1
00:00:06,760 --> 00:00:08,760
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:24,240 --> 00:00:28,040
Écoutez ma voix et voyez le pendule.
3
00:00:30,560 --> 00:00:33,200
Seulement ma voix et le pendule.
4
00:00:35,840 --> 00:00:38,280
Tout le reste disparaît.
5
00:00:52,440 --> 00:00:57,200
Le jour où vous avez perdu votre voix,
il y a 30 ans,
6
00:00:57,280 --> 00:00:59,520
votre fille Josephine est morte.
7
00:00:59,600 --> 00:01:00,640
C'est bien ça ?
8
00:01:04,080 --> 00:01:07,040
Elle a fini sous une calèche,
n'est-ce pas ?
9
00:01:10,520 --> 00:01:11,720
Quel âge avait-elle ?
10
00:01:16,960 --> 00:01:20,400
Sept ans, une petite fille.
11
00:01:23,160 --> 00:01:25,160
En reprenant vos esprits,
12
00:01:25,240 --> 00:01:28,040
vous aviez oublié l'accident
et perdu votre voix ?
13
00:01:29,160 --> 00:01:32,480
Vous n'avez pas parlé depuis. C'est ça ?
14
00:01:37,600 --> 00:01:39,600
Vous y êtes, à présent.
15
00:01:41,200 --> 00:01:44,880
Ce jour-là. À cet endroit-là.
Sur le trottoir.
16
00:01:51,640 --> 00:01:53,960
De quelle main tenez-vous votre fille ?
17
00:02:01,280 --> 00:02:03,920
Vous sentez la main de Josephine
dans la vôtre.
18
00:02:05,760 --> 00:02:08,000
Sa petite main chaude.
19
00:02:13,080 --> 00:02:15,080
Voyez-vous la calèche approcher ?
20
00:02:18,280 --> 00:02:20,200
Que s'est-il passé ensuite ?
21
00:02:21,240 --> 00:02:24,720
Vous tenez la main de Josephine,
vous la protégez.
22
00:02:29,800 --> 00:02:31,040
Elle l'a lâchée ?
23
00:02:34,520 --> 00:02:37,680
Vous avez crié,
mais elle ne vous a pas entendue.
24
00:02:37,760 --> 00:02:40,680
Votre voix n'a pas pu sauver Josephine.
25
00:02:42,080 --> 00:02:45,120
Qu'avez-vous crié ? Criez-le maintenant.
26
00:02:46,080 --> 00:02:48,320
Josephine, reviens !
27
00:02:52,760 --> 00:02:54,000
Excellent.
28
00:02:58,080 --> 00:03:00,360
C'est déjà très crédible.
29
00:03:02,080 --> 00:03:04,680
Ma montre en tant que pendule
devant vous aide-t-elle ?
30
00:03:04,760 --> 00:03:08,440
Je m'en fiche.
Vous savez ce qui me tracasse ?
31
00:03:10,440 --> 00:03:13,160
Demain, il ne fera pas si sombre.
32
00:03:15,600 --> 00:03:19,000
Hélas. Vous pourriez pleurer
un peu à la fin ?
33
00:03:19,080 --> 00:03:19,960
Pleurer ?
34
00:03:20,600 --> 00:03:21,440
Non.
35
00:03:22,760 --> 00:03:26,760
- Je ne peux pas pleurer pour rien.
- Vous avez perdu votre fille.
36
00:03:26,840 --> 00:03:28,880
Non. Je n'ai même pas de fille.
37
00:03:29,440 --> 00:03:30,480
Vous savez, docteur.
38
00:03:30,560 --> 00:03:32,000
Je suis prête à tout pour vous.
39
00:03:32,080 --> 00:03:37,280
Faire votre lessive, votre ménage,
la cuisine, et ça. C'est triste !
40
00:03:38,280 --> 00:03:42,640
Et enlevez ce tableau.
Accrochez-le. C'est affreux, ici.
41
00:03:42,720 --> 00:03:44,200
Désolé, Lenore.
42
00:03:45,080 --> 00:03:46,200
Pas de larmes.
43
00:03:47,480 --> 00:03:50,360
Combien y aura-t-il de gens demain ?
44
00:03:50,440 --> 00:03:51,680
Une trentaine.
45
00:03:52,440 --> 00:03:55,000
Que des pointures
de la médecine viennoise.
46
00:03:55,080 --> 00:03:56,520
Tous contre moi !
47
00:03:56,600 --> 00:03:57,560
Sans surprise.
48
00:03:58,040 --> 00:04:00,200
Vous allez jouer la comédie.
49
00:04:01,880 --> 00:04:03,840
Je vais faire de l'hypnose.
50
00:04:04,320 --> 00:04:06,200
Une révolution thérapeutique.
51
00:04:07,640 --> 00:04:10,760
Bien sûr, ces gens hautains
ne prennent pas ça au sérieux...
52
00:04:12,480 --> 00:04:14,760
Mais nous allons changer ça demain.
53
00:04:14,840 --> 00:04:17,200
Docteur, c'est impossible.
54
00:04:17,680 --> 00:04:20,200
Je ne suis pas sous hypnose.
55
00:04:20,760 --> 00:04:22,240
Je fais semblant.
56
00:04:23,320 --> 00:04:25,280
Je peux y arriver, j'apprends.
57
00:04:25,880 --> 00:04:27,720
Ça ne marche pas comme ça !
58
00:04:27,800 --> 00:04:30,520
L'hypnose est un état très complexe.
59
00:04:30,600 --> 00:04:32,480
Les conditions doivent être réunies.
60
00:04:34,720 --> 00:04:37,760
Lenore, venez. Recommençons.
61
00:04:37,840 --> 00:04:38,720
Non !
62
00:04:41,080 --> 00:04:43,120
Vous voulez aussi de la cocaïne ?
63
00:05:00,080 --> 00:05:03,440
HYSTÉRIE
64
00:05:04,000 --> 00:05:08,160
Le bonheur est un oiseau
65
00:05:08,760 --> 00:05:12,080
Doux mais timide
66
00:05:13,240 --> 00:05:15,280
Difficile
67
00:05:15,360 --> 00:05:21,080
À attraper
Mais il s'envolera bientôt
68
00:05:22,400 --> 00:05:26,600
Le cœur est en cage
69
00:05:27,640 --> 00:05:31,160
Si on regarde ailleurs
70
00:05:31,960 --> 00:05:35,880
On perd son bonheur
71
00:05:36,720 --> 00:05:39,640
Mais aussi sa tranquillité
72
00:05:46,840 --> 00:05:48,160
C'est la sûreté impériale.
73
00:06:16,720 --> 00:06:18,200
Que s'est-il passé ici ?
74
00:06:23,080 --> 00:06:26,880
J'ai entendu un cri dans la soirée.
75
00:06:27,360 --> 00:06:29,520
J'ai pensé devoir m'en occuper.
76
00:06:32,200 --> 00:06:33,600
C'est une prostituée ?
77
00:06:33,680 --> 00:06:35,600
Non, elle vivait simplement ici.
78
00:06:36,040 --> 00:06:37,680
C'était une gentille fille.
79
00:06:37,760 --> 00:06:39,240
Je vous le dis.
80
00:06:39,720 --> 00:06:41,040
Elle n'était pas prête.
81
00:06:42,640 --> 00:06:45,280
Elle parlait peu.
Elle était toujours seule.
82
00:06:46,720 --> 00:06:47,920
Pas aujourd'hui.
83
00:06:49,000 --> 00:06:53,160
Vous avez fini ?
Je ne peux pas fermer toute la nuit !
84
00:06:53,240 --> 00:06:55,440
- Poschacher, interrogez-le.
- Oui.
85
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Très bien.
86
00:07:04,480 --> 00:07:06,160
Qui êtes-vous ?
87
00:07:08,400 --> 00:07:10,480
Heinz Konrad, le locataire.
88
00:07:10,560 --> 00:07:12,480
Évidemment.
89
00:07:12,560 --> 00:07:15,520
- Et vous, on vous loue ?
- Ne soyez pas insolent.
90
00:07:16,880 --> 00:07:18,080
Voici Anneli.
91
00:07:18,600 --> 00:07:19,480
C'est bon.
92
00:07:19,560 --> 00:07:22,960
C'est une locataire, comme Mlle Horváth.
93
00:07:23,040 --> 00:07:24,680
Le prénom de Mlle Horváth ?
94
00:07:24,760 --> 00:07:25,640
Steffi.
95
00:07:26,640 --> 00:07:29,000
Qui était avec elle ?
Avez-vous vu quelqu'un ?
96
00:07:58,160 --> 00:08:03,280
CHOCOLATS - LANGUES DE CHAT
97
00:08:48,680 --> 00:08:50,760
- Poschacher !
- Qu'y a-t-il ?
98
00:08:50,840 --> 00:08:51,960
Venez, vite !
99
00:08:54,720 --> 00:08:56,680
- Qu'y a-t-il ?
- Elle vit encore !
100
00:08:56,760 --> 00:08:57,600
Quoi ?
101
00:08:58,160 --> 00:09:00,320
Ne pensez qu'à respirer...
102
00:09:01,560 --> 00:09:03,280
Où est le médecin le plus proche ?
103
00:09:22,560 --> 00:09:25,640
Bonsoir, Dr Freud.
Pour la dernière fois : le loyer !
104
00:09:25,720 --> 00:09:30,480
Pour octobre, novembre et décembre,
avec intérêts !
105
00:09:30,560 --> 00:09:31,680
Très bientôt.
106
00:09:32,480 --> 00:09:34,400
Une lettre pour moi ?
107
00:09:39,040 --> 00:09:40,840
N'oubliez pas le loyer !
108
00:09:41,600 --> 00:09:42,520
Bientôt.
109
00:09:50,720 --> 00:09:53,320
Malheur, Martha. Ma princesse.
110
00:09:54,000 --> 00:09:58,680
Malheur, car à mon arrivée,
je t'embrasserai comme jamais.
111
00:09:59,600 --> 00:10:03,840
Si tu te comportes mal,
tu verras qui est le plus fort.
112
00:10:04,360 --> 00:10:10,640
Une fillette faiblarde qui mange peu
ou un homme sauvage plein de cocaïne.
113
00:10:10,720 --> 00:10:11,560
{\an8}COCAÏNE
114
00:10:16,480 --> 00:10:20,360
{\an8}Cher Siggi, me traiter
de fillette faiblarde, c'est mal voir.
115
00:10:20,840 --> 00:10:23,040
La cocaïne a-t-elle
des effets secondaires ?
116
00:10:23,120 --> 00:10:26,520
Ou es-tu soudain devenu aveugle
au pic de ta virilité ?
117
00:10:27,360 --> 00:10:31,120
L'almanach médicinal de ma mère dit
que la masturbation peut causer ça.
118
00:10:32,000 --> 00:10:34,240
Je dois lui demander la signification.
119
00:10:46,880 --> 00:10:50,480
Trêve de plaisanterie, Siggi,
maman m'a convoquée.
120
00:10:51,040 --> 00:10:55,560
La diatribe habituelle.
Ton cabinet, l'argent et notre avenir.
121
00:10:56,400 --> 00:11:00,200
Elle nous refusera le mariage
pour l'instant, mon amour.
122
00:11:00,280 --> 00:11:01,840
Cette pensée est intolérable.
123
00:11:02,320 --> 00:11:03,840
D'attendre encore.
124
00:11:03,920 --> 00:11:07,680
Tu as parlé d'un séminaire
à l'académie qui changera tout.
125
00:11:09,800 --> 00:11:13,160
Ohé ! Ouvrez la porte !
126
00:11:13,240 --> 00:11:15,680
- Ohé !
- J'arrive !
127
00:11:15,760 --> 00:11:18,400
- Vous allez réveiller toute la maisonnée.
- Ouvrez !
128
00:11:18,480 --> 00:11:19,800
De quoi s'agit-il ?
129
00:11:19,880 --> 00:11:21,480
- Vous êtes le médecin ?
- Oui.
130
00:11:22,800 --> 00:11:24,680
- Où peut-on la mettre ?
- Mais...
131
00:11:25,600 --> 00:11:27,720
- Messieurs...
- Venez !
132
00:11:30,000 --> 00:11:31,200
Attendez !
133
00:11:37,680 --> 00:11:40,400
Qu'y a-t-il ? Faites quelque chose !
134
00:11:41,480 --> 00:11:43,360
Arrêter le saignement ! Vite, un torchon.
135
00:11:43,440 --> 00:11:46,200
Restez éveillée, restez avec nous.
136
00:11:46,280 --> 00:11:50,120
- Où est la blessure ?
- Coupures profondes au pubis !
137
00:11:52,760 --> 00:11:55,000
Quoi ? Faites quelque chose !
138
00:11:55,080 --> 00:11:56,920
Regardez-moi, restez calme.
139
00:11:57,760 --> 00:11:58,720
Regardez-moi.
140
00:12:11,960 --> 00:12:12,840
Il est trop tard.
141
00:12:14,920 --> 00:12:16,320
Elle est déchirée dedans.
142
00:12:16,880 --> 00:12:20,080
Je ne suis pas chirurgien, et
même le meilleur n'aurait rien pu faire.
143
00:12:20,160 --> 00:12:22,520
Et vous avez le culot
de vous prétendre médecin.
144
00:12:25,200 --> 00:12:26,400
Que s'est-il passé ?
145
00:12:37,720 --> 00:12:39,200
Nom de Dieu !
146
00:12:45,960 --> 00:12:47,800
Et...
147
00:12:47,880 --> 00:12:49,360
J'appelle un transport.
148
00:12:50,680 --> 00:12:51,720
Docteur.
149
00:12:55,040 --> 00:12:55,920
Mais...
150
00:12:57,240 --> 00:12:58,120
Messieurs !
151
00:13:01,800 --> 00:13:02,640
Messieurs.
152
00:13:03,600 --> 00:13:05,080
Vous n'êtes pas sérieux.
153
00:13:05,560 --> 00:13:06,840
Inspecteur !
154
00:13:11,920 --> 00:13:13,360
Cinquième Régiment ?
155
00:13:14,520 --> 00:13:15,400
Vous en êtes sûr ?
156
00:13:17,000 --> 00:13:19,800
Je boutonne cet uniforme depuis 20 ans.
157
00:13:19,880 --> 00:13:21,720
Cette fille était une pute.
158
00:13:22,520 --> 00:13:24,240
Ce bouton peut être à n'importe qui.
159
00:13:24,320 --> 00:13:26,160
Non, elle vivait simplement là-bas.
160
00:13:26,240 --> 00:13:27,560
Qui vous a dit ça ?
161
00:13:33,880 --> 00:13:35,520
C'était une gentille fille.
162
00:13:38,840 --> 00:13:41,240
Elle se faisait entretenir
par un officier.
163
00:13:42,400 --> 00:13:44,800
Toujours la même histoire ennuyeuse.
164
00:13:47,080 --> 00:13:50,440
L'officier l'a poignardée à mort.
Ce n'est pas ennuyeux.
165
00:13:50,920 --> 00:13:52,400
Qu'en savez-vous ?
166
00:13:53,360 --> 00:13:55,960
Cette maison est pleine de racaille
toute la journée.
167
00:13:56,720 --> 00:13:58,200
Ça pourrait être n'importe qui.
168
00:13:59,080 --> 00:14:00,640
C'est trop peu pour moi.
169
00:14:20,400 --> 00:14:21,360
Par ici.
170
00:14:34,840 --> 00:14:35,800
Freud !
171
00:14:37,440 --> 00:14:38,480
Arthur ?
172
00:14:39,120 --> 00:14:40,760
Notre réunion...
173
00:14:42,360 --> 00:14:43,760
Que s'est-il passé ?
174
00:14:44,800 --> 00:14:45,680
Exitus.
175
00:14:46,400 --> 00:14:48,320
Je vois ça. Des détails ?
176
00:14:48,400 --> 00:14:50,920
Je ne stimulerai pas
tes fantasmes morbides.
177
00:14:51,000 --> 00:14:52,280
Bien sûr que si !
178
00:14:53,360 --> 00:14:56,400
Dans la calèche. On doit partir.
Ça commence à minuit.
179
00:14:57,480 --> 00:14:58,400
Bonsoir.
180
00:14:59,600 --> 00:15:01,760
Schnitzler, regarde autour de toi.
181
00:15:02,280 --> 00:15:05,880
Je dois être reposé
pour ma présentation de demain.
182
00:15:05,960 --> 00:15:09,240
Je te préviens ! Je nous cherche
un accès à la table depuis des semaines.
183
00:15:09,320 --> 00:15:10,800
Ça m'a coûté tant de faveurs.
184
00:15:10,880 --> 00:15:13,200
De toute façon, tu ne dormiras pas.
185
00:15:13,680 --> 00:15:14,920
Tu as pris de la cocaïne.
186
00:15:22,440 --> 00:15:24,720
- Bonsoir, M. Schnitzler !
- Bonsoir.
187
00:15:24,800 --> 00:15:26,080
Tu les connais tous ?
188
00:15:26,760 --> 00:15:28,520
Tant qu'eux, ils me connaissent...
189
00:15:43,960 --> 00:15:44,880
Henriette.
190
00:15:45,560 --> 00:15:46,400
Bien sûr.
191
00:15:47,760 --> 00:15:50,440
Henriette, Clara, Leopold.
192
00:15:57,520 --> 00:15:58,400
Toi !
193
00:16:20,040 --> 00:16:22,920
Les voilà. Les Szápáry.
194
00:16:23,000 --> 00:16:23,920
J'ai l'air de quoi ?
195
00:16:24,400 --> 00:16:27,800
- Henriette ! Bonsoir, Mlle Clara.
- Plus beau qu'un singe.
196
00:16:27,880 --> 00:16:29,000
Bonsoir.
197
00:16:29,080 --> 00:16:31,440
Que fait-il ici ?
Il manque pourtant d'imagination.
198
00:16:31,520 --> 00:16:33,280
- Leopold !
- Un ami ?
199
00:16:33,360 --> 00:16:36,000
Absolument pas. Un collègue de l'hôpital.
200
00:16:36,640 --> 00:16:38,800
Comment est-il lié à l'hystérie ?
Sa mère ?
201
00:16:38,880 --> 00:16:39,960
Ça colle.
202
00:16:40,040 --> 00:16:41,720
Arthur Schnitzler, le poète.
203
00:16:42,320 --> 00:16:43,480
Le comte et la comtesse !
204
00:16:43,560 --> 00:16:45,160
C'est un honneur.
205
00:16:46,440 --> 00:16:49,440
Mon compagnon du soir, le Dr Freud.
Médecin, comme moi.
206
00:16:50,000 --> 00:16:53,640
Neurologue. Pionnier
et rebelle dans ce domaine.
207
00:16:53,720 --> 00:16:58,960
Bienvenue, docteur. Buvez
pendant que j'enlève votre littéraire.
208
00:16:59,040 --> 00:17:00,080
Venez !
209
00:17:05,880 --> 00:17:07,800
Pionnier et rebelle ?
210
00:17:08,320 --> 00:17:09,360
Paria.
211
00:17:10,920 --> 00:17:12,360
Alors, vous êtes chez vous.
212
00:17:13,040 --> 00:17:15,800
Je suis une Hongroise à Vienne.
Tolérée, tout au mieux.
213
00:17:16,360 --> 00:17:17,200
Tolérée ?
214
00:17:18,000 --> 00:17:19,680
Vous êtes le centre du monde.
215
00:17:21,520 --> 00:17:23,360
C'est vrai. Je dois être reconnaissante.
216
00:17:23,840 --> 00:17:27,040
Mon père a mené
une révolte sanglante contre l'empereur.
217
00:17:27,120 --> 00:17:28,040
Vous gagnez.
218
00:17:28,600 --> 00:17:33,440
Je ne suis que juif, et dans mon métier,
je suis vu comme inadapté.
219
00:17:33,520 --> 00:17:34,800
Un charlatan.
220
00:17:34,880 --> 00:17:37,560
Dans ce cas, c'est à votre métier
de s'adapter à vous.
221
00:17:38,120 --> 00:17:39,960
C'est prévu.
222
00:17:40,040 --> 00:17:41,920
C'est mon objectif.
223
00:17:50,760 --> 00:17:52,720
Attention, Clara. Un Juif.
224
00:17:55,080 --> 00:17:57,240
Dr von Schönfeld.
225
00:17:58,600 --> 00:17:59,840
- Bonsoir.
- Jeune fille.
226
00:18:00,720 --> 00:18:02,360
Pas surpris de vous voir, Freud.
227
00:18:02,440 --> 00:18:04,320
Vous êtes toujours attiré par la magie.
228
00:18:04,400 --> 00:18:06,480
Et vous accompagnez votre mère.
229
00:18:06,560 --> 00:18:08,160
Comme toujours, j'imagine.
230
00:18:08,720 --> 00:18:11,400
Vous avez déjà vu la liste pour demain ?
231
00:18:11,480 --> 00:18:12,880
Vous passez juste après moi.
232
00:18:12,960 --> 00:18:14,840
Quel honneur pour vous.
233
00:18:18,720 --> 00:18:20,320
Le moment est venu !
234
00:18:20,400 --> 00:18:22,960
Il nous faut 12 volontaires.
235
00:18:23,640 --> 00:18:24,480
- Moi !
- Un !
236
00:18:24,560 --> 00:18:26,080
- Moi !
- Deux !
237
00:18:26,160 --> 00:18:28,120
Clara, trois !
238
00:18:28,680 --> 00:18:30,000
Qui d'autre ?
239
00:18:37,640 --> 00:18:39,320
Tenez-vous les mains.
240
00:18:43,800 --> 00:18:44,840
Vous aussi.
241
00:18:47,080 --> 00:18:48,400
Allez, fais-le.
242
00:18:49,400 --> 00:18:55,320
Avant la fin du jour
243
00:18:56,320 --> 00:19:01,920
Créateur du monde, nous prions
244
00:19:02,480 --> 00:19:08,800
De Tes grâces coutumières
245
00:19:08,880 --> 00:19:09,800
Taisez-vous !
246
00:19:22,360 --> 00:19:23,440
Henriette.
247
00:19:24,320 --> 00:19:25,320
Robert ?
248
00:19:33,360 --> 00:19:35,200
C'est ton père.
249
00:19:39,720 --> 00:19:40,800
Mon enfant...
250
00:19:40,880 --> 00:19:42,000
Papa ?
251
00:19:42,960 --> 00:19:46,400
Clara, tu étais encore si jeune.
252
00:19:48,760 --> 00:19:50,440
Te souviens-tu de moi ?
253
00:19:59,720 --> 00:20:02,920
Pourquoi nous avoir abandonnées ?
254
00:20:04,480 --> 00:20:07,200
Sans lettre d'adieu !
255
00:20:17,560 --> 00:20:19,600
Je ne pouvais plus vivre.
256
00:20:20,960 --> 00:20:22,960
Ce n'était pas ta faute.
257
00:20:26,160 --> 00:20:29,200
Henri, fleur de ma vie.
258
00:20:31,600 --> 00:20:32,680
Pardonne-moi.
259
00:20:35,680 --> 00:20:36,600
Foutaises !
260
00:21:41,120 --> 00:21:42,040
Clara ?
261
00:22:24,360 --> 00:22:25,520
Clara ?
262
00:23:22,160 --> 00:23:23,080
Fleur !
263
00:23:26,400 --> 00:23:27,280
Désolée.
264
00:23:27,360 --> 00:23:28,960
Allons, aidez-moi.
265
00:23:32,560 --> 00:23:36,960
Le niveau exact d'atrophies cérébrales
ne peut être vu qu'à titre posthume.
266
00:23:37,520 --> 00:23:42,880
Désormais, je ferai référence
aux écrits pionniers du Dr Meynert...
267
00:23:42,960 --> 00:23:44,360
Il l'a dit.
268
00:23:44,440 --> 00:23:45,480
Ce pauvre type !
269
00:23:45,560 --> 00:23:47,400
C'est ainsi qu'on survit, Sigmund.
270
00:23:47,880 --> 00:23:50,160
Quel genre d'hypnose utiliserez-vous ?
271
00:23:55,520 --> 00:23:57,720
Je sais que vous préférez
les charmes tactiles.
272
00:23:57,800 --> 00:24:00,720
C'est plus simple
et ça marche plus souvent.
273
00:24:00,800 --> 00:24:03,240
Breuer, s'il vous plaît.
274
00:24:03,720 --> 00:24:05,440
Vous me rendez nerveux.
275
00:24:05,520 --> 00:24:07,640
Enlacez-les. Dansez avec eux.
276
00:24:08,320 --> 00:24:10,080
Prenez doucement la main.
277
00:24:11,080 --> 00:24:13,680
Je ne veux pas faire ça.
278
00:24:14,160 --> 00:24:16,840
C'est mal ! Ça doit cesser.
279
00:24:19,320 --> 00:24:20,800
Mazel tov, mon ami.
280
00:24:23,480 --> 00:24:26,920
- La technique de l'hypnose.
- Là, ça m'intéresse.
281
00:24:28,840 --> 00:24:30,520
Je suis le Dr Sigmund Freud.
282
00:24:30,600 --> 00:24:33,480
Je viens d'ouvrir
mon propre cabinet médical.
283
00:24:33,560 --> 00:24:37,680
Je travaille aussi à mi-temps
en psychiatrie à l'hôpital général.
284
00:24:37,760 --> 00:24:40,160
Mon responsable est le Dr Theodor Meynert.
285
00:24:41,120 --> 00:24:42,080
J'ai été son élève.
286
00:24:43,360 --> 00:24:46,960
Il y a un an,
un voyage d'études m'a mené à Paris.
287
00:24:47,920 --> 00:24:49,960
À l'hôpital de la Salpêtrière.
288
00:24:50,880 --> 00:24:54,400
J'ai collaboré avec succès
avec le Dr Jean-Martin Charcot.
289
00:24:55,680 --> 00:24:59,040
Fondateur de la thérapie par hypnose
pour les hystériques.
290
00:24:59,120 --> 00:25:01,920
Il parle de thérapie, je parle de théâtre.
291
00:25:04,480 --> 00:25:09,440
Les résultats de Charcot prouvent que...
292
00:25:12,120 --> 00:25:14,560
les remarques de l'intervenant précédent
sont fausses.
293
00:25:18,600 --> 00:25:19,960
Est-il sérieux ?
294
00:25:21,520 --> 00:25:26,360
L'hystérie, mal définie et protéiforme,
295
00:25:26,440 --> 00:25:28,960
n'est pas une maladie du cerveau.
296
00:25:29,600 --> 00:25:32,280
Et certainement pas
une demande d'attention.
297
00:25:33,000 --> 00:25:36,800
C'est une émanation
de ce que j'appelle l'inconscient.
298
00:25:37,800 --> 00:25:40,360
Je refuse d'écouter ces balivernes.
Au revoir, messieurs.
299
00:25:43,720 --> 00:25:46,480
LA TECHNIQUE DE L'HYPNOSE
300
00:25:57,160 --> 00:25:58,240
Je suis une maison.
301
00:25:59,840 --> 00:26:02,040
Il fait sombre en moi.
302
00:26:03,240 --> 00:26:06,440
Ma conscience est une lumière solitaire.
303
00:26:07,240 --> 00:26:08,840
Une bougie sous le vent.
304
00:26:10,200 --> 00:26:11,160
Elle vacille.
305
00:26:13,400 --> 00:26:15,720
Parfois ici, parfois là.
306
00:26:17,640 --> 00:26:19,840
Tout le reste est dans l'ombre.
307
00:26:20,320 --> 00:26:24,040
Tout le reste est dans l'inconscient.
308
00:26:26,960 --> 00:26:28,280
Mais elles sont là.
309
00:26:29,120 --> 00:26:30,400
Les autres pièces.
310
00:26:32,600 --> 00:26:35,960
Niches, couloirs, escaliers et portes.
311
00:26:36,560 --> 00:26:37,640
Tout le temps.
312
00:26:39,680 --> 00:26:44,640
Et tout ce qui vit en vous
et déambule en vous...
313
00:26:45,680 --> 00:26:47,480
est là.
314
00:26:49,280 --> 00:26:51,840
Ça fonctionne et ça vit.
315
00:26:52,720 --> 00:26:54,480
Dans la maison que je suis.
316
00:26:55,040 --> 00:26:59,560
L'instinct, l'éros et les tabous.
317
00:27:00,200 --> 00:27:01,640
Les pensées interdites.
318
00:27:02,720 --> 00:27:04,200
Les désirs interdits.
319
00:27:05,560 --> 00:27:09,480
Les souvenirs
qu'on ne veut pas voir à la lumière.
320
00:27:10,040 --> 00:27:12,360
Qu'on a éloignés de la lumière.
321
00:27:12,920 --> 00:27:15,760
Ils dansent autour de nous
dans la pénombre.
322
00:27:16,880 --> 00:27:20,280
Ils nous tourmentent et nous bousculent.
323
00:27:20,880 --> 00:27:25,160
Ils nous hantent. Ils murmurent.
324
00:27:26,720 --> 00:27:28,480
Ils nous effraient.
325
00:27:29,920 --> 00:27:31,920
Ils nous rendent malades.
326
00:27:32,880 --> 00:27:35,000
Ils nous rendent hystériques.
327
00:27:39,960 --> 00:27:43,280
Mme L. est une patiente
de mon cabinet privé.
328
00:27:44,200 --> 00:27:46,480
Elle est muette depuis 30 ans.
329
00:27:47,360 --> 00:27:51,080
Paralysie des cordes vocales.
Aucun remède.
330
00:27:51,160 --> 00:27:54,320
Aucune raison physiologique à ce mutisme.
331
00:27:54,840 --> 00:27:56,640
Ni neurologique.
332
00:27:57,360 --> 00:27:59,120
Je vais le démontrer.
333
00:27:59,680 --> 00:28:02,160
Avec l'instrument thérapeutique d'hypnose.
334
00:28:12,160 --> 00:28:15,360
On y est.
335
00:28:16,680 --> 00:28:18,040
Vous entendez ma voix.
336
00:28:19,200 --> 00:28:20,640
Vous voyez le pendule.
337
00:28:21,200 --> 00:28:23,440
Seulement ma voix et le pendule.
338
00:28:25,160 --> 00:28:27,080
Tout le reste disparaît.
339
00:28:28,560 --> 00:28:32,680
Il n'y a rien que ma voix et le pendule.
340
00:28:41,040 --> 00:28:42,920
Le jour où vous avez perdu votre voix,
341
00:28:43,000 --> 00:28:46,080
votre fille Josephine est morte,
c'est bien ça ?
342
00:28:47,800 --> 00:28:50,480
Elle a fini sous une calèche,
n'est-ce pas ?
343
00:28:51,880 --> 00:28:53,320
Quel âge avait-elle ?
344
00:28:58,960 --> 00:29:00,000
Sept ans.
345
00:29:00,080 --> 00:29:04,080
Vous étiez là, mais sous le choc.
346
00:29:05,760 --> 00:29:10,280
Quand vous avez repris vos esprits,
vous n'aviez ni voix, ni souvenirs.
347
00:29:15,280 --> 00:29:17,880
Vous y êtes, à présent.
348
00:29:20,080 --> 00:29:23,600
Ce jour-là, à cet endroit-là.
349
00:29:23,680 --> 00:29:25,200
Vous êtes sur le trottoir.
350
00:29:28,560 --> 00:29:31,080
Avec quelle main tenez-vous votre fille ?
351
00:29:38,800 --> 00:29:41,240
Vous sentez la main de Josephine
dans la vôtre.
352
00:29:42,080 --> 00:29:43,800
Voyez-vous la calèche approcher ?
353
00:29:45,920 --> 00:29:47,760
Mais vous la protégez.
354
00:29:47,840 --> 00:29:49,480
Vous lui tenez la main.
355
00:29:49,560 --> 00:29:50,760
Que s'est-il passé ?
356
00:29:58,280 --> 00:29:59,640
Elle a lâché votre main.
357
00:30:01,680 --> 00:30:03,800
Vous avez crié, mais elle n'a pas entendu.
358
00:30:05,960 --> 00:30:07,920
Votre voix n'a pas pu la sauver.
359
00:30:10,760 --> 00:30:13,880
Qu'avez-vous crié ? Criez, à présent !
360
00:30:14,280 --> 00:30:15,600
Jose...
361
00:30:29,800 --> 00:30:31,000
Dr Freud !
362
00:30:33,240 --> 00:30:35,520
Vous devriez vous tourner vers la chimie.
363
00:30:35,600 --> 00:30:38,840
Il paraît qu'ils recherchent toujours
la pierre philosophale.
364
00:30:39,400 --> 00:30:43,200
Le Dr Freud vient de prouver
365
00:30:43,280 --> 00:30:47,840
qu'il avait manqué quelque chose
pendant mes cours.
366
00:30:48,640 --> 00:30:55,320
L'esprit humain est une émanation
de processus physiques dans un organe.
367
00:30:55,880 --> 00:31:02,360
Comprendre, traiter et soigner cet organe
368
00:31:02,440 --> 00:31:07,440
au niveau physique
est la tâche de la psychiatrie.
369
00:31:07,520 --> 00:31:09,440
Et rien d'autre !
370
00:31:14,480 --> 00:31:16,200
Le séminaire est terminé.
371
00:31:21,400 --> 00:31:22,600
Je veux partir.
372
00:31:23,760 --> 00:31:24,920
Donnez-moi un instant.
373
00:31:30,280 --> 00:31:32,320
Madame, attendez !
374
00:31:39,200 --> 00:31:40,120
Était-elle...
375
00:31:42,440 --> 00:31:43,880
Était-elle une prostituée ?
376
00:31:45,680 --> 00:31:48,520
Mais elle avait un petit ami,
nous le cherchons.
377
00:31:50,880 --> 00:31:53,360
Nous ne nous étions pas parlé
depuis longtemps.
378
00:31:54,200 --> 00:31:57,080
Mais elle a dit fréquenter un officier.
379
00:31:57,960 --> 00:31:59,360
Connaissez-vous son nom ?
380
00:32:03,080 --> 00:32:03,960
Georg.
381
00:32:05,040 --> 00:32:06,520
Elle a parlé d'un Georg.
382
00:32:10,320 --> 00:32:12,080
J'ignore son nom de famille.
383
00:32:14,320 --> 00:32:15,560
Mes condoléances.
384
00:33:08,560 --> 00:33:09,760
Papa ?
385
00:33:58,360 --> 00:34:00,360
C'est le propre du somnambulisme.
386
00:34:00,920 --> 00:34:02,520
On rêve qu'on est éveillé.
387
00:34:02,600 --> 00:34:04,320
Je perds la tête.
388
00:34:04,400 --> 00:34:05,240
Non.
389
00:34:06,480 --> 00:34:07,440
Je suis là.
390
00:34:11,200 --> 00:34:12,760
La fille. Clara.
391
00:34:13,960 --> 00:34:16,320
Tu as toujours ressenti des choses.
392
00:34:17,840 --> 00:34:19,200
Plus que quiconque.
393
00:34:22,080 --> 00:34:24,120
Mais c'était différent.
394
00:34:25,640 --> 00:34:27,240
Je l'ai vu.
395
00:34:28,560 --> 00:34:30,440
J'étais là, avec elle.
396
00:34:30,520 --> 00:34:31,560
Dans la pénombre.
397
00:34:32,200 --> 00:34:33,520
Regarde-moi.
398
00:34:35,080 --> 00:34:36,120
Je suis là.
399
00:34:42,480 --> 00:34:44,240
Dors, à présent.
400
00:35:04,520 --> 00:35:06,600
Je suis toujours là.
401
00:35:18,600 --> 00:35:20,000
Avancez ! Un, deux !
402
00:35:21,520 --> 00:35:22,960
Baissez armes ! Un, deux !
403
00:35:24,840 --> 00:35:26,320
Présentez armes !
404
00:35:27,440 --> 00:35:29,640
Portez armes !
405
00:35:33,840 --> 00:35:35,680
Tu étais avec Steffi, hier soir ?
406
00:35:36,160 --> 00:35:37,680
Tu as dit vouloir la voir.
407
00:35:40,480 --> 00:35:42,440
Oui, j'étais avec elle.
408
00:35:46,440 --> 00:35:48,240
J'espère qu'on pendra ce connard.
409
00:35:51,000 --> 00:35:53,880
J'étais avec elle.
Je lui ai offert des chocolats.
410
00:36:03,000 --> 00:36:04,320
Ce n'est pas ta faute.
411
00:36:04,400 --> 00:36:05,480
Je...
412
00:36:07,720 --> 00:36:08,720
Je...
413
00:36:17,760 --> 00:36:19,200
Je lui ai offert des chocolats.
414
00:36:21,920 --> 00:36:23,560
Puis je suis revenu.
415
00:36:30,040 --> 00:36:31,080
Georg ?
416
00:36:36,080 --> 00:36:38,280
- Laisse-toi aller.
- C'est bon.
417
00:36:44,840 --> 00:36:46,840
Comment ça, "tu es revenu" ?
418
00:36:54,880 --> 00:36:56,240
Je...
419
00:37:01,560 --> 00:37:03,560
J'ai...
420
00:37:27,320 --> 00:37:28,280
Qui est-ce ?
421
00:37:29,360 --> 00:37:30,360
Entrez !
422
00:37:44,160 --> 00:37:46,000
C'était idiot de ma part.
423
00:37:47,600 --> 00:37:49,160
J'avais une fille.
424
00:37:51,520 --> 00:37:53,080
Comment ça a pu marcher ?
425
00:37:54,520 --> 00:37:56,240
Comment est-ce possible ?
426
00:37:58,000 --> 00:37:59,600
Combien de fois avons-nous répété ?
427
00:38:00,160 --> 00:38:03,600
Quarante, soixante-dix fois.
L'histoire était ancrée en vous.
428
00:38:03,680 --> 00:38:06,320
Profondément dans votre inconscient.
429
00:38:07,560 --> 00:38:11,320
Sous hypnose, vous avez vécu
ce faux souvenir comme le vôtre.
430
00:38:12,600 --> 00:38:14,520
Vous étiez sous hypnose.
431
00:38:15,160 --> 00:38:16,120
Vraiment.
432
00:38:16,880 --> 00:38:18,080
Je peux y arriver.
433
00:38:29,520 --> 00:38:31,600
Vous savez pourquoi, Lenore ?
434
00:38:31,680 --> 00:38:33,600
Car je vous ai touchée.
435
00:38:33,680 --> 00:38:35,280
Stimuli tactiles.
436
00:38:35,360 --> 00:38:36,800
Breuer avait raison.
437
00:38:36,880 --> 00:38:38,960
On vous a convaincu
que vous aviez une fille.
438
00:38:39,040 --> 00:38:40,760
C'est une révolution scientifique.
439
00:38:43,040 --> 00:38:45,040
Mais personne ne le saura jamais.
440
00:39:10,880 --> 00:39:11,760
Aïe !
441
00:39:11,840 --> 00:39:13,680
Ne soyez pas si stricte, Mme Tobisch.
442
00:39:13,760 --> 00:39:19,360
Je fais seulement ce que votre mère
m'a demandé de faire :
443
00:39:19,440 --> 00:39:22,680
lui apprendre à jouer du piano.
444
00:39:22,760 --> 00:39:24,920
Elle n'est pas un lipizzan dans un manège.
445
00:39:25,000 --> 00:39:26,320
C'est une enfant.
446
00:39:26,960 --> 00:39:28,520
Bien.
447
00:39:29,400 --> 00:39:31,680
Du début, s'il vous plaît.
448
00:39:58,560 --> 00:40:01,560
Cela va à l'encontre de la loi,
agent Kiss !
449
00:40:11,760 --> 00:40:13,280
Bel uniforme.
450
00:40:14,000 --> 00:40:14,960
Il est neuf.
451
00:40:15,720 --> 00:40:17,160
Vous le regretterez.
452
00:40:17,720 --> 00:40:19,840
L'ancien était plein de sang ?
453
00:40:20,520 --> 00:40:22,480
Du sang de cette mignonne.
454
00:40:23,280 --> 00:40:24,600
En partie.
455
00:40:25,080 --> 00:40:27,560
La bataille de Maglaj sur la Bosna.
456
00:40:29,800 --> 00:40:31,480
C'est la raison de notre présence.
457
00:40:31,560 --> 00:40:33,040
Pas la prostituée morte.
458
00:40:33,840 --> 00:40:35,840
Comment s'appelait-elle, déjà ?
459
00:40:39,120 --> 00:40:40,760
Il a demandé son nom ?
460
00:40:41,400 --> 00:40:44,400
- Comment s'appelait-elle ?
- Inspecteur !
461
00:40:44,480 --> 00:40:46,040
Comment s'appelait-elle ?
462
00:40:47,360 --> 00:40:48,360
Kiss !
463
00:40:48,440 --> 00:40:52,600
Arrêtez ! Georg von Lichtenberg
doit être libéré sur-le-champ !
464
00:40:54,360 --> 00:40:58,880
Ce qui s'est passé entre vous
s'est produit pendant la guerre.
465
00:40:59,760 --> 00:41:01,320
La guerre est terminée.
466
00:41:02,680 --> 00:41:05,080
Vous ne travaillerez plus
sur cette affaire !
467
00:41:06,160 --> 00:41:07,240
Rompez.
468
00:41:13,520 --> 00:41:14,600
Veuillez me suivre.
469
00:41:21,960 --> 00:41:23,000
Poschacher.
470
00:41:23,720 --> 00:41:25,080
Prenez soin de lui.
471
00:42:01,200 --> 00:42:02,560
Regarde.
472
00:42:02,640 --> 00:42:04,120
Le prince héritier Rodolphe.
473
00:42:39,520 --> 00:42:40,920
Les pensées interdites.
474
00:42:42,400 --> 00:42:43,920
Les désirs interdits.
475
00:42:45,600 --> 00:42:49,680
Les souvenirs
qu'on ne veut pas voir à la lumière.
476
00:42:50,280 --> 00:42:52,640
Qu'on a éloignés de la lumière.
477
00:42:53,120 --> 00:42:56,640
Ils nous tourmentent et nous bousculent.
478
00:42:56,720 --> 00:42:58,040
Ils nous hantent.
479
00:42:59,160 --> 00:43:02,200
Ils murmurent. Ils nous effraient.
480
00:43:02,680 --> 00:43:04,520
Ils nous rendent malades.
481
00:43:22,080 --> 00:43:23,160
Viens.
482
00:43:39,560 --> 00:43:42,400
Soigner le prince héritier.
483
00:43:42,880 --> 00:43:44,640
Voilà qui te rendrait riche.
484
00:43:46,520 --> 00:43:49,000
Tu crois qu'il cherche un neurologue ?
485
00:43:50,480 --> 00:43:52,640
Sa vie doit l'agacer.
486
00:43:54,160 --> 00:43:56,800
Depuis sa naissance, on l'observe.
487
00:44:14,400 --> 00:44:15,520
Changement de programme.
488
00:44:26,680 --> 00:44:28,040
Un peu plus bas.
489
00:44:47,480 --> 00:44:49,240
- Arthur ?
- Oui ?
490
00:44:49,960 --> 00:44:51,400
On peut partir, c'est bon ?
491
00:44:51,960 --> 00:44:53,320
Ce n'est que le début.
492
00:44:57,120 --> 00:44:58,080
Prêt, Viktor ?
493
00:45:00,240 --> 00:45:01,840
Et voilà !
494
00:45:06,240 --> 00:45:07,320
Bravo !
495
00:45:07,400 --> 00:45:09,240
Une pause bien méritée !
496
00:45:10,960 --> 00:45:12,480
La belladone !
497
00:45:15,760 --> 00:45:18,600
- On peut partir ?
- Ce n'est que le début.
498
00:45:18,680 --> 00:45:20,360
Tu me fais honte.
499
00:45:20,440 --> 00:45:23,040
J'aurais dû m'habiller différemment ?
500
00:45:23,120 --> 00:45:25,800
- Santé !
- Santé !
501
00:45:48,400 --> 00:45:49,680
Santé !
502
00:45:51,360 --> 00:45:53,360
Santé !
503
00:46:07,120 --> 00:46:08,080
Santé !
504
00:46:39,240 --> 00:46:40,400
Sortez !
505
00:46:40,880 --> 00:46:42,160
Vous êtes perdu, partez !
506
00:46:42,240 --> 00:46:43,600
Désolé, je cherche...
507
00:46:43,680 --> 00:46:46,280
Je suis sûre qu'on vous attend au salon.
Au revoir.
508
00:46:46,360 --> 00:46:47,760
Je cherche la sortie.
509
00:46:54,840 --> 00:46:56,880
Vous êtes le Dr Freud.
510
00:46:59,160 --> 00:47:01,360
Vous étiez là, hier. Pour la séance.
511
00:47:07,360 --> 00:47:10,480
Pardonnez mon intrusion.
512
00:47:12,800 --> 00:47:13,840
Au revoir.
513
00:47:15,720 --> 00:47:16,960
Asseyez-vous.
514
00:47:29,880 --> 00:47:32,040
Vous étiez sceptique, hier.
515
00:47:37,760 --> 00:47:39,640
Je n'ai pas pipé mot.
516
00:47:41,560 --> 00:47:42,720
Je suis médium.
517
00:47:50,440 --> 00:47:51,800
Vous ne l'êtes pas.
518
00:47:51,880 --> 00:47:55,560
Au mieux, vous connaissez bien
la nature humaine.
519
00:47:57,800 --> 00:47:59,560
Dit-il, avec scepticisme.
520
00:48:02,680 --> 00:48:05,640
Que faites-vous ici seule ? Dans le noir ?
521
00:48:06,920 --> 00:48:08,200
Vous avez des invités.
522
00:48:08,280 --> 00:48:10,680
Ce sont les invités
du comte et de la comtesse.
523
00:48:12,120 --> 00:48:14,040
Drôle de façon de passer votre temps.
524
00:48:17,000 --> 00:48:18,520
Nous sommes là pour cela.
525
00:48:19,840 --> 00:48:21,440
Pourquoi pleuriez-vous ?
526
00:48:26,920 --> 00:48:30,680
Vous êtes neurologue, n'est-ce pas ?
527
00:48:34,760 --> 00:48:35,760
Je vous en prie...
528
00:48:38,160 --> 00:48:39,840
quel est votre diagnostic ?
529
00:48:42,360 --> 00:48:45,480
Vous avez vu ma crise pendant la séance.
530
00:48:47,360 --> 00:48:49,560
Ça ne faisait pas partie du spectacle ?
531
00:48:57,600 --> 00:49:00,000
J'ai vu quelque chose.
532
00:49:02,840 --> 00:49:04,800
J'ai eu très peur.
533
00:49:06,600 --> 00:49:08,560
Ma mémoire est incomplète.
534
00:49:10,080 --> 00:49:11,240
Il me manque des moments.
535
00:49:12,720 --> 00:49:13,760
Des absences ?
536
00:49:16,680 --> 00:49:18,120
M'aiderez-vous ?
537
00:49:19,880 --> 00:49:22,320
Dr Freud, neurologue, soignez-moi.
538
00:49:34,280 --> 00:49:35,920
Vous entendez ma voix.
539
00:49:37,680 --> 00:49:39,480
Et vous voyez le pendule.
540
00:49:42,040 --> 00:49:44,600
Seulement ma voie et le pendule.
541
00:49:47,000 --> 00:49:48,480
Tout le reste disparaît.
542
00:49:50,720 --> 00:49:52,160
Concentrez-vous !
543
00:49:57,920 --> 00:49:58,760
Non...
544
00:49:58,840 --> 00:50:01,960
Ce truc de montre, c'est idiot.
545
00:50:02,520 --> 00:50:04,120
Vous réussissez avec ça ?
546
00:50:05,080 --> 00:50:06,960
Savez-vous hypnotiser ?
547
00:50:23,160 --> 00:50:24,520
Fermez les yeux.
548
00:50:42,960 --> 00:50:44,320
Sentez les battements.
549
00:50:48,320 --> 00:50:51,080
Des vagues se répandent dans votre corps.
550
00:50:52,440 --> 00:50:54,920
Comme émanant d'une pierre
qui tombe dans l'eau.
551
00:51:45,800 --> 00:51:46,960
Mlle Salomé ?
552
00:51:48,880 --> 00:51:49,960
Oui ?
553
00:51:51,560 --> 00:51:54,280
Vous êtes à la séance à table.
554
00:52:06,720 --> 00:52:07,920
Que se passe-t-il ?
555
00:52:08,920 --> 00:52:09,840
Clara ?
556
00:52:13,960 --> 00:52:15,160
Je suis la fille.
557
00:52:16,400 --> 00:52:17,240
Clara.
558
00:52:27,040 --> 00:52:28,600
Elle passe une porte.
559
00:52:29,640 --> 00:52:30,800
Où va-t-elle ?
560
00:52:33,880 --> 00:52:35,320
Suivez-la.
561
00:52:35,880 --> 00:52:37,400
Sans avoir peur.
562
00:52:45,720 --> 00:52:46,840
Où êtes-vous ?
563
00:52:46,920 --> 00:52:48,200
Je suis au canal.
564
00:52:50,920 --> 00:52:52,240
Au canal de Vienne.
565
00:52:54,760 --> 00:52:56,120
Suivez-la.
566
00:53:01,360 --> 00:53:02,600
L'eau coule.
567
00:53:03,680 --> 00:53:05,480
J'entends l'eau couler.
568
00:53:14,280 --> 00:53:15,240
Clara ?
569
00:53:17,760 --> 00:53:18,880
Clara, arrête !
570
00:54:06,560 --> 00:54:07,520
Je vois...
571
00:54:22,040 --> 00:54:23,080
Mlle Salomé ?
572
00:54:29,080 --> 00:54:29,960
Réveillez-vous !
573
00:54:30,920 --> 00:54:32,000
Réveillez-vous !
574
00:54:32,880 --> 00:54:35,760
Mlle Salomé,
vous vous réveillez de l'hypnose !
575
00:54:35,840 --> 00:54:37,080
Mlle Salomé !
576
00:54:39,800 --> 00:54:42,120
- Que faites-vous ?
- Réveillez-vous !
577
00:54:42,200 --> 00:54:44,960
- Faites-le sortir !
- Une crise d'hystérie.
578
00:54:45,440 --> 00:54:46,320
Dehors !
579
00:54:47,720 --> 00:54:50,040
- Mme la comtesse, laissez-moi l'aider !
- Du vent !
580
00:54:51,120 --> 00:54:52,240
Fleur.
581
00:54:52,320 --> 00:54:55,040
Du calme.
582
00:54:56,880 --> 00:54:58,280
Du calme, je suis là.
583
00:55:30,480 --> 00:55:31,600
Arrêtez-vous !
584
00:56:52,960 --> 00:56:54,960
Sous-titres : Marion Birbès