1 00:00:06,320 --> 00:00:09,200 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:27,080 --> 00:00:28,120 Sigmund! 3 00:00:29,680 --> 00:00:30,680 Schlomo. 4 00:00:31,960 --> 00:00:32,920 Kemari! 5 00:00:33,880 --> 00:00:34,960 Sigmund! 6 00:00:45,080 --> 00:00:47,840 - Ibu. - Kita semua berasal dari tanah. 7 00:00:49,040 --> 00:00:52,000 Akan kembali menjadi tanah. 8 00:00:56,520 --> 00:00:58,000 Namun, Ibu, aku... 9 00:01:00,200 --> 00:01:01,280 Aku tidak... 10 00:01:04,320 --> 00:01:06,360 Aku tak mau mati! 11 00:01:09,560 --> 00:01:10,960 Menyerahlah. 12 00:01:12,040 --> 00:01:13,360 Bunuh dirimu. 13 00:01:18,240 --> 00:01:19,320 Ibu. 14 00:01:24,800 --> 00:01:25,800 Ayah. 15 00:01:28,960 --> 00:01:30,360 Aku harus bergegas. 16 00:01:34,640 --> 00:01:36,400 KOKAINA 17 00:02:04,440 --> 00:02:06,920 Kau tak harus memutuskan kapan harus mati. 18 00:02:07,560 --> 00:02:08,760 Aku yang memutuskan! 19 00:02:10,920 --> 00:02:11,960 Ayolah! 20 00:02:12,800 --> 00:02:13,920 Upaya baru. 21 00:02:14,960 --> 00:02:16,160 Buat kami bangga. 22 00:02:18,880 --> 00:02:20,360 Satu langkah, Sigmund. 23 00:02:20,440 --> 00:02:23,360 Langkah kecil. Apa sulitnya? 24 00:03:12,000 --> 00:03:15,680 TOTEM AND TABOO 25 00:03:19,840 --> 00:03:21,160 Kau yakin? 26 00:03:21,240 --> 00:03:24,080 Freud masih hidup. Kulihat dia meninggalkan rumahnya. 27 00:03:24,160 --> 00:03:28,360 Izom, tolong jaga kamar Fleur. 28 00:03:32,040 --> 00:03:34,440 Bisa kau jelaskan? Rencananya bukan ini. 29 00:03:35,960 --> 00:03:37,320 Fleur benar. 30 00:03:37,800 --> 00:03:40,120 Dia tak normal. Dia bisa melawan. 31 00:03:41,400 --> 00:03:42,840 Kau mulai lepas kendali. 32 00:03:43,000 --> 00:03:45,960 Kalian tak bisa melakukannya lagi. Bakatmu mulai hilang. 33 00:03:48,120 --> 00:03:49,600 Aku tak punya bakat. 34 00:03:49,680 --> 00:03:51,160 Aku memakai metode. 35 00:03:52,280 --> 00:03:53,840 Fleur yang punya bakat. 36 00:03:53,920 --> 00:03:55,280 Fleur adalah bakatnya. 37 00:03:56,040 --> 00:03:58,120 Bakatnya mulai tak berhasil! 38 00:03:59,040 --> 00:04:00,240 Dia melawan. 39 00:04:00,720 --> 00:04:03,720 Mereka melawanku. Bersama. 40 00:04:06,200 --> 00:04:07,800 Dia alasannya? 41 00:04:07,880 --> 00:04:08,760 PEMBUNUHAN MUCHA 42 00:04:10,040 --> 00:04:11,760 Entahlah, kurasa begitu. 43 00:04:12,880 --> 00:04:15,120 Tiga, Viktor. Tiga dari berapa banyak? 44 00:04:15,200 --> 00:04:16,160 Empat lusin! 45 00:04:16,840 --> 00:04:18,840 Ini mulai lepas kendali. 46 00:04:19,960 --> 00:04:22,440 Bagaimana jika penyanyi itu ingat? 47 00:04:22,520 --> 00:04:24,000 Mengingat Fleur dan táltos? 48 00:04:25,600 --> 00:04:27,520 Mustahil. Tak ada yang ingat apa pun. 49 00:04:28,320 --> 00:04:31,640 Lalu, Freud yang tak normal? 50 00:04:32,520 --> 00:04:36,080 Berikutnya yang datang bisa jadi kereta penuh tentara. 51 00:04:37,400 --> 00:04:38,360 Sophia. 52 00:04:39,000 --> 00:04:40,080 Sophia! 53 00:05:29,040 --> 00:05:30,280 Yang Mulia. 54 00:05:34,680 --> 00:05:35,920 Aku mau... 55 00:05:37,840 --> 00:05:39,440 bertemu Fleur Salomé lagi. 56 00:05:41,440 --> 00:05:43,520 Di istanaku di kota. 57 00:05:44,520 --> 00:05:47,000 Itu kehormatan besar, dengan senang hati. 58 00:05:47,960 --> 00:05:49,560 Kapan Anda mau kami datang? 59 00:05:51,480 --> 00:05:52,360 Bukan "kami". 60 00:05:53,920 --> 00:05:55,280 Dia datang sendirian. 61 00:05:57,840 --> 00:05:58,880 Aku mengerti. 62 00:06:01,400 --> 00:06:06,320 Anda menginginkan pemanggilan arwah atau ramalan? 63 00:06:07,480 --> 00:06:11,720 Suasana hatiku malam itu akan menentukan keinginanku. 64 00:06:14,720 --> 00:06:16,280 Tentu saja, Yang Mulia. 65 00:06:18,880 --> 00:06:22,440 Apa ini meningkatkan peluang kami diundang ke Pesta Rakyat? 66 00:07:10,360 --> 00:07:12,640 Dia akan sendirian dengan Rudolf. 67 00:07:13,760 --> 00:07:17,040 Sendirian dengan putra mahkota. 68 00:07:17,120 --> 00:07:19,200 Sendirian di istananya? 69 00:07:20,400 --> 00:07:22,120 Niatnya bukan pemanggilan arwah... 70 00:07:24,200 --> 00:07:25,560 Apa yang kau bayangkan? 71 00:07:25,920 --> 00:07:28,720 Fleur ke sana, mengira akan meramal, lalu dia... 72 00:07:28,800 --> 00:07:31,840 - Kita tahu yang akan terjadi. - Dia masih perawan. 73 00:07:32,720 --> 00:07:34,280 Itu akan menghancurkannya. 74 00:07:34,360 --> 00:07:35,320 Lalu, kenapa? 75 00:07:36,160 --> 00:07:38,160 Itu cara langsung mendekatinya. 76 00:07:38,680 --> 00:07:42,640 Ini lebih besar dari apa pun yang kita impikan. 77 00:07:47,960 --> 00:07:49,760 Dia tak akan mau melakukannya. 78 00:07:50,320 --> 00:07:51,920 Dia tak akan membiarkannya. 79 00:07:54,240 --> 00:07:56,240 Dia melarangku mendekatinya lagi. 80 00:07:57,520 --> 00:08:00,000 Kulihat itu di matanya semalam. 81 00:08:13,480 --> 00:08:15,320 Kau akan buat dia melakukannya. 82 00:08:18,320 --> 00:08:19,520 Apa pun caranya. 83 00:08:25,960 --> 00:08:28,000 - Silakan. - Terima kasih. 84 00:08:38,280 --> 00:08:39,240 Bagaimana? 85 00:09:38,320 --> 00:09:39,520 Dr. von Schönfeld? 86 00:09:43,600 --> 00:09:45,840 Selamat pagi, Dr. Freud. 87 00:09:52,280 --> 00:09:53,560 Dia menyanyi semalaman. 88 00:10:00,400 --> 00:10:04,440 Dokter, aku ingin berbicara denganmu. 89 00:10:06,400 --> 00:10:09,400 Kutahu hubungan kita kurang baik, tapi... 90 00:10:13,600 --> 00:10:15,800 Ada pengalaman yang terus kupikirkan. 91 00:10:19,320 --> 00:10:20,320 Terima kasih. 92 00:10:25,040 --> 00:10:28,440 Aku menantikannya. Sayangnya, saat ini aku sibuk. 93 00:10:31,200 --> 00:10:33,200 Kapan, Dokter? 94 00:10:34,200 --> 00:10:37,160 Ini mendesak. Kita tak boleh membuang waktu. 95 00:10:37,520 --> 00:10:39,200 Kita harus segera berbicara. 96 00:10:39,280 --> 00:10:41,920 Terima kasih, Dr. Freud. Aku menantikannya. 97 00:10:42,360 --> 00:10:44,160 Sayangnya, saat ini aku sibuk. 98 00:10:56,960 --> 00:10:57,880 Nyonya? 99 00:11:07,560 --> 00:11:08,640 Maria? 100 00:11:08,720 --> 00:11:09,800 Ya. 101 00:11:10,720 --> 00:11:11,840 Kau sendirian? 102 00:11:13,240 --> 00:11:14,320 Ya. 103 00:11:14,400 --> 00:11:16,040 Di mana Sophia dan Viktor? 104 00:11:17,720 --> 00:11:18,720 Di kota. 105 00:11:21,280 --> 00:11:22,280 Izom? 106 00:11:23,080 --> 00:11:25,080 Dia ikut dengan mereka. 107 00:11:34,200 --> 00:11:35,560 Relaks! Tenanglah! 108 00:11:36,120 --> 00:11:37,160 Izom! 109 00:11:37,240 --> 00:11:39,160 Tenanglah! 110 00:11:39,240 --> 00:11:41,280 Tenanglah! Izom! 111 00:11:41,800 --> 00:11:44,360 Tidak! 112 00:11:48,840 --> 00:11:49,680 Tidak! 113 00:12:01,600 --> 00:12:02,680 Lepaskan dia! 114 00:12:03,680 --> 00:12:05,240 - Kenapa? - Lepaskan dia! 115 00:12:13,520 --> 00:12:14,360 Ambillah. 116 00:12:20,880 --> 00:12:21,960 Pergi! 117 00:12:22,360 --> 00:12:24,160 Aku tak akan menyentuhmu lagi. 118 00:12:26,200 --> 00:12:27,600 Tinggalkan kami. 119 00:12:28,920 --> 00:12:31,280 - Terlalu berbahaya. - Diam dan pergilah. 120 00:12:36,040 --> 00:12:37,040 Izom. 121 00:12:38,960 --> 00:12:40,200 Tutup pintunya. 122 00:12:49,240 --> 00:12:50,680 Para pria mendatangimu. 123 00:12:52,880 --> 00:12:54,640 Membawa hal-hal menyedihkan. 124 00:12:54,720 --> 00:12:56,200 Gelap dan jahat. 125 00:12:58,480 --> 00:13:00,040 Kau mengambilnya dari mereka. 126 00:13:01,640 --> 00:13:03,200 Kau memberi mereka cahaya. 127 00:13:05,120 --> 00:13:06,680 Namun itu meracunimu. 128 00:13:09,880 --> 00:13:12,240 Impianmu, tidurmu. 129 00:13:16,080 --> 00:13:17,240 Jiwamu. 130 00:13:19,560 --> 00:13:20,800 Aku mengetahuinya. 131 00:13:23,360 --> 00:13:25,360 Aku tahu dan kubiarkan terjadi. 132 00:13:28,200 --> 00:13:29,560 Aku ingin cahayamu. 133 00:13:32,760 --> 00:13:34,240 Aku memanfaatkanmu. 134 00:13:39,640 --> 00:13:40,880 Sudah berakhir. 135 00:13:43,960 --> 00:13:45,240 Aku mau pergi. 136 00:13:45,320 --> 00:13:46,400 Aku tahu. 137 00:13:46,720 --> 00:13:49,680 Kami tak akan mencegahmu. Akan kuberikan uang yang kau butuhkan. 138 00:13:49,760 --> 00:13:50,760 Lalu, semua usai. 139 00:13:57,320 --> 00:13:58,960 Maafkan aku, Fleur. 140 00:14:08,880 --> 00:14:13,800 Tadi kereta kuda Rudolf, bukan? 141 00:14:14,600 --> 00:14:15,760 Dia mau apa? 142 00:14:19,920 --> 00:14:20,760 Kau. 143 00:14:22,760 --> 00:14:25,520 Mengundangmu untuk pemanggilan arwah pribadi. 144 00:14:30,160 --> 00:14:31,240 Akan kulakukan. 145 00:14:34,840 --> 00:14:38,160 Kau menginginkan hal baik, jangan kira aku tak tahu itu. 146 00:14:39,920 --> 00:14:43,480 Masa depan yang damai bagi Hungaria. 147 00:14:47,840 --> 00:14:50,280 - Fleur... - Itu yang kau upayakan. 148 00:14:50,360 --> 00:14:52,360 Kita semua. Bangsawan Hungaria. 149 00:14:54,800 --> 00:14:58,760 Persahabatan dengan Kaisar, tak akan kurusak sebelum tercapai. 150 00:15:02,960 --> 00:15:04,720 Itu jadi hadiah perpisahanku. 151 00:15:16,080 --> 00:15:19,440 Ayah! 152 00:15:23,880 --> 00:15:25,040 Berikan itu. 153 00:15:27,640 --> 00:15:28,520 Kumohon. 154 00:15:42,520 --> 00:15:43,840 Selamat pagi, Inspektur! 155 00:15:43,920 --> 00:15:44,800 Selamat pagi. 156 00:15:44,880 --> 00:15:46,760 Sebentar. Sudah kukatakan... 157 00:15:47,240 --> 00:15:49,440 Kita bisa mengandalkan bocah nakal kita. 158 00:15:54,200 --> 00:15:56,800 Kau pernah melihat salah satu dari mereka? 159 00:16:00,640 --> 00:16:01,720 Mungkin dia? 160 00:16:02,400 --> 00:16:03,600 Tidak. 161 00:16:03,680 --> 00:16:05,680 Kau yakin? Coba lihat lagi. 162 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 Ya. 163 00:16:20,000 --> 00:16:21,040 Mungkin... 164 00:16:24,160 --> 00:16:28,280 Mungkin kakaknya. Leopold von Schönfeld. 165 00:16:28,360 --> 00:16:29,440 Kau serius? 166 00:16:30,560 --> 00:16:33,560 Kau percaya trik sihir kekasih dokter itu? 167 00:16:42,040 --> 00:16:45,720 Kenapa Dr. Schönfeld memotong jari kaki adiknya sendiri? 168 00:16:46,200 --> 00:16:49,720 ...tak akan menjadi benar, secara medis, 169 00:16:49,800 --> 00:16:52,000 jika diucapkannya dalam bahasa Yunani. 170 00:16:52,080 --> 00:16:56,720 Profesor! Aku dari kepolisian. Leopold von Schönfeld ada di sini? 171 00:16:57,200 --> 00:16:59,560 Dr. von Schönfeld ada di rumah. 172 00:17:00,040 --> 00:17:01,280 Cuti sakit. 173 00:17:02,920 --> 00:17:04,480 Punya fotonya? 174 00:17:05,080 --> 00:17:07,120 Bisa kau tanya dengan lebih sopan? 175 00:17:08,520 --> 00:17:11,560 Apa kau punya foto dirinya? 176 00:17:12,960 --> 00:17:14,200 Harap ikut aku. 177 00:17:17,240 --> 00:17:18,200 Bawa kemari! 178 00:17:24,080 --> 00:17:25,360 Baiklah, kemari. 179 00:17:26,080 --> 00:17:27,400 Kau melihatnya? 180 00:17:30,800 --> 00:17:31,840 Itu dia. 181 00:17:35,280 --> 00:17:37,120 Ini soal apa? 182 00:17:37,200 --> 00:17:41,440 Kenapa kau mengganggu Dr. von Schönfeld? Dia sudah cukup menderita. 183 00:17:41,520 --> 00:17:43,120 Lebih dari adiknya? 184 00:17:43,720 --> 00:17:45,720 Aku menuntut penjelasan! 185 00:17:45,800 --> 00:17:47,680 Aku sedang mencari penjelasan. 186 00:17:49,160 --> 00:17:50,760 - Sampai jumpa. - Profesor. 187 00:17:59,680 --> 00:18:00,800 Inspektur? 188 00:18:03,400 --> 00:18:04,480 Mau bertemu Mucha? 189 00:18:04,560 --> 00:18:07,640 Ada hal yang lebih penting daripada Mucha saat ini. 190 00:18:09,160 --> 00:18:10,640 Ada apa, kau ikut? 191 00:18:26,520 --> 00:18:27,880 Dr. von Schönfeld? 192 00:20:30,640 --> 00:20:31,600 Kiss! 193 00:20:48,080 --> 00:20:49,400 Tidak. 194 00:20:51,840 --> 00:20:53,000 Leopold! 195 00:20:53,080 --> 00:20:55,000 Kenapa pintunya terbuka? 196 00:20:55,560 --> 00:20:56,960 - Jangan masuk. - Di luar saja. 197 00:20:57,040 --> 00:20:58,800 Sedang apa kau di rumahku? 198 00:20:58,880 --> 00:21:00,760 - Leopol... - Tolong jangan masuk. 199 00:21:05,560 --> 00:21:07,560 Tarik napas sekali lagi. 200 00:21:09,200 --> 00:21:10,520 Jangan terlalu dalam. 201 00:21:15,560 --> 00:21:17,720 Waktu mereka kecil... 202 00:21:19,280 --> 00:21:21,800 Leopold selalu menggendongnya. 203 00:21:23,120 --> 00:21:29,320 Kurasa dia percaya adiknya akan selalu jadi boneka kecilnya. 204 00:21:32,320 --> 00:21:37,400 Dia lebih memilih mati daripada melihatnya seperti ini. 205 00:21:44,120 --> 00:21:46,120 Tolong jelaskan ini kepadaku. 206 00:21:47,760 --> 00:21:49,480 Kenapa dia melakukan ini? 207 00:21:51,920 --> 00:21:52,920 Kenapa? 208 00:22:44,520 --> 00:22:45,360 Kiss. 209 00:23:03,600 --> 00:23:04,880 Apa ini? 210 00:23:34,680 --> 00:23:36,320 Apa yang... 211 00:23:50,800 --> 00:23:54,600 Von Lichtenberg, Mucha, dan kini Schönfeld. 212 00:23:55,720 --> 00:24:01,000 Sepertinya, ketiga pria itu membuat khayalan terburuk mereka jadi kenyataan. 213 00:24:01,560 --> 00:24:05,040 Rahasia terkelam mereka. Seperti dalam mimpi buruk. Atau... 214 00:24:06,560 --> 00:24:10,320 Fleur tahu rahasia tergelap mereka, tanpa tahu dari mana asalnya, 215 00:24:10,400 --> 00:24:11,760 atau kenapa. 216 00:24:11,840 --> 00:24:13,160 Bagaimana kau jelaskan ini? 217 00:24:24,520 --> 00:24:26,640 Aku belum tahu apa-apa, bukan? 218 00:24:29,840 --> 00:24:32,560 Mari lanjutkan terapimu. 219 00:24:32,640 --> 00:24:34,720 Tidak, terima kasih. Aku tak butuh. 220 00:24:46,120 --> 00:24:47,520 Dia mau apa? 221 00:24:48,320 --> 00:24:51,520 Melihat masa depan. Dia mau tahu kapan dia jadi Kaisar. 222 00:24:54,520 --> 00:24:55,960 Aku harus berkata apa? 223 00:24:57,360 --> 00:24:59,800 Sembilan tahun lagi. Atau itu terlalu lama? 224 00:25:02,560 --> 00:25:04,360 Aku punya perasaan berbeda. 225 00:25:06,120 --> 00:25:08,120 Bagaimana jika ini cuma pura-pura? 226 00:25:08,200 --> 00:25:09,880 Pura-pura apa? 227 00:25:12,320 --> 00:25:15,400 Jika aku tak sendirian, seluruh keluarga ada di sana? 228 00:25:16,920 --> 00:25:18,960 Permaisuri kehilangan anak. 229 00:25:21,880 --> 00:25:25,000 Mungkin dia mau aku berbicara dengan anak itu. 230 00:25:25,080 --> 00:25:27,000 Hentikan ini. Kau pasti bisa. 231 00:25:27,560 --> 00:25:29,240 Kutambatkan kudanya. Sándor! 232 00:25:31,880 --> 00:25:34,120 Kita berangkat pukul 20.00. Sándor! 233 00:25:37,840 --> 00:25:38,880 Itu dia. 234 00:25:41,000 --> 00:25:42,200 Fleur Salomé. 235 00:25:42,960 --> 00:25:44,000 Terakhir kalinya. 236 00:25:48,400 --> 00:25:49,800 Aku akan merindukannya. 237 00:25:51,120 --> 00:25:52,000 Kadang-kadang. 238 00:25:54,160 --> 00:25:55,640 Aku akan selalu merindukannya. 239 00:25:56,520 --> 00:26:00,120 Bagaimana jika dia tak suka ucapanku? Aku bisa berbohong, jika kau mau. 240 00:26:00,680 --> 00:26:02,840 Fleur, semua akan baik-baik saja. 241 00:26:05,320 --> 00:26:06,920 Karena aku di sini. 242 00:26:11,280 --> 00:26:13,360 Apa pun yang terjadi, biarkan, 243 00:26:13,440 --> 00:26:16,040 saat bangun besok pagi, kau tak akan ingat. 244 00:26:20,600 --> 00:26:21,720 Aku di sini! 245 00:26:31,320 --> 00:26:33,520 Kau berubah menjadi táltos. 246 00:26:46,680 --> 00:26:49,080 Kucoba menghipnosisnya tadi pagi. 247 00:26:51,000 --> 00:26:52,520 Tak berhasil. 248 00:26:53,800 --> 00:26:54,880 Kenapa tidak? 249 00:26:55,760 --> 00:26:58,160 Kurasa dia sudah di bawah hipnosis. 250 00:27:02,120 --> 00:27:04,120 Selama ini, saat ini? 251 00:27:04,640 --> 00:27:05,560 Itu mungkin? 252 00:27:06,440 --> 00:27:07,720 Biasanya tidak. 253 00:27:12,360 --> 00:27:15,840 Namun, ada kisah tentang itu di buku sastra. 254 00:27:16,400 --> 00:27:17,880 Suku-suku liar. 255 00:27:17,960 --> 00:27:20,720 Orang yang selalu mematuhi perintah. 256 00:27:21,280 --> 00:27:22,320 Takhayul. 257 00:27:23,880 --> 00:27:24,720 Lalu? 258 00:27:26,000 --> 00:27:28,880 Menurut kisahnya, bagaimana cara mengakhirinya? 259 00:27:30,360 --> 00:27:31,520 Kata-kata ajaib. 260 00:27:33,400 --> 00:27:34,440 Takhayul. 261 00:27:35,400 --> 00:27:37,120 Seperti kukatakan, tetapi... 262 00:27:39,080 --> 00:27:41,080 mungkin ada benarnya. 263 00:27:51,920 --> 00:27:54,800 Ya, dia mengacaukan ayahnya. 264 00:27:56,840 --> 00:27:58,360 Anak mengacaukan ayahnya. 265 00:28:02,320 --> 00:28:03,440 Itu sebaliknya. 266 00:28:04,760 --> 00:28:05,920 Biasanya. 267 00:28:12,600 --> 00:28:14,440 "Ayah, berikan itu." 268 00:28:20,840 --> 00:28:22,040 "Berikan itu"? 269 00:28:23,720 --> 00:28:24,800 Putraku. 270 00:28:26,320 --> 00:28:30,560 Dia kabur dari pertempuran di Maglaj. 271 00:28:30,640 --> 00:28:31,760 Dia desersi. 272 00:29:21,240 --> 00:29:24,000 Siapkan tahanan untuk dipindahkan. 273 00:29:24,080 --> 00:29:25,480 Perintah dibatalkan! 274 00:29:27,360 --> 00:29:29,880 Kita ada urusan lebih mendesak, Kapten. 275 00:29:31,040 --> 00:29:33,760 Seorang desertir ditemukan. Seorang pengecut. 276 00:29:34,440 --> 00:29:35,600 Serta pengkhianat. 277 00:29:37,360 --> 00:29:38,360 Hentikan! 278 00:29:41,240 --> 00:29:42,920 Pengadilan sudah dimulai. 279 00:29:44,840 --> 00:29:45,840 Tembak dia. 280 00:29:45,920 --> 00:29:47,040 Hentikan! 281 00:29:47,120 --> 00:29:50,560 Aku memohon ampun untuk... 282 00:29:51,720 --> 00:29:53,120 Putraku satu-satunya. 283 00:29:56,520 --> 00:30:00,400 Darurat militer tak memberikan pengampunan, Kapten. 284 00:30:00,960 --> 00:30:02,440 Tidak untuk desertir. 285 00:30:04,640 --> 00:30:08,160 Kau harus meyakinkan aku bahwa kesetiaanmu mutlak kepadaku. 286 00:30:08,240 --> 00:30:09,200 Caranya? 287 00:30:09,680 --> 00:30:12,440 Sikap kerasmu terhadap para musuh kekaisaran! 288 00:30:14,760 --> 00:30:15,880 Bagaimana caranya? 289 00:30:16,960 --> 00:30:17,880 "Caranya"? 290 00:30:20,360 --> 00:30:21,800 Para tahanan di sana... 291 00:30:25,160 --> 00:30:27,360 Haruskah kita bagi makanan kita dengan mereka? 292 00:30:30,000 --> 00:30:31,240 Tembak mereka. 293 00:30:32,880 --> 00:30:34,880 Maka putramu akan kubebaskan. 294 00:30:37,320 --> 00:30:39,440 Mereka tahanan tak berdaya. 295 00:30:40,200 --> 00:30:41,680 Mereka atau putramu. 296 00:30:52,360 --> 00:30:53,640 Eksekusi! 297 00:30:56,640 --> 00:30:57,520 Tidak! 298 00:31:17,320 --> 00:31:18,240 Ayah! 299 00:31:26,200 --> 00:31:27,320 Ayah! 300 00:31:36,400 --> 00:31:37,760 Hentikan! 301 00:31:38,760 --> 00:31:40,000 Hentikan, Ayah! 302 00:31:41,600 --> 00:31:42,800 Biar kulakukan! 303 00:31:44,480 --> 00:31:45,320 Jangan tembak! 304 00:31:53,240 --> 00:31:54,320 Berikan itu. 305 00:31:54,800 --> 00:31:57,000 Aku akan menebus nyawaku sendiri. 306 00:32:03,200 --> 00:32:04,360 Bunuh mereka! 307 00:32:08,760 --> 00:32:09,840 Berikan itu. 308 00:32:13,000 --> 00:32:13,880 Kumohon. 309 00:32:48,200 --> 00:32:49,080 Tidak! 310 00:33:04,880 --> 00:33:05,920 Lalu? 311 00:33:09,000 --> 00:33:11,640 Para tahanan lain diizinkan tetap hidup. 312 00:33:11,720 --> 00:33:13,000 Dia pria terhormat. 313 00:33:14,800 --> 00:33:16,280 Dia memegang ucapannya. 314 00:33:19,960 --> 00:33:21,360 Kau menulis apa? 315 00:33:24,840 --> 00:33:25,760 Aku... 316 00:33:27,640 --> 00:33:30,120 Aku yakin ada kaitan. 317 00:33:30,840 --> 00:33:35,200 Antara Leopold von Schönfeld, Mucha, dan Georg. 318 00:33:35,280 --> 00:33:36,320 Yang mana? 319 00:33:37,280 --> 00:33:41,240 Pagi ini, Leopold von Schönfeld berdiri tepat di tempatmu berdiri. 320 00:33:41,320 --> 00:33:45,080 Dia berbicara soal melodi indah yang dinyanyikan Mucha. 321 00:33:45,680 --> 00:33:49,240 Seolah-olah itu menarik perhatiannya. 322 00:33:50,640 --> 00:33:52,120 Mereka berdua tahu. 323 00:33:52,680 --> 00:33:54,520 Mereka berdua mendengarnya? 324 00:33:54,600 --> 00:33:58,680 Jika orang mengenal melodi yang dinyanyikan orang lain tanpa henti... 325 00:34:01,240 --> 00:34:02,400 Mungkin... 326 00:34:37,440 --> 00:34:39,040 Itu memicu sesuatu. 327 00:34:44,080 --> 00:34:45,120 Ya. 328 00:34:46,360 --> 00:34:48,360 Berarti sesuatu baginya, tetapi... 329 00:34:51,080 --> 00:34:52,760 dia tak bangun. 330 00:34:53,920 --> 00:34:56,200 Kau tak tahu kata ajaibnya. 331 00:35:00,680 --> 00:35:02,840 Kau pasti sangat membenci Georg. 332 00:35:14,440 --> 00:35:15,520 Ya... 333 00:35:37,320 --> 00:35:38,640 Ny. von Schönfeld! 334 00:35:39,840 --> 00:35:41,640 Clara akan kembali ke rumah? 335 00:35:42,520 --> 00:35:44,360 Keputusan tepat. Aku senang. 336 00:35:44,440 --> 00:35:45,520 Aku juga. 337 00:35:46,400 --> 00:35:49,480 Aku bisa memulai pengobatannya. Besok, kalau mau. 338 00:35:49,560 --> 00:35:51,080 Jangan coba-coba! 339 00:35:51,720 --> 00:35:56,840 Kau kira aku mengeluarkan Clara untuk melemparkannya kepadamu? 340 00:35:57,520 --> 00:36:00,360 Kau pikir putraku melakukan ini terhadapnya? 341 00:36:00,440 --> 00:36:02,440 Kau tak akan melihat Clara lagi. 342 00:36:02,520 --> 00:36:07,440 Clara adalah korban Leopold, tapi aku juga yakin Leopold sendiri adalah korban. 343 00:36:07,520 --> 00:36:09,000 Menyingkirlah! 344 00:36:12,160 --> 00:36:15,320 Kau mau putrimu kembali dan tahu hal yang menimpa putramu. 345 00:36:15,400 --> 00:36:17,160 Aku satu-satunya peluangmu. 346 00:36:17,240 --> 00:36:19,040 Dia milikku! 347 00:36:28,720 --> 00:36:30,000 Setengahnya sekarang. 348 00:36:35,720 --> 00:36:37,080 Satu pertanyaan lagi. 349 00:36:37,960 --> 00:36:40,440 Kenapa tentara menginginkan inspektur itu mati? 350 00:36:40,520 --> 00:36:43,440 Jika ada yang tahu, Konrad, 351 00:36:44,000 --> 00:36:46,040 mereka akan mendatangi rumahmu. 352 00:36:46,120 --> 00:36:50,000 - Lalu, istrimu akan melihatmu mati. - Tenanglah, Letnan. 353 00:36:50,080 --> 00:36:51,280 Tenanglah. 354 00:37:07,840 --> 00:37:09,240 Kau menunggu di mana? 355 00:37:12,360 --> 00:37:15,560 Tepat di tikungan. Kami akan menunggu di taksi. 356 00:37:18,320 --> 00:37:21,600 Kami tak jauh. Setelah kau kembali, kau akan tertidur lagi. 357 00:37:34,640 --> 00:37:35,720 Temui dia. 358 00:39:24,120 --> 00:39:26,800 Yang Mulia. 359 00:39:31,240 --> 00:39:32,600 Nona Salomé. 360 00:39:35,440 --> 00:39:36,600 Duduklah. 361 00:40:12,120 --> 00:40:13,120 Terima kasih. 362 00:40:23,840 --> 00:40:26,840 Aku cukup terkesan terakhir kali kita bertemu. 363 00:40:28,560 --> 00:40:30,240 Itu bukan upaya terbaikku. 364 00:40:31,120 --> 00:40:32,800 Aku minta maaf untuk itu. 365 00:40:34,800 --> 00:40:36,360 Aku tak tahu apa maksudmu. 366 00:40:38,160 --> 00:40:44,120 Melihatmu senang seperti itu membuatku memikirkannya tiap malam. 367 00:40:46,880 --> 00:40:48,240 Kau tak berdaya. 368 00:40:50,360 --> 00:40:51,960 Itu yang penting. 369 00:40:53,200 --> 00:40:54,600 Aku suka itu. 370 00:41:00,480 --> 00:41:02,400 Apa tujuan kunjunganku? 371 00:41:02,960 --> 00:41:07,120 Kau tertarik melihat masa depan? 372 00:41:11,880 --> 00:41:14,400 Kau sungguh bisa membaca pikiran. 373 00:41:17,520 --> 00:41:20,000 Aku memang ingin melihat masa depan. 374 00:41:23,560 --> 00:41:26,080 Kusarankan agar kita duduk di meja. 375 00:41:39,200 --> 00:41:40,680 Melawanlah sedikit. 376 00:41:42,160 --> 00:41:43,240 Kumohon. 377 00:41:47,080 --> 00:41:48,440 Berteriaklah sedikit. 378 00:41:50,840 --> 00:41:51,920 Kumohon. 379 00:42:21,080 --> 00:42:22,720 Ayo, melawanlah! 380 00:42:59,040 --> 00:43:00,080 Amin. 381 00:43:00,560 --> 00:43:02,160 Silakan makan. 382 00:43:14,200 --> 00:43:16,120 Kau tak menyukainya, Sigismund? 383 00:43:16,720 --> 00:43:18,320 Kau suka ayam. 384 00:43:18,400 --> 00:43:20,160 Aku ingin kau menikmatinya. 385 00:43:21,480 --> 00:43:25,760 Siggi, Eli masih tak tahu apa yang harus ditulisnya kepada ibunya. 386 00:43:26,560 --> 00:43:28,960 Mengenai praktik dan kariermu. 387 00:43:29,040 --> 00:43:30,960 Dia berpikir Martha tak berkata jujur. 388 00:43:31,440 --> 00:43:32,600 Soal keuangan. 389 00:43:37,520 --> 00:43:39,560 - Eli mau menulis apa? - Yang sebenarnya. 390 00:43:39,640 --> 00:43:43,560 Yaitu tiap dokter harus meraih kemasyhuran dahulu pada awalnya! 391 00:43:43,640 --> 00:43:46,040 Tak lama lagi, semua akan tahu nama Sigismund. Anna! 392 00:43:47,840 --> 00:43:51,240 Jika itu harus... 393 00:43:52,160 --> 00:43:56,640 Dia jelas tak akan menulis tentang kuliah yang kau sampaikan. 394 00:43:58,200 --> 00:44:02,840 Katanya kau memperagakan bahwa wanita bisu tetap bisu lewat hipnosis. 395 00:44:03,680 --> 00:44:05,520 Pasti mengesankan. 396 00:44:05,600 --> 00:44:08,960 Apa? Kisah macam apa itu? 397 00:44:09,040 --> 00:44:11,200 Anna pasti ingin memberi tahu, Ayah. 398 00:44:11,680 --> 00:44:13,280 Aku menarik perhatian lagi. 399 00:44:25,000 --> 00:44:27,960 Eli, janji kita besok pagi masih berlaku? 400 00:44:30,520 --> 00:44:31,880 Kalian ada janji? 401 00:44:33,240 --> 00:44:34,520 Kenapa? 402 00:44:34,600 --> 00:44:37,600 - Eli berutang kepadaku. - Ya. 403 00:44:39,280 --> 00:44:41,800 Saran keuangan. 404 00:44:44,160 --> 00:44:45,240 Benar sekali. 405 00:46:32,360 --> 00:46:33,480 Kemarilah. 406 00:46:38,360 --> 00:46:39,360 Apa? 407 00:47:12,040 --> 00:47:13,560 Nona Salomé... 408 00:47:15,680 --> 00:47:16,920 Dr. Freud. 409 00:47:56,960 --> 00:47:58,280 Tubuhmu panas sekali. 410 00:47:59,760 --> 00:48:01,080 Kau merasa demam? 411 00:48:27,440 --> 00:48:29,320 Siapa yang melakukan ini? 412 00:48:30,880 --> 00:48:32,600 Untunglah kau kemari. 413 00:48:35,040 --> 00:48:36,680 Besok, kita akhiri ini. 414 00:48:37,600 --> 00:48:38,840 Kita temui Kiss. 415 00:48:39,640 --> 00:48:41,880 Ini mungkin akan sakit sedikit. 416 00:49:23,400 --> 00:49:24,280 Fleur? 417 00:49:42,760 --> 00:49:44,160 Fleur, apa... 418 00:50:51,240 --> 00:50:53,520 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra