1 00:00:06,760 --> 00:00:08,760 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:24,240 --> 00:00:28,040 Écoutez ma voix et voyez le pendule. 3 00:00:30,560 --> 00:00:33,200 Seulement ma voix et le pendule. 4 00:00:35,840 --> 00:00:38,280 Tout le reste disparaît. 5 00:00:52,440 --> 00:00:57,200 Le jour où vous avez perdu votre voix, il y a 30 ans, 6 00:00:57,280 --> 00:00:59,520 votre fille Josephine est morte. 7 00:00:59,600 --> 00:01:00,640 C'est bien ça ? 8 00:01:04,080 --> 00:01:07,040 Elle a fini sous une calèche, n'est-ce pas ? 9 00:01:10,520 --> 00:01:11,720 Quel âge avait-elle ? 10 00:01:16,960 --> 00:01:20,400 Sept ans, une petite fille. 11 00:01:23,160 --> 00:01:25,160 En reprenant vos esprits, 12 00:01:25,240 --> 00:01:28,040 vous aviez oublié l'accident et perdu votre voix ? 13 00:01:29,160 --> 00:01:32,480 Vous n'avez pas parlé depuis. C'est ça ? 14 00:01:37,600 --> 00:01:39,600 Vous y êtes, à présent. 15 00:01:41,200 --> 00:01:44,880 Ce jour-là. À cet endroit-là. Sur le trottoir. 16 00:01:51,640 --> 00:01:53,960 De quelle main tenez-vous votre fille ? 17 00:02:01,280 --> 00:02:03,920 Vous sentez la main de Josephine dans la vôtre. 18 00:02:05,760 --> 00:02:08,000 Sa petite main chaude. 19 00:02:13,080 --> 00:02:15,080 Voyez-vous la calèche approcher ? 20 00:02:18,280 --> 00:02:20,200 Que s'est-il passé ensuite ? 21 00:02:21,240 --> 00:02:24,720 Vous tenez la main de Josephine, vous la protégez. 22 00:02:29,800 --> 00:02:31,040 Elle l'a lâchée ? 23 00:02:34,520 --> 00:02:37,680 Vous avez crié, mais elle ne vous a pas entendue. 24 00:02:37,760 --> 00:02:40,680 Votre voix n'a pas pu sauver Josephine. 25 00:02:42,080 --> 00:02:45,120 Qu'avez-vous crié ? Criez-le maintenant. 26 00:02:46,080 --> 00:02:48,320 Josephine, reviens ! 27 00:02:52,760 --> 00:02:54,000 Excellent. 28 00:02:58,080 --> 00:03:00,360 C'est déjà très crédible. 29 00:03:02,080 --> 00:03:04,680 Ma montre en tant que pendule devant vous aide-t-elle ? 30 00:03:04,760 --> 00:03:08,440 Je m'en fiche. Vous savez ce qui me tracasse ? 31 00:03:10,440 --> 00:03:13,160 Demain, il ne fera pas si sombre. 32 00:03:15,600 --> 00:03:19,000 Hélas. Vous pourriez pleurer un peu à la fin ? 33 00:03:19,080 --> 00:03:19,960 Pleurer ? 34 00:03:20,600 --> 00:03:21,440 Non. 35 00:03:22,760 --> 00:03:26,760 - Je ne peux pas pleurer pour rien. - Vous avez perdu votre fille. 36 00:03:26,840 --> 00:03:28,880 Non. Je n'ai même pas de fille. 37 00:03:29,440 --> 00:03:30,480 Vous savez, docteur. 38 00:03:30,560 --> 00:03:32,000 Je suis prête à tout pour vous. 39 00:03:32,080 --> 00:03:37,280 Faire votre lessive, votre ménage, la cuisine, et ça. C'est triste ! 40 00:03:38,280 --> 00:03:42,640 Et enlevez ce tableau. Accrochez-le. C'est affreux, ici. 41 00:03:42,720 --> 00:03:44,200 Désolé, Lenore. 42 00:03:45,080 --> 00:03:46,200 Pas de larmes. 43 00:03:47,480 --> 00:03:50,360 Combien y aura-t-il de gens demain ? 44 00:03:50,440 --> 00:03:51,680 Une trentaine. 45 00:03:52,440 --> 00:03:55,000 Que des pointures de la médecine viennoise. 46 00:03:55,080 --> 00:03:56,520 Tous contre moi ! 47 00:03:56,600 --> 00:03:57,560 Sans surprise. 48 00:03:58,040 --> 00:04:00,200 Vous allez jouer la comédie. 49 00:04:01,880 --> 00:04:03,840 Je vais faire de l'hypnose. 50 00:04:04,320 --> 00:04:06,200 Une révolution thérapeutique. 51 00:04:07,640 --> 00:04:10,760 Bien sûr, ces gens hautains ne prennent pas ça au sérieux... 52 00:04:12,480 --> 00:04:14,760 Mais nous allons changer ça demain. 53 00:04:14,840 --> 00:04:17,200 Docteur, c'est impossible. 54 00:04:17,680 --> 00:04:20,200 Je ne suis pas sous hypnose. 55 00:04:20,760 --> 00:04:22,240 Je fais semblant. 56 00:04:23,320 --> 00:04:25,280 Je peux y arriver, j'apprends. 57 00:04:25,880 --> 00:04:27,720 Ça ne marche pas comme ça ! 58 00:04:27,800 --> 00:04:30,520 L'hypnose est un état très complexe. 59 00:04:30,600 --> 00:04:32,480 Les conditions doivent être réunies. 60 00:04:34,720 --> 00:04:37,760 Lenore, venez. Recommençons. 61 00:04:37,840 --> 00:04:38,720 Non ! 62 00:04:41,080 --> 00:04:43,120 Vous voulez aussi de la cocaïne ? 63 00:05:00,080 --> 00:05:03,440 HYSTÉRIE 64 00:05:04,000 --> 00:05:08,160 Le bonheur est un oiseau 65 00:05:08,760 --> 00:05:12,080 Doux mais timide 66 00:05:13,240 --> 00:05:15,280 Difficile 67 00:05:15,360 --> 00:05:21,080 À attraper Mais il s'envolera bientôt 68 00:05:22,400 --> 00:05:26,600 Le cœur est en cage 69 00:05:27,640 --> 00:05:31,160 Si on regarde ailleurs 70 00:05:31,960 --> 00:05:35,880 On perd son bonheur 71 00:05:36,720 --> 00:05:39,640 Mais aussi sa tranquillité 72 00:05:46,840 --> 00:05:48,160 C'est la sûreté impériale. 73 00:06:16,720 --> 00:06:18,200 Que s'est-il passé ici ? 74 00:06:23,080 --> 00:06:26,880 J'ai entendu un cri dans la soirée. 75 00:06:27,360 --> 00:06:29,520 J'ai pensé devoir m'en occuper. 76 00:06:32,200 --> 00:06:33,600 C'est une prostituée ? 77 00:06:33,680 --> 00:06:35,600 Non, elle vivait simplement ici. 78 00:06:36,040 --> 00:06:37,680 C'était une gentille fille. 79 00:06:37,760 --> 00:06:39,240 Je vous le dis. 80 00:06:39,720 --> 00:06:41,040 Elle n'était pas prête. 81 00:06:42,640 --> 00:06:45,280 Elle parlait peu. Elle était toujours seule. 82 00:06:46,720 --> 00:06:47,920 Pas aujourd'hui. 83 00:06:49,000 --> 00:06:53,160 Vous avez fini ? Je ne peux pas fermer toute la nuit ! 84 00:06:53,240 --> 00:06:55,440 - Poschacher, interrogez-le. - Oui. 85 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Très bien. 86 00:07:04,480 --> 00:07:06,160 Qui êtes-vous ? 87 00:07:08,400 --> 00:07:10,480 Heinz Konrad, le locataire. 88 00:07:10,560 --> 00:07:12,480 Évidemment. 89 00:07:12,560 --> 00:07:15,520 - Et vous, on vous loue ? - Ne soyez pas insolent. 90 00:07:16,880 --> 00:07:18,080 Voici Anneli. 91 00:07:18,600 --> 00:07:19,480 C'est bon. 92 00:07:19,560 --> 00:07:22,960 C'est une locataire, comme Mlle Horváth. 93 00:07:23,040 --> 00:07:24,680 Le prénom de Mlle Horváth ? 94 00:07:24,760 --> 00:07:25,640 Steffi. 95 00:07:26,640 --> 00:07:29,000 Qui était avec elle ? Avez-vous vu quelqu'un ? 96 00:07:58,160 --> 00:08:03,280 CHOCOLATS - LANGUES DE CHAT 97 00:08:48,680 --> 00:08:50,760 - Poschacher ! - Qu'y a-t-il ? 98 00:08:50,840 --> 00:08:51,960 Venez, vite ! 99 00:08:54,720 --> 00:08:56,680 - Qu'y a-t-il ? - Elle vit encore ! 100 00:08:56,760 --> 00:08:57,600 Quoi ? 101 00:08:58,160 --> 00:09:00,320 Ne pensez qu'à respirer... 102 00:09:01,560 --> 00:09:03,280 Où est le médecin le plus proche ? 103 00:09:22,560 --> 00:09:25,640 Bonsoir, Dr Freud. Pour la dernière fois : le loyer ! 104 00:09:25,720 --> 00:09:30,480 Pour octobre, novembre et décembre, avec intérêts ! 105 00:09:30,560 --> 00:09:31,680 Très bientôt. 106 00:09:32,480 --> 00:09:34,400 Une lettre pour moi ? 107 00:09:39,040 --> 00:09:40,840 N'oubliez pas le loyer ! 108 00:09:41,600 --> 00:09:42,520 Bientôt. 109 00:09:50,720 --> 00:09:53,320 Malheur, Martha. Ma princesse. 110 00:09:54,000 --> 00:09:58,680 Malheur, car à mon arrivée, je t'embrasserai comme jamais. 111 00:09:59,600 --> 00:10:03,840 Si tu te comportes mal, tu verras qui est le plus fort. 112 00:10:04,360 --> 00:10:10,640 Une fillette faiblarde qui mange peu ou un homme sauvage plein de cocaïne. 113 00:10:10,720 --> 00:10:11,560 {\an8}COCAÏNE 114 00:10:16,480 --> 00:10:20,360 {\an8}Cher Siggi, me traiter de fillette faiblarde, c'est mal voir. 115 00:10:20,840 --> 00:10:23,040 La cocaïne a-t-elle des effets secondaires ? 116 00:10:23,120 --> 00:10:26,520 Ou es-tu soudain devenu aveugle au pic de ta virilité ? 117 00:10:27,360 --> 00:10:31,120 L'almanach médicinal de ma mère dit que la masturbation peut causer ça. 118 00:10:32,000 --> 00:10:34,240 Je dois lui demander la signification. 119 00:10:46,880 --> 00:10:50,480 Trêve de plaisanterie, Siggi, maman m'a convoquée. 120 00:10:51,040 --> 00:10:55,560 La diatribe habituelle. Ton cabinet, l'argent et notre avenir. 121 00:10:56,400 --> 00:11:00,200 Elle nous refusera le mariage pour l'instant, mon amour. 122 00:11:00,280 --> 00:11:01,840 Cette pensée est intolérable. 123 00:11:02,320 --> 00:11:03,840 D'attendre encore. 124 00:11:03,920 --> 00:11:07,680 Tu as parlé d'un séminaire à l'académie qui changera tout. 125 00:11:09,800 --> 00:11:13,160 Ohé ! Ouvrez la porte ! 126 00:11:13,240 --> 00:11:15,680 - Ohé ! - J'arrive ! 127 00:11:15,760 --> 00:11:18,400 - Vous allez réveiller toute la maisonnée. - Ouvrez ! 128 00:11:18,480 --> 00:11:19,800 De quoi s'agit-il ? 129 00:11:19,880 --> 00:11:21,480 - Vous êtes le médecin ? - Oui. 130 00:11:22,800 --> 00:11:24,680 - Où peut-on la mettre ? - Mais... 131 00:11:25,600 --> 00:11:27,720 - Messieurs... - Venez ! 132 00:11:30,000 --> 00:11:31,200 Attendez ! 133 00:11:37,680 --> 00:11:40,400 Qu'y a-t-il ? Faites quelque chose ! 134 00:11:41,480 --> 00:11:43,360 Arrêter le saignement ! Vite, un torchon. 135 00:11:43,440 --> 00:11:46,200 Restez éveillée, restez avec nous. 136 00:11:46,280 --> 00:11:50,120 - Où est la blessure ? - Coupures profondes au pubis ! 137 00:11:52,760 --> 00:11:55,000 Quoi ? Faites quelque chose ! 138 00:11:55,080 --> 00:11:56,920 Regardez-moi, restez calme. 139 00:11:57,760 --> 00:11:58,720 Regardez-moi. 140 00:12:11,960 --> 00:12:12,840 Il est trop tard. 141 00:12:14,920 --> 00:12:16,320 Elle est déchirée dedans. 142 00:12:16,880 --> 00:12:20,080 Je ne suis pas chirurgien, et même le meilleur n'aurait rien pu faire. 143 00:12:20,160 --> 00:12:22,520 Et vous avez le culot de vous prétendre médecin. 144 00:12:25,200 --> 00:12:26,400 Que s'est-il passé ? 145 00:12:37,720 --> 00:12:39,200 Nom de Dieu ! 146 00:12:45,960 --> 00:12:47,800 Et... 147 00:12:47,880 --> 00:12:49,360 J'appelle un transport. 148 00:12:50,680 --> 00:12:51,720 Docteur. 149 00:12:55,040 --> 00:12:55,920 Mais... 150 00:12:57,240 --> 00:12:58,120 Messieurs ! 151 00:13:01,800 --> 00:13:02,640 Messieurs. 152 00:13:03,600 --> 00:13:05,080 Vous n'êtes pas sérieux. 153 00:13:05,560 --> 00:13:06,840 Inspecteur ! 154 00:13:11,920 --> 00:13:13,360 Cinquième Régiment ? 155 00:13:14,520 --> 00:13:15,400 Vous en êtes sûr ? 156 00:13:17,000 --> 00:13:19,800 Je boutonne cet uniforme depuis 20 ans. 157 00:13:19,880 --> 00:13:21,720 Cette fille était une pute. 158 00:13:22,520 --> 00:13:24,240 Ce bouton peut être à n'importe qui. 159 00:13:24,320 --> 00:13:26,160 Non, elle vivait simplement là-bas. 160 00:13:26,240 --> 00:13:27,560 Qui vous a dit ça ? 161 00:13:33,880 --> 00:13:35,520 C'était une gentille fille. 162 00:13:38,840 --> 00:13:41,240 Elle se faisait entretenir par un officier. 163 00:13:42,400 --> 00:13:44,800 Toujours la même histoire ennuyeuse. 164 00:13:47,080 --> 00:13:50,440 L'officier l'a poignardée à mort. Ce n'est pas ennuyeux. 165 00:13:50,920 --> 00:13:52,400 Qu'en savez-vous ? 166 00:13:53,360 --> 00:13:55,960 Cette maison est pleine de racaille toute la journée. 167 00:13:56,720 --> 00:13:58,200 Ça pourrait être n'importe qui. 168 00:13:59,080 --> 00:14:00,640 C'est trop peu pour moi. 169 00:14:20,400 --> 00:14:21,360 Par ici. 170 00:14:34,840 --> 00:14:35,800 Freud ! 171 00:14:37,440 --> 00:14:38,480 Arthur ? 172 00:14:39,120 --> 00:14:40,760 Notre réunion... 173 00:14:42,360 --> 00:14:43,760 Que s'est-il passé ? 174 00:14:44,800 --> 00:14:45,680 Exitus. 175 00:14:46,400 --> 00:14:48,320 Je vois ça. Des détails ? 176 00:14:48,400 --> 00:14:50,920 Je ne stimulerai pas tes fantasmes morbides. 177 00:14:51,000 --> 00:14:52,280 Bien sûr que si ! 178 00:14:53,360 --> 00:14:56,400 Dans la calèche. On doit partir. Ça commence à minuit. 179 00:14:57,480 --> 00:14:58,400 Bonsoir. 180 00:14:59,600 --> 00:15:01,760 Schnitzler, regarde autour de toi. 181 00:15:02,280 --> 00:15:05,880 Je dois être reposé pour ma présentation de demain. 182 00:15:05,960 --> 00:15:09,240 Je te préviens ! Je nous cherche un accès à la table depuis des semaines. 183 00:15:09,320 --> 00:15:10,800 Ça m'a coûté tant de faveurs. 184 00:15:10,880 --> 00:15:13,200 De toute façon, tu ne dormiras pas. 185 00:15:13,680 --> 00:15:14,920 Tu as pris de la cocaïne. 186 00:15:22,440 --> 00:15:24,720 - Bonsoir, M. Schnitzler ! - Bonsoir. 187 00:15:24,800 --> 00:15:26,080 Tu les connais tous ? 188 00:15:26,760 --> 00:15:28,520 Tant qu'eux, ils me connaissent... 189 00:15:43,960 --> 00:15:44,880 Henriette. 190 00:15:45,560 --> 00:15:46,400 Bien sûr. 191 00:15:47,760 --> 00:15:50,440 Henriette, Clara, Leopold. 192 00:15:57,520 --> 00:15:58,400 Toi ! 193 00:16:20,040 --> 00:16:22,920 Les voilà. Les Szápáry. 194 00:16:23,000 --> 00:16:23,920 J'ai l'air de quoi ? 195 00:16:24,400 --> 00:16:27,800 - Henriette ! Bonsoir, Mlle Clara. - Plus beau qu'un singe. 196 00:16:27,880 --> 00:16:29,000 Bonsoir. 197 00:16:29,080 --> 00:16:31,440 Que fait-il ici ? Il manque pourtant d'imagination. 198 00:16:31,520 --> 00:16:33,280 - Leopold ! - Un ami ? 199 00:16:33,360 --> 00:16:36,000 Absolument pas. Un collègue de l'hôpital. 200 00:16:36,640 --> 00:16:38,800 Comment est-il lié à l'hystérie ? Sa mère ? 201 00:16:38,880 --> 00:16:39,960 Ça colle. 202 00:16:40,040 --> 00:16:41,720 Arthur Schnitzler, le poète. 203 00:16:42,320 --> 00:16:43,480 Le comte et la comtesse ! 204 00:16:43,560 --> 00:16:45,160 C'est un honneur. 205 00:16:46,440 --> 00:16:49,440 Mon compagnon du soir, le Dr Freud. Médecin, comme moi. 206 00:16:50,000 --> 00:16:53,640 Neurologue. Pionnier et rebelle dans ce domaine. 207 00:16:53,720 --> 00:16:58,960 Bienvenue, docteur. Buvez pendant que j'enlève votre littéraire. 208 00:16:59,040 --> 00:17:00,080 Venez ! 209 00:17:05,880 --> 00:17:07,800 Pionnier et rebelle ? 210 00:17:08,320 --> 00:17:09,360 Paria. 211 00:17:10,920 --> 00:17:12,360 Alors, vous êtes chez vous. 212 00:17:13,040 --> 00:17:15,800 Je suis une Hongroise à Vienne. Tolérée, tout au mieux. 213 00:17:16,360 --> 00:17:17,200 Tolérée ? 214 00:17:18,000 --> 00:17:19,680 Vous êtes le centre du monde. 215 00:17:21,520 --> 00:17:23,360 C'est vrai. Je dois être reconnaissante. 216 00:17:23,840 --> 00:17:27,040 Mon père a mené une révolte sanglante contre l'empereur. 217 00:17:27,120 --> 00:17:28,040 Vous gagnez. 218 00:17:28,600 --> 00:17:33,440 Je ne suis que juif, et dans mon métier, je suis vu comme inadapté. 219 00:17:33,520 --> 00:17:34,800 Un charlatan. 220 00:17:34,880 --> 00:17:37,560 Dans ce cas, c'est à votre métier de s'adapter à vous. 221 00:17:38,120 --> 00:17:39,960 C'est prévu. 222 00:17:40,040 --> 00:17:41,920 C'est mon objectif. 223 00:17:50,760 --> 00:17:52,720 Attention, Clara. Un Juif. 224 00:17:55,080 --> 00:17:57,240 Dr von Schönfeld. 225 00:17:58,600 --> 00:17:59,840 - Bonsoir. - Jeune fille. 226 00:18:00,720 --> 00:18:02,360 Pas surpris de vous voir, Freud. 227 00:18:02,440 --> 00:18:04,320 Vous êtes toujours attiré par la magie. 228 00:18:04,400 --> 00:18:06,480 Et vous accompagnez votre mère. 229 00:18:06,560 --> 00:18:08,160 Comme toujours, j'imagine. 230 00:18:08,720 --> 00:18:11,400 Vous avez déjà vu la liste pour demain ? 231 00:18:11,480 --> 00:18:12,880 Vous passez juste après moi. 232 00:18:12,960 --> 00:18:14,840 Quel honneur pour vous. 233 00:18:18,720 --> 00:18:20,320 Le moment est venu ! 234 00:18:20,400 --> 00:18:22,960 Il nous faut 12 volontaires. 235 00:18:23,640 --> 00:18:24,480 - Moi ! - Un ! 236 00:18:24,560 --> 00:18:26,080 - Moi ! - Deux ! 237 00:18:26,160 --> 00:18:28,120 Clara, trois ! 238 00:18:28,680 --> 00:18:30,000 Qui d'autre ? 239 00:18:37,640 --> 00:18:39,320 Tenez-vous les mains. 240 00:18:43,800 --> 00:18:44,840 Vous aussi. 241 00:18:47,080 --> 00:18:48,400 Allez, fais-le. 242 00:18:49,400 --> 00:18:55,320 Avant la fin du jour 243 00:18:56,320 --> 00:19:01,920 Créateur du monde, nous prions 244 00:19:02,480 --> 00:19:08,800 De Tes grâces coutumières 245 00:19:08,880 --> 00:19:09,800 Taisez-vous ! 246 00:19:22,360 --> 00:19:23,440 Henriette. 247 00:19:24,320 --> 00:19:25,320 Robert ? 248 00:19:33,360 --> 00:19:35,200 C'est ton père. 249 00:19:39,720 --> 00:19:40,800 Mon enfant... 250 00:19:40,880 --> 00:19:42,000 Papa ? 251 00:19:42,960 --> 00:19:46,400 Clara, tu étais encore si jeune. 252 00:19:48,760 --> 00:19:50,440 Te souviens-tu de moi ? 253 00:19:59,720 --> 00:20:02,920 Pourquoi nous avoir abandonnées ? 254 00:20:04,480 --> 00:20:07,200 Sans lettre d'adieu ! 255 00:20:17,560 --> 00:20:19,600 Je ne pouvais plus vivre. 256 00:20:20,960 --> 00:20:22,960 Ce n'était pas ta faute. 257 00:20:26,160 --> 00:20:29,200 Henri, fleur de ma vie. 258 00:20:31,600 --> 00:20:32,680 Pardonne-moi. 259 00:20:35,680 --> 00:20:36,600 Foutaises ! 260 00:21:41,120 --> 00:21:42,040 Clara ? 261 00:22:24,360 --> 00:22:25,520 Clara ? 262 00:23:22,160 --> 00:23:23,080 Fleur ! 263 00:23:26,400 --> 00:23:27,280 Désolée. 264 00:23:27,360 --> 00:23:28,960 Allons, aidez-moi. 265 00:23:32,560 --> 00:23:36,960 Le niveau exact d'atrophies cérébrales ne peut être vu qu'à titre posthume. 266 00:23:37,520 --> 00:23:42,880 Désormais, je ferai référence aux écrits pionniers du Dr Meynert... 267 00:23:42,960 --> 00:23:44,360 Il l'a dit. 268 00:23:44,440 --> 00:23:45,480 Ce pauvre type ! 269 00:23:45,560 --> 00:23:47,400 C'est ainsi qu'on survit, Sigmund. 270 00:23:47,880 --> 00:23:50,160 Quel genre d'hypnose utiliserez-vous ? 271 00:23:55,520 --> 00:23:57,720 Je sais que vous préférez les charmes tactiles. 272 00:23:57,800 --> 00:24:00,720 C'est plus simple et ça marche plus souvent. 273 00:24:00,800 --> 00:24:03,240 Breuer, s'il vous plaît. 274 00:24:03,720 --> 00:24:05,440 Vous me rendez nerveux. 275 00:24:05,520 --> 00:24:07,640 Enlacez-les. Dansez avec eux. 276 00:24:08,320 --> 00:24:10,080 Prenez doucement la main. 277 00:24:11,080 --> 00:24:13,680 Je ne veux pas faire ça. 278 00:24:14,160 --> 00:24:16,840 C'est mal ! Ça doit cesser. 279 00:24:19,320 --> 00:24:20,800 Mazel tov, mon ami. 280 00:24:23,480 --> 00:24:26,920 - La technique de l'hypnose. - Là, ça m'intéresse. 281 00:24:28,840 --> 00:24:30,520 Je suis le Dr Sigmund Freud. 282 00:24:30,600 --> 00:24:33,480 Je viens d'ouvrir mon propre cabinet médical. 283 00:24:33,560 --> 00:24:37,680 Je travaille aussi à mi-temps en psychiatrie à l'hôpital général. 284 00:24:37,760 --> 00:24:40,160 Mon responsable est le Dr Theodor Meynert. 285 00:24:41,120 --> 00:24:42,080 J'ai été son élève. 286 00:24:43,360 --> 00:24:46,960 Il y a un an, un voyage d'études m'a mené à Paris. 287 00:24:47,920 --> 00:24:49,960 À l'hôpital de la Salpêtrière. 288 00:24:50,880 --> 00:24:54,400 J'ai collaboré avec succès avec le Dr Jean-Martin Charcot. 289 00:24:55,680 --> 00:24:59,040 Fondateur de la thérapie par hypnose pour les hystériques. 290 00:24:59,120 --> 00:25:01,920 Il parle de thérapie, je parle de théâtre. 291 00:25:04,480 --> 00:25:09,440 Les résultats de Charcot prouvent que... 292 00:25:12,120 --> 00:25:14,560 les remarques de l'intervenant précédent sont fausses. 293 00:25:18,600 --> 00:25:19,960 Est-il sérieux ? 294 00:25:21,520 --> 00:25:26,360 L'hystérie, mal définie et protéiforme, 295 00:25:26,440 --> 00:25:28,960 n'est pas une maladie du cerveau. 296 00:25:29,600 --> 00:25:32,280 Et certainement pas une demande d'attention. 297 00:25:33,000 --> 00:25:36,800 C'est une émanation de ce que j'appelle l'inconscient. 298 00:25:37,800 --> 00:25:40,360 Je refuse d'écouter ces balivernes. Au revoir, messieurs. 299 00:25:43,720 --> 00:25:46,480 LA TECHNIQUE DE L'HYPNOSE 300 00:25:57,160 --> 00:25:58,240 Je suis une maison. 301 00:25:59,840 --> 00:26:02,040 Il fait sombre en moi. 302 00:26:03,240 --> 00:26:06,440 Ma conscience est une lumière solitaire. 303 00:26:07,240 --> 00:26:08,840 Une bougie sous le vent. 304 00:26:10,200 --> 00:26:11,160 Elle vacille. 305 00:26:13,400 --> 00:26:15,720 Parfois ici, parfois là. 306 00:26:17,640 --> 00:26:19,840 Tout le reste est dans l'ombre. 307 00:26:20,320 --> 00:26:24,040 Tout le reste est dans l'inconscient. 308 00:26:26,960 --> 00:26:28,280 Mais elles sont là. 309 00:26:29,120 --> 00:26:30,400 Les autres pièces. 310 00:26:32,600 --> 00:26:35,960 Niches, couloirs, escaliers et portes. 311 00:26:36,560 --> 00:26:37,640 Tout le temps. 312 00:26:39,680 --> 00:26:44,640 Et tout ce qui vit en vous et déambule en vous... 313 00:26:45,680 --> 00:26:47,480 est là. 314 00:26:49,280 --> 00:26:51,840 Ça fonctionne et ça vit. 315 00:26:52,720 --> 00:26:54,480 Dans la maison que je suis. 316 00:26:55,040 --> 00:26:59,560 L'instinct, l'éros et les tabous. 317 00:27:00,200 --> 00:27:01,640 Les pensées interdites. 318 00:27:02,720 --> 00:27:04,200 Les désirs interdits. 319 00:27:05,560 --> 00:27:09,480 Les souvenirs qu'on ne veut pas voir à la lumière. 320 00:27:10,040 --> 00:27:12,360 Qu'on a éloignés de la lumière. 321 00:27:12,920 --> 00:27:15,760 Ils dansent autour de nous dans la pénombre. 322 00:27:16,880 --> 00:27:20,280 Ils nous tourmentent et nous bousculent. 323 00:27:20,880 --> 00:27:25,160 Ils nous hantent. Ils murmurent. 324 00:27:26,720 --> 00:27:28,480 Ils nous effraient. 325 00:27:29,920 --> 00:27:31,920 Ils nous rendent malades. 326 00:27:32,880 --> 00:27:35,000 Ils nous rendent hystériques. 327 00:27:39,960 --> 00:27:43,280 Mme L. est une patiente de mon cabinet privé. 328 00:27:44,200 --> 00:27:46,480 Elle est muette depuis 30 ans. 329 00:27:47,360 --> 00:27:51,080 Paralysie des cordes vocales. Aucun remède. 330 00:27:51,160 --> 00:27:54,320 Aucune raison physiologique à ce mutisme. 331 00:27:54,840 --> 00:27:56,640 Ni neurologique. 332 00:27:57,360 --> 00:27:59,120 Je vais le démontrer. 333 00:27:59,680 --> 00:28:02,160 Avec l'instrument thérapeutique d'hypnose. 334 00:28:12,160 --> 00:28:15,360 On y est. 335 00:28:16,680 --> 00:28:18,040 Vous entendez ma voix. 336 00:28:19,200 --> 00:28:20,640 Vous voyez le pendule. 337 00:28:21,200 --> 00:28:23,440 Seulement ma voix et le pendule. 338 00:28:25,160 --> 00:28:27,080 Tout le reste disparaît. 339 00:28:28,560 --> 00:28:32,680 Il n'y a rien que ma voix et le pendule. 340 00:28:41,040 --> 00:28:42,920 Le jour où vous avez perdu votre voix, 341 00:28:43,000 --> 00:28:46,080 votre fille Josephine est morte, c'est bien ça ? 342 00:28:47,800 --> 00:28:50,480 Elle a fini sous une calèche, n'est-ce pas ? 343 00:28:51,880 --> 00:28:53,320 Quel âge avait-elle ? 344 00:28:58,960 --> 00:29:00,000 Sept ans. 345 00:29:00,080 --> 00:29:04,080 Vous étiez là, mais sous le choc. 346 00:29:05,760 --> 00:29:10,280 Quand vous avez repris vos esprits, vous n'aviez ni voix, ni souvenirs. 347 00:29:15,280 --> 00:29:17,880 Vous y êtes, à présent. 348 00:29:20,080 --> 00:29:23,600 Ce jour-là, à cet endroit-là. 349 00:29:23,680 --> 00:29:25,200 Vous êtes sur le trottoir. 350 00:29:28,560 --> 00:29:31,080 Avec quelle main tenez-vous votre fille ? 351 00:29:38,800 --> 00:29:41,240 Vous sentez la main de Josephine dans la vôtre. 352 00:29:42,080 --> 00:29:43,800 Voyez-vous la calèche approcher ? 353 00:29:45,920 --> 00:29:47,760 Mais vous la protégez. 354 00:29:47,840 --> 00:29:49,480 Vous lui tenez la main. 355 00:29:49,560 --> 00:29:50,760 Que s'est-il passé ? 356 00:29:58,280 --> 00:29:59,640 Elle a lâché votre main. 357 00:30:01,680 --> 00:30:03,800 Vous avez crié, mais elle n'a pas entendu. 358 00:30:05,960 --> 00:30:07,920 Votre voix n'a pas pu la sauver. 359 00:30:10,760 --> 00:30:13,880 Qu'avez-vous crié ? Criez, à présent ! 360 00:30:14,280 --> 00:30:15,600 Jose... 361 00:30:29,800 --> 00:30:31,000 Dr Freud ! 362 00:30:33,240 --> 00:30:35,520 Vous devriez vous tourner vers la chimie. 363 00:30:35,600 --> 00:30:38,840 Il paraît qu'ils recherchent toujours la pierre philosophale. 364 00:30:39,400 --> 00:30:43,200 Le Dr Freud vient de prouver 365 00:30:43,280 --> 00:30:47,840 qu'il avait manqué quelque chose pendant mes cours. 366 00:30:48,640 --> 00:30:55,320 L'esprit humain est une émanation de processus physiques dans un organe. 367 00:30:55,880 --> 00:31:02,360 Comprendre, traiter et soigner cet organe 368 00:31:02,440 --> 00:31:07,440 au niveau physique est la tâche de la psychiatrie. 369 00:31:07,520 --> 00:31:09,440 Et rien d'autre ! 370 00:31:14,480 --> 00:31:16,200 Le séminaire est terminé. 371 00:31:21,400 --> 00:31:22,600 Je veux partir. 372 00:31:23,760 --> 00:31:24,920 Donnez-moi un instant. 373 00:31:30,280 --> 00:31:32,320 Madame, attendez ! 374 00:31:39,200 --> 00:31:40,120 Était-elle... 375 00:31:42,440 --> 00:31:43,880 Était-elle une prostituée ? 376 00:31:45,680 --> 00:31:48,520 Mais elle avait un petit ami, nous le cherchons. 377 00:31:50,880 --> 00:31:53,360 Nous ne nous étions pas parlé depuis longtemps. 378 00:31:54,200 --> 00:31:57,080 Mais elle a dit fréquenter un officier. 379 00:31:57,960 --> 00:31:59,360 Connaissez-vous son nom ? 380 00:32:03,080 --> 00:32:03,960 Georg. 381 00:32:05,040 --> 00:32:06,520 Elle a parlé d'un Georg. 382 00:32:10,320 --> 00:32:12,080 J'ignore son nom de famille. 383 00:32:14,320 --> 00:32:15,560 Mes condoléances. 384 00:33:08,560 --> 00:33:09,760 Papa ? 385 00:33:58,360 --> 00:34:00,360 C'est le propre du somnambulisme. 386 00:34:00,920 --> 00:34:02,520 On rêve qu'on est éveillé. 387 00:34:02,600 --> 00:34:04,320 Je perds la tête. 388 00:34:04,400 --> 00:34:05,240 Non. 389 00:34:06,480 --> 00:34:07,440 Je suis là. 390 00:34:11,200 --> 00:34:12,760 La fille. Clara. 391 00:34:13,960 --> 00:34:16,320 Tu as toujours ressenti des choses. 392 00:34:17,840 --> 00:34:19,200 Plus que quiconque. 393 00:34:22,080 --> 00:34:24,120 Mais c'était différent. 394 00:34:25,640 --> 00:34:27,240 Je l'ai vu. 395 00:34:28,560 --> 00:34:30,440 J'étais là, avec elle. 396 00:34:30,520 --> 00:34:31,560 Dans la pénombre. 397 00:34:32,200 --> 00:34:33,520 Regarde-moi. 398 00:34:35,080 --> 00:34:36,120 Je suis là. 399 00:34:42,480 --> 00:34:44,240 Dors, à présent. 400 00:35:04,520 --> 00:35:06,600 Je suis toujours là. 401 00:35:18,600 --> 00:35:20,000 Avancez ! Un, deux ! 402 00:35:21,520 --> 00:35:22,960 Baissez armes ! Un, deux ! 403 00:35:24,840 --> 00:35:26,320 Présentez armes ! 404 00:35:27,440 --> 00:35:29,640 Portez armes ! 405 00:35:33,840 --> 00:35:35,680 Tu étais avec Steffi, hier soir ? 406 00:35:36,160 --> 00:35:37,680 Tu as dit vouloir la voir. 407 00:35:40,480 --> 00:35:42,440 Oui, j'étais avec elle. 408 00:35:46,440 --> 00:35:48,240 J'espère qu'on pendra ce connard. 409 00:35:51,000 --> 00:35:53,880 J'étais avec elle. Je lui ai offert des chocolats. 410 00:36:03,000 --> 00:36:04,320 Ce n'est pas ta faute. 411 00:36:04,400 --> 00:36:05,480 Je... 412 00:36:07,720 --> 00:36:08,720 Je... 413 00:36:17,760 --> 00:36:19,200 Je lui ai offert des chocolats. 414 00:36:21,920 --> 00:36:23,560 Puis je suis revenu. 415 00:36:30,040 --> 00:36:31,080 Georg ? 416 00:36:36,080 --> 00:36:38,280 - Laisse-toi aller. - C'est bon. 417 00:36:44,840 --> 00:36:46,840 Comment ça, "tu es revenu" ? 418 00:36:54,880 --> 00:36:56,240 Je... 419 00:37:01,560 --> 00:37:03,560 J'ai... 420 00:37:27,320 --> 00:37:28,280 Qui est-ce ? 421 00:37:29,360 --> 00:37:30,360 Entrez ! 422 00:37:44,160 --> 00:37:46,000 C'était idiot de ma part. 423 00:37:47,600 --> 00:37:49,160 J'avais une fille. 424 00:37:51,520 --> 00:37:53,080 Comment ça a pu marcher ? 425 00:37:54,520 --> 00:37:56,240 Comment est-ce possible ? 426 00:37:58,000 --> 00:37:59,600 Combien de fois avons-nous répété ? 427 00:38:00,160 --> 00:38:03,600 Quarante, soixante-dix fois. L'histoire était ancrée en vous. 428 00:38:03,680 --> 00:38:06,320 Profondément dans votre inconscient. 429 00:38:07,560 --> 00:38:11,320 Sous hypnose, vous avez vécu ce faux souvenir comme le vôtre. 430 00:38:12,600 --> 00:38:14,520 Vous étiez sous hypnose. 431 00:38:15,160 --> 00:38:16,120 Vraiment. 432 00:38:16,880 --> 00:38:18,080 Je peux y arriver. 433 00:38:29,520 --> 00:38:31,600 Vous savez pourquoi, Lenore ? 434 00:38:31,680 --> 00:38:33,600 Car je vous ai touchée. 435 00:38:33,680 --> 00:38:35,280 Stimuli tactiles. 436 00:38:35,360 --> 00:38:36,800 Breuer avait raison. 437 00:38:36,880 --> 00:38:38,960 On vous a convaincu que vous aviez une fille. 438 00:38:39,040 --> 00:38:40,760 C'est une révolution scientifique. 439 00:38:43,040 --> 00:38:45,040 Mais personne ne le saura jamais. 440 00:39:10,880 --> 00:39:11,760 Aïe ! 441 00:39:11,840 --> 00:39:13,680 Ne soyez pas si stricte, Mme Tobisch. 442 00:39:13,760 --> 00:39:19,360 Je fais seulement ce que votre mère m'a demandé de faire : 443 00:39:19,440 --> 00:39:22,680 lui apprendre à jouer du piano. 444 00:39:22,760 --> 00:39:24,920 Elle n'est pas un lipizzan dans un manège. 445 00:39:25,000 --> 00:39:26,320 C'est une enfant. 446 00:39:26,960 --> 00:39:28,520 Bien. 447 00:39:29,400 --> 00:39:31,680 Du début, s'il vous plaît. 448 00:39:58,560 --> 00:40:01,560 Cela va à l'encontre de la loi, agent Kiss ! 449 00:40:11,760 --> 00:40:13,280 Bel uniforme. 450 00:40:14,000 --> 00:40:14,960 Il est neuf. 451 00:40:15,720 --> 00:40:17,160 Vous le regretterez. 452 00:40:17,720 --> 00:40:19,840 L'ancien était plein de sang ? 453 00:40:20,520 --> 00:40:22,480 Du sang de cette mignonne. 454 00:40:23,280 --> 00:40:24,600 En partie. 455 00:40:25,080 --> 00:40:27,560 La bataille de Maglaj sur la Bosna. 456 00:40:29,800 --> 00:40:31,480 C'est la raison de notre présence. 457 00:40:31,560 --> 00:40:33,040 Pas la prostituée morte. 458 00:40:33,840 --> 00:40:35,840 Comment s'appelait-elle, déjà ? 459 00:40:39,120 --> 00:40:40,760 Il a demandé son nom ? 460 00:40:41,400 --> 00:40:44,400 - Comment s'appelait-elle ? - Inspecteur ! 461 00:40:44,480 --> 00:40:46,040 Comment s'appelait-elle ? 462 00:40:47,360 --> 00:40:48,360 Kiss ! 463 00:40:48,440 --> 00:40:52,600 Arrêtez ! Georg von Lichtenberg doit être libéré sur-le-champ ! 464 00:40:54,360 --> 00:40:58,880 Ce qui s'est passé entre vous s'est produit pendant la guerre. 465 00:40:59,760 --> 00:41:01,320 La guerre est terminée. 466 00:41:02,680 --> 00:41:05,080 Vous ne travaillerez plus sur cette affaire ! 467 00:41:06,160 --> 00:41:07,240 Rompez. 468 00:41:13,520 --> 00:41:14,600 Veuillez me suivre. 469 00:41:21,960 --> 00:41:23,000 Poschacher. 470 00:41:23,720 --> 00:41:25,080 Prenez soin de lui. 471 00:42:01,200 --> 00:42:02,560 Regarde. 472 00:42:02,640 --> 00:42:04,120 Le prince héritier Rodolphe. 473 00:42:39,520 --> 00:42:40,920 Les pensées interdites. 474 00:42:42,400 --> 00:42:43,920 Les désirs interdits. 475 00:42:45,600 --> 00:42:49,680 Les souvenirs qu'on ne veut pas voir à la lumière. 476 00:42:50,280 --> 00:42:52,640 Qu'on a éloignés de la lumière. 477 00:42:53,120 --> 00:42:56,640 Ils nous tourmentent et nous bousculent. 478 00:42:56,720 --> 00:42:58,040 Ils nous hantent. 479 00:42:59,160 --> 00:43:02,200 Ils murmurent. Ils nous effraient. 480 00:43:02,680 --> 00:43:04,520 Ils nous rendent malades. 481 00:43:22,080 --> 00:43:23,160 Viens. 482 00:43:39,560 --> 00:43:42,400 Soigner le prince héritier. 483 00:43:42,880 --> 00:43:44,640 Voilà qui te rendrait riche. 484 00:43:46,520 --> 00:43:49,000 Tu crois qu'il cherche un neurologue ? 485 00:43:50,480 --> 00:43:52,640 Sa vie doit l'agacer. 486 00:43:54,160 --> 00:43:56,800 Depuis sa naissance, on l'observe. 487 00:44:14,400 --> 00:44:15,520 Changement de programme. 488 00:44:26,680 --> 00:44:28,040 Un peu plus bas. 489 00:44:47,480 --> 00:44:49,240 - Arthur ? - Oui ? 490 00:44:49,960 --> 00:44:51,400 On peut partir, c'est bon ? 491 00:44:51,960 --> 00:44:53,320 Ce n'est que le début. 492 00:44:57,120 --> 00:44:58,080 Prêt, Viktor ? 493 00:45:00,240 --> 00:45:01,840 Et voilà ! 494 00:45:06,240 --> 00:45:07,320 Bravo ! 495 00:45:07,400 --> 00:45:09,240 Une pause bien méritée ! 496 00:45:10,960 --> 00:45:12,480 La belladone ! 497 00:45:15,760 --> 00:45:18,600 - On peut partir ? - Ce n'est que le début. 498 00:45:18,680 --> 00:45:20,360 Tu me fais honte. 499 00:45:20,440 --> 00:45:23,040 J'aurais dû m'habiller différemment ? 500 00:45:23,120 --> 00:45:25,800 - Santé ! - Santé ! 501 00:45:48,400 --> 00:45:49,680 Santé ! 502 00:45:51,360 --> 00:45:53,360 Santé ! 503 00:46:07,120 --> 00:46:08,080 Santé ! 504 00:46:39,240 --> 00:46:40,400 Sortez ! 505 00:46:40,880 --> 00:46:42,160 Vous êtes perdu, partez ! 506 00:46:42,240 --> 00:46:43,600 Désolé, je cherche... 507 00:46:43,680 --> 00:46:46,280 Je suis sûre qu'on vous attend au salon. Au revoir. 508 00:46:46,360 --> 00:46:47,760 Je cherche la sortie. 509 00:46:54,840 --> 00:46:56,880 Vous êtes le Dr Freud. 510 00:46:59,160 --> 00:47:01,360 Vous étiez là, hier. Pour la séance. 511 00:47:07,360 --> 00:47:10,480 Pardonnez mon intrusion. 512 00:47:12,800 --> 00:47:13,840 Au revoir. 513 00:47:15,720 --> 00:47:16,960 Asseyez-vous. 514 00:47:29,880 --> 00:47:32,040 Vous étiez sceptique, hier. 515 00:47:37,760 --> 00:47:39,640 Je n'ai pas pipé mot. 516 00:47:41,560 --> 00:47:42,720 Je suis médium. 517 00:47:50,440 --> 00:47:51,800 Vous ne l'êtes pas. 518 00:47:51,880 --> 00:47:55,560 Au mieux, vous connaissez bien la nature humaine. 519 00:47:57,800 --> 00:47:59,560 Dit-il, avec scepticisme. 520 00:48:02,680 --> 00:48:05,640 Que faites-vous ici seule ? Dans le noir ? 521 00:48:06,920 --> 00:48:08,200 Vous avez des invités. 522 00:48:08,280 --> 00:48:10,680 Ce sont les invités du comte et de la comtesse. 523 00:48:12,120 --> 00:48:14,040 Drôle de façon de passer votre temps. 524 00:48:17,000 --> 00:48:18,520 Nous sommes là pour cela. 525 00:48:19,840 --> 00:48:21,440 Pourquoi pleuriez-vous ? 526 00:48:26,920 --> 00:48:30,680 Vous êtes neurologue, n'est-ce pas ? 527 00:48:34,760 --> 00:48:35,760 Je vous en prie... 528 00:48:38,160 --> 00:48:39,840 quel est votre diagnostic ? 529 00:48:42,360 --> 00:48:45,480 Vous avez vu ma crise pendant la séance. 530 00:48:47,360 --> 00:48:49,560 Ça ne faisait pas partie du spectacle ? 531 00:48:57,600 --> 00:49:00,000 J'ai vu quelque chose. 532 00:49:02,840 --> 00:49:04,800 J'ai eu très peur. 533 00:49:06,600 --> 00:49:08,560 Ma mémoire est incomplète. 534 00:49:10,080 --> 00:49:11,240 Il me manque des moments. 535 00:49:12,720 --> 00:49:13,760 Des absences ? 536 00:49:16,680 --> 00:49:18,120 M'aiderez-vous ? 537 00:49:19,880 --> 00:49:22,320 Dr Freud, neurologue, soignez-moi. 538 00:49:34,280 --> 00:49:35,920 Vous entendez ma voix. 539 00:49:37,680 --> 00:49:39,480 Et vous voyez le pendule. 540 00:49:42,040 --> 00:49:44,600 Seulement ma voie et le pendule. 541 00:49:47,000 --> 00:49:48,480 Tout le reste disparaît. 542 00:49:50,720 --> 00:49:52,160 Concentrez-vous ! 543 00:49:57,920 --> 00:49:58,760 Non... 544 00:49:58,840 --> 00:50:01,960 Ce truc de montre, c'est idiot. 545 00:50:02,520 --> 00:50:04,120 Vous réussissez avec ça ? 546 00:50:05,080 --> 00:50:06,960 Savez-vous hypnotiser ? 547 00:50:23,160 --> 00:50:24,520 Fermez les yeux. 548 00:50:42,960 --> 00:50:44,320 Sentez les battements. 549 00:50:48,320 --> 00:50:51,080 Des vagues se répandent dans votre corps. 550 00:50:52,440 --> 00:50:54,920 Comme émanant d'une pierre qui tombe dans l'eau. 551 00:51:45,800 --> 00:51:46,960 Mlle Salomé ? 552 00:51:48,880 --> 00:51:49,960 Oui ? 553 00:51:51,560 --> 00:51:54,280 Vous êtes à la séance à table. 554 00:52:06,720 --> 00:52:07,920 Que se passe-t-il ? 555 00:52:08,920 --> 00:52:09,840 Clara ? 556 00:52:13,960 --> 00:52:15,160 Je suis la fille. 557 00:52:16,400 --> 00:52:17,240 Clara. 558 00:52:27,040 --> 00:52:28,600 Elle passe une porte. 559 00:52:29,640 --> 00:52:30,800 Où va-t-elle ? 560 00:52:33,880 --> 00:52:35,320 Suivez-la. 561 00:52:35,880 --> 00:52:37,400 Sans avoir peur. 562 00:52:45,720 --> 00:52:46,840 Où êtes-vous ? 563 00:52:46,920 --> 00:52:48,200 Je suis au canal. 564 00:52:50,920 --> 00:52:52,240 Au canal de Vienne. 565 00:52:54,760 --> 00:52:56,120 Suivez-la. 566 00:53:01,360 --> 00:53:02,600 L'eau coule. 567 00:53:03,680 --> 00:53:05,480 J'entends l'eau couler. 568 00:53:14,280 --> 00:53:15,240 Clara ? 569 00:53:17,760 --> 00:53:18,880 Clara, arrête ! 570 00:54:06,560 --> 00:54:07,520 Je vois... 571 00:54:22,040 --> 00:54:23,080 Mlle Salomé ? 572 00:54:29,080 --> 00:54:29,960 Réveillez-vous ! 573 00:54:30,920 --> 00:54:32,000 Réveillez-vous ! 574 00:54:32,880 --> 00:54:35,760 Mlle Salomé, vous vous réveillez de l'hypnose ! 575 00:54:35,840 --> 00:54:37,080 Mlle Salomé ! 576 00:54:39,800 --> 00:54:42,120 - Que faites-vous ? - Réveillez-vous ! 577 00:54:42,200 --> 00:54:44,960 - Faites-le sortir ! - Une crise d'hystérie. 578 00:54:45,440 --> 00:54:46,320 Dehors ! 579 00:54:47,720 --> 00:54:50,040 - Mme la comtesse, laissez-moi l'aider ! - Du vent ! 580 00:54:51,120 --> 00:54:52,240 Fleur. 581 00:54:52,320 --> 00:54:55,040 Du calme. 582 00:54:56,880 --> 00:54:58,280 Du calme, je suis là. 583 00:55:30,480 --> 00:55:31,600 Arrêtez-vous ! 584 00:56:52,960 --> 00:56:54,960 Sous-titres : Marion Birbès