1 00:00:06,400 --> 00:00:09,240 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:46,440 --> 00:01:47,840 Táltos... 3 00:02:02,840 --> 00:02:05,280 Siapa itu táltos? 4 00:02:21,520 --> 00:02:25,040 HASRAT 5 00:02:50,120 --> 00:02:51,280 Keluar! 6 00:03:15,720 --> 00:03:17,720 Katamu dia di sana semalaman? 7 00:03:17,800 --> 00:03:18,920 Ya. 8 00:03:24,440 --> 00:03:25,320 Itu dia. 9 00:03:26,480 --> 00:03:27,400 Terima kasih. 10 00:03:43,800 --> 00:03:45,160 Dia mengatakan sesuatu? 11 00:03:48,720 --> 00:03:50,280 Inspektur? 12 00:03:50,360 --> 00:03:51,200 Apa? 13 00:03:55,440 --> 00:03:57,560 Dia tak peduli dia akan dieksekusi? 14 00:04:03,000 --> 00:04:03,920 Ya. 15 00:04:05,240 --> 00:04:06,880 Ayo pergi. Dia tak akan bicara. 16 00:04:06,960 --> 00:04:08,520 Kau harus beristirahat. 17 00:04:12,000 --> 00:04:13,080 Inspektur. 18 00:04:16,320 --> 00:04:17,200 Ayo pergi. 19 00:04:36,360 --> 00:04:37,720 Fleur... 20 00:04:37,800 --> 00:04:41,000 Semalam... Apa itu? 21 00:04:42,280 --> 00:04:44,280 Kau seperti orang yang berbeda. 22 00:04:44,360 --> 00:04:45,920 Aku tak ingat. 23 00:04:50,560 --> 00:04:51,960 Apa yang terjadi? 24 00:05:00,200 --> 00:05:01,200 Tidak. 25 00:05:05,080 --> 00:05:06,200 Fleur... 26 00:05:08,760 --> 00:05:11,240 Siapa itu táltos? 27 00:05:12,360 --> 00:05:14,200 Kau menjeritkan nama itu semalam. 28 00:05:14,920 --> 00:05:16,280 Berulang kali. 29 00:05:18,200 --> 00:05:20,480 Dari mana kau kemarin sebelum kemari? 30 00:05:20,560 --> 00:05:21,960 Aku tak ingat. 31 00:05:22,040 --> 00:05:24,280 Cobalah mengingatnya. 32 00:05:33,800 --> 00:05:34,640 Kokaina. 33 00:05:35,640 --> 00:05:38,160 Ini, bisa merangsang ingatan. 34 00:05:54,720 --> 00:05:56,280 Aku ada di kereta kuda... 35 00:06:00,800 --> 00:06:02,360 dengan Viktor dan Sophia. 36 00:06:04,720 --> 00:06:06,280 Lalu, kau pergi ke mana? 37 00:06:10,760 --> 00:06:13,680 Untuk menemui putra mahkota. Ke istananya... 38 00:06:17,200 --> 00:06:21,160 Pertemuan pribadi. Hanya aku dan dia. 39 00:06:24,320 --> 00:06:25,640 Untuk apa? 40 00:06:29,400 --> 00:06:32,440 Seharusnya aku meramalkan masa depannya. 41 00:06:41,320 --> 00:06:42,280 Lalu... 42 00:06:43,280 --> 00:06:44,240 Lalu... 43 00:06:45,720 --> 00:06:46,680 Dia... 44 00:06:52,600 --> 00:06:54,600 Kurasa Sophia tahu soal itu. 45 00:06:56,960 --> 00:06:59,320 Mereka tahu yang mau dilakukannya terhadapku. 46 00:07:02,840 --> 00:07:06,200 Peluk aku. Peluk aku erat-erat. 47 00:07:14,680 --> 00:07:16,240 Aku takut. 48 00:07:17,480 --> 00:07:18,920 Kau menyukaiku? 49 00:07:20,480 --> 00:07:21,480 Kau menyukaiku? 50 00:07:22,320 --> 00:07:24,480 Ya. 51 00:07:29,040 --> 00:07:30,400 Fleur. 52 00:07:30,480 --> 00:07:33,640 Siapa itu táltos? 53 00:07:38,080 --> 00:07:39,600 Kau suka aroma tubuhku? 54 00:07:41,080 --> 00:07:41,920 Ya. 55 00:07:43,080 --> 00:07:44,320 Rabalah aku. 56 00:07:51,160 --> 00:07:52,760 Lihat dadaku. 57 00:07:54,920 --> 00:07:58,440 - Sentuhlah. - Kau demam lagi. 58 00:08:12,080 --> 00:08:14,840 Hentikan. Aku tak bisa menolongmu seperti ini. 59 00:09:05,080 --> 00:09:07,040 Seharusnya aku tak melakukan itu. 60 00:09:07,960 --> 00:09:10,040 Seharusnya kita tak melakukan itu. 61 00:09:12,640 --> 00:09:15,600 - Aku tak bisa membantumu begini. - Lalu, bagaimana? 62 00:09:19,800 --> 00:09:21,480 Ada beberapa jiwa dalam dirimu. 63 00:09:22,560 --> 00:09:24,960 "Dua jiwa, berdiam di dadaku." 64 00:09:26,600 --> 00:09:29,440 Yang satu lagi tak baik bagimu. 65 00:09:32,320 --> 00:09:35,560 Akan kuhipnosis, kutemukan, dan kuusir keluar. 66 00:09:35,640 --> 00:09:38,480 - Aku tak menginginkan itu. - Aku tahu. 67 00:09:40,160 --> 00:09:41,720 Namun, itu akan menolongmu. 68 00:09:42,960 --> 00:09:44,240 Ikuti aku. 69 00:09:46,280 --> 00:09:47,880 Tatap terus mataku. 70 00:09:49,440 --> 00:09:50,720 Dengarkan suaraku. 71 00:09:51,880 --> 00:09:53,320 Rasakan ketukannya. 72 00:09:56,920 --> 00:09:58,800 Yang lainnya menghilang. 73 00:10:01,000 --> 00:10:04,880 Tutup mata saat tarik napas, dan buka mata saat buang napas. 74 00:10:07,040 --> 00:10:07,920 Tarik napas. 75 00:10:09,480 --> 00:10:10,520 Buang napas. 76 00:10:11,600 --> 00:10:12,720 Tarik napas. 77 00:10:14,560 --> 00:10:15,440 Buang napas. 78 00:10:16,640 --> 00:10:17,640 Tarik napas. 79 00:10:19,040 --> 00:10:20,120 Buang napas. 80 00:10:20,200 --> 00:10:22,680 Anggota tubuhmu terasa berat. 81 00:10:24,400 --> 00:10:25,960 Biarkan dirimu jatuh... 82 00:10:47,400 --> 00:10:48,880 Di mana kau sekarang? 83 00:10:50,280 --> 00:10:51,360 Di kamarku. 84 00:10:53,160 --> 00:10:55,320 Sophia ada di hadapanku. 85 00:10:58,080 --> 00:11:00,120 Dia menyentuh tanganku. 86 00:11:01,520 --> 00:11:02,480 Dia berbicara. 87 00:11:04,120 --> 00:11:05,240 Apa katanya? 88 00:11:06,560 --> 00:11:08,040 Aku tak bisa mendengarnya. 89 00:11:09,120 --> 00:11:10,080 Ya... 90 00:11:12,360 --> 00:11:13,240 Kau bisa. 91 00:11:16,480 --> 00:11:18,320 Apa pun yang terjadi, kau akan biarkan, 92 00:11:18,400 --> 00:11:20,480 saat bangun besok pagi, kau tak akan ingat. 93 00:11:21,520 --> 00:11:22,560 Aku di sini. 94 00:11:28,480 --> 00:11:29,320 Fleur? 95 00:11:30,800 --> 00:11:32,760 Apa yang terjadi? 96 00:11:33,680 --> 00:11:35,400 Kau berubah menjadi táltos. 97 00:11:37,800 --> 00:11:38,720 Fleur. 98 00:11:39,520 --> 00:11:40,600 Apa yang terjadi? 99 00:11:41,640 --> 00:11:43,680 Aku bukan diriku. 100 00:11:47,000 --> 00:11:48,600 Aku bukan diriku. 101 00:11:49,760 --> 00:11:51,680 Kau berubah menjadi táltos. 102 00:11:53,400 --> 00:11:56,080 Kuhitung mundur dari tiga. Pada satu, kau bangun. 103 00:11:57,200 --> 00:11:58,240 Tiga. 104 00:12:02,760 --> 00:12:03,760 Dua. 105 00:12:08,720 --> 00:12:09,680 Satu. 106 00:12:09,760 --> 00:12:11,280 Sudah selesai, Dokter? 107 00:12:12,240 --> 00:12:14,840 Bukan kau. Aku mau bicara dengan Fleur. 108 00:12:14,920 --> 00:12:15,880 Fleur, sekarang! 109 00:12:31,640 --> 00:12:33,160 Tidurlah. 110 00:13:38,880 --> 00:13:40,480 Aku sudah datang, Dokter. 111 00:13:45,320 --> 00:13:49,320 - Tunggu. Coba kulihat dokter di mana. - Aku tak keberatan ikut. 112 00:13:50,840 --> 00:13:51,680 Dokter? 113 00:13:59,240 --> 00:14:00,760 Dokter? 114 00:14:00,840 --> 00:14:01,880 Dokter? 115 00:14:03,000 --> 00:14:03,840 Keluar! 116 00:14:03,920 --> 00:14:05,840 Astaga... Tetap di sini! 117 00:14:33,440 --> 00:14:35,760 Kau harus pergi. Keluar dari sini. 118 00:14:35,840 --> 00:14:37,720 Aku tak tahu harus ke mana. 119 00:14:40,720 --> 00:14:42,600 Kalau begitu, tetap di sini. 120 00:14:42,680 --> 00:14:45,120 Kumohon, tunggu. 121 00:14:46,000 --> 00:14:47,800 Tunggu di sini. 122 00:14:48,720 --> 00:14:51,320 Fleur! Tunggu! 123 00:14:51,400 --> 00:14:53,040 Kumohon tunggu. 124 00:15:08,480 --> 00:15:09,400 Kau mau apa? 125 00:15:10,680 --> 00:15:11,720 Aku mau apa, Ipar? 126 00:15:13,600 --> 00:15:15,960 Aku datang mau melunasi utangku. 127 00:15:17,120 --> 00:15:20,800 Namun, kurasa aku akan menunda kewajiban itu lebih lama. 128 00:15:21,800 --> 00:15:24,760 Atau perlukah kuberi tahu adikku tentang hal ini? 129 00:15:25,600 --> 00:15:28,280 Meskipun... mungkin harus kuberi tahu. 130 00:15:31,880 --> 00:15:33,960 Sebaiknya jangan beri tahu dia. 131 00:15:34,040 --> 00:15:37,520 Jangan bicara soal hal-hal yang tak kau pahami. 132 00:15:37,600 --> 00:15:40,880 Dia adikku. Aku akan berusaha mencegahmu menikahinya. 133 00:15:41,880 --> 00:15:43,800 Ayo, perkenalkan teman barumu. 134 00:15:43,880 --> 00:15:46,840 Agar aku tahu harus memanggilnya apa di surat untuk adikku. 135 00:15:48,080 --> 00:15:50,400 - Kuperingatkan kau. - Kau memperingatkanku? 136 00:15:50,480 --> 00:15:51,400 - Ya. - Soal apa? 137 00:15:51,480 --> 00:15:53,040 - Kuperingatkan kau. - Soal apa? 138 00:15:53,120 --> 00:15:54,600 Mau peringatkan soal apa? 139 00:16:06,520 --> 00:16:08,840 Keluar dari apartemenku. 140 00:16:09,600 --> 00:16:10,760 Sekarang juga! 141 00:16:10,840 --> 00:16:13,280 Ada apa ribut-ribut, Tuan-tuan? 142 00:16:13,360 --> 00:16:17,040 Aku sudah sakit kepala, kalian bertengkar seperti orang gila? 143 00:16:17,120 --> 00:16:20,880 Kalian berdua seperti anak-anak. Berengsek. 144 00:16:20,960 --> 00:16:22,000 Jangan berisik! 145 00:16:22,880 --> 00:16:24,080 Serius! 146 00:16:29,640 --> 00:16:30,480 Fleur? 147 00:16:37,400 --> 00:16:38,920 - Fleur? - Baik. 148 00:16:39,640 --> 00:16:42,400 Aku akan kembali setelah semua tenang. 149 00:17:20,400 --> 00:17:21,400 Kau tak apa-apa? 150 00:17:25,160 --> 00:17:26,360 Biarkan saja dia. 151 00:17:27,160 --> 00:17:28,560 - Ayo, nanti tertular. - Ya... 152 00:17:39,320 --> 00:17:40,560 Siapa itu? 153 00:18:18,160 --> 00:18:19,640 Táltos... 154 00:18:25,320 --> 00:18:28,520 Ambil satu sudut dan sudut kedua, 155 00:18:28,600 --> 00:18:29,720 dan lipat. 156 00:18:29,800 --> 00:18:31,320 Ya, bagus! 157 00:18:32,600 --> 00:18:34,040 Ya, pertama, lalu kedua. 158 00:18:35,000 --> 00:18:36,320 Ya! 159 00:18:39,360 --> 00:18:40,320 Ayo! 160 00:18:51,400 --> 00:18:52,560 Ayo. 161 00:18:53,840 --> 00:18:55,160 Bukan begitu. 162 00:18:55,240 --> 00:18:56,920 Ya, benar sekali. 163 00:18:57,000 --> 00:18:58,240 Kau sudah pintar! 164 00:18:58,320 --> 00:19:00,400 Satu. Dan dua. 165 00:19:02,400 --> 00:19:04,680 Tiga! Giliranmu! 166 00:19:04,760 --> 00:19:05,880 Ayo, cepat! 167 00:19:05,960 --> 00:19:07,400 Ada apa? 168 00:19:08,720 --> 00:19:10,640 Kunci pintu setelah aku keluar. 169 00:19:10,720 --> 00:19:12,720 - Kunci pintu! - Ibu. 170 00:19:13,520 --> 00:19:14,800 Ibu, cepat. 171 00:20:02,560 --> 00:20:04,600 Hentikan! 172 00:20:05,760 --> 00:20:07,240 Hentikan! 173 00:20:26,720 --> 00:20:30,200 - Dr. Freud, mana uang sewanya? - Tak ada waktu sekarang. 174 00:20:30,280 --> 00:20:31,960 Kau harus luangkan waktu, sekarang. 175 00:20:32,040 --> 00:20:34,760 Tn. Laurenz, kau membahayakan nyawa orang. 176 00:20:38,480 --> 00:20:41,760 Kau harus membayar besok, atau kuusir akhir pekan ini. 177 00:20:41,840 --> 00:20:43,480 Shalom, Dokter Freud. 178 00:20:55,080 --> 00:20:55,920 Chow-Chow. 179 00:21:25,800 --> 00:21:27,320 Yang Mulia, 180 00:21:27,400 --> 00:21:29,000 ada yang paling besar. 181 00:22:06,280 --> 00:22:08,400 Letnan Kolonel Caspari mengikuti rapat rahasia 182 00:22:08,480 --> 00:22:12,880 pasukan nasionalis dan anarkis Hungaria. 183 00:22:14,440 --> 00:22:16,400 - Letnan Kolonel. - Tanggal 27 bulan lalu, 184 00:22:16,480 --> 00:22:20,000 para konspirator bertemu di istana Szápáry 185 00:22:20,080 --> 00:22:21,800 di pinggiran kota Wina. 186 00:22:21,880 --> 00:22:24,880 Selain perwakilan dari militer Hungaria, 187 00:22:24,960 --> 00:22:28,240 para bangsawan yang lahannya dihancurkan 188 00:22:28,320 --> 00:22:30,840 akibat penyatuan dengan Austria turut hadir. 189 00:22:30,920 --> 00:22:32,880 Mereka membahas apa? 190 00:22:32,960 --> 00:22:35,400 Tak ada yang terlalu serius, Yang Mulia. 191 00:22:36,200 --> 00:22:40,560 Tak ada yang mendengarkan beberapa orang yang menyerukan penyerangan. 192 00:22:41,400 --> 00:22:44,800 Jumlah pasukan mereka sama sekali tak mengkhawatirkan. 193 00:22:46,760 --> 00:22:48,320 Jadi, tak ada hal baru? 194 00:22:49,280 --> 00:22:51,880 Hungaria merasa dirugikan. 195 00:22:53,520 --> 00:22:54,960 Itu jelas tak akan berubah. 196 00:22:58,440 --> 00:23:00,360 Rudolf? 197 00:23:00,440 --> 00:23:02,720 - Ada apa? Kau tertidur? - Tidak. 198 00:23:03,840 --> 00:23:06,040 Maafkan aku, Yang Mulia. 199 00:23:06,120 --> 00:23:07,880 Pendapatmu soal rapat rahasia itu? 200 00:23:08,800 --> 00:23:10,000 Undang mereka. 201 00:23:10,080 --> 00:23:11,200 Apa? 202 00:23:13,560 --> 00:23:17,280 Kau mengatakan rapatnya diadakan di istana Szápáry? 203 00:23:17,920 --> 00:23:19,160 Benar, Yang Mulia. 204 00:23:20,280 --> 00:23:21,720 Viktor dan Sophia Szápáry. 205 00:23:22,280 --> 00:23:24,360 Namun, mereka tak sengaja jadi tuan rumah. 206 00:23:24,440 --> 00:23:26,880 Count Szendrey mau merekrut mereka. 207 00:23:26,960 --> 00:23:29,000 Mereka ambil posisi apa? 208 00:23:30,280 --> 00:23:34,480 Keluarga Szápáry adalah pendukung kekaisaran dan monarki ganda. 209 00:23:34,560 --> 00:23:38,040 Mereka dibenci oleh kaum sebangsanya karena sikap itu. 210 00:23:38,120 --> 00:23:41,720 - Kenapa kau mau tahu? - Aku mau mereka jadi teman kita. 211 00:23:43,320 --> 00:23:47,360 Pesta rakyat adalah peluang untuk menyambut mereka di barisan kita. 212 00:23:48,440 --> 00:23:50,760 Jaga temanmu tetap dekat, musuhmu lebih dekat lagi. 213 00:23:50,840 --> 00:23:55,280 Szápáry akan jadi sekutu kita. Mengundang mereka akan jadi contoh. 214 00:23:56,320 --> 00:23:57,160 Szápáry? 215 00:23:57,240 --> 00:24:00,960 Kalau tak salah ingat, paman Viktor adalah Ladislaus Szápáry. 216 00:24:01,040 --> 00:24:04,320 Dia salah satu pemimpin kerusuhan Hungaria tahun 1848. 217 00:24:04,400 --> 00:24:05,520 Itu mendarah daging. 218 00:24:06,360 --> 00:24:08,160 Aku menyarankan sebaliknya. 219 00:24:09,000 --> 00:24:10,160 Jangan berdiri. 220 00:24:11,760 --> 00:24:16,080 Tuan-tuan, maafkan sikap ramah putraku terhadap kaum Hungaria. 221 00:24:18,200 --> 00:24:21,440 Dia masih percaya ada cara untuk berdamai di antara kita. 222 00:24:21,520 --> 00:24:24,880 - Apa salahnya itu? - Diam! 223 00:24:26,640 --> 00:24:29,120 Tak ada yang peduli soal ucapan liberalmu. 224 00:24:41,600 --> 00:24:43,320 Sekian saja. 225 00:24:44,360 --> 00:24:45,560 Rudolf! 226 00:24:54,640 --> 00:24:55,880 Yang Mulia! 227 00:24:57,200 --> 00:24:59,160 Yang Mulia, bisa mendengarku? 228 00:24:59,240 --> 00:25:01,800 - Panggilkan dokter kerajaan. - Panggil dokter! 229 00:25:01,880 --> 00:25:03,760 Dokter untuk putra mahkota! 230 00:25:31,040 --> 00:25:32,600 Fleur? 231 00:25:36,080 --> 00:25:37,400 Bukan. 232 00:25:40,520 --> 00:25:41,600 Kau dari mana? 233 00:25:42,880 --> 00:25:44,960 Kami menunggumu berjam-jam. 234 00:25:52,480 --> 00:25:53,600 Fleur? 235 00:25:56,600 --> 00:25:57,920 Apa yang terjadi? 236 00:26:06,480 --> 00:26:08,720 Kau berubah menjadi táltos. 237 00:26:09,680 --> 00:26:11,240 Siapa Fleur bagimu? 238 00:26:19,720 --> 00:26:21,800 Kita adalah keluarga. 239 00:26:22,520 --> 00:26:23,360 Kita semua. 240 00:26:33,360 --> 00:26:35,960 Dalam keluarga, kita bisa saling percaya. 241 00:26:37,040 --> 00:26:38,280 Benar? 242 00:26:39,960 --> 00:26:41,000 Ibu? 243 00:26:43,680 --> 00:26:44,720 Ayah? 244 00:26:46,240 --> 00:26:48,080 Kami harus berbohong kepadanya. 245 00:26:49,080 --> 00:26:50,360 Itu terlalu penting. 246 00:26:50,440 --> 00:26:52,600 Kau mengorbankan dia. 247 00:26:54,080 --> 00:26:55,760 Kau tahu yang dia inginkan. 248 00:27:00,040 --> 00:27:02,280 Aku bisa merasakan kebenciannya. 249 00:27:04,240 --> 00:27:07,800 Dia membencimu, bahkan melebihiku. 250 00:27:08,440 --> 00:27:09,600 Hei! 251 00:27:09,680 --> 00:27:10,920 Pergi dari sini. 252 00:27:17,920 --> 00:27:19,320 Kau gemetar. 253 00:27:20,400 --> 00:27:21,400 Kau gemetar. 254 00:27:21,880 --> 00:27:23,760 Hentikan. Kau menakuti kami. 255 00:27:26,040 --> 00:27:27,760 Kami mau bicara dengan Fleur. 256 00:27:30,040 --> 00:27:31,640 Fleur sudah pergi. 257 00:27:35,360 --> 00:27:37,280 Cuma aku yang tersisa. 258 00:27:38,200 --> 00:27:40,080 Aku lapar. 259 00:27:41,360 --> 00:27:43,240 Aku lapar. 260 00:27:48,840 --> 00:27:52,520 Ada pesta khusus lagi malam ini? Kita akan kedatangan tamu? 261 00:27:54,040 --> 00:27:57,120 Itu rencananya, tetapi akan kubatalkan. 262 00:27:57,200 --> 00:27:59,080 Tak mungkin! 263 00:28:00,320 --> 00:28:03,240 Keluar! 264 00:28:03,760 --> 00:28:04,960 Keluar. 265 00:28:12,360 --> 00:28:14,560 Itu berhasil. Dia berhasil. 266 00:28:14,640 --> 00:28:18,080 Putra mahkota sendiri. 267 00:28:18,160 --> 00:28:19,520 Namun, bagaimana dia? 268 00:28:20,480 --> 00:28:22,520 Dia tak bisa ditebak. 269 00:28:22,600 --> 00:28:24,560 Jangan sampai dia membahayakan kita. 270 00:28:24,640 --> 00:28:26,960 Fleur kita sudah pergi. 271 00:28:27,040 --> 00:28:28,720 Fleur kita sudah mati. 272 00:28:29,520 --> 00:28:32,120 Viktor, berapa yang akan datang malam ini? 273 00:28:32,200 --> 00:28:35,560 - Dua belas. - Dua belas lagi, itu sepadan. 274 00:28:37,400 --> 00:28:40,160 Dia mau melakukannya. Dia suka melakukannya. 275 00:28:40,240 --> 00:28:41,600 Setelah itu... 276 00:28:58,320 --> 00:28:59,880 Kau membawanya? 277 00:29:02,000 --> 00:29:05,320 Ini pertama dan terakhir kali aku membantumu dengan ini. 278 00:29:19,080 --> 00:29:20,800 Kau menyebut soal disosiasi. 279 00:29:22,840 --> 00:29:23,880 Yang buruk. 280 00:29:25,040 --> 00:29:27,120 Semua gejala mengarah ke sana. 281 00:29:27,200 --> 00:29:29,240 Postur tubuhnya berbeda. 282 00:29:29,320 --> 00:29:32,680 Bentuk ototnya, bahkan suaranya. 283 00:29:32,760 --> 00:29:34,360 Pagi ini, dia sudah lupa semua. 284 00:29:34,440 --> 00:29:36,080 Dia tidur di rumahmu? 285 00:29:38,240 --> 00:29:40,960 Semalam sudah larut, dia tak mungkin pulang. 286 00:29:41,040 --> 00:29:43,240 Apa yang terjadi? 287 00:29:43,320 --> 00:29:46,680 - Tak ada. - Kau tidur dengan Fleur. 288 00:29:50,200 --> 00:29:53,960 Kau tak boleh membiarkan dirimu disentuh oleh pasien wanita, 289 00:29:54,040 --> 00:29:56,640 apalagi membiarkan mereka menggodamu! 290 00:29:56,720 --> 00:30:01,920 Bagaimana caranya itu? Tak ada jalan lain. 291 00:30:02,000 --> 00:30:06,400 Saat kuhadapi mereka, melayani mereka, aku harus terlibat dengan mereka. 292 00:30:06,480 --> 00:30:08,520 Itu bagian proses intrinsik bernama empati. 293 00:30:08,600 --> 00:30:13,840 Pengobatan yang berhasil hanya mungkin dilakukan jika sang dokter sendiri sehat. 294 00:30:13,920 --> 00:30:16,440 - Apa kau sehat, Siggi? - Ya. 295 00:30:17,560 --> 00:30:21,200 Dia butuh bantuanku. Aku bertanggung jawab untuk itu. 296 00:30:21,280 --> 00:30:23,320 Tak akan sepertimu dengan Bertha Pappenheim. 297 00:30:23,400 --> 00:30:25,360 Jangan ulangi kesalahanku. 298 00:30:26,960 --> 00:30:28,880 Kenapa tidak? 299 00:30:28,960 --> 00:30:30,720 Kenapa aku tak boleh berbuat salah? 300 00:30:30,800 --> 00:30:32,120 Bagaimana aku bisa maju? 301 00:30:32,200 --> 00:30:37,040 Kau harus membantu pasien tanpa menjadi pasien. Titik! 302 00:30:43,160 --> 00:30:46,040 Kau memintaku meminjamkan uang lagi. 303 00:30:46,640 --> 00:30:52,200 Ini. Untuk sewa rumah, makanan, dan bawa jasmu ke tukang jahit. 304 00:30:54,040 --> 00:30:56,800 Simpan sedikit untuk pernikahanmu. 305 00:30:56,880 --> 00:30:58,840 Pikirkan Martha, Sigmund. 306 00:31:02,480 --> 00:31:06,600 Kenapa aku merasa pinjaman ini memiliki syarat? 307 00:31:06,680 --> 00:31:09,240 Ini bukan pinjaman, ini hadiah. 308 00:31:11,360 --> 00:31:13,280 Hadiah? 309 00:31:13,360 --> 00:31:15,120 Jika aku melupakan Fleur. 310 00:31:17,760 --> 00:31:18,720 Ya. 311 00:31:26,480 --> 00:31:29,040 - Anak-anak di mana? - Dengan tetangga. 312 00:31:29,120 --> 00:31:30,440 - Halo. - Halo. 313 00:31:30,520 --> 00:31:33,360 - Tak ada yang mendengar apa pun? - Kurasa tidak. 314 00:31:34,240 --> 00:31:35,320 Aku serius. 315 00:32:04,840 --> 00:32:06,520 Inspektur! 316 00:32:07,720 --> 00:32:08,840 Ini aku. 317 00:32:08,920 --> 00:32:11,720 Ini aku, Inspektur. 318 00:32:12,320 --> 00:32:13,320 Ini aku. 319 00:32:16,080 --> 00:32:17,000 Tak apa-apa. 320 00:32:18,680 --> 00:32:19,920 Tak apa-apa. 321 00:32:27,680 --> 00:32:29,360 Fanny memberi tahu semuanya. 322 00:32:32,000 --> 00:32:33,680 Tangkap aku, Poschacher. 323 00:32:35,400 --> 00:32:38,120 Janecek benar. Aku membahayakan orang lain. 324 00:32:38,200 --> 00:32:41,280 - Mereka masuk ke rumahmu. Kau tak salah. - Siapa pengutus mereka? 325 00:32:43,000 --> 00:32:44,480 Maksudmu von Lichtenberg? 326 00:32:50,600 --> 00:32:52,040 Kau tak berbuat salah. 327 00:32:54,720 --> 00:32:57,040 Namun, kau tak akan lolos dengan mudah. 328 00:33:01,520 --> 00:33:03,000 Aku khawatir, Inspektur. 329 00:33:03,640 --> 00:33:05,080 Kau orang baik. 330 00:33:05,920 --> 00:33:08,520 Kau akan melalui masa yang sulit. 331 00:33:10,960 --> 00:33:14,200 Tolong jangan lupa bahwa kau punya keluarga. 332 00:33:18,960 --> 00:33:20,520 Alfred... 333 00:33:20,600 --> 00:33:24,400 Aku sangat mencintai putramu. 334 00:33:25,040 --> 00:33:26,240 Dia segalanya bagiku. 335 00:33:27,120 --> 00:33:29,000 Kini dia sudah tiada. 336 00:33:32,160 --> 00:33:34,680 Namun, ada anak-anak, jadi, kita harus tetap bersama. 337 00:33:34,760 --> 00:33:36,000 Kita akan bertahan. 338 00:33:54,320 --> 00:33:55,360 Baiklah. 339 00:34:06,040 --> 00:34:07,520 Kita harus berbuat apa? 340 00:34:08,880 --> 00:34:12,400 Jika mereka utusan jenderal, dia tak boleh tahu soal ini. 341 00:34:13,040 --> 00:34:16,000 Atau, dia akan berusaha keras untuk memenjarakanmu, 342 00:34:16,080 --> 00:34:17,520 mengubahmu jadi penjahat. 343 00:34:20,280 --> 00:34:21,920 Kita potong-potong mereka. 344 00:34:23,000 --> 00:34:24,200 Kau benar. 345 00:34:45,680 --> 00:34:47,960 Mereka bawahan Heinz. 346 00:34:51,640 --> 00:34:54,040 Kita harus mendatanginya. 347 00:35:12,040 --> 00:35:13,600 Ibu? 348 00:35:13,680 --> 00:35:18,360 Teman-temanmu, keluarga Szápáry, kau mau mengundang mereka ke pesta. 349 00:35:19,280 --> 00:35:21,120 Itu keinginanmu, 350 00:35:21,200 --> 00:35:23,400 tetapi ayahmu menolaknya. 351 00:35:23,480 --> 00:35:25,480 - Kau terkejut? - Tidak. 352 00:35:26,320 --> 00:35:28,920 Aku terkejut kau menerima saja. 353 00:35:29,000 --> 00:35:31,200 Mereka teman-temanmu. Itu keinginanmu. 354 00:35:31,280 --> 00:35:34,920 - Itu tujuanmu. - Dia sang kaisar. 355 00:35:35,000 --> 00:35:36,720 Kau adalah putra mahkota. 356 00:35:36,800 --> 00:35:38,200 Masa depan. 357 00:35:38,920 --> 00:35:41,120 Lakukan sendiri. Undang mereka. 358 00:35:41,560 --> 00:35:42,800 Lakukan yang kau mau. 359 00:35:56,920 --> 00:35:58,560 Lakukan yang kau mau. 360 00:35:58,640 --> 00:36:00,160 Terima kasih, Ibu. 361 00:36:21,440 --> 00:36:22,440 Táltos... 362 00:36:25,160 --> 00:36:27,120 ENSIKLOPEDIA SIMBOL DR. HARRING 363 00:36:32,840 --> 00:36:34,240 Táltos. 364 00:36:39,760 --> 00:36:40,920 DONGENG DAN LEGENDA 365 00:36:46,160 --> 00:36:47,280 KELAHIRAN TALTOS 366 00:36:47,360 --> 00:36:49,040 "Anak itu lahir ke dunia terselubung. 367 00:36:49,120 --> 00:36:53,440 Orang tuanya mengenali pertandanya dan mereka takut. 368 00:36:53,520 --> 00:36:57,000 Mereka tahu bahwa mereka telah melahirkan táltos, 369 00:36:57,080 --> 00:37:01,240 dewa yang dihadiahkan kepada manusia hanya sekali tiap 30 musim dingin. 370 00:37:01,320 --> 00:37:06,320 Táltos berbicara dengan orang mati dan memperbudak yang hidup." 371 00:37:10,920 --> 00:37:12,280 Janet. 372 00:37:13,320 --> 00:37:15,240 "Kondisi mental orang histeris." 373 00:37:47,400 --> 00:37:48,320 Kau menyukaiku? 374 00:37:49,120 --> 00:37:51,480 Ya. 375 00:37:52,960 --> 00:37:54,040 Fleur? 376 00:37:56,360 --> 00:37:59,880 Siapa itu táltos? 377 00:38:24,920 --> 00:38:26,120 Diam! 378 00:38:38,800 --> 00:38:40,120 Diam! 379 00:38:54,600 --> 00:38:58,000 Tolong berhenti bermain. 380 00:38:58,080 --> 00:39:00,640 Ini sudah sangat larut. 381 00:39:00,720 --> 00:39:02,200 Diamlah setelah pukul 23.00. 382 00:39:02,280 --> 00:39:04,520 Tak cuma di Wina, di mana-mana. 383 00:39:06,600 --> 00:39:09,760 Siapa yang berkeliaran begitu tengah malam begini? 384 00:39:09,840 --> 00:39:15,040 Dokterku sayang, sedang apa kau di luar malam-malam? 385 00:39:15,120 --> 00:39:20,840 Kau tahu tetanggaku tak mau berhenti memainkan melodi jelek itu. 386 00:39:20,920 --> 00:39:24,560 Dokter, tak ada yang tinggal di sana. 387 00:39:25,520 --> 00:39:29,320 Sudah cukup lama, sebelum kau pindah kemari. 388 00:39:29,400 --> 00:39:32,720 Apa maksudmu? Aku baru saja mendengar suara orang main piano. 389 00:39:32,800 --> 00:39:35,560 - Tentu ada orang di sana. - Baik, coba kita lihat. 390 00:39:35,640 --> 00:39:38,440 - Baik, ayo kita lihat. - Ya, ayo kita lihat. 391 00:39:41,880 --> 00:39:43,600 Ada apa? Ayo. 392 00:39:43,680 --> 00:39:45,480 Atau kau takut sekarang? 393 00:39:47,880 --> 00:39:49,000 Baiklah. 394 00:39:52,880 --> 00:39:55,000 Silakan masuk, Dokter. 395 00:39:59,000 --> 00:40:00,840 Kotor sekali di sini. 396 00:40:10,880 --> 00:40:13,040 Sumpah, aku mendengar suara piano. 397 00:40:26,240 --> 00:40:29,160 Pemuda yang dahulu di sini adalah seorang musikus. 398 00:40:30,440 --> 00:40:34,240 Dia selamat dari kebakaran di Ringtheater, tapi banyak temannya tidak. 399 00:40:35,240 --> 00:40:36,800 Dia tak kuat menghadapinya. 400 00:40:38,120 --> 00:40:39,960 - Dia bunuh diri. - Apa? 401 00:40:41,600 --> 00:40:43,400 Ceritakan lagi. Kau tahu apa soal dia? 402 00:40:43,480 --> 00:40:46,400 Tak ada. Itu sebelum aku bekerja di sini. 403 00:40:47,000 --> 00:40:50,120 Namun, kukenal pengurus rumah yang lama. Mau kutanyakan? 404 00:40:50,200 --> 00:40:52,000 Tolonglah. 405 00:40:52,080 --> 00:40:53,080 Secepatnya. 406 00:40:57,160 --> 00:41:00,800 Apakah tamumu tadi pagi membuat agak linglung? 407 00:41:02,880 --> 00:41:06,640 - Berani-beraninya kau. - Berani-beraninya kau? 408 00:41:06,720 --> 00:41:09,480 Bukankah kau berjanji menikahi wanita lain? 409 00:41:11,040 --> 00:41:13,680 Bukan urusanku. Aku hanya bicara. 410 00:41:13,760 --> 00:41:16,120 Kau masih muda. 411 00:41:16,200 --> 00:41:19,320 Hal seperti ini bisa terjadi. Bukan masalah. 412 00:41:21,000 --> 00:41:23,360 Kebahagiaan itu bagai burung. 413 00:41:25,400 --> 00:41:26,880 Bisa terbang cepat. 414 00:41:32,520 --> 00:41:34,480 Hati bagaikan sangkar. 415 00:41:54,360 --> 00:41:57,920 RINGTHEATER WINA KEBAKARAN. 416 00:42:02,240 --> 00:42:04,080 - Tolong! - Kebakaran! 417 00:44:53,840 --> 00:44:56,520 ...táltos. 418 00:45:54,840 --> 00:45:55,880 Lagi! 419 00:48:21,000 --> 00:48:22,400 Siapa itu? 420 00:48:33,960 --> 00:48:35,080 Kemari! 421 00:48:53,520 --> 00:48:55,080 Cepat, kejar! 422 00:49:03,920 --> 00:49:05,120 Menyingkir! 423 00:49:12,520 --> 00:49:13,640 Temukan gadis itu. 424 00:49:25,880 --> 00:49:27,080 Kapten! 425 00:49:32,080 --> 00:49:33,240 Táltos. 426 00:49:41,640 --> 00:49:43,240 Pergilah... 427 00:49:48,160 --> 00:49:49,760 roh jahat. 428 00:49:52,680 --> 00:49:53,960 Kepadamu. 429 00:49:54,720 --> 00:49:57,840 Kepadamu. 430 00:50:02,240 --> 00:50:03,320 Táltos. 431 00:50:05,400 --> 00:50:06,400 Táltos. 432 00:50:08,920 --> 00:50:10,200 Táltos. 433 00:51:15,880 --> 00:51:18,760 Sophia. Teruskan. 434 00:51:22,360 --> 00:51:24,760 Apa yang kau inginkan? 435 00:51:24,840 --> 00:51:26,400 Siapa kau? 436 00:51:27,280 --> 00:51:29,600 Apa yang tak diketahui orang tentang dirimu? 437 00:51:30,280 --> 00:51:33,800 Aku ingin membunuh Ayah dan Ibuku. 438 00:51:35,600 --> 00:51:38,280 Akhirnya aku bebas. 439 00:51:38,360 --> 00:51:40,480 Kau sudah siap. 440 00:51:51,760 --> 00:51:56,000 Táltos akan mendatangimu. 441 00:52:09,200 --> 00:52:14,880 Táltos akan mendatangimu. 442 00:52:15,840 --> 00:52:17,400 - Ya! - Táltos! 443 00:52:18,400 --> 00:52:19,360 Táltos! 444 00:52:24,680 --> 00:52:25,680 Táltos! 445 00:54:18,000 --> 00:54:20,000 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra