1
00:00:06,760 --> 00:00:08,760
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:24,240 --> 00:00:28,040
Kau dengar suaraku dan melihat pendulum.
3
00:00:30,560 --> 00:00:33,200
Hanya suaraku dan pendulum.
4
00:00:35,840 --> 00:00:38,280
Yang lainnya menghilang.
5
00:00:52,440 --> 00:00:57,200
Hari kau kehilangan suaramu,
30 tahun lalu,
6
00:00:57,280 --> 00:00:59,520
adalah hari putrimu Josephine meninggal.
7
00:00:59,600 --> 00:01:00,640
Benarkah?
8
00:01:04,080 --> 00:01:07,040
Dia terseret ke bawah kereta kuda. Benar?
9
00:01:10,520 --> 00:01:11,720
Berapa usianya?
10
00:01:16,960 --> 00:01:20,400
Tujuh tahun, seorang gadis cilik.
11
00:01:23,160 --> 00:01:25,160
Saat kau sadar kembali,
12
00:01:25,240 --> 00:01:28,240
kau tak ingat kecelakaan itu
dan kehilangan suaramu?
13
00:01:29,160 --> 00:01:32,480
Kau tak berbicara sejak saat itu. Benar?
14
00:01:37,600 --> 00:01:39,600
Kini kau ada di sana.
15
00:01:41,200 --> 00:01:44,880
Hari itu, di tempat itu. Di trotoar.
16
00:01:51,680 --> 00:01:54,080
Dengan tangan mana kau memegang putrimu?
17
00:02:01,280 --> 00:02:03,920
Kau merasakan tangan Josephine
di tanganmu.
18
00:02:05,760 --> 00:02:08,000
Tangan kecilnya yang hangat.
19
00:02:13,080 --> 00:02:15,080
Kau lihat kereta itu mendekat?
20
00:02:18,280 --> 00:02:20,200
Lalu, apa yang terjadi?
21
00:02:21,240 --> 00:02:24,720
Kau memegang tangan Josephine,
kau melindunginya.
22
00:02:29,800 --> 00:02:31,280
Dia melepaskan tanganmu?
23
00:02:34,520 --> 00:02:37,680
Kau berteriak, tetapi dia tak mendengarmu.
24
00:02:37,760 --> 00:02:40,680
Suaramu tak bisa menyelamatkan Josephine.
25
00:02:42,080 --> 00:02:45,120
Kau meneriakkan apa? Teriakkan sekarang.
26
00:02:46,080 --> 00:02:48,320
Josephine, berhenti!
27
00:02:52,760 --> 00:02:54,000
Bagus sekali.
28
00:02:58,080 --> 00:03:00,360
Sudah sangat bisa dipercaya.
29
00:03:02,080 --> 00:03:04,680
Apa jamku sebagai pendulum
di depan wajahmu membantu?
30
00:03:04,760 --> 00:03:08,440
Aku tak peduli.
Kau tahu apa yang menggangguku?
31
00:03:10,440 --> 00:03:13,160
Besok juga tak akan segelap ini.
32
00:03:15,600 --> 00:03:19,000
Sayangnya. Bisa agak menangis
di bagian akhir?
33
00:03:19,080 --> 00:03:19,960
Menangis?
34
00:03:20,600 --> 00:03:21,440
Tidak.
35
00:03:22,760 --> 00:03:26,760
- Tak bisa menangis tanpa hal sedih.
- Kau kehilangan putrimu.
36
00:03:26,840 --> 00:03:28,880
Tidak. Aku bahkan tak punya putri.
37
00:03:29,440 --> 00:03:30,480
Kuberi tahu, Dokter.
38
00:03:30,560 --> 00:03:32,000
Akan kulakukan apa pun bagimu.
39
00:03:32,080 --> 00:03:37,280
Mencuci baju, membersihkan rumah,
memasak, dan kini ini. Menyedihkan!
40
00:03:38,280 --> 00:03:42,640
Singkirkan lukisannya!
Gantung saja. Tampak buruk di sini.
41
00:03:42,720 --> 00:03:44,200
Maaf, Lenore.
42
00:03:45,080 --> 00:03:46,200
Tak ada air mata.
43
00:03:47,480 --> 00:03:50,360
Berapa orang akan hadir besok?
44
00:03:50,440 --> 00:03:51,680
Sekitar 30.
45
00:03:52,440 --> 00:03:55,000
Semua ahli dalam pengobatan Wina.
46
00:03:55,080 --> 00:03:56,520
Semua menentangku!
47
00:03:56,600 --> 00:03:57,560
Tak mengejutkan.
48
00:03:58,040 --> 00:04:00,200
Kau akan bersandiwara.
49
00:04:01,880 --> 00:04:03,840
Aku akan melakukan hipnosis.
50
00:04:04,320 --> 00:04:06,200
Revolusi terapeutik.
51
00:04:07,640 --> 00:04:10,880
Tentu mereka tak menganggap serius,
para orang angkuh itu...
52
00:04:12,480 --> 00:04:14,760
Kita berdua akan mengubahnya besok.
53
00:04:14,840 --> 00:04:17,200
Namun, Dokter, kau tak bisa melakukannya.
54
00:04:17,680 --> 00:04:20,200
Aku tak benar-benar dihipnosis.
55
00:04:20,760 --> 00:04:22,240
Aku hanya berpura-pura.
56
00:04:23,320 --> 00:04:25,280
Aku bisa, sedang kupelajari.
57
00:04:25,880 --> 00:04:27,720
Tak berhasil seperti ini!
58
00:04:27,800 --> 00:04:30,520
Tak bisa menghipnotis seseorang
begitu saja.
59
00:04:30,600 --> 00:04:32,480
Kondisinya harus tepat.
60
00:04:34,720 --> 00:04:37,760
Lenore, ayo. Sekali lagi.
61
00:04:37,840 --> 00:04:38,720
Tidak!
62
00:04:41,080 --> 00:04:43,120
Kau juga mau kokaina?
63
00:05:00,080 --> 00:05:03,440
HISTERIA
64
00:05:04,000 --> 00:05:08,160
Kebahagiaan bagaikan burung
65
00:05:08,760 --> 00:05:12,080
Ramah, tetapi pemalu
66
00:05:13,240 --> 00:05:15,280
Sulit
67
00:05:15,360 --> 00:05:21,080
Untuk ditangkap, tetapi tak lama lagi
Akan terbang pergi
68
00:05:22,400 --> 00:05:26,600
Hati adalah sangkar
69
00:05:27,640 --> 00:05:31,160
Jika kita berpaling
70
00:05:31,960 --> 00:05:35,880
Kita akan kehilangan kebahagiaan
71
00:05:36,720 --> 00:05:39,640
Juga kedamaian kita
72
00:05:46,840 --> 00:05:48,160
Kami Penjaga Keamanan.
73
00:06:16,720 --> 00:06:18,200
Apa yang terjadi di sini?
74
00:06:23,080 --> 00:06:26,880
Kudengar jeritan pada malam hari.
75
00:06:27,360 --> 00:06:29,520
Kupikir aku harus menengoknya.
76
00:06:32,200 --> 00:06:33,600
Dia seorang pelacur?
77
00:06:33,680 --> 00:06:35,600
Tidak, dia cuma tinggal di sini.
78
00:06:36,040 --> 00:06:37,680
Dia gadis yang manis.
79
00:06:37,760 --> 00:06:39,240
Kuberi tahu.
80
00:06:39,720 --> 00:06:41,040
Dia belum siap.
81
00:06:42,640 --> 00:06:45,280
Dia jarang berbicara. Selalu sendirian.
82
00:06:46,720 --> 00:06:47,920
Hari ini tidak.
83
00:06:49,000 --> 00:06:53,160
Sudah selesai? Aku tak bisa
menutup rumah semalaman!
84
00:06:53,240 --> 00:06:55,440
- Poschacher, interogasi dia.
- Ya.
85
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
Benar.
86
00:07:04,480 --> 00:07:06,160
Siapa kau?
87
00:07:08,400 --> 00:07:10,480
Heinz Konrad, penyewa.
88
00:07:10,560 --> 00:07:12,480
Tentu saja.
89
00:07:12,560 --> 00:07:15,520
- Kau disewakan?
- Jangan sombong.
90
00:07:16,880 --> 00:07:18,080
Ini Anneli.
91
00:07:18,600 --> 00:07:19,480
Tak apa-apa.
92
00:07:19,560 --> 00:07:22,960
Dia penyewa, seperti Nona Horváth.
93
00:07:23,040 --> 00:07:24,680
Nama depan Nona Horváth?
94
00:07:24,760 --> 00:07:25,640
Steffi.
95
00:07:26,640 --> 00:07:29,000
Siapa bersamanya? Kau lihat seseorang?
96
00:07:58,160 --> 00:08:03,280
COKELAT
LIDAH KUCING
97
00:08:48,680 --> 00:08:50,760
- Poschacher!
- Ada apa?
98
00:08:50,840 --> 00:08:51,960
Cepat, kemari!
99
00:08:54,720 --> 00:08:56,680
- Ada apa?
- Dia masih hidup!
100
00:08:56,760 --> 00:08:57,600
Apa?
101
00:08:58,160 --> 00:09:00,320
Pikirkan bernapas saja.
102
00:09:01,560 --> 00:09:03,280
Di mana dokter terdekat?
103
00:09:22,560 --> 00:09:25,640
Selamat malam, Dr. Freud.
Terakhir kalinya, uang sewa!
104
00:09:25,720 --> 00:09:30,480
Untuk bulan Oktober, November,
dan Desember, dengan bunga!
105
00:09:30,560 --> 00:09:31,680
Tak lama lagi.
106
00:09:32,480 --> 00:09:34,400
Ada surat yang datang untukku?
107
00:09:39,040 --> 00:09:40,840
Jangan lupa uang sewa!
108
00:09:41,600 --> 00:09:42,520
Segera.
109
00:09:50,720 --> 00:09:53,320
Takutlah, Martha. Putriku.
110
00:09:54,000 --> 00:09:58,680
Takutlah, karena saat aku datang,
akan kucium kau hingga merah.
111
00:09:59,600 --> 00:10:03,840
Jika kau tak bersikap baik,
kita lihat siapa yang lebih kuat.
112
00:10:04,360 --> 00:10:10,640
Gadis kecil lemah yang jarang makan,
atau pria besar yang penuh kokaina.
113
00:10:10,720 --> 00:10:11,560
KOKAINA
114
00:10:16,480 --> 00:10:20,360
Siggi terhormat, yang menyebutku
gadis lemah pasti tak bisa melihat.
115
00:10:20,840 --> 00:10:23,040
Apa kokaina punya efek samping?
116
00:10:23,120 --> 00:10:26,520
Atau kenapa kau mendadak buta
di puncak kejantananmu?
117
00:10:27,360 --> 00:10:31,120
Menurut almanak obat ibuku,
masturbasi bisa jadi penyebab.
118
00:10:32,000 --> 00:10:34,240
Aku harus menanyakan apa maksudnya.
119
00:10:46,880 --> 00:10:50,480
Serius, Siggi, Ibu memanggilku.
120
00:10:51,040 --> 00:10:55,560
Mengomel biasa. Soal ordinasimu,
uang, dan masa depan kita.
121
00:10:56,400 --> 00:11:00,200
Dia bisa melarang kita menikah
untuk saat ini, Sayang.
122
00:11:00,280 --> 00:11:01,840
Pikiran itu menyiksa...
123
00:11:02,320 --> 00:11:03,840
menunggu lebih lama.
124
00:11:03,920 --> 00:11:07,880
Kau menulis tentang kuliah di akademi
yang akan mengubah segalanya.
125
00:11:09,800 --> 00:11:13,160
Halo! Buka pintu!
126
00:11:13,240 --> 00:11:15,680
- Halo?
- Sebentar!
127
00:11:15,760 --> 00:11:18,400
- Kau bangunkan seisi rumah.
- Buka pintunya!
128
00:11:18,480 --> 00:11:19,800
Ya, ada apa?
129
00:11:19,880 --> 00:11:21,480
- Kau dokter?
- Ya.
130
00:11:22,800 --> 00:11:24,680
- Kami taruh di mana?
- Namun...
131
00:11:25,600 --> 00:11:27,720
- Tuan-tuan...
- Ayo!
132
00:11:30,000 --> 00:11:31,200
Tunggu!
133
00:11:37,680 --> 00:11:40,400
Ada apa? Lakukan sesuatu!
134
00:11:41,560 --> 00:11:43,360
Hentikan perdarahan! Ada kain di sana.
135
00:11:43,440 --> 00:11:46,200
Sadarlah, tetaplah bersama kami.
136
00:11:46,280 --> 00:11:50,120
- Di mana lukanya?
- Luka tusuk di area kelamin!
137
00:11:52,760 --> 00:11:55,000
Ada apa? Lakukan sesuatu!
138
00:11:55,080 --> 00:11:56,920
Lihat aku, tenanglah.
139
00:11:57,760 --> 00:11:58,720
Lihat aku.
140
00:12:11,960 --> 00:12:12,840
Sudah terlambat.
141
00:12:14,920 --> 00:12:16,320
Bagian dalamnya robek.
142
00:12:17,000 --> 00:12:20,080
Aku bukan ahli bedah,
tetapi yang terbaik pun tak akan berdaya.
143
00:12:20,160 --> 00:12:22,520
Beraninya kau menyebut dirimu dokter.
144
00:12:25,200 --> 00:12:26,400
Apa yang terjadi?
145
00:12:37,720 --> 00:12:39,200
Sial!
146
00:12:45,960 --> 00:12:47,800
Dan...
147
00:12:47,880 --> 00:12:49,360
Nanti kujemput.
148
00:12:50,680 --> 00:12:51,720
Dokter.
149
00:12:55,120 --> 00:12:56,000
Namun...
150
00:12:57,240 --> 00:12:58,120
Tuan-tuan!
151
00:13:01,800 --> 00:13:02,640
Tuan-tuan.
152
00:13:03,600 --> 00:13:05,080
Yang benar saja.
153
00:13:05,560 --> 00:13:06,840
Inspektur!
154
00:13:11,920 --> 00:13:13,360
Resimen Lima?
155
00:13:14,520 --> 00:13:15,400
Yakin?
156
00:13:17,000 --> 00:13:19,800
Aku telah mengancingkan seragam
selama 20 tahun.
157
00:13:19,880 --> 00:13:21,720
Gadis itu pelacur.
158
00:13:22,520 --> 00:13:24,240
Siapa pun bisa kehilangan kancing itu.
159
00:13:24,320 --> 00:13:26,160
Dia bukan pelacur, cuma tinggal di sana.
160
00:13:26,240 --> 00:13:27,560
Kata siapa?
161
00:13:33,880 --> 00:13:35,520
Dia gadis yang manis.
162
00:13:38,840 --> 00:13:41,240
Dia simpanan seorang pejabat.
163
00:13:42,400 --> 00:13:44,800
Kisah yang sama, tapi agak membosankan.
164
00:13:47,080 --> 00:13:50,440
Pejabat itu menusuknya hingga mati.
Itu tak membosankan.
165
00:13:50,920 --> 00:13:52,400
Bagaimana kau tahu?
166
00:13:53,360 --> 00:13:55,960
Rumah itu didatangi bajingan
sepanjang hari.
167
00:13:56,720 --> 00:13:58,200
Bisa jadi siapa pun.
168
00:13:59,080 --> 00:14:00,640
Ini terlalu sepele bagiku.
169
00:14:20,400 --> 00:14:21,360
Sebelah sini.
170
00:14:34,840 --> 00:14:35,800
Freud!
171
00:14:37,440 --> 00:14:38,480
Arthur?
172
00:14:39,120 --> 00:14:40,760
Pertemuan kita...
173
00:14:42,360 --> 00:14:43,760
Apa yang terjadi?
174
00:14:44,800 --> 00:14:45,680
Kematian.
175
00:14:46,400 --> 00:14:48,320
Bisa kulihat. Detailnya?
176
00:14:48,400 --> 00:14:50,920
Aku tak akan mendorong fantasi gilamu.
177
00:14:51,000 --> 00:14:52,280
Harus kau lakukan!
178
00:14:53,360 --> 00:14:56,400
Di kereta. Kita harus berangkat.
Mulai tengah malam.
179
00:14:57,480 --> 00:14:58,400
Selamat malam.
180
00:14:59,600 --> 00:15:01,760
Schnitzler, lihat sekelilingmu.
181
00:15:02,280 --> 00:15:05,880
Aku harus beristirahat
untuk presentasiku besok.
182
00:15:05,960 --> 00:15:09,240
Kuperingatkan! Berminggu-minggu
upayaku mendapatkan meja buat kita.
183
00:15:09,320 --> 00:15:10,800
Separuh kota membantuku.
184
00:15:10,880 --> 00:15:13,200
Lagi pula, kau tak bisa tidur.
185
00:15:13,680 --> 00:15:14,920
Ada kokaina dalam dirimu.
186
00:15:22,320 --> 00:15:24,720
- Selamat malam, Tn. Schnitzler!
- Halo.
187
00:15:24,800 --> 00:15:26,080
Kau kenal semuanya?
188
00:15:26,720 --> 00:15:28,520
Yang penting mereka mengenalku.
189
00:15:43,960 --> 00:15:44,880
Henriette.
190
00:15:45,560 --> 00:15:46,400
Tentu saja.
191
00:15:47,760 --> 00:15:50,440
Henriette, Clara, Leopold.
192
00:15:57,520 --> 00:15:58,400
Kau!
193
00:16:20,040 --> 00:16:22,920
Itu mereka. Keluarga Szápáry.
194
00:16:23,000 --> 00:16:24,320
Bagaimana penampilanku?
195
00:16:24,400 --> 00:16:27,800
- Henriette! Selamat malam, Nn. Clara.
- Lebih baik dibanding monyet.
196
00:16:27,880 --> 00:16:29,000
Selamat malam.
197
00:16:29,080 --> 00:16:31,440
Kenapa dia di sini?
Biasanya dia tak punya imajinasi.
198
00:16:31,520 --> 00:16:33,280
- Leopold!
- Itu temanmu?
199
00:16:33,360 --> 00:16:36,000
Tentu bukan. Kolega dari rumah sakit.
200
00:16:36,760 --> 00:16:38,800
Apa kaitannya dengan histeria? Ibunya?
201
00:16:38,880 --> 00:16:39,960
Itu cocok.
202
00:16:40,040 --> 00:16:41,720
Arthur Schnitzler, sang penyair!
203
00:16:42,320 --> 00:16:43,480
Count dan Countess!
204
00:16:43,560 --> 00:16:45,160
Suatu kehormatan.
205
00:16:46,440 --> 00:16:49,440
Temanku, Dr. Freud.
Seorang dokter, sepertiku.
206
00:16:50,000 --> 00:16:53,640
Ahli saraf, penjelajah,
dan pemberontak di bidang ini.
207
00:16:53,720 --> 00:16:58,960
Selamat datang, Dokter. Silakan minum
selagi kupinjam teman sastramu.
208
00:16:59,040 --> 00:17:00,080
Mari!
209
00:17:05,880 --> 00:17:07,800
Penemu dan pemberontak?
210
00:17:08,320 --> 00:17:09,360
Orang luar.
211
00:17:10,920 --> 00:17:12,360
Maka, ini rumahmu.
212
00:17:13,160 --> 00:17:15,800
Aku orang Hungaria di Wina.
Setidaknya ditoleransi.
213
00:17:16,360 --> 00:17:17,200
Ditoleransi?
214
00:17:18,000 --> 00:17:19,680
Kau adalah pusat dunia.
215
00:17:21,520 --> 00:17:23,360
Kau benar. Aku harus bersyukur.
216
00:17:23,840 --> 00:17:27,040
Ayahku tetap pemimpin kerusuhan berdarah
melawan kaisar.
217
00:17:27,120 --> 00:17:28,040
Kau menang.
218
00:17:28,600 --> 00:17:33,440
Aku orang Yahudi, dan di kumpulanku,
aku dianggap canggung.
219
00:17:33,520 --> 00:17:34,800
Dokter palsu.
220
00:17:34,880 --> 00:17:37,560
Kalau begitu, kumpulanmu
harus menyesuaikan denganmu.
221
00:17:38,120 --> 00:17:39,960
Itu rencanaku.
222
00:17:40,040 --> 00:17:41,920
Itu tujuanku.
223
00:17:50,760 --> 00:17:52,720
Hati-hati, Clara. Seorang Yahudi.
224
00:17:55,080 --> 00:17:57,240
Dr. von Schönfeld.
225
00:17:58,480 --> 00:17:59,840
- Selamat malam.
- Nona.
226
00:18:00,720 --> 00:18:02,360
Aku tak terkejut melihatmu, Freud.
227
00:18:02,440 --> 00:18:04,320
Kau tak pernah jauh dari sihir.
228
00:18:04,400 --> 00:18:06,480
Selagi kau menemani ibumu.
229
00:18:06,560 --> 00:18:08,160
Seperti di mana-mana.
230
00:18:08,720 --> 00:18:11,400
Sudah lihat daftar presentasi untuk besok?
231
00:18:11,480 --> 00:18:12,880
Kau langsung setelahku.
232
00:18:12,960 --> 00:18:14,840
Suatu kehormatan bagimu.
233
00:18:18,720 --> 00:18:20,320
Saatnya telah tiba!
234
00:18:20,400 --> 00:18:22,960
Kami butuh 12 sukarelawan.
235
00:18:23,640 --> 00:18:24,480
- Ini!
- Satu!
236
00:18:24,560 --> 00:18:26,080
- Ini!
- Dua!
237
00:18:26,160 --> 00:18:28,120
Clara, tiga!
238
00:18:28,680 --> 00:18:30,000
Siapa lagi?
239
00:18:37,640 --> 00:18:39,320
Saling berpegangan.
240
00:18:43,800 --> 00:18:44,840
Kau juga.
241
00:18:47,080 --> 00:18:48,400
Ayo, lakukan.
242
00:18:49,400 --> 00:18:55,320
Sebelum hari ini berakhir
243
00:18:56,320 --> 00:19:01,920
Pencipta dunia, kami berdoa
244
00:19:02,480 --> 00:19:08,800
Bahwa dengan bantuan-Mu...
245
00:19:08,880 --> 00:19:09,800
Diam!
246
00:19:22,360 --> 00:19:23,440
Henriette.
247
00:19:24,320 --> 00:19:25,320
Robert?
248
00:19:33,360 --> 00:19:35,200
Itu ayahmu.
249
00:19:39,720 --> 00:19:40,800
Anak-anak...
250
00:19:40,880 --> 00:19:42,000
Ayah?
251
00:19:42,960 --> 00:19:46,400
Clara, kau masih sangat kecil.
252
00:19:48,760 --> 00:19:50,440
Kau ingat aku?
253
00:19:59,720 --> 00:20:02,920
Kenapa kau meninggalkan kami?
254
00:20:04,480 --> 00:20:07,200
Tanpa surat perpisahan!
255
00:20:17,560 --> 00:20:19,600
Aku tak bisa melanjutkan hidup.
256
00:20:20,960 --> 00:20:22,960
Itu bukan salahmu.
257
00:20:26,160 --> 00:20:29,200
Henri, bunga hidupku.
258
00:20:31,600 --> 00:20:32,680
Maafkan aku.
259
00:20:35,680 --> 00:20:36,600
Omong kosong!
260
00:21:41,120 --> 00:21:42,040
Clara?
261
00:22:24,360 --> 00:22:25,520
Clara?
262
00:23:22,160 --> 00:23:23,080
Fleur!
263
00:23:26,400 --> 00:23:27,280
Maaf.
264
00:23:27,360 --> 00:23:28,960
Ayo, bantu aku.
265
00:23:32,560 --> 00:23:36,960
Tingkat atrofi otak yang tepat
hanya bisa dievaluasi secara anumerta.
266
00:23:37,520 --> 00:23:42,880
Mulai sekarang, aku akan merujuk
tulisan perintis Profesor Dr. Meynert...
267
00:23:42,960 --> 00:23:44,360
Dia mengatakannya.
268
00:23:44,440 --> 00:23:45,480
Orang bodoh itu!
269
00:23:45,560 --> 00:23:47,640
Itu caramu bertahan hidup, Sigmund.
270
00:23:47,880 --> 00:23:50,160
Hipnosis apa yang akan kau pakai?
271
00:23:55,520 --> 00:23:57,720
Aku tahu kau lebih suka pesona sentuhan.
272
00:23:57,800 --> 00:24:00,720
Lebih mudah dan lebih sering berhasil.
273
00:24:00,800 --> 00:24:03,240
Breuer, ayolah.
274
00:24:03,720 --> 00:24:05,440
Kau membuatku gelisah.
275
00:24:05,520 --> 00:24:07,640
Peluk mereka. Menari bersama mereka.
276
00:24:08,320 --> 00:24:10,080
Perlahan-lahan memimpin.
277
00:24:11,080 --> 00:24:13,680
Aku tak mau perlahan-lahan memimpin.
278
00:24:14,160 --> 00:24:16,840
Ini salah! Perlu dihentikan.
279
00:24:19,320 --> 00:24:20,800
Semoga berhasil, Kawan.
280
00:24:23,480 --> 00:24:26,920
- Teknik untuk hipnosis.
- Kini aku penasaran.
281
00:24:28,840 --> 00:24:30,520
Aku Dr. Sigmund Freud.
282
00:24:30,600 --> 00:24:33,480
Baru-baru ini
aku membentuk ordinasiku sendiri.
283
00:24:33,560 --> 00:24:37,680
Aku juga bekerja paruh waktu
di bagian psikiatri di Rumah Sakit Umum.
284
00:24:37,760 --> 00:24:40,560
Aku bekerja di bawah
Profesor Dr. Theodor Meynert.
285
00:24:41,120 --> 00:24:42,080
Aku juga muridnya.
286
00:24:43,360 --> 00:24:46,960
Setahun yang lalu,
perjalanan edukasi membawaku ke Paris.
287
00:24:47,920 --> 00:24:49,960
Ke Hôpital de la Salpêtrière.
288
00:24:50,880 --> 00:24:54,400
Aku sukses bekerja sama
dengan Jean-Martin Charcot.
289
00:24:55,680 --> 00:24:59,040
Pendiri terapi hipnosis
bagi penderita histeria.
290
00:24:59,120 --> 00:25:01,920
Dia menyebut terapi,
kusebut panggung sandiwara.
291
00:25:04,480 --> 00:25:09,440
Hasil Charcot membuktikan bahwa...
292
00:25:12,200 --> 00:25:14,560
ucapan pembicara sebelumnya salah.
293
00:25:18,600 --> 00:25:19,960
Dia serius?
294
00:25:21,520 --> 00:25:26,360
Histeria, dengan kurangnya penjelasan
dan banyaknya elemen berbeda,
295
00:25:26,440 --> 00:25:28,960
bukan penyakit otak.
296
00:25:29,600 --> 00:25:32,280
Dan jelas bukan cuma
untuk mencari perhatian.
297
00:25:33,000 --> 00:25:36,800
Itu adalah pancaran dari bawah sadar.
298
00:25:37,800 --> 00:25:40,360
Aku tak mau mendengarkan
bualan ini lagi. Dah.
299
00:25:43,720 --> 00:25:46,480
TEKNIK UNTUK HIPNOSIS
300
00:25:57,160 --> 00:25:58,240
Aku sebuah rumah.
301
00:25:59,840 --> 00:26:02,040
Di dalam diriku gelap.
302
00:26:03,240 --> 00:26:06,440
Kesadaranku adalah cahaya tunggal.
303
00:26:07,240 --> 00:26:08,840
Lilin di tengah angin.
304
00:26:10,200 --> 00:26:11,160
Berkedip-kedip.
305
00:26:13,400 --> 00:26:15,720
Kadang ke sana, kadang kemari.
306
00:26:17,640 --> 00:26:19,840
Yang lainnya ada dalam bayangan.
307
00:26:20,320 --> 00:26:24,040
Yang lainnya ada di bawah sadar.
308
00:26:26,960 --> 00:26:28,280
Namun, mereka ada.
309
00:26:29,120 --> 00:26:30,400
Ruangan lainnya.
310
00:26:32,600 --> 00:26:35,960
Ceruk, lorong, tangga, dan pintu.
311
00:26:36,560 --> 00:26:37,640
Kapan saja.
312
00:26:39,680 --> 00:26:44,640
Apa pun yang hidup
dan berkeliaran dalam dirimu...
313
00:26:45,680 --> 00:26:47,480
ada di sana.
314
00:26:49,280 --> 00:26:51,840
Bekerja dan hidup.
315
00:26:52,720 --> 00:26:54,480
Di dalam rumah yang adalah aku.
316
00:26:55,040 --> 00:26:59,560
Naluri, keinginan seksual, dan tabu.
317
00:27:00,200 --> 00:27:01,640
Pikiran terlarang.
318
00:27:02,720 --> 00:27:04,200
Hasrat terlarang.
319
00:27:05,560 --> 00:27:09,480
Kenangan yang tak ingin kita lihat
di tengah cahaya.
320
00:27:10,040 --> 00:27:12,360
Kita singkirkan dari cahaya.
321
00:27:12,920 --> 00:27:15,760
Mengelilingi kita dalam kegelapan.
322
00:27:16,880 --> 00:27:20,280
Menyiksa dan menusuk kita.
323
00:27:20,880 --> 00:27:25,160
Menghantui dan berbisik.
324
00:27:26,720 --> 00:27:28,480
Menakuti kita.
325
00:27:29,920 --> 00:27:31,920
Membuat kita muak.
326
00:27:32,880 --> 00:27:35,000
Membuat kita histeris.
327
00:27:39,960 --> 00:27:43,280
Ny. L adalah pasien
dari konsultasi pribadiku.
328
00:27:44,200 --> 00:27:46,480
Dia sudah bisu selama 30 tahun.
329
00:27:47,360 --> 00:27:51,080
Kelumpuhan pita suara. Tanpa hasil medis.
330
00:27:51,160 --> 00:27:54,320
Tak ada alasan fisiologis
kenapa dia tak berbicara.
331
00:27:54,840 --> 00:27:56,640
Tak ada kerusakan saraf.
332
00:27:57,360 --> 00:27:59,120
Akan kutunjukkan sekarang.
333
00:27:59,680 --> 00:28:02,160
Dengan instrumen terapi hipnosis.
334
00:28:12,160 --> 00:28:15,360
Ini dia.
335
00:28:16,680 --> 00:28:18,040
Kau dengar suaraku.
336
00:28:19,200 --> 00:28:20,640
Kau menatap pendulum.
337
00:28:21,200 --> 00:28:23,440
Hanya suaraku dan pendulum.
338
00:28:25,160 --> 00:28:27,080
Yang lainnya menghilang.
339
00:28:28,560 --> 00:28:32,680
Tak ada yang lain,
selain suaraku dan pendulum.
340
00:28:41,040 --> 00:28:42,920
Hari kau kehilangan suaramu
341
00:28:43,000 --> 00:28:46,080
adalah hari putrimu
Josephine meninggal, benar?
342
00:28:47,800 --> 00:28:50,480
Dia terseret ke bawah kereta kuda, benar?
343
00:28:51,880 --> 00:28:53,320
Berapa usianya?
344
00:28:58,960 --> 00:29:00,000
Tujuh tahun.
345
00:29:00,080 --> 00:29:04,080
Kau ada di sana, tetapi mengalami syok.
346
00:29:05,760 --> 00:29:10,280
Saat kau sadar kembali,
kau tak ingat apa pun dan tak punya suara.
347
00:29:15,280 --> 00:29:17,880
Kini kau ada di sana.
348
00:29:20,080 --> 00:29:23,600
Pada hari itu, di tempat itu.
349
00:29:23,680 --> 00:29:25,200
Kau ada di trotoar.
350
00:29:28,560 --> 00:29:31,080
Dengan tangan mana kau memegang putrimu?
351
00:29:38,800 --> 00:29:41,320
Kau merasakan
tangan Josephine di tanganmu.
352
00:29:42,080 --> 00:29:43,800
Kau lihat kereta itu mendekat?
353
00:29:45,920 --> 00:29:47,760
Namun, kau melindunginya.
354
00:29:47,840 --> 00:29:49,480
Kau memegang tangannya.
355
00:29:49,560 --> 00:29:50,760
Apa yang terjadi?
356
00:29:58,280 --> 00:29:59,640
Dia melepaskan tanganmu.
357
00:30:01,600 --> 00:30:04,000
Kau berteriak, tapi dia tak mendengarmu.
358
00:30:05,880 --> 00:30:07,880
Suaramu tak bisa menyelamatkannya.
359
00:30:10,760 --> 00:30:13,880
Kau meneriakkan apa? Teriakkan sekarang!
360
00:30:14,280 --> 00:30:15,600
Jose...
361
00:30:29,800 --> 00:30:31,000
Dr. Freud!
362
00:30:33,240 --> 00:30:35,520
Mungkin kau harus beralih ke kimia.
363
00:30:35,600 --> 00:30:38,840
Kudengar mereka masih mencari batu filsuf.
364
00:30:39,400 --> 00:30:43,200
Dr. Freud baru menunjukkan
365
00:30:43,280 --> 00:30:47,840
dia melewatkan sesuatu selama kuliahku.
366
00:30:48,640 --> 00:30:55,320
Roh manusia adalah
pancaran proses fisik dalam suatu organ.
367
00:30:55,880 --> 00:31:02,360
Untuk memahami, mengobati,
dan menyembuhkan organ itu
368
00:31:02,440 --> 00:31:07,440
pada tingkatan fisik,
adalah tugas psikiatri.
369
00:31:07,520 --> 00:31:09,440
Tak ada yang lain!
370
00:31:14,480 --> 00:31:16,200
Kuliah berakhir.
371
00:31:21,400 --> 00:31:22,600
Aku mau keluar.
372
00:31:23,760 --> 00:31:24,920
Beri aku waktu sebentar.
373
00:31:30,280 --> 00:31:32,320
Nyonya, tunggu!
374
00:31:39,200 --> 00:31:40,120
Apa dia...
375
00:31:42,440 --> 00:31:43,880
Apa dia seorang pelacur?
376
00:31:45,720 --> 00:31:48,640
Namun, dia punya pacar
dan kami sedang mencarinya.
377
00:31:50,880 --> 00:31:53,360
Sudah lama sejak kami terakhir bicara.
378
00:31:54,200 --> 00:31:57,080
Katanya, dia berhubungan
dengan seorang pejabat.
379
00:31:57,960 --> 00:31:59,360
Kau tahu namanya?
380
00:32:03,080 --> 00:32:03,960
Georg.
381
00:32:05,040 --> 00:32:06,520
Dia menyebut nama Georg.
382
00:32:10,680 --> 00:32:12,200
Aku tak tahu nama belakangnya.
383
00:32:14,320 --> 00:32:15,560
Aku turut berduka.
384
00:33:08,560 --> 00:33:09,760
Ayah?
385
00:33:58,360 --> 00:34:00,360
Itu yang terjadi
saat tidur sambil berjalan.
386
00:34:00,960 --> 00:34:02,520
Kau bermimpi bahwa kau terjaga.
387
00:34:02,600 --> 00:34:04,320
Aku mulai gila.
388
00:34:04,400 --> 00:34:05,240
Tidak.
389
00:34:06,480 --> 00:34:07,440
Aku di sini.
390
00:34:11,200 --> 00:34:12,760
Gadis itu. Clara.
391
00:34:13,960 --> 00:34:16,320
Kau selalu merasakan hal-hal.
392
00:34:17,840 --> 00:34:19,200
Lebih dari siapa pun.
393
00:34:22,080 --> 00:34:24,120
Namun, itu berbeda.
394
00:34:25,640 --> 00:34:27,240
Aku melihatnya.
395
00:34:28,560 --> 00:34:30,440
Aku ada di sana bersamanya.
396
00:34:30,520 --> 00:34:31,560
Dalam kegelapan.
397
00:34:32,200 --> 00:34:33,520
Lihat aku.
398
00:34:35,080 --> 00:34:36,120
Aku di sini.
399
00:34:42,480 --> 00:34:44,240
Kini tidurlah.
400
00:35:04,520 --> 00:35:06,600
Aku selalu ada di sana.
401
00:35:18,600 --> 00:35:20,000
Keluarkan! Satu, dua!
402
00:35:21,520 --> 00:35:23,120
Turunkan senjata! Satu, dua!
403
00:35:24,840 --> 00:35:26,320
Berdiri dengan tertib!
404
00:35:27,440 --> 00:35:29,640
Panggul senjata!
405
00:35:33,840 --> 00:35:35,880
Kau bersama Steffi semalam, bukan?
406
00:35:36,160 --> 00:35:37,680
Katamu mau menemuinya.
407
00:35:40,480 --> 00:35:42,440
Ya, aku bersamanya.
408
00:35:46,440 --> 00:35:48,240
Semoga orang itu digantung.
409
00:35:51,000 --> 00:35:53,880
Aku bersamanya. Aku memberinya cokelat.
410
00:36:03,000 --> 00:36:04,320
Itu bukan salahmu.
411
00:36:04,400 --> 00:36:05,480
Aku...
412
00:36:07,720 --> 00:36:08,720
Aku...
413
00:36:17,760 --> 00:36:19,200
Kubawakan cokelat untuknya.
414
00:36:21,920 --> 00:36:23,560
Lalu, aku di sini lagi.
415
00:36:30,040 --> 00:36:31,080
Georg?
416
00:36:36,080 --> 00:36:38,280
- Keluarkan saja.
- Tak usah.
417
00:36:44,840 --> 00:36:46,840
Apa maksudmu, "kau di sini lagi"?
418
00:36:54,880 --> 00:36:56,240
Aku...
419
00:37:01,560 --> 00:37:03,560
Aku telah...
420
00:37:27,320 --> 00:37:28,280
Siapa?
421
00:37:29,360 --> 00:37:30,360
Masuk!
422
00:37:44,160 --> 00:37:46,000
Aku bodoh sekali.
423
00:37:47,600 --> 00:37:49,160
Aku punya seorang putri.
424
00:37:51,520 --> 00:37:53,080
Bagaimana caranya?
425
00:37:54,520 --> 00:37:56,240
Bagaimana itu mungkin?
426
00:37:58,080 --> 00:37:59,840
Seberapa sering kita berlatih?
427
00:38:00,160 --> 00:38:03,600
40 kali, 70 kali.
Kisah itu terpatri dalam dirimu.
428
00:38:03,680 --> 00:38:06,320
Jauh di alam bawah sadarmu.
429
00:38:07,560 --> 00:38:11,320
Di bawah hipnosis, kau alami ingatan palsu
seolah-olah itu ingatanmu.
430
00:38:12,600 --> 00:38:14,520
Kau di bawah hipnosis.
431
00:38:15,160 --> 00:38:16,120
Sungguh.
432
00:38:16,920 --> 00:38:18,200
Aku bisa melakukannya.
433
00:38:29,520 --> 00:38:31,600
Tahu kenapa, Lenore?
434
00:38:31,680 --> 00:38:33,600
Karena aku menyentuhmu.
435
00:38:33,680 --> 00:38:35,280
Rangsangan sentuhan.
436
00:38:35,360 --> 00:38:36,800
Breuer benar.
437
00:38:36,880 --> 00:38:38,960
Kami meyakinkanmu bahwa kau punya anak.
438
00:38:39,040 --> 00:38:40,760
Itu sensasi ilmiah.
439
00:38:43,040 --> 00:38:45,040
Namun, tak ada yang akan tahu.
440
00:39:10,880 --> 00:39:11,760
Aduh!
441
00:39:11,840 --> 00:39:13,680
Jangan terlalu keras, Ny. Tobisch.
442
00:39:13,760 --> 00:39:19,360
Aku hanya melakukan
apa yang diminta ibumu,
443
00:39:19,440 --> 00:39:22,680
mengajarinya cara bermain piano.
444
00:39:22,760 --> 00:39:26,320
Dia bukan Lipizzaner, ini bukan
sekolah menunggang. Dia anak-anak.
445
00:39:26,960 --> 00:39:28,520
Bagus.
446
00:39:29,400 --> 00:39:31,680
Tolong dari awal.
447
00:39:58,560 --> 00:40:01,560
Ini melanggar peraturan, Petugas Kiss!
448
00:40:11,760 --> 00:40:13,280
Seragammu bagus.
449
00:40:14,000 --> 00:40:14,960
Masih baru.
450
00:40:15,720 --> 00:40:17,160
Kau akan menyesali ini.
451
00:40:17,720 --> 00:40:19,840
Yang lama berlumuran darah?
452
00:40:20,520 --> 00:40:22,480
Darah gadis cantik itu.
453
00:40:23,280 --> 00:40:24,600
Sebagian.
454
00:40:25,080 --> 00:40:27,560
Pertempuran di Maglaj di Bosna.
455
00:40:29,800 --> 00:40:31,480
Itu sebabnya kita di sini.
456
00:40:31,640 --> 00:40:33,160
Bukan karena pelacur mati itu.
457
00:40:33,840 --> 00:40:35,840
Siapa namanya tadi?
458
00:40:39,120 --> 00:40:40,760
Dia menanyakan namanya?
459
00:40:41,400 --> 00:40:44,400
- Siapa namanya?
- Inspektur!
460
00:40:44,480 --> 00:40:46,040
Siapa namanya?
461
00:40:47,360 --> 00:40:48,360
Kiss!
462
00:40:48,440 --> 00:40:52,600
Hentikan! Bebaskan Georg von Lichtenberg
sekarang juga!
463
00:40:54,360 --> 00:40:58,880
Kejadian di antara kalian berdua,
terjadi saat perang.
464
00:40:59,760 --> 00:41:01,320
Perang sudah berakhir.
465
00:41:02,680 --> 00:41:05,080
Kau tak akan menangani kasus ini lagi!
466
00:41:06,160 --> 00:41:07,240
Keluarlah.
467
00:41:13,520 --> 00:41:14,600
Ayo, ikuti aku.
468
00:41:21,960 --> 00:41:23,000
Poschacher.
469
00:41:23,720 --> 00:41:25,080
Jaga dia.
470
00:41:49,440 --> 00:41:50,400
KOKAINA
471
00:42:01,200 --> 00:42:02,560
Lihat.
472
00:42:02,640 --> 00:42:04,120
Putra Mahkota Rudolf.
473
00:42:39,520 --> 00:42:40,920
Pikiran terlarang.
474
00:42:42,400 --> 00:42:43,920
Keinginan terlarang.
475
00:42:45,600 --> 00:42:49,680
Kenangan yang tak ingin kita lihat
di tengah cahaya.
476
00:42:50,280 --> 00:42:52,640
Yang kita singkirkan dari cahaya.
477
00:42:53,120 --> 00:42:56,640
Menyiksa dan menusuk kita.
478
00:42:56,720 --> 00:42:58,040
Menghantui kita.
479
00:42:59,160 --> 00:43:02,200
Berbisik dan menakuti kita.
480
00:43:02,680 --> 00:43:04,520
Membuat kita muak.
481
00:43:22,080 --> 00:43:23,160
Kemarilah.
482
00:43:39,560 --> 00:43:42,400
Mengobati putra mahkota.
483
00:43:42,880 --> 00:43:44,640
Itu akan membuatmu kaya.
484
00:43:46,520 --> 00:43:49,000
Menurutmu, dia mencari ahli saraf?
485
00:43:50,480 --> 00:43:52,640
Hidupnya pasti membuatnya gelisah.
486
00:43:54,160 --> 00:43:56,800
Sejak lahir, orang selalu menatapnya.
487
00:44:14,440 --> 00:44:15,440
Rencana berubah.
488
00:44:26,680 --> 00:44:28,040
Agak lebih rendah.
489
00:44:47,480 --> 00:44:49,240
- Arthur?
- Ya?
490
00:44:49,800 --> 00:44:51,400
Bisa kita pergi sekarang?
491
00:44:51,960 --> 00:44:53,320
Ini baru permulaan.
492
00:44:57,120 --> 00:44:58,080
Selesai, Viktor?
493
00:45:00,240 --> 00:45:01,840
Dan itulah dia!
494
00:45:06,240 --> 00:45:07,320
Hebat!
495
00:45:07,400 --> 00:45:09,240
Istirahat yang layak!
496
00:45:10,960 --> 00:45:12,480
Bayangan malam!
497
00:45:15,760 --> 00:45:18,600
- Bisa kita pergi sekarang?
- Ini baru permulaan.
498
00:45:18,680 --> 00:45:20,360
Kau mempermalukanku.
499
00:45:20,440 --> 00:45:23,040
Aku harus mengenakan pakaian berbeda?
500
00:45:23,120 --> 00:45:25,800
- Bersulang!
- Bersulang!
501
00:45:48,400 --> 00:45:49,680
Bersulang!
502
00:45:51,360 --> 00:45:53,360
- Bersulang!
- Bersulang!
503
00:46:07,120 --> 00:46:08,080
Bersulang!
504
00:46:39,240 --> 00:46:40,400
Keluar!
505
00:46:40,880 --> 00:46:42,160
Kau tersesat, pergilah!
506
00:46:42,240 --> 00:46:43,600
Maaf, aku mencari...
507
00:46:43,680 --> 00:46:46,280
Pasti kau dicari di ruangan. Sampai jumpa.
508
00:46:46,360 --> 00:46:47,760
Aku mencari pintu keluar.
509
00:46:54,840 --> 00:46:56,880
Kau Dr. Freud.
510
00:46:59,160 --> 00:47:01,480
Kau datang kemarin.
Untuk pemanggilan arwah.
511
00:47:07,360 --> 00:47:10,480
Maaf, aku mengganggu.
512
00:47:12,800 --> 00:47:13,840
Selamat tinggal.
513
00:47:15,720 --> 00:47:16,960
Duduklah.
514
00:47:29,880 --> 00:47:32,040
Kemarin kau skeptis.
515
00:47:37,760 --> 00:47:39,640
Aku tak mengatakan apa pun.
516
00:47:41,560 --> 00:47:42,880
Aku seorang cenayang.
517
00:47:50,440 --> 00:47:51,800
Bukan.
518
00:47:51,880 --> 00:47:55,560
Kau cuma punya wawasan
tentang sifat alami manusia.
519
00:47:57,800 --> 00:47:59,560
Dia mengatakan dengan ragu.
520
00:48:02,680 --> 00:48:05,640
Sedang apa kau di sini sendirian?
Dalam gelap?
521
00:48:06,920 --> 00:48:08,200
Kau punya tamu.
522
00:48:08,280 --> 00:48:10,680
Mereka para tamu Count dan Countess.
523
00:48:12,120 --> 00:48:14,040
Cara aneh menghabiskan waktu.
524
00:48:17,200 --> 00:48:18,720
Untuk itulah kita di sini.
525
00:48:19,840 --> 00:48:21,440
Kenapa kau menangis?
526
00:48:26,920 --> 00:48:30,680
Kau ahli saraf, bukan?
527
00:48:34,760 --> 00:48:35,760
Jadi, tolong...
528
00:48:38,160 --> 00:48:39,840
apa diagnosismu?
529
00:48:42,360 --> 00:48:45,480
Kau melihat aku kerasukan
saat pemanggilan arwah.
530
00:48:47,360 --> 00:48:49,560
Itu bukan bagian dari pertunjukan?
531
00:48:57,600 --> 00:49:00,000
Aku melihat sesuatu.
532
00:49:02,840 --> 00:49:04,800
Aku sangat takut akan hal itu.
533
00:49:06,600 --> 00:49:08,560
Ingatanku tak lengkap.
534
00:49:10,200 --> 00:49:11,520
Ada waktu yang hilang.
535
00:49:12,720 --> 00:49:13,760
Tak sadar?
536
00:49:16,680 --> 00:49:18,120
Maukah kau menolongku?
537
00:49:19,880 --> 00:49:22,320
Dr. Freud, ahli saraf, obati aku.
538
00:49:34,280 --> 00:49:35,920
Kau bisa mendengar suaraku.
539
00:49:37,680 --> 00:49:39,480
Kau melihat pendulum.
540
00:49:42,040 --> 00:49:44,600
Hanya suaraku dan pendulum.
541
00:49:47,000 --> 00:49:48,480
Yang lainnya menghilang.
542
00:49:50,720 --> 00:49:52,160
Berfokuslah!
543
00:49:57,920 --> 00:49:58,760
Tidak...
544
00:49:58,840 --> 00:50:01,960
Dengar, hal dengan jam ini konyol.
545
00:50:02,520 --> 00:50:04,120
Pernah berhasil dengan itu?
546
00:50:05,080 --> 00:50:06,960
Apa kau bisa menghipnotis?
547
00:50:23,160 --> 00:50:24,520
Tutup matamu.
548
00:50:42,960 --> 00:50:44,320
Rasakan iramanya.
549
00:50:48,320 --> 00:50:51,080
Ombak menyebar di tubuhmu.
550
00:50:52,440 --> 00:50:54,920
Seperti dari batu yang jatuh ke dalam air.
551
00:51:45,800 --> 00:51:46,960
Nona Salomé?
552
00:51:48,880 --> 00:51:49,960
Ya?
553
00:51:51,560 --> 00:51:54,280
Kau kembali ke meja
saat pemanggilan arwah.
554
00:52:06,720 --> 00:52:07,920
Apa yang terjadi?
555
00:52:08,920 --> 00:52:09,840
Clara?
556
00:52:14,080 --> 00:52:15,160
Kuikuti gadis itu.
557
00:52:16,400 --> 00:52:17,240
Clara.
558
00:52:27,040 --> 00:52:28,720
Dia berjalan melewati pintu.
559
00:52:29,600 --> 00:52:30,960
Dia ke mana?
560
00:52:33,880 --> 00:52:35,320
Ikuti dia.
561
00:52:35,880 --> 00:52:37,400
Tanpa rasa takut.
562
00:52:45,720 --> 00:52:46,840
Di mana kau kini?
563
00:52:46,920 --> 00:52:48,240
Aku berada di terusan.
564
00:52:50,920 --> 00:52:52,240
Terusan Wina.
565
00:52:54,760 --> 00:52:56,120
Ikuti dia.
566
00:53:01,360 --> 00:53:02,600
Air mengalir deras.
567
00:53:03,680 --> 00:53:05,480
Kudengar suara air mengalir.
568
00:53:14,280 --> 00:53:15,240
Clara?
569
00:53:17,760 --> 00:53:18,880
Clara, berhenti!
570
00:54:06,560 --> 00:54:07,520
Aku melihat...
571
00:54:22,040 --> 00:54:23,080
Nona Salomé?
572
00:54:29,080 --> 00:54:29,960
Sadarlah!
573
00:54:30,920 --> 00:54:32,000
Sadarlah!
574
00:54:32,880 --> 00:54:35,760
Nona Salomé, kau akan sadar dari hipnosis!
575
00:54:35,840 --> 00:54:37,080
Nona Salomé!
576
00:54:39,800 --> 00:54:42,120
- Apa yang kau lakukan?
- Sadarlah!
577
00:54:42,200 --> 00:54:44,960
- Bawa dia keluar sekarang!
- Kejang histeris.
578
00:54:45,440 --> 00:54:46,320
Keluar!
579
00:54:47,600 --> 00:54:50,280
- Countess, biarkan aku menolongnya!
- Keluar!
580
00:54:51,120 --> 00:54:52,240
Fleur.
581
00:54:52,320 --> 00:54:55,040
Tenanglah.
582
00:54:56,880 --> 00:54:58,280
Tenanglah, aku di sini.
583
00:55:30,480 --> 00:55:31,600
Berhenti!
584
00:56:52,960 --> 00:56:55,240
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra