau harus pergi. Keluar dari sini.
118
00:14:35,840 --> 00:14:37,720
Aku tak tahu harus ke mana.
119
00:14:40,720 --> 00:14:42,600
Kalau begitu, tetap di sini.
120
00:14:42,680 --> 00:14:45,120
Kumohon, tunggu.
121
00:14:46,000 --> 00:14:47,800
Tunggu di sini.
122
00:14:48,720 --> 00:14:51,320
Fleur! Tunggu!
123
00:14:51,400 --> 00:14:53,040
Kumohon tunggu.
124
00:15:08,480 --> 00:15:09,400
Kau mau apa?
125
00:15:10,680 --> 00:15:11,720
Aku mau apa, Ipar?
126
00:15:13,600 --> 00:15:15,960
Aku datang mau melunasi utangku.
127
00:15:17,120 --> 00:15:20,800
Namun, kurasa aku akan menunda
kewajiban itu lebih lama.
128
00:15:21,800 --> 00:15:24,760
Atau perlukah kuberi tahu adikku
tentang hal ini?
129
00:15:25,600 --> 00:15:28,280
Meskipun... mungkin harus kuberi tahu.
130
00:15:31,880 --> 00:15:33,960
Sebaiknya jangan beri tahu dia.
131
00:15:34,040 --> 00:15:37,520
Jangan bicara soal hal-hal
yang tak kau pahami.
132
00:15:37,600 --> 00:15:40,880
Dia adikku. Aku akan berusaha
mencegahmu menikahinya.
133
00:15:41,880 --> 00:15:43,800
Ayo, perkenalkan teman barumu.
134
00:15:43,880 --> 00:15:46,840
Agar aku tahu harus memanggilnya apa
di surat untuk adikku.
135
00:15:48,080 --> 00:15:50,400
- Kuperingatkan kau.
- Kau memperingatkanku?
136
00:15:50,480 --> 00:15:51,400
- Ya.
- Soal apa?
137
00:15:51,480 --> 00:15:53,040
- Kuperingatkan kau.
- Soal apa?
138
00:15:53,120 --> 00:15:54,600
Mau peringatkan soal apa?
139
00:16:06,520 --> 00:16:08,840
Keluar dari apartemenku.
140
00:16:09,600 --> 00:16:10,760
Sekarang juga!
141
00:16:10,840 --> 00:16:13,280
Ada apa ribut-ribut, Tuan-tuan?
142
00:16:13,360 --> 00:16:17,040
Aku sudah sakit kepala,
kalian bertengkar seperti orang gila?
143
00:16:17,120 --> 00:16:20,880
Kalian berdua
seperti anak-anak. Berengsek.
144
00:16:20,960 --> 00:16:22,000
Jangan berisik!
145
00:16:22,880 --> 00:16:24,080
Serius!
146
00:16:29,640 --> 00:16:30,480
Fleur?
147
00:16:37,400 --> 00:16:38,920
- Fleur?
- Baik.
148
00:16:39,640 --> 00:16:42,400
Aku akan kembali setelah semua tenang.
149
00:17:20,400 --> 00:17:21,400
Kau tak apa-apa?
150
00:17:25,160 --> 00:17:26,360
Biarkan saja dia.
151
00:17:27,160 --> 00:17:28,560
- Ayo, nanti tertular.
- Ya...
152
00:17:39,320 --> 00:17:40,560
Siapa itu?
153
00:18:18,160 --> 00:18:19,640
Táltos...
154
00:18:25,320 --> 00:18:28,520
Ambil satu sudut dan sudut kedua,
155
00:18:28,600 --> 00:18:29,720
dan lipat.
156
00:18:29,800 --> 00:18:31,320
Ya, bagus!
157
00:18:32,600 --> 00:18:34,040
Ya, pertama, lalu kedua.
158
00:18:35,000 --> 00:18:36,320
Ya!
159
00:18:39,360 --> 00:18:40,320
Ayo!
160
00:18:51,400 --> 00:18:52,560
Ayo.
161
00:18:53,840 --> 00:18:55,160
Bukan begitu.
162
00:18:55,240 --> 00:18:56,920
Ya, benar sekali.
163
00:18:57,000 --> 00:18:58,240
Kau sudah pintar!
164
00:18:58,320 --> 00:19:00,400
Satu. Dan dua.
165
00:19:02,400 --> 00:19:04,680
Tiga! Giliranmu!
166
00:19:04,760 --> 00:19:05,880
Ayo, cepat!
167
00:19:05,960 --> 00:19:07,400
Ada apa?
168
00:19:08,720 --> 00:19:10,640
Kunci pintu setelah aku keluar.
169
00:19:10,720 --> 00:19:12,720
- Kunci pintu!
- Ibu.
170
00:19:13,520 --> 00:19:14,800
Ibu, cepat.
171
00:20:02,560 --> 00:20:04,600
Hentikan!
172
00:20:05,760 --> 00:20:07,240
Hentikan!
173
00:20:26,720 --> 00:20:30,200
- Dr. Freud, mana uang sewanya?
- Tak ada waktu sekarang.
174
00:20:30,280 --> 00:20:31,960
Kau harus luangkan waktu, sekarang.
175
00:20:32,040 --> 00:20:34,760
Tn. Laurenz, kau membahayakan nyawa orang.
176
00:20:38,480 --> 00:20:41,760
Kau harus membayar besok,
atau kuusir akhir pekan ini.
177
00:20:41,840 --> 00:20:43,480
Shalom, Dokter Freud.
178
00:20:55,080 --> 00:20:55,920
Chow-Chow.
179
00:21:25,800 --> 00:21:27,320
Yang Mulia,
180
00:21:27,400 --> 00:21:29,000
ada yang paling besar.
181
00:22:06,280 --> 00:22:08,400
Letnan Kolonel Caspari
mengikuti rapat rahasia
182
00:22:08,480 --> 00:22:12,880
pasukan nasionalis dan anarkis Hungaria.
183
00:22:14,440 --> 00:22:16,400
- Letnan Kolonel.
- Tanggal 27 bulan lalu,
184
00:22:16,480 --> 00:22:20,000
para konspirator bertemu di istana Szápáry
185
00:22:20,080 --> 00:22:21,800
di pinggiran kota Wina.
186
00:22:21,880 --> 00:22:24,880
Selain perwakilan dari militer Hungaria,
187
00:22:24,960 --> 00:22:28,240
para bangsawan yang lahannya dihancurkan
188
00:22:28,320 --> 00:22:30,840
akibat penyatuan dengan Austria
turut hadir.
189
00:22:30,920 --> 00:22:32,880
Mereka membahas apa?
190
00:22:32,960 --> 00:22:35,400
Tak ada yang terlalu serius, Yang Mulia.
191
00:22:36,200 --> 00:22:40,560
Tak ada yang mendengarkan beberapa orang
yang menyerukan penyerangan.
192
00:22:41,400 --> 00:22:44,800
Jumlah pasukan mereka
sama sekali tak mengkhawatirkan.
193
00:22:46,760 --> 00:22:48,320
Jadi, tak ada hal baru?
194
00:22:49,280 --> 00:22:51,880
Hungaria merasa dirugikan.
195
00:22:53,520 --> 00:22:54,960
Itu jelas tak akan berubah.
196
00:22:58,440 --> 00:23:00,360
Rudolf?
197
00:23:00,440 --> 00:23:02,720
- Ada apa? Kau tertidur?
- Tidak.
198
00:23:03,840 --> 00:23:06,040
Maafkan aku, Yang Mulia.
199
00:23:06,120 --> 00:23:07,880
Pendapatmu soal rapat rahasia itu?
200
00:23:08,800 --> 00:23:10,000
Undang mereka.
201
00:23:10,080 --> 00:23:11,200
Apa?
202
00:23:13,560 --> 00:23:17,280
Kau mengatakan rapatnya
diadakan di istana Szápáry?
203
00:23:17,920 --> 00:23:19,160
Benar, Yang Mulia.
204
00:23:20,280 --> 00:23:21,720
Viktor dan Sophia Szápáry.
205
00:23:22,280 --> 00:23:24,360
Namun, mereka tak sengaja jadi tuan rumah.
206
00:23:24,440 --> 00:23:26,880
Count Szendrey mau merekrut mereka.
207
00:23:26,960 --> 00:23:29,000
Mereka ambil posisi apa?
208
00:23:30,280 --> 00:23:34,480
Keluarga Szápáry adalah pendukung
kekaisaran dan monarki ganda.
209
00:23:34,560 --> 00:23:38,040
Mereka dibenci oleh kaum sebangsanya
karena sikap itu.
210
00:23:38,120 --> 00:23:41,720
- Kenapa kau mau tahu?
- Aku mau mereka jadi teman kita.
211
00:23:43,320 --> 00:23:47,360
Pesta rakyat adalah peluang
untuk menyambut mereka di barisan kita.
212
00:23:48,440 --> 00:23:50,760
Jaga temanmu tetap dekat,
musuhmu lebih dekat lagi.
213
00:23:50,840 --> 00:23:55,280
Szápáry akan jadi sekutu kita.
Mengundang mereka akan jadi contoh.
214
00:23:56,320 --> 00:23:57,160
Szápáry?
215
00:23:57,240 --> 00:24:00,960
Kalau tak salah ingat,
paman Viktor adalah Ladislaus Szápáry.
216
00:24:01,040 --> 00:24:04,320
Dia salah satu pemimpin
kerusuhan Hungaria tahun 1848.
217
00:24:04,400 --> 00:24:05,520
Itu mendarah daging.
218
00:24:06,360 --> 00:24:08,160
Aku menyarankan sebaliknya.
219
00:24:09,000 --> 00:24:10,160
Jangan berdiri.
220
00:24:11,760 --> 00:24:16,080
Tuan-tuan, maafkan sikap ramah putraku
terhadap kaum Hungaria.
221
00:24:18,200 --> 00:24:21,440
Dia masih percaya ada cara
untuk berdamai di antara kita.
222
00:24:21,520 --> 00:24:24,880
- Apa salahnya itu?
- Diam!
223
00:24:26,640 --> 00:24:29,120
Tak ada yang peduli soal ucapan liberalmu.
224
00:24:41,600 --> 00:24:43,320
Sekian saja.
225
00:24:44,360 --> 00:24:45,560
Rudolf!
226
00:24:54,640 --> 00:24:55,880
Yang Mulia!
227
00:24:57,200 --> 00:24:59,160
Yang Mulia, bisa mendengarku?
228
00:24:59,240 --> 00:25:01,800
- Panggilkan dokter kerajaan.
- Panggil dokter!
229
00:25:01,880 --> 00:25:03,760
Dokter untuk putra mahkota!
230
00:25:31,040 --> 00:25:32,600
Fleur?
231
00:25:36,080 --> 00:25:37,400
Bukan.
232
00:25:40,520 --> 00:25:41,600
Kau dari mana?
233
00:25:42,880 --> 00:25:44,960
Kami menunggumu berjam-jam.
234
00:25:52,480 --> 00:25:53,600
Fleur?
235
00:25:56,600 --> 00:25:57,920
Apa yang terjadi?
236
00:26:06,480 --> 00:26:08,720
Kau berubah menjadi táltos.
237
00:26:09,680 --> 00:26:11,240
Siapa Fleur bagimu?
238
00:26:19,720 --> 00:26:21,800
Kita adalah keluarga.
239
00:26:22,520 --> 00:26:23,360
Kita semua.
240
00:26:33,360 --> 00:26:35,960
Dalam keluarga, kita bisa saling percaya.
241
00:26:37,040 --> 00:26:38,280
Benar?
242
00:26:39,960 --> 00:26:41,000
Ibu?
243
00:26:43,680 --> 00:26:44,720
Ayah?
244
00:26:46,240 --> 00:26:48,080
Kami harus berbohong kepadanya.
245
00:26:49,080 --> 00:26:50,360
Itu terlalu penting.
246
00:26:50,440 --> 00:26:52,600
Kau mengorbankan dia.
247
00:26:54,080 --> 00:26:55,760
Kau tahu yang dia inginkan.
248
00:27:00,040 --> 00:27:02,280
Aku bisa merasakan kebenciannya.
249
00:27:04,240 --> 00:27:07,800
Dia membencimu, bahkan melebihiku.
250
00:27:08,440 --> 00:27:09,600
Hei!
251
00:27:09,680 --> 00:27:10,920
Pergi dari sini.
252
00:27:17,920 --> 00:27:19,320
Kau gemetar.
253
00:27:20,400 --> 00:27:21,400
Kau gemetar.
254
00:27:21,880 --> 00:27:23,760
Hentikan. Kau menakuti kami.
255
00:27:26,040 --> 00:27:27,760
Kami mau bicara dengan Fleur.
256
00:27:30,040 --> 00:27:31,640
Fleur sudah pergi.
257
00:27:35,360 --> 00:27:37,280
Cuma aku yang tersisa.
258
00:27:38,200 --> 00:27:40,080
Aku lapar.
259
00:27:41,360 --> 00:27:43,240
Aku lapar.
260
00:27:48,840 --> 00:27:52,520
Ada pesta khusus lagi malam ini?
Kita akan kedatangan tamu?
261
00:27:54,040 --> 00:27:57,120
Itu rencananya, tetapi akan kubatalkan.
262
00:27:57,200 --> 00:27:59,080
Tak mungkin!
263
00:28:00,320 --> 00:28:03,240
Keluar!
264
00:28:03,760 --> 00:28:04,960
Keluar.
265
00:28:12,360 --> 00:28:14,560
Itu berhasil. Dia berhasil.
266
00:28:14,640 --> 00:28:18,080
Putra mahkota sendiri.
267
00:28:18,160 --> 00:28:19,520
Namun, bagaimana dia?
268
00:28:20,480 --> 00:28:22,520
Dia tak bisa ditebak.
269
00:28:22,600 --> 00:28:24,560
Jangan sampai dia membahayakan kita.
270
00:28:24,640 --> 00:28:26,960
Fleur kita sudah pergi.
271
00:28:27,040 --> 00:28:28,720
Fleur kita sudah mati.
272
00:28:29,520 --> 00:28:32,120
Viktor, berapa yang akan datang malam ini?
273
00:28:32,200 --> 00:28:35,560
- Dua belas.
- Dua belas lagi, itu sepadan.
274
00:28:37,400 --> 00:28:40,160
Dia mau melakukannya.
Dia suka melakukannya.
275
00:28:40,240 --> 00:28:41,600
Setelah itu...
276
00:28:58,320 --> 00:28:59,880
Kau membawanya?
277
00:29:02,000 --> 00:29:05,320
Ini pertama dan terakhir kali
aku membantumu dengan ini.
278
00:29:19,080 --> 00:29:20,800
Kau menyebut soal disosiasi.
279
00:29:22,840 --> 00:29:23,880
Yang buruk.
280
00:29:25,040 --> 00:29:27,120
Semua gejala mengarah ke sana.
281
00:29:27,200 --> 00:29:29,240
Postur tubuhnya berbeda.
282
00:29:29,320 --> 00:29:32,680
Bentuk ototnya, bahkan suaranya.
283
00:29:32,760 --> 00:29:34,360
Pagi ini, dia sudah lupa semua.
284
00:29:34,440 --> 00:29:36,080
Dia tidur di rumahmu?
285
00:29:38,240 --> 00:29:40,960
Semalam sudah larut,
dia tak mungkin pulang.
286
00:29:41,040 --> 00:29:43,240
Apa yang terjadi?
287
00:29:43,320 --> 00:29:46,680
- Tak ada.
- Kau tidur dengan Fleur.
288
00:29:50,200 --> 00:29:53,960
Kau tak boleh membiarkan dirimu
disentuh oleh pasien wanita,
289
00:29:54,040 --> 00:29:56,640
apalagi membiarkan mereka menggodamu!
290
00:29:56,720 --> 00:30:01,920
Bagaimana caranya itu? Tak ada jalan lain.
291
00:30:02,000 --> 00:30:06,400
Saat kuhadapi mereka, melayani mereka,
aku harus terlibat dengan mereka.
292
00:30:06,480 --> 00:30:08,520
Itu bagian proses intrinsik
bernama empati.
293
00:30:08,600 --> 00:30:13,840
Pengobatan yang berhasil hanya mungkin
dilakukan jika sang dokter sendiri sehat.
294
00:30:13,920 --> 00:30:16,440
- Apa kau sehat, Siggi?
- Ya.
295
00:30:17,560 --> 00:30:21,200
Dia butuh bantuanku.
Aku bertanggung jawab untuk itu.
296
00:30:21,280 --> 00:30:23,320
Tak akan sepertimu
dengan Bertha Pappenheim.
297
00:30:23,400 --> 00:30:25,360
Jangan ulangi kesalahanku.
298
00:30:26,960 --> 00:30:28,880
Kenapa tidak?
299
00:30:28,960 --> 00:30:30,720
Kenapa aku tak boleh berbuat salah?
300
00:30:30,800 --> 00:30:32,120
Bagaimana aku bisa maju?
301
00:30:32,200 --> 00:30:37,040
Kau harus membantu pasien
tanpa menjadi pasien. Titik!
302
00:30:43,160 --> 00:30:46,040
Kau memintaku meminjamkan uang lagi.
303
00:30:46,640 --> 00:30:52,200
Ini. Untuk sewa rumah, makanan,
dan bawa jasmu ke tukang jahit.
304
00:30:54,040 --> 00:30:56,800
Simpan sedikit untuk pernikahanmu.
305
00:30:56,880 --> 00:30:58,840
Pikirkan Martha, Sigmund.
306
00:31:02,480 --> 00:31:06,600
Kenapa aku merasa pinjaman ini
memiliki syarat?
307
00:31:06,680 --> 00:31:09,240
Ini bukan pinjaman, ini hadiah.
308
00:31:11,360 --> 00:31:13,280
Hadiah?
309
00:31:13,360 --> 00:31:15,120
Jika aku melupakan Fleur.
310
00:31:17,760 --> 00:31:18,720
Ya.
311
00:31:26,480 --> 00:31:29,040
- Anak-anak di mana?
- Dengan tetangga.
312
00:31:29,120 --> 00:31:30,440
- Halo.
- Halo.
313
00:31:30,520 --> 00:31:33,360
- Tak ada yang mendengar apa pun?
- Kurasa tidak.
314
00:31:34,240 --> 00:31:35,320
Aku serius.
315
00:32:04,840 --> 00:32:06,520
Inspektur!
316
00:32:07,720 --> 00:32:08,840
Ini aku.
317
00:32:08,920 --> 00:32:11,720
Ini aku, Inspektur.
318
00:32:12,320 --> 00:32:13,320
Ini aku.
319
00:32:16,080 --> 00:32:17,000
Tak apa-apa.
320
00:32:18,680 --> 00:32:19,920
Tak apa-apa.
321
00:32:27,680 --> 00:32:29,360
Fanny memberi tahu semuanya.
322
00:32:32,000 --> 00:32:33,680
Tangkap aku, Poschacher.
323
00:32:35,400 --> 00:32:38,120
Janecek benar.
Aku membahayakan orang lain.
324
00:32:38,200 --> 00:32:41,280
- Mereka masuk ke rumahmu. Kau tak salah.
- Siapa pengutus mereka?
325
00:32:43,000 --> 00:32:44,480
Maksudmu von Lichtenberg?
326
00:32:50,600 --> 00:32:52,040
Kau tak berbuat salah.
327
00:32:54,720 --> 00:32:57,040
Namun, kau tak akan lolos dengan mudah.
328
00:33:01,520 --> 00:33:03,000
Aku khawatir, Inspektur.
329
00:33:03,640 --> 00:33:05,080
Kau orang baik.
330
00:33:05,920 --> 00:33:08,520
Kau akan melalui masa yang sulit.
331
00:33:10,960 --> 00:33:14,200
Tolong jangan lupa
bahwa kau punya keluarga.
332
00:33:18,960 --> 00:33:20,520
Alfred...
333
00:33:20,600 --> 00:33:24,400
Aku sangat mencintai putramu.
334
00:33:25,040 --> 00:33:26,240
Dia segalanya bagiku.
335
00:33:27,120 --> 00:33:29,000
Kini dia sudah tiada.
336
00:33:32,160 --> 00:33:34,680
Namun, ada anak-anak,
jadi, kita harus tetap bersama.
337
00:33:34,760 --> 00:33:36,000
Kita akan bertahan.
338
00:33:54,320 --> 00:33:55,360
Baiklah.
339
00:34:06,040 --> 00:34:07,520
Kita harus berbuat apa?
340
00:34:08,880 --> 00:34:12,400
Jika mereka utusan jenderal,
dia tak boleh tahu soal ini.
341
00:34:13,040 --> 00:34:16,000
Atau, dia akan berusaha keras
untuk memenjarakanmu,
342
00:34:16,080 --> 00:34:17,520
mengubahmu jadi penjahat.
343
00:34:20,280 --> 00:34:21,920
Kita potong-potong mereka.
344
00:34:23,000 --> 00:34:24,200
Kau benar.
345
00:34:45,680 --> 00:34:47,960
Mereka bawahan Heinz.
346
00:34:51,640 --> 00:34:54,040
Kita harus mendatanginya.
347
00:35:12,040 --> 00:35:13,600
Ibu?
348
00:35:13,680 --> 00:35:18,360
Teman-temanmu, keluarga Szápáry,
kau mau mengundang mereka ke pesta.
349
00:35:19,280 --> 00:35:21,120
Itu keinginanmu,
350
00:35:21,200 --> 00:35:23,400
tetapi ayahmu menolaknya.
351
00:35:23,480 --> 00:35:25,480
- Kau terkejut?
- Tidak.
352
00:35:26,320 --> 00:35:28,920
Aku terkejut kau menerima saja.
353
00:35:29,000 --> 00:35:31,200
Mereka teman-temanmu. Itu keinginanmu.
354
00:35:31,280 --> 00:35:34,920
- Itu tujuanmu.
- Dia sang kaisar.
355
00:35:35,000 --> 00:35:36,720
Kau adalah putra mahkota.
356
00:35:36,800 --> 00:35:38,200
Masa depan.
357
00:35:38,920 --> 00:35:41,120
Lakukan sendiri. Undang mereka.
358
00:35:41,560 --> 00:35:42,800
Lakukan yang kau mau.
359
00:35:56,920 --> 00:35:58,560
Lakukan yang kau mau.
360
00:35:58,640 --> 00:36:00,160
Terima kasih, Ibu.
361
00:36:21,440 --> 00:36:22,440
Táltos...
362
00:36:25,160 --> 00:36:27,120
ENSIKLOPEDIA SIMBOL DR. HARRING
363
00:36:32,840 --> 00:36:34,240
Táltos.
364
00:36:39,760 --> 00:36:40,920
DONGENG DAN LEGENDA
365
00:36:46,160 --> 00:36:47,280
KELAHIRAN TALTOS
366
00:36:47,360 --> 00:36:49,040
"Anak itu lahir ke dunia terselubung.
367
00:36:49,120 --> 00:36:53,440
Orang tuanya mengenali pertandanya
dan mereka takut.
368
00:36:53,520 --> 00:36:57,000
Mereka tahu bahwa mereka
telah melahirkan táltos,
369
00:36:57,080 --> 00:37:01,240
dewa yang dihadiahkan kepada manusia
hanya sekali tiap 30 musim dingin.
370
00:37:01,320 --> 00:37:06,320
Táltos berbicara dengan orang mati
dan memperbudak yang hidup."
371
00:37:10,920 --> 00:37:12,280
Janet.
372
00:37:13,320 --> 00:37:15,240
"Kondisi mental orang histeris."
373
00:37:47,400 --> 00:37:48,320
Kau menyukaiku?
374
00:37:49,120 --> 00:37:51,480
Ya.
375
00:37:52,960 --> 00:37:54,040
Fleur?
376
00:37:56,360 --> 00:37:59,880
Siapa itu táltos?
377
00:38:24,920 --> 00:38:26,120
Diam!
378
00:38:38,800 --> 00:38:40,120
Diam!
379
00:38:54,600 --> 00:38:58,000
Tolong berhenti bermain.
380
00:38:58,080 --> 00:39:00,640
Ini sudah sangat larut.
381
00:39:00,720 --> 00:39:02,200
Diamlah setelah pukul 23.00.
382
00:39:02,280 --> 00:39:04,520
Tak cuma di Wina, di mana-mana.
383
00:39:06,600 --> 00:39:09,760
Siapa yang berkeliaran begitu
tengah malam begini?
384
00:39:09,840 --> 00:39:15,040
Dokterku sayang,
sedang apa kau di luar malam-malam?
385
00:39:15,120 --> 00:39:20,840
Kau tahu tetanggaku tak mau berhenti
memainkan melodi jelek itu.
386
00:39:20,920 --> 00:39:24,560
Dokter, tak ada yang tinggal di sana.
387
00:39:25,520 --> 00:39:29,320
Sudah cukup lama,
sebelum kau pindah kemari.
388
00:39:29,400 --> 00:39:32,720
Apa maksudmu? Aku baru saja mendengar
suara orang main piano.
389
00:39:32,800 --> 00:39:35,560
- Tentu ada orang di sana.
- Baik, coba kita lihat.
390
00:39:35,640 --> 00:39:38,440
- Baik, ayo kita lihat.
- Ya, ayo kita lihat.
391
00:39:41,880 --> 00:39:43,600
Ada apa? Ayo.
392
00:39:43,680 --> 00:39:45,480
Atau kau takut sekarang?
393
00:39:47,880 --> 00:39:49,000
Baiklah.
394
00:39:52,880 --> 00:39:55,000
Silakan masuk, Dokter.
395
00:39:59,000 --> 00:40:00,840
Kotor sekali di sini.
396
00:40:10,880 --> 00:40:13,040
Sumpah, aku mendengar suara piano.
397
00:40:26,240 --> 00:40:29,160
Pemuda yang dahulu di sini
adalah seorang musikus.
398
00:40:30,440 --> 00:40:34,240
Dia selamat dari kebakaran di Ringtheater,
tapi banyak temannya tidak.
399
00:40:35,240 --> 00:40:36,800
Dia tak kuat menghadapinya.
400
00:40:38,120 --> 00:40:39,960
- Dia bunuh diri.
- Apa?
401
00:40:41,600 --> 00:40:43,400
Ceritakan lagi. Kau tahu apa soal dia?
402
00:40:43,480 --> 00:40:46,400
Tak ada. Itu sebelum aku bekerja di sini.
403
00:40:47,000 --> 00:40:50,120
Namun, kukenal pengurus rumah yang lama.
Mau kutanyakan?
404
00:40:50,200 --> 00:40:52,000
Tolonglah.
405
00:40:52,080 --> 00:40:53,080
Secepatnya.
406
00:40:57,160 --> 00:41:00,800
Apakah tamumu tadi pagi
membuat agak linglung?
407
00:41:02,880 --> 00:41:06,640
- Berani-beraninya kau.
- Berani-beraninya kau?
408
00:41:06,720 --> 00:41:09,480
Bukankah kau berjanji
menikahi wanita lain?
409
00:41:11,040 --> 00:41:13,680
Bukan urusanku. Aku hanya bicara.
410
00:41:13,760 --> 00:41:16,120
Kau masih muda.
411
00:41:16,200 --> 00:41:19,320
Hal seperti ini bisa terjadi.
Bukan masalah.
412
00:41:21,000 --> 00:41:23,360
Kebahagiaan itu bagai burung.
413
00:41:25,400 --> 00:41:26,880
Bisa terbang cepat.
414
00:41:32,520 --> 00:41:34,480
Hati bagaikan sangkar.
415
00:41:54,360 --> 00:41:57,920
RINGTHEATER WINA KEBAKARAN.
416
00:42:02,240 --> 00:42:04,080
- Tolong!
- Kebakaran!
417
00:44:53,840 --> 00:44:56,520
...táltos.
418
00:45:54,840 --> 00:45:55,880
Lagi!
419
00:48:21,000 --> 00:48:22,400
Siapa itu?
420
00:48:33,960 --> 00:48:35,080
Kemari!
421
00:48:53,520 --> 00:48:55,080
Cepat, kejar!
422
00:49:03,920 --> 00:49:05,120
Menyingkir!
423
00:49:12,520 --> 00:49:13,640
Temukan gadis itu.
424
00:49:25,880 --> 00:49:27,080
Kapten!
425
00:49:32,080 --> 00:49:33,240
Táltos.
426
00:49:41,640 --> 00:49:43,240
Pergilah...
427
00:49:48,160 --> 00:49:49,760
roh jahat.
428
00:49:52,680 --> 00:49:53,960
Kepadamu.
429
00:49:54,720 --> 00:49:57,840
Kepadamu.
430
00:50:02,240 --> 00:50:03,320
Táltos.
431
00:50:05,400 --> 00:50:06,400
Táltos.
432
00:50:08,920 --> 00:50:10,200
Táltos.
433
00:51:15,880 --> 00:51:18,760
Sophia. Teruskan.
434
00:51:22,360 --> 00:51:24,760
Apa yang kau inginkan?
435
00:51:24,840 --> 00:51:26,400
Siapa kau?
436
00:51:27,280 --> 00:51:29,600
Apa yang tak diketahui orang
tentang dirimu?
437
00:51:30,280 --> 00:51:33,800
Aku ingin membunuh Ayah dan Ibuku.
438
00:51:35,600 --> 00:51:38,280
Akhirnya aku bebas.
439
00:51:38,360 --> 00:51:40,480
Kau sudah siap.
440
00:51:51,760 --> 00:51:56,000
Táltos akan mendatangimu.
441
00:52:09,200 --> 00:52:14,880
Táltos akan mendatangimu.
442
00:52:15,840 --> 00:52:17,400
- Ya!
- Táltos!
443
00:52:18,400 --> 00:52:19,360
Táltos!
444
00:52:24,680 --> 00:52:25,680
Táltos!
445
00:54:18,000 --> 00:54:20,000
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra