1 00:00:06,400 --> 00:00:09,240 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:46,440 --> 00:01:47,840 Táltos... 3 00:02:02,840 --> 00:02:05,280 Táltos kim? 4 00:02:21,520 --> 00:02:25,040 ARZU 5 00:02:50,120 --> 00:02:51,280 Defol! 6 00:03:15,720 --> 00:03:17,720 Tüm gece oradaydı mı demiştin? 7 00:03:17,800 --> 00:03:18,920 Evet. 8 00:03:24,440 --> 00:03:25,320 İşte orada. 9 00:03:26,480 --> 00:03:27,400 Teşekkürler. 10 00:03:43,800 --> 00:03:45,000 E? Bir şey dedi mi? 11 00:03:48,720 --> 00:03:49,560 Müfettiş? 12 00:03:50,360 --> 00:03:51,200 Ne? 13 00:03:55,440 --> 00:03:57,560 İdam edilecek olması adamın umurunda değil mi? 14 00:04:03,000 --> 00:04:03,920 Değil. 15 00:04:05,240 --> 00:04:06,880 Gidelim. Bir şey demeyecek. 16 00:04:06,960 --> 00:04:08,520 Sen de dinlenmelisin. 17 00:04:12,000 --> 00:04:13,080 Müfettiş. 18 00:04:16,320 --> 00:04:17,200 Gidelim. 19 00:04:36,320 --> 00:04:37,160 Fleur... 20 00:04:37,800 --> 00:04:41,000 Dün gece... O neydi? 21 00:04:42,280 --> 00:04:44,280 Başka bir insandın. 22 00:04:44,360 --> 00:04:45,920 Hatırlayamıyorum. 23 00:04:50,560 --> 00:04:51,960 Ne oldu? 24 00:05:00,200 --> 00:05:01,200 Hayır. 25 00:05:05,080 --> 00:05:06,200 Fleur... 26 00:05:08,760 --> 00:05:11,240 Táltos kim? 27 00:05:12,360 --> 00:05:14,280 Dün gece o ismi haykırıp durdun. 28 00:05:14,920 --> 00:05:16,280 Tekrar tekrar. 29 00:05:18,200 --> 00:05:20,480 Dün buraya gelmeden önce neredeydin? 30 00:05:20,560 --> 00:05:21,960 Hatırlamıyorum. 31 00:05:22,040 --> 00:05:23,680 Hatırlamaya çalış. 32 00:05:33,800 --> 00:05:34,640 Kokain. 33 00:05:35,640 --> 00:05:38,160 Al, beynini uyarır. 34 00:05:54,720 --> 00:05:56,280 At arabasındaydım. 35 00:06:00,800 --> 00:06:02,360 Viktor ve Sophia'ylaydım. 36 00:06:04,240 --> 00:06:06,280 Devam et, nereye gittin? 37 00:06:10,760 --> 00:06:13,680 Veliaht Prens'i görmeye. Sarayına. 38 00:06:17,200 --> 00:06:21,160 Özel bir seans. Sadece ben ve o. 39 00:06:24,320 --> 00:06:25,160 Ne için? 40 00:06:29,400 --> 00:06:32,440 Geleceğini söyleyecektim. 41 00:06:41,320 --> 00:06:42,280 Sonra da... 42 00:06:43,280 --> 00:06:44,240 Sonra da... 43 00:06:45,720 --> 00:06:46,680 O... 44 00:06:52,600 --> 00:06:54,600 Sanırım Sophia biliyordu. 45 00:06:56,960 --> 00:06:59,320 Bana ne yapmak istediğini biliyorlardı. 46 00:07:02,840 --> 00:07:06,200 Sarıl bana. Bana sıkıca sarıl. 47 00:07:14,680 --> 00:07:16,240 Korkuyorum. 48 00:07:17,480 --> 00:07:18,920 Benden hoşlanıyor musun? 49 00:07:20,480 --> 00:07:21,480 Hoşlanıyor musun? 50 00:07:22,320 --> 00:07:24,480 Evet, hoşlanıyorum. 51 00:07:29,040 --> 00:07:30,400 Fleur. 52 00:07:30,480 --> 00:07:33,640 Táltos kim? 53 00:07:38,080 --> 00:07:39,600 Kokumu seviyor musun? 54 00:07:41,080 --> 00:07:41,920 Evet. 55 00:07:43,080 --> 00:07:44,320 Hisset beni. 56 00:07:51,160 --> 00:07:52,760 Göğüslerime bak. 57 00:07:54,920 --> 00:07:58,440 -Dokun onlara. -Yine yanıyorsun. 58 00:08:12,080 --> 00:08:14,840 Yapma. Sana böyle yardım edemem. 59 00:09:05,080 --> 00:09:06,920 Bunu yapmamalıydım. 60 00:09:07,960 --> 00:09:10,040 Bunu yapmamalıydık. 61 00:09:12,640 --> 00:09:15,600 -Sana böyle yardım edemem. -Nasıl yardım etmek istersin? 62 00:09:19,800 --> 00:09:21,480 İçinde birden fazla ruh var. 63 00:09:22,560 --> 00:09:24,960 "Ah, iki ruh yaşıyor bağrımda." 64 00:09:26,600 --> 00:09:29,440 Diğeri senin için iyi değil. 65 00:09:32,320 --> 00:09:35,560 Seni hipnotize edeceğim, onu bulup kovacağım. 66 00:09:35,640 --> 00:09:38,480 -Bunu istemiyorum. -Biliyorum. 67 00:09:40,160 --> 00:09:41,720 Ama sana faydası olacak. 68 00:09:42,960 --> 00:09:44,240 Beni izle. 69 00:09:46,280 --> 00:09:47,880 Gözlerime bakmaya devam et. 70 00:09:49,440 --> 00:09:50,720 Sesimi duy. 71 00:09:51,880 --> 00:09:53,320 Vuruşu hisset. 72 00:09:57,240 --> 00:09:59,040 Geri kalan her şey kayboluyor. 73 00:10:01,000 --> 00:10:04,880 Soluk alırken gözlerini kapa ve verirken aç. 74 00:10:07,040 --> 00:10:07,920 Al. 75 00:10:09,600 --> 00:10:10,640 Ver. 76 00:10:11,600 --> 00:10:12,720 Al. 77 00:10:14,560 --> 00:10:15,440 Ver. 78 00:10:16,640 --> 00:10:17,640 Al. 79 00:10:19,040 --> 00:10:20,120 Ver. 80 00:10:20,200 --> 00:10:22,680 Kolların, bacakların ağırlaşıyor. 81 00:10:24,400 --> 00:10:25,960 Kendini bırak... 82 00:10:47,400 --> 00:10:48,880 Şu an neredesin? 83 00:10:50,280 --> 00:10:51,360 Odamdayım. 84 00:10:53,160 --> 00:10:55,320 Sophia tam karşımda. 85 00:10:58,080 --> 00:11:00,120 Ellerime dokunuyor. 86 00:11:01,520 --> 00:11:02,480 Konuşuyor. 87 00:11:04,120 --> 00:11:05,240 Ne diyor? 88 00:11:06,560 --> 00:11:07,760 Onu duyamıyorum. 89 00:11:09,120 --> 00:11:10,080 Hayır. 90 00:11:12,360 --> 00:11:13,240 Duyabilirsin. 91 00:11:16,480 --> 00:11:18,320 Ne olursa olsun müsaade edeceksin 92 00:11:18,400 --> 00:11:20,720 ve yarın uyandığında hatırlamayacaksın. 93 00:11:21,520 --> 00:11:22,560 Ben buradayım. 94 00:11:28,480 --> 00:11:29,320 Fleur? 95 00:11:30,800 --> 00:11:31,800 Ne oluyor? 96 00:11:33,680 --> 00:11:35,400 Bir Táltos'a dönüşüyorsun. 97 00:11:37,800 --> 00:11:38,720 Fleur. 98 00:11:39,520 --> 00:11:40,600 Ne oluyor? 99 00:11:41,640 --> 00:11:43,680 Kendim değilim. 100 00:11:47,000 --> 00:11:48,600 Kendim değilim. 101 00:11:49,760 --> 00:11:51,680 Bir Táltos'a dönüşüyorsun. 102 00:11:53,400 --> 00:11:56,080 Üçten geriye sayacağım. Bir deyince uyanacaksın. 103 00:11:57,200 --> 00:11:58,240 Üç. 104 00:12:02,760 --> 00:12:03,760 İki. 105 00:12:08,720 --> 00:12:09,680 Bir. 106 00:12:09,760 --> 00:12:11,280 İşin bitti mi Doktor? 107 00:12:12,240 --> 00:12:14,880 Fleur ile konuşmak istiyorum, seninle değil. 108 00:12:14,960 --> 00:12:15,840 Fleur, hemen! 109 00:12:31,640 --> 00:12:33,160 Uyu. 110 00:13:38,880 --> 00:13:40,480 Ben geldim Doktor. 111 00:13:45,320 --> 00:13:49,320 -Burada bekle, bakayım doktor neredeymiş. -Seninle gelirim. 112 00:13:50,840 --> 00:13:51,680 Doktor? 113 00:13:59,240 --> 00:14:00,080 Doktor? 114 00:14:00,840 --> 00:14:01,880 Doktor? 115 00:14:03,000 --> 00:14:03,840 Dışarı! 116 00:14:03,920 --> 00:14:05,840 Yüce Tanrı'm... Burada kal! 117 00:14:33,440 --> 00:14:35,760 Gitmen gerekiyor. Defol buradan. 118 00:14:36,160 --> 00:14:38,120 Ama nereye gideceğimi bilmiyorum. 119 00:14:40,720 --> 00:14:42,160 Öyleyse buradan ayrılma. 120 00:14:42,680 --> 00:14:45,120 Lütfen bekle. 121 00:14:46,000 --> 00:14:47,800 Burada bekle. 122 00:14:48,720 --> 00:14:50,720 Fleur! Bekle! 123 00:14:51,400 --> 00:14:52,520 Lütfen bekle. 124 00:15:08,480 --> 00:15:09,400 Ne istiyorsun? 125 00:15:10,680 --> 00:15:12,280 Ne mi istiyorum enişte? 126 00:15:13,600 --> 00:15:15,960 Borçlarımı ödemeye geldim. 127 00:15:17,120 --> 00:15:20,800 Ama sanırım bu sorumluluğu biraz daha erteleyeceğim. 128 00:15:21,720 --> 00:15:24,400 Yoksa bu özel meseleyi kardeşime mi anlatayım? 129 00:15:25,600 --> 00:15:28,280 Gerçi muhtemelen yine de ona söylemeliyim. 130 00:15:31,880 --> 00:15:33,960 Söylemesen iyi olur. 131 00:15:34,560 --> 00:15:37,520 Anlamadığın şeylerden sakın bahsetme. 132 00:15:37,600 --> 00:15:41,440 O benim kardeşim, evlenmenize mâni olmak için her şeyi yaparım. 133 00:15:41,800 --> 00:15:43,800 Hadi, beni yeni arkadaşınla tanıştır. 134 00:15:44,360 --> 00:15:46,840 Kardeşime mektubumda ondan nasıl bahsedeceğimi bileyim. 135 00:15:48,080 --> 00:15:50,400 -Seni uyarıyorum. -Uyarıyor musun? 136 00:15:50,480 --> 00:15:51,400 -Evet. -Ne konuda? 137 00:15:51,480 --> 00:15:53,040 -Seni uyarıyorum. -Ne konuda? 138 00:15:53,120 --> 00:15:54,600 Beni ne konuda uyarıyorsun? 139 00:15:58,080 --> 00:16:00,200 KOKAİN 140 00:16:06,520 --> 00:16:08,840 Evimden defol. 141 00:16:09,600 --> 00:16:10,760 Hemen! 142 00:16:10,840 --> 00:16:13,280 Bu yaygara ne beyler? 143 00:16:13,360 --> 00:16:17,040 Zaten başım ağrıyor, bir de deliler gibi dövüşüyor musunuz? 144 00:16:17,120 --> 00:16:20,520 Çocukluk ediyorsunuz. Lanet olsun. 145 00:16:20,960 --> 00:16:22,000 Sessiz olun! 146 00:16:22,880 --> 00:16:24,080 Ciddiyim. 147 00:16:30,080 --> 00:16:31,040 Fleur? 148 00:16:37,400 --> 00:16:38,920 -Fleur? -İyi. 149 00:16:39,640 --> 00:16:42,400 Herkes sakin olduğunda geri gelirim. 150 00:17:20,480 --> 00:17:21,400 İyi misiniz hanımefendi? 151 00:17:25,160 --> 00:17:26,360 Kendi hâline bırak. 152 00:17:27,160 --> 00:17:28,560 -Gel, hastalık falan bulaşır. -Şey... 153 00:17:39,320 --> 00:17:40,560 Kimdi? 154 00:18:18,160 --> 00:18:19,640 Táltos... 155 00:18:25,320 --> 00:18:28,520 Bak, bir köşeyi al, sonra da diğer köşeyi al 156 00:18:28,600 --> 00:18:29,720 ve katla. 157 00:18:29,800 --> 00:18:31,320 Evet, güzel! 158 00:18:32,600 --> 00:18:34,040 Evet, ilkini ve ikinciyi. 159 00:18:35,000 --> 00:18:36,320 Evet! 160 00:18:39,360 --> 00:18:40,320 Hadi! 161 00:18:51,400 --> 00:18:52,560 Hadi. 162 00:18:53,840 --> 00:18:55,160 Öyle değil. 163 00:18:55,240 --> 00:18:56,920 Evet, aynen öyle. 164 00:18:57,000 --> 00:18:58,240 Mükemmel yapıyorsun! 165 00:18:58,320 --> 00:19:00,400 Bir. Ve iki. 166 00:19:02,400 --> 00:19:04,680 Ve üç! Sıra sende! 167 00:19:04,760 --> 00:19:05,880 Hadi, çabuk! 168 00:19:05,960 --> 00:19:07,400 Ne oldu? 169 00:19:08,720 --> 00:19:10,640 Kapıyı arkamdan kilitle. 170 00:19:10,720 --> 00:19:12,720 -Kapıyı kilitle! -Anne. 171 00:19:13,520 --> 00:19:14,800 Anne, çabuk. 172 00:20:02,560 --> 00:20:04,600 Yapma! 173 00:20:05,760 --> 00:20:07,240 Yapma! 174 00:20:26,720 --> 00:20:30,200 -Dr. Freud, kira ne oldu? -Şu an vaktim yok. 175 00:20:30,280 --> 00:20:31,960 Şu an vakit yarat o zaman. 176 00:20:32,040 --> 00:20:34,760 Bay Laurenz, bir insanın hayatını riske atıyorsunuz. 177 00:20:38,480 --> 00:20:41,760 Yarın ödemezsen seni hafta sonu evden attırırım. 178 00:20:41,840 --> 00:20:43,480 Şalom Dr. Freud. 179 00:20:55,080 --> 00:20:55,920 Çin aslanı. 180 00:21:25,800 --> 00:21:27,320 Ekselansları, 181 00:21:27,400 --> 00:21:29,000 bu seferki epey büyük. 182 00:22:06,280 --> 00:22:08,400 Yarbay Caspari, 183 00:22:08,480 --> 00:22:12,880 Macar milliyetçi kuvvetler ve anarşistlerle gizli toplantıya katıldı. 184 00:22:14,440 --> 00:22:16,400 -Yarbay. -Geçen ayın 27'sinde 185 00:22:16,480 --> 00:22:20,000 iş birlikçiler Viyana'nın dış bölgelerinde 186 00:22:20,080 --> 00:22:21,800 Szápáry'lerin sarayında buluştular. 187 00:22:21,880 --> 00:22:24,880 Macar ordu temsilcilerine ek olarak 188 00:22:25,400 --> 00:22:28,160 dışlanan ve Avusturya'yla birleşmeden dolayı 189 00:22:28,240 --> 00:22:30,840 topraklarına el konan aristokratlar da vardı. 190 00:22:30,920 --> 00:22:32,880 Ne konuştular? 191 00:22:32,960 --> 00:22:35,400 Çok ciddiye alacak bir şey değil Ekselansları. 192 00:22:36,200 --> 00:22:40,560 Şiddetli saldırılar isteyen birkaç elebaşını kimse dinlemedi. 193 00:22:41,400 --> 00:22:44,800 Birliklerinin sayısı da kesinlikle endişe verici değil. 194 00:22:46,760 --> 00:22:48,320 Yani yeni bir şey yok mu? 195 00:22:49,280 --> 00:22:51,880 Macaristan, hakkının yendiğini düşünüyor. 196 00:22:53,520 --> 00:22:54,960 Bu kesinlikle değişmeyecek. 197 00:22:58,440 --> 00:22:59,280 Rudolf? 198 00:23:00,440 --> 00:23:02,720 -Ne oldu? Uyuyor musun? -Hayır. 199 00:23:03,840 --> 00:23:06,040 Bağışlayın Ekselansları. 200 00:23:06,120 --> 00:23:07,880 Gizli toplantıyla ilgili sen ne düşünüyorsun? 201 00:23:08,800 --> 00:23:10,000 Onları davet edelim. 202 00:23:10,080 --> 00:23:11,200 Efendim? 203 00:23:13,560 --> 00:23:17,280 Toplantı Szápáry'lerde mi demiştin? 204 00:23:17,920 --> 00:23:19,160 Evet Ekselansları. 205 00:23:20,240 --> 00:23:21,720 Viktor ve Sophia Szápáry. 206 00:23:22,160 --> 00:23:24,360 Ama ev sahibi olmak zorunda kaldılar. 207 00:23:24,440 --> 00:23:26,880 Kont Szendrey onları aralarına katmak istedi. 208 00:23:26,960 --> 00:23:29,000 Nasıl bir konum aldılar? 209 00:23:30,280 --> 00:23:34,480 Szápáry'ler imparatorluğun ve çifte monarşinin destekçileri. 210 00:23:34,560 --> 00:23:38,040 Bu tutumda oldukları için yurttaşları onlara düşmanca muamele etti. 211 00:23:38,120 --> 00:23:41,720 -Niye bilmek istiyorsun? -Arkadaşlarımız olmalarını istiyorum. 212 00:23:43,320 --> 00:23:47,360 Onları saflarımıza çekmemiz için Halk Balosu bir fırsat. 213 00:23:48,440 --> 00:23:50,760 Dostlarını yakın tut, düşmanlarını daha da yakın. 214 00:23:50,840 --> 00:23:55,280 Szápáry'ler müttefikimiz olur. Onları davet etmek örnek teşkil eder. 215 00:23:56,240 --> 00:23:57,160 Szápáry'ler mi? 216 00:23:57,240 --> 00:24:00,960 Doğru hatırlıyorsam Viktor'un amcası Ladislaus Szápáry idi. 217 00:24:01,040 --> 00:24:04,320 O da 1848 Macaristan ayaklanmasının başlarından biriydi. 218 00:24:04,400 --> 00:24:05,520 Kanlarında var. 219 00:24:06,240 --> 00:24:08,160 Bunu yapmamanızı tavsiye ederim. 220 00:24:09,000 --> 00:24:10,160 Kalkmayın. 221 00:24:11,760 --> 00:24:16,080 Beyler, lütfen oğlumun Macarlara karşı dostane yaklaşımını mazur görün. 222 00:24:18,200 --> 00:24:21,440 Hâlen onlarla barışmamızın bir yolu olduğuna inanıyor. 223 00:24:21,520 --> 00:24:24,880 -Bunun nesi yanlış? -Kapa çeneni! 224 00:24:26,680 --> 00:24:29,120 Liberal lafların kimsenin umurunda değil. 225 00:24:41,600 --> 00:24:43,320 Bu kadar. 226 00:24:44,360 --> 00:24:45,560 Rudolf! 227 00:24:54,640 --> 00:24:55,880 İmparatorluk Ekselansları! 228 00:24:57,200 --> 00:24:59,160 Ekselansları, beni duyuyor musunuz? 229 00:24:59,240 --> 00:25:01,800 -Saray doktorunu çağırın. -Doktor çağırın! 230 00:25:01,880 --> 00:25:03,760 Veliaht Prens'e doktor! 231 00:25:31,040 --> 00:25:31,920 Fleur! 232 00:25:36,080 --> 00:25:37,400 Hayır. 233 00:25:40,640 --> 00:25:41,720 Neredeydin? 234 00:25:42,880 --> 00:25:44,960 Seni saatlerce bekledik. 235 00:25:52,520 --> 00:25:53,640 Fleur? 236 00:25:56,600 --> 00:25:57,920 Ne oldu? 237 00:26:06,480 --> 00:26:08,720 Bir Táltos'a dönüşüyorsun. 238 00:26:09,800 --> 00:26:11,360 Senin için Fleur kim? 239 00:26:19,720 --> 00:26:21,800 Biz bir aileyiz. 240 00:26:22,520 --> 00:26:23,360 Hepimiz. 241 00:26:33,360 --> 00:26:35,960 Bir ailede herkes birbirine güvenebilir. 242 00:26:37,040 --> 00:26:38,280 Değil mi? 243 00:26:39,960 --> 00:26:41,000 Anne? 244 00:26:43,680 --> 00:26:44,720 Baba? 245 00:26:46,200 --> 00:26:48,200 Ona yalan söylemek zorunda kaldık. 246 00:26:49,080 --> 00:26:50,360 Çok önemliydi. 247 00:26:50,440 --> 00:26:52,600 Onu kurban ettiniz. 248 00:26:54,080 --> 00:26:55,760 Prensin ne istediğini biliyordunuz. 249 00:27:00,040 --> 00:27:02,280 Fleur'ün nefretini hissedebiliyorum. 250 00:27:04,240 --> 00:27:07,800 Size olan nefreti bana duyduğundan bile fazla. 251 00:27:09,680 --> 00:27:10,720 Defol buradan. 252 00:27:17,920 --> 00:27:19,320 Titriyorsun. 253 00:27:20,400 --> 00:27:21,400 Titriyorsun. 254 00:27:21,880 --> 00:27:23,760 Kes şunu. Bizi korkutuyorsun. 255 00:27:26,040 --> 00:27:27,760 Fleur ile konuşmak istiyoruz, seninle değil. 256 00:27:30,040 --> 00:27:31,640 Fleur gitti. 257 00:27:35,360 --> 00:27:37,280 Sadece ben kaldım. 258 00:27:38,200 --> 00:27:40,080 Ben de açım. 259 00:27:41,720 --> 00:27:43,240 Açım. 260 00:27:48,840 --> 00:27:52,520 Bu gece özel bir parti daha mı var? Misafirlerimiz mi gelecek? 261 00:27:54,040 --> 00:27:57,120 Planımız öyleydi ama iptal ederim. 262 00:27:57,200 --> 00:27:59,080 Et de göreyim! 263 00:28:00,320 --> 00:28:03,240 Defol! 264 00:28:03,760 --> 00:28:04,960 Defolun. 265 00:28:12,360 --> 00:28:14,160 İşe yaradı. Başardı. 266 00:28:14,640 --> 00:28:17,480 Prens. Bizzat Veliaht Prens. 267 00:28:18,040 --> 00:28:19,520 Ama Fleur'ü ne yapacağız? 268 00:28:20,480 --> 00:28:21,920 Ne yapacağı belli olmaz. 269 00:28:22,600 --> 00:28:24,560 Bizi tehlikeye atmasına izin veremeyiz. 270 00:28:24,960 --> 00:28:26,800 Bizim Fleur'ümüz çoktan gitmiş. 271 00:28:27,040 --> 00:28:28,720 O çoktan ölmüş. 272 00:28:29,520 --> 00:28:32,120 Viktor, bu akşam kaç kişi gelecek? 273 00:28:32,200 --> 00:28:35,560 -12. -12 kişi daha, buna değer. 274 00:28:37,400 --> 00:28:40,160 Fleur yapmak istiyor. Bundan keyif alıyor. 275 00:28:40,240 --> 00:28:41,600 Sonrasında da... 276 00:28:58,320 --> 00:28:59,880 Yanında mı? 277 00:29:02,000 --> 00:29:05,320 Sana bu konuda ilk ve son kez yardım ediyorum. 278 00:29:19,080 --> 00:29:20,800 Bir çözülmeden bahsettin. 279 00:29:22,840 --> 00:29:23,880 Kötü bir çözülme. 280 00:29:25,040 --> 00:29:27,120 Tüm semptomlar buna işaret ediyor. 281 00:29:27,200 --> 00:29:29,240 Postürü farklıydı. 282 00:29:29,320 --> 00:29:31,880 Kas tonu, hatta sesi bile farklıydı. 283 00:29:32,560 --> 00:29:34,360 Bu sabah hiçbir şey hatırlayamıyordu. 284 00:29:34,800 --> 00:29:36,120 Senin evinde mi kaldı? 285 00:29:38,200 --> 00:29:40,440 Geç olmuştu, eve gidecek hâlde değildi. 286 00:29:41,040 --> 00:29:42,000 Ne oldu? 287 00:29:43,320 --> 00:29:46,680 -Hiçbir şey. -Fleur'le yattın. 288 00:29:50,200 --> 00:29:53,960 Kadın hastaların seni baştan çıkarmalarını bırak, 289 00:29:54,040 --> 00:29:56,640 sana dokunmalarına bile müsaade etmemelisin! 290 00:29:56,720 --> 00:30:01,320 Peki bu nasıl işe yarayacak? Başka yolu yok. 291 00:30:02,000 --> 00:30:06,400 Muhatap olup ihtiyaçlarını karşılarken onlarla haşır neşir olmam şart. 292 00:30:06,480 --> 00:30:08,520 Buna empati denir ve süreç için esastır. 293 00:30:08,600 --> 00:30:13,840 Başarılı bir tedavi sadece doktorun kendisi sağlıklıyken mümkündür. 294 00:30:13,920 --> 00:30:15,840 -Sen sağlıklı mısın Siggi? -Evet. 295 00:30:17,560 --> 00:30:21,200 Yardımıma ihtiyacı var. Bu sorumluluğu yerine getiriyorum. 296 00:30:21,280 --> 00:30:23,320 Senin gibi Bertha Pappenheim'dan korkmuyorum. 297 00:30:23,400 --> 00:30:25,360 Benim yaptığım hatayı yapma. 298 00:30:26,960 --> 00:30:28,880 Neden yapmayayım? 299 00:30:28,960 --> 00:30:30,720 Neden hata yapmam yasak? 300 00:30:30,800 --> 00:30:32,120 Başka nasıl ilerleyeceğim? 301 00:30:32,200 --> 00:30:37,040 Hastaya yardım ederken kendin de hasta olmamalısın. Nokta! 302 00:30:43,160 --> 00:30:46,040 Benden bir borç daha istemiştin. 303 00:30:46,640 --> 00:30:52,200 Al. Kira ve yemek için. Kıyafetini de yine terziye götürmelisin. 304 00:30:54,040 --> 00:30:56,800 Biraz da düğününe ayır. 305 00:30:56,880 --> 00:30:58,840 Martha'yı düşün Sigmund. 306 00:31:02,480 --> 00:31:06,600 Niye bana bu borcu bir şartla verecekmişsin gibi geliyor? 307 00:31:06,680 --> 00:31:09,240 Borç değil, hediye. 308 00:31:11,360 --> 00:31:12,280 Hediye mi? 309 00:31:13,360 --> 00:31:15,120 Fleur'den vazgeçmem şartıyla. 310 00:31:17,760 --> 00:31:18,720 Evet. 311 00:31:26,480 --> 00:31:28,400 -Çocuklar nerede? -Komşuda. 312 00:31:29,120 --> 00:31:30,440 -Merhaba. -Merhaba. 313 00:31:30,520 --> 00:31:33,280 -Kimse bir şey duymadı mı? -Sanmıyorum. 314 00:31:34,240 --> 00:31:35,320 Ciddiyim. 315 00:32:04,840 --> 00:32:06,520 Müfettiş! 316 00:32:07,720 --> 00:32:08,840 Benim. 317 00:32:08,920 --> 00:32:11,720 Benim, Müfettiş. 318 00:32:12,320 --> 00:32:13,320 Benim. 319 00:32:16,080 --> 00:32:17,000 Sorun yok. 320 00:32:18,680 --> 00:32:19,920 Sorun yok. 321 00:32:27,680 --> 00:32:29,360 Fanny bana her şeyi anlattı. 322 00:32:32,000 --> 00:32:33,680 Tutukla beni Poschacher. 323 00:32:35,400 --> 00:32:38,120 Janecek haklıydı. İnsanlar için tehlikeliyim. 324 00:32:38,200 --> 00:32:39,680 Evine zorla girdiler. Yanlış bir şey yapmadın. 325 00:32:39,760 --> 00:32:41,120 Peki onları kim gönderdi? 326 00:32:43,000 --> 00:32:44,480 Von Lichtenberg'i mi diyorsun? 327 00:32:50,760 --> 00:32:52,200 Yanlış bir şey yapmadın. 328 00:32:54,760 --> 00:32:57,080 Ama bu olaydan kolay kurtulamayacaksın. 329 00:33:01,520 --> 00:33:03,000 Endişeleniyorum Müfettiş. 330 00:33:03,640 --> 00:33:05,080 Sen iyi adamlardansın. 331 00:33:05,920 --> 00:33:08,520 Zor bir dönemden geçiyorsun. 332 00:33:10,960 --> 00:33:14,200 Lütfen bir ailen olduğunu unutma. 333 00:33:18,960 --> 00:33:19,800 Alfred... 334 00:33:21,040 --> 00:33:24,400 Oğlun benim canımdı. 335 00:33:25,120 --> 00:33:26,200 Her şeyimdi. 336 00:33:27,120 --> 00:33:29,000 O artık yok. 337 00:33:32,160 --> 00:33:34,680 Ama çocuklarımız var, o yüzden bir arada kalmalıyız. 338 00:33:34,760 --> 00:33:36,000 Başaracağız. 339 00:33:54,320 --> 00:33:55,360 Pekâlâ. 340 00:34:06,040 --> 00:34:07,520 Onları ne yapacağız? 341 00:34:08,880 --> 00:34:12,400 Gerçekten general gönderdiyse bu konuyu asla öğrenmemeli. 342 00:34:13,040 --> 00:34:16,000 Yoksa seni hapse atmak ya da kanun kaçağı ilan etmek için 343 00:34:16,080 --> 00:34:17,520 her şeyi yapar. 344 00:34:20,280 --> 00:34:21,920 Onları keseceğiz. 345 00:34:23,000 --> 00:34:24,200 Doğru dedin. 346 00:34:45,680 --> 00:34:47,960 Heinz'ın adamlarıydı. 347 00:34:51,640 --> 00:34:54,040 Onu bir ziyaret edelim. 348 00:35:12,040 --> 00:35:12,880 Anne? 349 00:35:13,680 --> 00:35:17,760 Arkadaşların Szápáry'leri baloya davet etmek istiyorsun. 350 00:35:19,280 --> 00:35:20,560 Bu senin arzun 351 00:35:21,200 --> 00:35:22,800 ama baban razı olmuyor. 352 00:35:23,480 --> 00:35:25,480 -Şaşırdın mı? -Hayır. 353 00:35:26,320 --> 00:35:28,360 Buna katlanmana şaşırdım. 354 00:35:29,000 --> 00:35:31,200 Onlar arkadaşların. Bu senin isteğin. 355 00:35:31,280 --> 00:35:34,360 -Senin hedefin. -İmparator o. 356 00:35:35,000 --> 00:35:36,720 Sen de Veliaht Prens'sin. 357 00:35:36,800 --> 00:35:38,200 Gelecek senin elinde. 358 00:35:38,920 --> 00:35:41,120 Kendin yap. Onları davet et. 359 00:35:41,680 --> 00:35:42,920 İstediğini yap. 360 00:35:56,920 --> 00:35:58,560 İstediğini yap. 361 00:35:58,640 --> 00:36:00,160 Teşekkürler anne. 362 00:36:21,440 --> 00:36:22,440 Táltos... 363 00:36:25,160 --> 00:36:27,120 DR. HARRING'İN SEMBOLLER ANSİKLOPEDİSİ 364 00:36:32,840 --> 00:36:34,240 Táltos. 365 00:36:39,720 --> 00:36:40,960 MASALLAR VE EFSANELER 366 00:36:46,160 --> 00:36:47,120 TALTOS'UN DOĞUŞU 367 00:36:47,200 --> 00:36:49,040 "Çocuk dünyaya kese içinde geldi. 368 00:36:49,120 --> 00:36:53,440 Anne babası işareti tanıdılar ve korktular. 369 00:36:53,520 --> 00:36:57,000 Dünyaya bir Táltos getirdiklerini anladılar, 370 00:36:57,080 --> 00:37:01,240 her 30 yılda bir insanlığa armağan edilen bir tanrı. 371 00:37:01,320 --> 00:37:06,320 Bir Táltos, ölülerle konuşup yaşayanları kölesi yapar." 372 00:37:10,920 --> 00:37:12,280 Janet. 373 00:37:12,360 --> 00:37:13,480 HİSTERİDE ÇÖZÜLME DURUMU 374 00:37:13,560 --> 00:37:15,320 "Histeri hastalarının ruh hâli." 375 00:37:47,200 --> 00:37:48,640 Benden hoşlanıyor musun? 376 00:37:49,120 --> 00:37:51,480 Evet. 377 00:37:52,960 --> 00:37:54,040 Fleur? 378 00:37:56,360 --> 00:37:59,880 Táltos kim? 379 00:38:24,920 --> 00:38:26,120 Sessiz ol! 380 00:38:38,800 --> 00:38:40,120 Sessiz ol! 381 00:38:54,600 --> 00:38:57,400 Lütfen çalmayı bırak. 382 00:38:58,080 --> 00:39:00,040 Saat çok geç. 383 00:39:00,720 --> 00:39:02,200 Kimse 23,00'ten sonra gürültü yapmamalı. 384 00:39:02,280 --> 00:39:04,520 Sadece Viyana'da değil, hiçbir yerde. 385 00:39:06,600 --> 00:39:09,760 Gecenin bir yarısı böyle dolaşan da kim? 386 00:39:09,840 --> 00:39:15,040 Sevgili Doktor, bu saatte burada ne yapıyorsun? 387 00:39:15,120 --> 00:39:20,840 Komşumu biliyorsun. Bu korkunç melodiyi çalmayı bırakmıyor. 388 00:39:20,920 --> 00:39:24,560 Doktor, orada kimse yaşamıyor. 389 00:39:25,520 --> 00:39:29,320 Uzun zamandır, sen taşındığında bile boştu. 390 00:39:29,400 --> 00:39:32,720 Ne diyorsun? Şimdi birinin piyano çaldığını duydum. 391 00:39:32,800 --> 00:39:35,560 -Elbette biri orada yaşıyor. -İyi, bir bakalım. 392 00:39:35,640 --> 00:39:38,440 -İyi, bir bakalım. -Evet, bir bakalım. 393 00:39:41,880 --> 00:39:43,600 Ne oldu? Hadi. 394 00:39:43,680 --> 00:39:45,480 Şimdi korktun mu yoksa? 395 00:39:47,880 --> 00:39:49,000 Pekâlâ. 396 00:39:52,880 --> 00:39:55,000 İçeri gel Doktor. 397 00:39:59,000 --> 00:40:00,840 Burası ne dağınık böyle. 398 00:40:11,120 --> 00:40:13,040 Birinin piyano çaldığına yemin edebilirim. 399 00:40:26,320 --> 00:40:28,840 Burada yaşayan genç adam bir müzisyenmiş. 400 00:40:30,440 --> 00:40:34,240 Ringtheater'daki yangından sağ çıkmış ama çoğu arkadaşı ölmüş. 401 00:40:35,240 --> 00:40:36,800 Buna dayanamamış. 402 00:40:38,120 --> 00:40:39,960 -Kendini öldürmüş. -Ne? 403 00:40:41,600 --> 00:40:43,400 Anlat. Başka ne biliyorsun? 404 00:40:43,480 --> 00:40:46,400 Hiç. Ben çalışmaya başlamadan önce olmuş. 405 00:40:47,080 --> 00:40:50,120 Ama o zamanki kâhyayı tanıyorum. Ona sorayım mı? 406 00:40:50,200 --> 00:40:51,040 Lütfen. 407 00:40:52,080 --> 00:40:53,080 Acilen. 408 00:40:57,160 --> 00:41:00,800 Bu sabahki ziyaretçin başını biraz döndürmüş olabilir mi? 409 00:41:02,880 --> 00:41:05,880 -Bu ne cüret? -Sana ne demeli? 410 00:41:06,720 --> 00:41:09,480 Başka bir kadına onunla evleneceğine söz vermedin mi? 411 00:41:10,920 --> 00:41:13,160 Beni ilgilendirmez. Sadece söylüyorum. 412 00:41:13,760 --> 00:41:15,560 Daha gençsin. 413 00:41:16,200 --> 00:41:19,320 Böyle şeyler olur. Önemli değil. 414 00:41:21,000 --> 00:41:23,360 Mutluluk bir kuştur. 415 00:41:25,400 --> 00:41:26,880 Hemen uçup gider. 416 00:41:32,520 --> 00:41:34,480 Gönül de bir kafestir. 417 00:41:54,360 --> 00:41:57,920 VİYANA'NIN RINGTHEATER'I ALEVLER İÇİNDE 418 00:42:02,240 --> 00:42:04,080 -İmdat! -Yangın! 419 00:44:55,400 --> 00:44:56,520 ...táltos. 420 00:45:54,840 --> 00:45:55,880 Daha fazla! 421 00:48:21,000 --> 00:48:22,400 Kim var orada? 422 00:48:33,960 --> 00:48:35,080 Gel buraya! 423 00:48:53,520 --> 00:48:55,080 Hadi, gidelim! 424 00:49:03,920 --> 00:49:05,120 Yoldan çekil! 425 00:49:12,520 --> 00:49:13,560 Küçük kızı bulun. 426 00:49:25,880 --> 00:49:27,080 Yüzbaşı! 427 00:49:32,080 --> 00:49:33,240 Táltos. 428 00:49:41,640 --> 00:49:43,240 Defolun... 429 00:49:48,280 --> 00:49:49,880 ...kötü ruhlar. 430 00:49:52,680 --> 00:49:53,960 Sana. 431 00:49:54,840 --> 00:49:57,960 Sana. 432 00:50:02,240 --> 00:50:03,320 Táltos. 433 00:50:05,400 --> 00:50:06,400 Táltos. 434 00:50:08,920 --> 00:50:10,200 Táltos. 435 00:51:15,880 --> 00:51:18,760 Sophia. Devam et. 436 00:51:22,360 --> 00:51:24,760 Ne istiyorsun? 437 00:51:24,840 --> 00:51:26,400 Sen kimsin? 438 00:51:27,200 --> 00:51:29,640 Senin hakkında kimsenin bilmediği şey ne? 439 00:51:30,280 --> 00:51:33,800 Annemi ve babamı öldürmek istiyorum. 440 00:51:35,600 --> 00:51:38,280 Sonunda özgürüm. 441 00:51:38,840 --> 00:51:40,480 Hazırsın. 442 00:51:52,240 --> 00:51:56,000 Táltos sana hükmedecek. 443 00:52:09,200 --> 00:52:14,880 Táltos size hükmedecek. 444 00:52:14,960 --> 00:52:17,400 -Evet! -Táltos! 445 00:52:18,400 --> 00:52:19,360 Táltos! 446 00:52:24,680 --> 00:52:25,680 Táltos! 447 00:54:18,000 --> 00:54:20,000 Alt yazı çevirmeni: Fatih Kulaz