1 00:00:45,466 --> 00:00:47,536 Hajde, kreni, dajte ljudi, idemo! 2 00:00:47,537 --> 00:00:51,411 Idi, idi, brže, idemo ljudi, hajde, brže! 3 00:01:44,484 --> 00:01:46,587 Vidiš li što? 4 00:01:46,588 --> 00:01:47,956 Baš ništa. 5 00:01:50,597 --> 00:01:51,966 Čemu uzbuna? 6 00:01:54,438 --> 00:01:55,838 Saznaćemo. 7 00:01:55,841 --> 00:01:58,645 Kanal jedan je opšti, kanal 2 oficirski, 8 00:01:58,646 --> 00:02:00,649 kanal 3 zapovjedništvo. 9 00:02:00,650 --> 00:02:01,650 Potvrdite opšti prem. 10 00:02:01,653 --> 00:02:05,024 Potvrđujem. Višestruki neprijatelj u dolasku, 11 00:02:05,025 --> 00:02:07,528 3 kilometra i napreduju. 12 00:02:07,530 --> 00:02:10,067 Još pojedinosti? - Imaju toplotni odraz, 13 00:02:10,068 --> 00:02:12,572 kreću se brzinom od 20 km/h. 14 00:02:12,574 --> 00:02:14,478 To je puno brže nego čovek. 15 00:02:15,614 --> 00:02:17,615 Šta su, dođavola, oni? 16 00:02:17,617 --> 00:02:19,719 Neprijatelj, vojniče. 17 00:02:19,722 --> 00:02:21,924 Šta radiš s neprijateljem? 18 00:02:21,925 --> 00:02:23,026 Ubijem ga, majore. 19 00:02:23,027 --> 00:02:26,365 Upravo tako, zato budi spreman. 20 00:02:26,367 --> 00:02:27,670 Razumem. 21 00:03:07,584 --> 00:03:09,587 Onda, šta je pravo tvoje zanimanje? 22 00:03:10,489 --> 00:03:11,990 Već sam ti rekao. 23 00:03:11,992 --> 00:03:13,461 Hajde,ozbiljno. 24 00:03:14,899 --> 00:03:16,198 Ozbiljno. 25 00:03:16,735 --> 00:03:20,507 U redu, dobro, dobrovoljac si? 26 00:03:20,509 --> 00:03:23,646 Naravno. - Hajde.... vojska nam jeste bolja, 27 00:03:23,649 --> 00:03:25,818 ali ne i baš toliko bolja. 28 00:03:25,820 --> 00:03:28,456 A i šta onda radiš u Moskvi? 29 00:03:28,459 --> 00:03:31,397 Muvaš se okolo, nalaziš sebi ribe. 30 00:03:32,768 --> 00:03:35,740 Bio sam na odmoru 2 nedelje, punu godinu dana službe. 31 00:03:37,711 --> 00:03:38,812 Pa... 32 00:03:39,546 --> 00:03:42,052 Nemoj da te šminkerski restoran dovede u zabunu. 33 00:03:43,187 --> 00:03:46,026 Mogu sebi to da priuštim, porodica mi je bogata. 34 00:03:46,027 --> 00:03:48,831 Otac mi ima farmu u Samari. 35 00:03:48,832 --> 00:03:50,235 Bio je u vojsci 15 godina, 36 00:03:50,236 --> 00:03:52,704 nakon toga je pokrenuo svoj posao. 37 00:03:52,706 --> 00:03:54,509 Uz to i moj brat je u specijalnim snagama. 38 00:03:54,510 --> 00:03:55,711 On je u Siriji. 39 00:03:55,713 --> 00:04:00,153 Dakle, tvoja je odluka poštivati porodičnu tradiciju? 40 00:04:00,156 --> 00:04:01,625 Pa može se i tako reći. 41 00:04:02,895 --> 00:04:04,662 Gde si službovao? 42 00:04:05,032 --> 00:04:07,868 45. specijalna padobranska brigada. 43 00:04:07,871 --> 00:04:10,540 Padobranac? 44 00:04:10,543 --> 00:04:12,312 Skakao si padobranom? 45 00:04:12,313 --> 00:04:13,817 Naravno, pa to su padobranci. 46 00:04:16,956 --> 00:04:18,091 Opak momak? 47 00:04:57,670 --> 00:04:59,038 Super. 48 00:05:28,298 --> 00:05:30,334 Dame i gospodo slećemo. 49 00:05:30,336 --> 00:05:32,980 Na aerodromu smo za 18 minuta. 50 00:05:33,180 --> 00:05:35,367 Molim, uspravite naslone i spremite se za sletanje. 51 00:05:35,567 --> 00:05:39,075 Vratite sjedala u krajnji položaj... - Neverovatno što je ovde lijepo. 52 00:05:39,275 --> 00:05:42,313 Jedva čekam da se vtatim. - Dignite stolice i senila. 53 00:05:42,513 --> 00:05:43,927 Zategnite pojas. 54 00:06:32,158 --> 00:06:33,428 Šta je ovo? 55 00:06:34,465 --> 00:06:37,235 Ne znam, čini mi se nešto ozbiljno. 56 00:06:37,237 --> 00:06:40,173 Prekidamo redovni TV program 57 00:06:40,175 --> 00:06:42,413 zbog važne vesti. 58 00:06:43,949 --> 00:06:48,324 Izgubili smo kontakt s većim delom najnaseljenije Rusije. 59 00:06:48,326 --> 00:06:51,095 Do sada EMERCOM centar nije prijavio.. 60 00:06:51,096 --> 00:06:52,899 nikakvu prirodnu katastrofu. 61 00:06:52,901 --> 00:06:54,235 Takođe nismo obavešteni 62 00:06:54,237 --> 00:06:56,372 postoji li oštećenje infrastrukture. 63 00:06:56,375 --> 00:06:58,244 Bože, Oleg, ona je prestrašena. 64 00:06:58,245 --> 00:07:01,517 Istražuje se i mogućnost radi li se o nuklearnom napadu. 65 00:07:01,717 --> 00:07:03,487 Rekla je rat? - Možda je rat? 66 00:07:03,488 --> 00:07:05,089 Je li u pitanju niz nesreća ili 67 00:07:05,091 --> 00:07:07,362 ..se radi o napadu? 68 00:07:07,363 --> 00:07:08,497 Stručnjaci smatraju 69 00:07:08,499 --> 00:07:11,134 da je odgovornost na teroristima. 70 00:07:11,137 --> 00:07:13,105 Ne shvatam, šta ona govori? 71 00:07:13,108 --> 00:07:15,511 Mnoga pitanja nemaju odgovor. 72 00:07:20,122 --> 00:07:21,322 Vlast zahteva mir. 73 00:07:21,324 --> 00:07:23,593 Zovem majku. 74 00:07:23,596 --> 00:07:28,002 Dakle, upravo smo primili poruku. 75 00:07:28,004 --> 00:07:30,307 Nisu u pitanju samo Ruski gradovi, 76 00:07:30,310 --> 00:07:33,012 izgubili smo kontakt s ostaKom sveta. 77 00:07:33,014 --> 00:07:34,582 Ne rade 78 00:07:34,584 --> 00:07:38,992 telefoni, telegrafi, radio i internet veze. 79 00:07:40,230 --> 00:07:43,233 Sve telekomunikacije su van funkcije. 80 00:07:43,235 --> 00:07:46,038 Molimo ustanite s nama, nastojimo saznati više 81 00:07:46,040 --> 00:07:47,542 ..o celoj situaciji. 82 00:07:54,557 --> 00:07:58,533 Baza, ovde Bro 1, stižemo za 4 minuta. 83 00:08:00,269 --> 00:08:02,439 ..ovo je brzinsko izviđanje. 84 00:08:02,440 --> 00:08:05,377 Cilj je grad 85 00:08:05,379 --> 00:08:07,649 ..s kojim nemamo komunikaciju. 86 00:08:07,651 --> 00:08:10,154 Tamo smo poslali dronove i nijedan se nije vratio. 87 00:08:11,591 --> 00:08:15,398 Kolja, najpre proveri nivo radijacije. 88 00:08:15,399 --> 00:08:16,567 Jasno? 89 00:08:16,569 --> 00:08:17,737 Na naređenje. 90 00:08:18,706 --> 00:08:20,042 U redu, novinari! 91 00:08:26,689 --> 00:08:29,793 Gospođice, nigde ne idite, 92 00:08:29,795 --> 00:08:33,634 uvek se držite iza vojnika. Nastojte držati glavu pognutu. 93 00:08:33,635 --> 00:08:36,073 Ne stvarajte buku, ne govorite ništa. 94 00:08:37,677 --> 00:08:39,446 Majore, stižemo. 95 00:08:44,591 --> 00:08:46,592 Ništa ne vidim, tamo nema svetla. 96 00:08:46,595 --> 00:08:48,365 Ona crta, to je autoput. 97 00:08:54,278 --> 00:08:57,484 Kao presječena. Čisti rez kako to nazvati? 98 00:08:58,451 --> 00:08:59,786 Karantin. 99 00:08:59,788 --> 00:09:02,726 ..cela zona je zatvorena. 100 00:09:04,230 --> 00:09:06,732 Iznad grada smo, slećemo. 101 00:09:36,394 --> 00:09:38,196 Bro 1, ovde Orlan 1. 102 00:09:38,197 --> 00:09:39,865 Čujete me? prem. 103 00:09:39,868 --> 00:09:42,740 ovde Bro 1, jasno i glasno, prem. 104 00:09:47,250 --> 00:09:48,884 Ulazimo, pokrivajte nas. 105 00:09:48,885 --> 00:09:53,828 Primljeno, gotovo. 106 00:10:56,554 --> 00:10:59,959 Mrtva je satima. 107 00:10:59,961 --> 00:11:01,331 Kako su svi umrli? 108 00:11:03,936 --> 00:11:05,437 Idemo napolje. 109 00:11:06,139 --> 00:11:08,546 Pretražimo zgradu. 110 00:11:11,918 --> 00:11:14,020 Bro 1, ovde Orlan 1. 111 00:11:14,023 --> 00:11:15,791 Pregledaćemo zgradu i vraćamo se. 112 00:11:15,793 --> 00:11:17,695 Spremite za naše ukrcavanje za 30 minuta. 113 00:11:17,697 --> 00:11:19,130 Orlan 1, razumeo. 114 00:11:19,133 --> 00:11:21,337 Možete unutra, ulica je čista. 115 00:11:47,956 --> 00:11:49,226 Pogledajte sve ovo. 116 00:11:49,793 --> 00:11:50,929 Večera je na stolu. 117 00:11:53,167 --> 00:11:56,940 Shvatate li, iznenada se dogodilo, našlo ih je nespremne. 118 00:11:56,942 --> 00:11:58,509 Ova je porodica bila za večerom, 119 00:11:58,511 --> 00:12:00,880 ..blagajnici, kupci, 120 00:12:00,883 --> 00:12:02,820 baš kao i vozači za upravljačem. 121 00:12:03,855 --> 00:12:05,658 Pa gde su onda? 122 00:12:05,659 --> 00:12:07,126 Ko to? 123 00:12:07,129 --> 00:12:10,200 Kažeš da je porodica upravo večerala. 124 00:12:10,201 --> 00:12:11,203 Gde su? 125 00:12:39,594 --> 00:12:42,129 Oteo mi je oružje. 126 00:12:46,173 --> 00:12:47,942 Pucaj, svi pucajte! 127 00:13:04,778 --> 00:13:05,980 Prekini paljbu. 128 00:13:07,182 --> 00:13:09,818 Ne razumem, morali smo ga pogoditi. 129 00:13:09,821 --> 00:13:11,087 Pucao sam tačno u njega. 130 00:13:11,957 --> 00:13:13,192 Šta je to bilo? 131 00:13:13,193 --> 00:13:14,695 Đavo zna. 132 00:13:14,697 --> 00:13:16,265 Možda samo senka. 133 00:13:16,268 --> 00:13:17,835 Da. 134 00:13:17,836 --> 00:13:19,037 To je bio čovek? 135 00:13:19,038 --> 00:13:20,274 Da. 136 00:13:20,277 --> 00:13:21,775 Kolja je imao sreće. 137 00:13:21,778 --> 00:13:23,712 Prsluk je zadržao svu tanad. 138 00:13:23,715 --> 00:13:26,051 Sva su mu rebra slomljena. Moraćemo ga nositi. 139 00:13:26,052 --> 00:13:27,590 Helikopter stiže. 140 00:13:28,792 --> 00:13:29,991 Idemo. 141 00:13:40,950 --> 00:13:43,386 Ne brini Kolja, biće u redu. 142 00:13:43,389 --> 00:13:45,890 Najvažnije da nije probilo prsluk. 143 00:13:45,893 --> 00:13:47,025 Bićeš dobro. 144 00:13:47,028 --> 00:13:49,731 Čuj, jesi li uspeo da vidiš tog što je pucao? 145 00:13:49,734 --> 00:13:52,937 Banuo je niotkuda. 146 00:13:52,940 --> 00:13:55,345 Oteo mi je pušku i zaslepio me svetlom. 147 00:13:55,346 --> 00:13:56,980 Ništa nisam mogao videti. 148 00:13:56,981 --> 00:14:00,052 I samo je počeo da puca. 149 00:14:00,053 --> 00:14:02,793 Majore, Centar je na vezi. 150 00:14:05,197 --> 00:14:07,066 Centar, prem. 151 00:14:07,067 --> 00:14:10,743 Ovde major Dolmatov, komandir izvidničkog tima 7. 152 00:14:11,379 --> 00:14:12,379 Vraćamo se u bazu. 153 00:14:12,380 --> 00:14:15,182 Nema preživelih civila. 154 00:14:15,184 --> 00:14:17,988 Sukobili smo se s nepoznatim neprijateljem. 155 00:14:17,990 --> 00:14:19,958 U zoni karantina. 156 00:14:29,382 --> 00:14:31,282 mesec DANA NEIZVJESNOSTI 157 00:14:31,482 --> 00:14:34,456 Skoro će mesec dana od gubitka kontakta sa zonom karantina. 158 00:14:34,457 --> 00:14:37,428 Više od sto miliona Ruskih građana 159 00:14:37,431 --> 00:14:38,996 ..i dalje se smatra nestalima. 160 00:14:38,999 --> 00:14:41,336 Još uvek nema nikakve potvrde. 161 00:14:41,337 --> 00:14:43,206 U međuvremenu, vlasti savetuju 162 00:14:43,207 --> 00:14:46,077 ..da svi građani ostanu mirni i u svojim domovima. 163 00:14:46,080 --> 00:14:47,414 Vlada trenutno ne planira 164 00:14:47,417 --> 00:14:49,552 .. proširivati zonu karantina. 165 00:14:49,554 --> 00:14:52,123 Međutim, apeli vlasti zanemareni su 166 00:14:52,125 --> 00:14:53,561 ..od strane mnogih vernika. 167 00:14:53,562 --> 00:14:56,231 Hiljade muslimana okupilo se danas na Crvenom Trgu 168 00:14:56,234 --> 00:14:59,169 usled uverenja u Apokalipsu. 169 00:14:59,172 --> 00:15:01,241 Sledbenici Pravoslavne crkve 170 00:15:01,244 --> 00:15:02,511 ..okupili su se u crkvama. 171 00:15:02,514 --> 00:15:06,183 Ulicom Novi Arbat danas je išla povorka za krstom. 172 00:15:06,186 --> 00:15:07,811 Povodom ovih događanja, 173 00:15:08,011 --> 00:15:11,798 uprava glavnog grada savetuje da ne podležete panici i ostanete mirni. 174 00:15:25,163 --> 00:15:27,163 MINISTARSTVO OBRANE Produženje ugovora 175 00:15:27,363 --> 00:15:29,500 Juri, šta kažu? 176 00:15:30,669 --> 00:15:32,038 Ništa, mama. 177 00:15:33,509 --> 00:15:35,211 Sve je u redu, život teče dalje. 178 00:15:36,313 --> 00:15:37,980 Gde mi je karmin? 179 00:15:42,125 --> 00:15:43,459 Pomozi mi da se spremim. 180 00:15:44,263 --> 00:15:45,465 Gde ćeš? 181 00:15:45,466 --> 00:15:47,165 U trgovinu. 182 00:15:47,168 --> 00:15:49,508 Tata će ubrzo biti kući, a nemamo ništa za jelo. 183 00:15:54,384 --> 00:15:56,421 Nema potrebe mama, već sam sve doneo. 184 00:15:57,591 --> 00:15:59,628 Hladnjak je pun, ne brini. 185 00:16:07,075 --> 00:16:08,342 Uzmi ovo. 186 00:16:08,678 --> 00:16:10,078 Šta je to? 187 00:16:10,081 --> 00:16:11,283 Tvoj lek, mama. 188 00:16:12,219 --> 00:16:13,419 Kakav lek? 189 00:16:13,422 --> 00:16:15,758 Mama, uzimaš ovo svaki dan. 190 00:16:40,341 --> 00:16:41,376 Zovi oca. 191 00:16:46,321 --> 00:16:49,258 Molim te reci mu neka ne kasni kući. 192 00:16:49,259 --> 00:16:51,764 Mama, tata je umro pre 3 godine. 193 00:16:53,067 --> 00:16:55,403 Idem na posao, kasno ću se vratiti. 194 00:16:55,404 --> 00:16:57,741 Zatreba li ti nešto, zovi Svetu. 195 00:16:57,744 --> 00:16:59,378 Sveta živi odmah do nas. 196 00:16:59,379 --> 00:17:00,448 ..sećaš je se? 197 00:17:02,687 --> 00:17:07,161 Pitala sam ga jutros, "Kad ćeš se vratiti?" 198 00:17:10,737 --> 00:17:13,275 U redu, pazi na sebe. 199 00:17:54,758 --> 00:17:59,732 Vaši snovi su naša realnost. 200 00:17:59,734 --> 00:18:03,742 Snovi... Snovi... Virtualna ljubavna soba čeka na Vas. 201 00:18:04,978 --> 00:18:08,653 Na raspolaganju Vam je više od 1.000... 202 00:18:13,962 --> 00:18:15,365 Stani, dete! 203 00:18:23,314 --> 00:18:25,920 Dobrodošli u Novo. 204 00:18:28,258 --> 00:18:30,898 Mi smo već mrtvi 205 00:18:36,148 --> 00:18:38,148 Predstraža - 8 Zona Kirov 206 00:18:45,325 --> 00:18:47,027 "Srećni 8", dobro jutro, ovde "Nož 4" 207 00:18:47,028 --> 00:18:50,066 prilazimo sigurnosnom pojasu. molim dozvolu za sletanje. 208 00:18:50,067 --> 00:18:51,501 Gotovo. 209 00:18:51,503 --> 00:18:53,673 Nož 4, imate dozvolu, 210 00:18:53,675 --> 00:18:55,375 nastavite do mesta 2. 211 00:18:55,377 --> 00:18:56,947 Razumeli, slećemo. 212 00:18:56,949 --> 00:18:57,981 I, dobro jutro. 213 00:18:57,983 --> 00:18:59,988 Nećemo početi još za 2 sata. 214 00:19:50,087 --> 00:19:51,825 Vojnici, pozor! 215 00:19:59,773 --> 00:20:01,642 Na mestu odmor, vojsko. 216 00:20:01,644 --> 00:20:05,851 Dozvolite mi das e predstavim. Potpukovnica Osmolovskaja. 217 00:20:05,853 --> 00:20:08,189 Glavna obavještajna uprava. 218 00:20:08,191 --> 00:20:10,961 Izvinite što dolazim u nezgodno vreme, 219 00:20:10,962 --> 00:20:13,031 nadam se da svi imate pantalone na sebi. 220 00:20:13,034 --> 00:20:14,201 Šta ako ih nemamo? 221 00:20:14,203 --> 00:20:16,708 Onda ćete slušati gole guzice. 222 00:20:19,914 --> 00:20:23,720 Kao što svi znamo, nešto se dogodilo pre 24 dana, 223 00:20:23,721 --> 00:20:26,659 ..i sva je komunikacija s ostakom sveta je stala. 224 00:20:26,661 --> 00:20:29,231 Poput cele zone u karantinu koja je iznenada 225 00:20:29,233 --> 00:20:30,733 ..u potpunoj izolaciji. 226 00:20:30,736 --> 00:20:32,503 Sve izvan ovog kruga je.. 227 00:20:32,506 --> 00:20:34,909 ..totalna nepoznanica. 228 00:20:34,911 --> 00:20:36,545 Ono što me zaintrigiralo 229 00:20:36,547 --> 00:20:39,518 ..ovaj krug života je skoncentrisan 230 00:20:39,519 --> 00:20:41,923 ..na Rusiju, većinu Finske, Estoniju, 231 00:20:41,924 --> 00:20:45,028 ..Latviju, Bjelorusiju i Ukrajinu. 232 00:20:45,030 --> 00:20:47,902 Izvidnički timovi koji su slani duž unutrašnjeg oboda kruga 233 00:20:47,903 --> 00:20:50,707 izolacije, uočili su sličnu situaciju 234 00:20:50,709 --> 00:20:53,279 u svim naseljenim područjima. 235 00:20:53,281 --> 00:20:56,184 Imamo mrtve civile i nekolicinu sukoba 236 00:20:56,186 --> 00:20:58,222 s nepoznatim neprijateljima. 237 00:20:58,224 --> 00:21:00,928 Jedan od timova doneo je nekoliko tela. 238 00:21:00,930 --> 00:21:03,799 Autopsija je pokazala da su uzrok smrti svakog ispitanika 239 00:21:03,801 --> 00:21:06,573 unutarnji neurootrov, 240 00:21:07,675 --> 00:21:10,113 kojeg mi sami produciramo. 241 00:21:10,115 --> 00:21:11,750 Hoćete reći 242 00:21:11,751 --> 00:21:13,019 van tog kruga života 243 00:21:13,020 --> 00:21:15,655 svi su se sami otrovali? 244 00:21:15,657 --> 00:21:17,727 Ne kažem ja nego činjenice. 245 00:21:17,729 --> 00:21:19,798 Primarni cilj nam je prikupiti 246 00:21:19,800 --> 00:21:22,037 sve potrebne podatke našim znanstvenicima, 247 00:21:22,038 --> 00:21:25,710 kako bi se tačno odredila priroda ovog događaja. 248 00:21:25,711 --> 00:21:29,050 Drugi zadatak nam je ući dublje 249 00:21:29,053 --> 00:21:30,799 u izolacionu zonu. 250 00:21:31,624 --> 00:21:34,161 Resursi zemlje su ekstremno ograničeni. 251 00:21:34,163 --> 00:21:35,963 Moramo, povratiti našu teritoriju. 252 00:21:35,965 --> 00:21:39,240 Kad to kažem, moramo vrlo oprezno nastaviti, 253 00:21:41,310 --> 00:21:43,315 jer imamo još loših vesti. 254 00:21:44,682 --> 00:21:46,786 5 izvidničkih timova ubačenih dublje u pozadinu 255 00:21:46,788 --> 00:21:49,424 unutar zone izolacije su NNZ, nestali na zadatku. 256 00:21:49,426 --> 00:21:51,395 Neki od vas to znaju. 257 00:21:51,397 --> 00:21:54,733 Jedan mi je rekao da su neki timovi nestali 258 00:21:54,736 --> 00:21:56,372 na putu za Regiju Kirov. 259 00:21:56,374 --> 00:21:58,675 Sumnjam da znate kako je cela tenkovska bojna 260 00:21:58,677 --> 00:22:02,884 poslana prema Kirovskoj regiji još prvog dana. 261 00:22:02,886 --> 00:22:06,425 cela bojna sa 70 tenkova, 262 00:22:09,165 --> 00:22:10,434 sva komunikacija... 263 00:22:14,210 --> 00:22:15,477 je izgubljena. 264 00:22:20,221 --> 00:22:23,726 Ova predstraža je ustanovljena na samom rubu. 265 00:22:23,728 --> 00:22:25,028 Većina izvidnica 266 00:22:25,030 --> 00:22:27,133 koja je krenula odavde se i vratila. 267 00:22:27,134 --> 00:22:29,840 No svi koji su otišli dublje nisu se i vratili. 268 00:22:31,211 --> 00:22:33,246 Moramo otkriti zašto. 269 00:22:42,097 --> 00:22:44,367 Krizni Centar opet vlada. 270 00:22:44,369 --> 00:22:46,473 Mislim da smo dobili medicinsku opremu. 271 00:22:50,249 --> 00:22:51,451 Ne sviđa mi se šuma. 272 00:22:53,387 --> 00:22:56,558 Imam osećaj kao da nas stalno neko od tamo promatra. 273 00:22:56,560 --> 00:22:58,395 Poželim da imam bacač plamena. 274 00:23:00,269 --> 00:23:01,970 Zdravo, vojsko. 275 00:23:01,971 --> 00:23:03,906 Sad ste svi u zdravstvu. 276 00:23:03,909 --> 00:23:05,243 A, tu je i doktor. 277 00:23:05,246 --> 00:23:06,445 Gde se možemo smestiti? 278 00:23:11,490 --> 00:23:12,590 Alijona? 279 00:23:12,593 --> 00:23:13,894 Poznaješ je? 280 00:23:17,067 --> 00:23:19,339 U zaklon! Alijona, brzo! 281 00:23:37,375 --> 00:23:38,942 Centar, kanal 1 je redovni, 282 00:23:38,944 --> 00:23:40,179 kanal 2 za oficire, 283 00:23:40,181 --> 00:23:41,449 kanal 3 zapovjedništvo. 284 00:23:41,451 --> 00:23:42,884 Prijava kanal 1. 285 00:23:42,885 --> 00:23:45,557 Razumeli. Mnoštvo neprijatelja 286 00:23:45,558 --> 00:23:48,830 na 3 kilometra i približavaju se. 287 00:23:49,400 --> 00:23:52,304 Pojedinosti? - Vidimo ih na termo radaru, 288 00:23:52,306 --> 00:23:54,344 kreću se brzinom od 20 km/h. 289 00:23:55,412 --> 00:23:57,182 Puno brže nego čovek. 290 00:24:00,121 --> 00:24:03,259 Pozor! Jako elektromagnetsko dejstvo 291 00:24:03,260 --> 00:24:04,561 ..uočeno. 292 00:24:11,544 --> 00:24:13,248 Svima, držite položaj. 293 00:24:16,954 --> 00:24:18,288 Dole, ne pomerajte se. 294 00:24:33,086 --> 00:24:35,155 Ciljevi se približavaju. 295 00:24:35,157 --> 00:24:36,693 Majore, idu prema vama. 296 00:24:40,234 --> 00:24:41,402 500 metara. 297 00:24:41,403 --> 00:24:42,506 Spremni! 298 00:24:50,020 --> 00:24:51,689 300 metara. 299 00:24:58,572 --> 00:24:59,707 150 metara. 300 00:25:10,261 --> 00:25:11,561 Paljba! 301 00:26:07,742 --> 00:26:08,843 Jutros u 5 sati, 302 00:26:08,845 --> 00:26:12,851 vojna predstraža u regiji Kirov je napadnuta. 303 00:26:12,853 --> 00:26:15,589 Napad nije izvela grupa ljudi 304 00:26:15,592 --> 00:26:19,298 već krdo divljih životinja u krvoločnom pohodu. 305 00:26:19,299 --> 00:26:21,463 Neverovatno je, ali činjenice 306 00:26:21,663 --> 00:26:24,876 Ljudi! Evo još jednoga! - govore same za sebe o neprijatelju. 307 00:26:27,281 --> 00:26:30,220 Prihvati tu! - Imamo i žrtava. 308 00:26:35,699 --> 00:26:38,238 Uživo iz predstraže, Olja. 309 00:26:39,874 --> 00:26:41,141 Hajde! 310 00:26:59,480 --> 00:27:01,217 Diži! 311 00:27:03,887 --> 00:27:05,557 Kako si, brate? 312 00:27:05,558 --> 00:27:07,395 Mislio sam da smo te izgubili. 313 00:27:45,605 --> 00:27:47,907 Dođavola, stvarno si to ti, zar ne? 314 00:27:47,910 --> 00:27:49,443 Pomislio sam da sam sve sanjao. 315 00:27:51,983 --> 00:27:54,355 Svet je mali, pogotovo sad. 316 00:27:58,130 --> 00:28:00,165 Nikad ne bih pomislio da ćeš biti doktor. 317 00:28:00,167 --> 00:28:01,403 Nisi mi to tada rekla. 318 00:28:02,638 --> 00:28:05,008 Pa, nisam htela da upropastimi super veče. 319 00:28:05,009 --> 00:28:08,816 Momci imati stav o ženama u osnovi kao ranjivih. 320 00:28:08,817 --> 00:28:13,361 U redu je, nema mikrolomova, a to je dobro. 321 00:28:14,730 --> 00:28:16,666 I ovo izgleda vrlo dobro, takođe. 322 00:28:25,184 --> 00:28:26,451 Boli li te ovo? 323 00:28:27,020 --> 00:28:28,390 Ništa. 324 00:28:40,648 --> 00:28:43,586 Oprosti, znala sam da će boleti, 325 00:28:43,587 --> 00:28:46,594 ..ali sam morala da ispitam. 326 00:28:49,097 --> 00:28:50,567 Čuvaj glavu. 327 00:28:54,643 --> 00:28:56,979 Ozleda zgloba i podlivi. 328 00:28:56,980 --> 00:28:59,150 Tako, ti si glavni doktor u bazi? 329 00:28:59,152 --> 00:29:00,721 Ni približno. 330 00:29:01,624 --> 00:29:02,992 komandir je Burdenko. 331 00:29:04,162 --> 00:29:05,965 ..celo jutro secira medvede. 332 00:29:07,201 --> 00:29:09,573 Ne mogu dočekati da ih pomere odavde. 333 00:29:10,276 --> 00:29:11,909 Nije normalno. 334 00:29:11,911 --> 00:29:13,313 Kao da ne znam. 335 00:29:13,315 --> 00:29:16,097 Ostaješ u krevetu za sada, ali ne brini. 336 00:29:16,297 --> 00:29:18,258 Uskoro se vraćaš kod svojih. 337 00:29:19,960 --> 00:29:24,201 Možda navratim kasnije večeras da te proverim. 338 00:29:31,351 --> 00:29:33,018 Kako može stotine medveda 339 00:29:33,019 --> 00:29:35,356 namerno napasti predstražu? 340 00:29:35,358 --> 00:29:37,125 Znam Ko nam može pomoći 341 00:29:37,127 --> 00:29:38,863 da ovo razjasnimo. 342 00:29:38,865 --> 00:29:41,166 E, pa stvarno bi voleo da upoznam tu osobu. 343 00:29:41,169 --> 00:29:43,240 Čuo si za... Senzitivne? 344 00:29:44,242 --> 00:29:46,044 Misliš na ljude, koji... 345 00:29:46,046 --> 00:29:50,688 ..navodno su dobili super moći nakon početnog incidenta. 346 00:29:51,324 --> 00:29:52,759 Senzitivni postoje. 347 00:29:52,959 --> 00:29:54,313 MOSKVA Centralna vojna bolnica 348 00:29:54,513 --> 00:29:55,798 Naime, proučavala sam ih. 349 00:29:57,669 --> 00:30:00,038 Ne savijaju žlice ili pomeraju čaše, 350 00:30:00,039 --> 00:30:02,142 ..nisu ni superljudi. 351 00:30:02,144 --> 00:30:04,748 Ali, znaju nešto što mi ne znamo. 352 00:30:04,750 --> 00:30:08,689 Umovi im primaju podatke kao što radio uređaj prima signal. 353 00:30:13,201 --> 00:30:15,236 Međutim, ne umemo dešifrovati podatke. 354 00:30:15,238 --> 00:30:17,709 Niti znamo kako su oni postali takvi. 355 00:30:18,911 --> 00:30:21,214 Ja sam odabrala najjačeg, 356 00:30:21,217 --> 00:30:23,952 no on je bio povređen tokom prvog napada. 357 00:30:23,954 --> 00:30:26,092 Trenutno je u vojnoj bolnici. 358 00:30:27,695 --> 00:30:29,766 Njegove bi nam moći mogle biti korisne. 359 00:30:45,999 --> 00:30:47,366 Ko si ti? 360 00:30:47,969 --> 00:30:51,442 Ja sam Ženja, poslao me Id. 361 00:30:51,443 --> 00:30:52,510 A, ko je on? 362 00:30:52,512 --> 00:30:54,914 Možeš sve pitati kasnije. 363 00:30:54,916 --> 00:30:56,150 Ali sad pažljivo slušaj. 364 00:30:56,152 --> 00:30:58,322 Prvi udar uništio je svu elektroniku. 365 00:30:58,324 --> 00:30:59,990 Drugi, je pokrenuo samouništenje 366 00:30:59,992 --> 00:31:02,397 ..svih bioloških organizama. 367 00:31:02,400 --> 00:31:05,836 Treći, će sve koji su preživeli 368 00:31:05,837 --> 00:31:08,275 u zoni izolacije će napasti. 369 00:31:08,277 --> 00:31:09,810 Ali to se još nije dogodilo. 370 00:31:09,813 --> 00:31:11,516 Imamo vremena da to sprečimo. 371 00:31:11,518 --> 00:31:12,852 Kako to misliš? 372 00:31:14,356 --> 00:31:16,526 Reci mi ko su oni? 373 00:31:16,528 --> 00:31:18,763 Ima ih 160 miliona. 374 00:31:20,368 --> 00:31:21,867 Ljudi? 375 00:31:21,869 --> 00:31:23,506 Ne u tom smislu. 376 00:31:24,410 --> 00:31:26,479 Njihova slobodna volja je potpuno nestala. 377 00:31:26,480 --> 00:31:30,184 I, nikad se više neće vratiti, što ih čini još opasnijima. 378 00:31:30,186 --> 00:31:32,526 Međutim, Id zna kako ih zaustaviti. 379 00:31:34,060 --> 00:31:35,197 A, ti ćeš mu pomoći. 380 00:31:36,500 --> 00:31:39,605 Pomoći ćeš mu da nađe onog ko ih kontroliše. 381 00:31:39,606 --> 00:31:40,942 Moraš se sastati s njim. 382 00:31:45,218 --> 00:31:46,220 Ne želim. 383 00:31:48,056 --> 00:31:49,490 Ne želim to. 384 00:31:50,093 --> 00:31:53,932 Odlazi, gubi se odavde. 385 00:31:53,933 --> 00:31:55,371 Neka ga neko makne odavde! 386 00:31:56,407 --> 00:31:57,742 Dobro si? 387 00:31:58,612 --> 00:32:00,945 Uhapsite ga! Kako je ušao? 388 00:32:00,948 --> 00:32:02,017 Zašto ste ga pustili? 389 00:32:03,354 --> 00:32:04,621 Koga? 390 00:32:07,462 --> 00:32:10,199 Šta je tebi? 391 00:32:10,201 --> 00:32:11,970 Ovaj ovde, zar me zezate? 392 00:32:16,112 --> 00:32:17,214 Dovešću doktora. 393 00:32:18,317 --> 00:32:20,085 Šta se događa? 394 00:32:20,086 --> 00:32:22,691 Koji se đavo događa? 395 00:32:22,692 --> 00:32:26,098 Kapetane, tu smo samo nas dvojica. 396 00:32:27,470 --> 00:32:29,438 Nisam ni imao potrebu da ulazim u bolnicu. 397 00:32:29,440 --> 00:32:31,340 Trebao sam samo do upadnem tu unutra. 398 00:32:40,059 --> 00:32:42,061 Mislim da halucinira. 399 00:32:42,064 --> 00:32:43,968 Rekao je da je tu neko s njim u sobi. 400 00:32:54,121 --> 00:32:55,991 Imam osećaj da haluciniram. 401 00:32:56,728 --> 00:32:58,329 Srećan si što si izgubio svest. 402 00:33:00,166 --> 00:33:01,403 Bilo je gadno. 403 00:33:03,207 --> 00:33:04,508 Nije ih jednostavno ubiti. 404 00:33:04,509 --> 00:33:05,576 Ne jebote. 405 00:33:05,578 --> 00:33:08,349 A mi pojma nemamo ko je u zoni izolacije. 406 00:33:10,320 --> 00:33:13,124 Definitivno, onaj što je Kolji uzeo oružje nije bio medved. 407 00:33:13,125 --> 00:33:14,493 Da, tačno. 408 00:33:16,701 --> 00:33:17,768 Kako ti je majka? 409 00:33:17,769 --> 00:33:19,239 Ne javlja se na telefon. 410 00:33:21,107 --> 00:33:23,046 Zamolio sam komšinicu da je proveri. 411 00:33:24,147 --> 00:33:25,451 Kaže, da je ona dobro. 412 00:33:28,457 --> 00:33:29,825 Kako su tvoji? 413 00:33:32,566 --> 00:33:33,701 Ostali su u Samari. 414 00:33:35,103 --> 00:33:36,205 Roditelji... 415 00:33:39,144 --> 00:33:41,516 Gadno sam se posvađao s majkom tom prilikom. 416 00:33:41,518 --> 00:33:44,555 Nije htela da idem, oduvek je mrzila vojsku. 417 00:33:44,557 --> 00:33:45,957 Zašto? 418 00:33:46,192 --> 00:33:49,096 Brat mi je poginuo u borbama u Siriji. 419 00:33:49,097 --> 00:33:51,165 Otac me uvek poredio s njim. 420 00:33:51,167 --> 00:33:53,806 On je njega odgajao, a ja sam bio mamim sin. 421 00:33:54,442 --> 00:33:58,115 Tako, odlučio sam da mu pokažem da greši i pristupio sam vojsci. 422 00:33:59,486 --> 00:34:02,593 Mati nije mogla prihvatiti bratovu smrt i moju odluku. 423 00:34:04,461 --> 00:34:06,463 Kad je sve ovo počelo pre mesec i po, 424 00:34:06,465 --> 00:34:08,972 pokušao sam da je nazvem, ali bilo je već kasno. 425 00:34:10,842 --> 00:34:12,143 Više nismo razgovarali. 426 00:34:15,251 --> 00:34:17,722 Kako si ti... Pozdrav naredniče. 427 00:34:19,594 --> 00:34:21,327 Borbena medicina? 428 00:34:21,329 --> 00:34:24,233 Ko bi rekao? - To je kompliment? 429 00:34:24,235 --> 00:34:25,703 Šta ti misliš? 430 00:34:26,539 --> 00:34:29,277 Mijenjaću zavoje tvom prijatelju. 431 00:34:29,278 --> 00:34:30,614 Neće biti ugodno. 432 00:34:30,615 --> 00:34:32,151 Možeš li nas sada ostaviti? 433 00:34:36,259 --> 00:34:38,195 U redu, to je zvučalo ozbiljno. 434 00:34:46,346 --> 00:34:47,880 Kako si? 435 00:34:47,882 --> 00:34:49,516 Dobro je. 436 00:34:49,518 --> 00:34:52,824 Upravo sam ti potpisala 3 dana odmor za Moskvu. 437 00:34:52,826 --> 00:34:56,331 ideš fizikalnom terapeutu i za 3 dana si kao nov. 438 00:34:57,235 --> 00:35:00,606 Ovako, spremite se za izlazak. 439 00:35:00,608 --> 00:35:02,746 Svi, na svoje položaje. 440 00:35:05,016 --> 00:35:06,585 Idemo. 441 00:35:07,554 --> 00:35:09,423 Gavran 1, spreman. 442 00:35:09,425 --> 00:35:10,994 Gavran 2, spreman. 443 00:35:10,996 --> 00:35:12,831 Gavran 3, spreman. 444 00:35:12,833 --> 00:35:14,967 Sup 1, spreman. 445 00:35:14,969 --> 00:35:17,940 Sup 2, spreman. 446 00:35:17,943 --> 00:35:19,510 Zver 1, spreman. 447 00:35:19,512 --> 00:35:20,815 Zver 2, spreman. 448 00:35:22,619 --> 00:35:23,952 Pozdrav, momci. 449 00:35:23,954 --> 00:35:25,789 Dobro veče, gospođo. 450 00:35:25,791 --> 00:35:27,360 Pozdravi mi Moskvu. 451 00:35:28,998 --> 00:35:31,034 Dobro se provedi i za mene. 452 00:35:31,036 --> 00:35:32,438 Ne s ovakvom nogom. 453 00:36:13,152 --> 00:36:15,789 Ne znam što bih rekao? 454 00:36:15,791 --> 00:36:17,929 Zašto sam ja tu? - Da. 455 00:36:18,998 --> 00:36:21,034 Jer je to moja vojnička dužnost. 456 00:36:21,036 --> 00:36:23,538 Želim pomoći, biti deo svega ovoga. 457 00:36:23,539 --> 00:36:24,875 Jesi li besan? 458 00:36:24,876 --> 00:36:27,782 Želiš li se osvetiti? Toliko je ljudi umrlo. 459 00:36:29,184 --> 00:36:33,126 Većina ljudi je izginula, svi smo nekoga izgubili. 460 00:36:35,164 --> 00:36:36,498 Nisam imao rodbine. 461 00:36:38,170 --> 00:36:39,672 Pa, izuzev moje majke. 462 00:36:40,608 --> 00:36:42,778 Ona je u Moskvi, živa je. 463 00:36:44,949 --> 00:36:47,152 Šta si radio pre svega ovog? 464 00:36:47,153 --> 00:36:50,492 Radio sam, taksist. 465 00:36:50,494 --> 00:36:51,661 Ozbiljno? 466 00:36:54,469 --> 00:36:55,871 Možeš isključiti kameru? 467 00:36:57,708 --> 00:36:59,925 Ne želim ovo reći u kameru. 468 00:37:00,248 --> 00:37:02,983 Ne razmišljam o ovome kao svi ostali. 469 00:37:02,985 --> 00:37:05,021 Ne želim ljudima lagati. 470 00:37:05,023 --> 00:37:06,858 Pa, bili mi rekao? 471 00:37:06,860 --> 00:37:08,228 Želim znati. 472 00:37:11,036 --> 00:37:13,906 Možda, ovo što se dogodilo i ne smeta mi toliko. 473 00:37:15,143 --> 00:37:17,543 U mom slučaju, dalo mi je smisao životu. 474 00:37:18,050 --> 00:37:21,489 Bio sam niko, u civilstvu, tu sada, ja imam značenje. 475 00:37:23,159 --> 00:37:25,829 Ne žališ za ljudima? 476 00:37:25,831 --> 00:37:27,311 Ne, nisam ih poznavao. 477 00:37:30,708 --> 00:37:33,646 Kladim se ni ti, izuzev ako ti neko drag nije nastradao. 478 00:37:36,652 --> 00:37:40,192 Preživelo je tek 0,5 % ljudi. 479 00:37:40,193 --> 00:37:43,099 Što znači da na svakog preživelog ima 1.000 mrtvih. 480 00:37:44,668 --> 00:37:48,143 Ja, kao ni ti, nisam jedan od tih 1.000. 481 00:37:54,322 --> 00:37:56,690 Prilazimo punktu. 482 00:37:56,693 --> 00:37:58,695 Spremni za iskrcavanje. 483 00:38:29,125 --> 00:38:30,927 Ispred je sveopšte razaranje, 484 00:38:30,929 --> 00:38:33,697 kolona ne može nastaviti dalje. 485 00:38:33,699 --> 00:38:36,639 Vidim uništene tenkove, jedna kupola je odletela. 486 00:38:57,014 --> 00:38:58,815 Treći talas je upravo krenuo. 487 00:38:58,818 --> 00:39:02,990 Nedavni snimci uništenog tenka,s ruba "zone života" 488 00:39:02,992 --> 00:39:06,764 šokirale su javnost i dovele do novog talasa panike. 489 00:39:06,766 --> 00:39:08,869 Ponavljamo, udaljite se s ovog područja! 490 00:39:08,871 --> 00:39:12,210 Mada nema znakova neprijatelja ili napada 491 00:39:12,211 --> 00:39:13,777 ..u ovom trenutku, 492 00:39:13,780 --> 00:39:16,016 ..mnogi stručnjaci su uvereni... 493 00:39:16,018 --> 00:39:18,255 ..mi smo u ratu 494 00:39:19,824 --> 00:39:21,862 Oklopno sredstvo je uništeno oružjem, 495 00:39:21,864 --> 00:39:24,400 ..evidentno neko to i kontroliše. 496 00:39:24,402 --> 00:39:26,271 Neprijatelj je stvaran. 497 00:39:26,273 --> 00:39:28,807 Iskreno, radi se o novom oružju 498 00:39:28,809 --> 00:39:30,278 koje nije pre korišćeno. 499 00:39:30,280 --> 00:39:33,351 Što celi niz događaja čini još stravičnijim. 500 00:39:33,353 --> 00:39:36,157 Moguće, vlasti skrivaju s kim se doista borimo. 501 00:39:36,159 --> 00:39:39,297 sled svih nesretnih događaja lako moguće vodi k 502 00:39:39,298 --> 00:39:41,367 ..opštoj panici i haosu. 503 00:39:44,842 --> 00:39:47,447 Očigledno, stvari ne idu ka boljem preživelima. 504 00:39:47,449 --> 00:39:49,317 Ljudi ne znaju šta da očekuju, 505 00:39:49,318 --> 00:39:51,316 mnogi su prestali da idu na posao. 506 00:39:51,516 --> 00:39:53,259 Stanje se za sve nas pogoršava. 507 00:39:53,260 --> 00:39:56,231 Ovako nije bilo čak ni '90-tih. 508 00:39:56,233 --> 00:39:59,005 Vani ne izlazim od straha da bih mogla biti opljačkana. 509 00:40:03,179 --> 00:40:04,547 Vlasti ništa ne govore, 510 00:40:04,548 --> 00:40:07,085 i šalju sve više vojnika. 511 00:40:07,086 --> 00:40:09,155 Zašto nem ne kažu celu istinu? 512 00:40:10,561 --> 00:40:13,833 Ljudi smo i prestravljeni smo. 513 00:40:16,974 --> 00:40:20,346 Nastavlja se talas zločina do neslućenog nivoa. 514 00:40:20,347 --> 00:40:22,916 Sve više se javlja o pljačkama trgovina. 515 00:40:22,918 --> 00:40:26,324 Kako stanovništvo potpada pod paniku trgovine hranom bivaju poharane. 516 00:40:26,327 --> 00:40:29,163 Opljačkane su velike zalihe hrane te ostalih namirnica. 517 00:40:29,164 --> 00:40:32,202 Stanovništvo je doslovce izgubilo kontrolu. 518 00:40:36,144 --> 00:40:38,548 Stav Glavnog Centara je, 519 00:40:38,550 --> 00:40:40,251 trenutno smo u sukobu 520 00:40:40,253 --> 00:40:42,356 s neznano velikim brojem ljudi. 521 00:40:42,358 --> 00:40:44,927 Nakon svega čemu smo svi svedočili 522 00:40:44,929 --> 00:40:48,000 sa sigurnošću tvrdimo da je i korišćeno oružje koje su pronašli, 523 00:40:48,001 --> 00:40:49,670 .. u "životnoj zoni". 524 00:40:49,672 --> 00:40:51,342 S obzirom na veličinu tog prostora 525 00:40:52,512 --> 00:40:55,416 vojne baze i slično, 526 00:40:55,418 --> 00:40:59,391 verovanja smo da su ti ljudi u posedu svih vrsta oružja. 527 00:40:59,393 --> 00:41:01,059 Međutim, nisu primećene kretnje 528 00:41:01,061 --> 00:41:03,030 ..teže vojne mehanizacije. 529 00:41:03,032 --> 00:41:06,103 Takođe, pripremamo niz vojnih specijalnih operacija. 530 00:41:06,105 --> 00:41:08,541 Moramo preuzeti kontrolu nad područjem 531 00:41:08,543 --> 00:41:11,414 i ući dublje u izolacionu zonu 532 00:41:11,416 --> 00:41:13,652 zbog lociranja neprijatelja 533 00:41:13,653 --> 00:41:15,556 i procene njihove brojnosti. 534 00:41:15,557 --> 00:41:19,128 Imamo male izvidničke timove koji će izvršiti te zadatke. 535 00:41:19,130 --> 00:41:21,132 Budu li susreli neprijatelja, 536 00:41:21,135 --> 00:41:23,271 pojačanje i dodatne snage biće poslate 537 00:41:23,273 --> 00:41:25,007 iz naših baza. 538 00:41:25,010 --> 00:41:27,144 Neće to biti jednostavni zadatci. 539 00:41:27,146 --> 00:41:30,286 Oni će stvoriti mostobrane i osmatračke punktove. 540 00:41:30,288 --> 00:41:33,056 Osiguraćemo komunikaciju i liniju nabavke 541 00:41:33,059 --> 00:41:35,528 i tako ostati u zoni izolacije. 542 00:41:35,530 --> 00:41:38,702 Više ne možemo samo sedeti i čekati 543 00:41:38,704 --> 00:41:40,405 Moramo delovati brzo, 544 00:41:40,407 --> 00:41:44,112 uprkos velikoj opasnosti i riziku. 545 00:41:46,286 --> 00:41:49,389 Centar, ovde Istraživač 7, udaljeni smo 10 km od punkta. 546 00:41:49,391 --> 00:41:53,197 Razumeo. Čuo sam te jasno i glasno Istraživač 7. 547 00:41:53,199 --> 00:41:55,103 Šta ako naletimo na nekoga? 548 00:41:56,773 --> 00:41:58,175 Zašto pitaš? 549 00:42:00,112 --> 00:42:01,782 Želim da znam šta da radim? 550 00:42:03,753 --> 00:42:05,224 U tvom slučaju, vrišti. 551 00:42:07,159 --> 00:42:08,496 Da, a u tvom slučaju? 552 00:42:12,271 --> 00:42:14,576 Želiš li se povući pre nego odeš predaleko? 553 00:42:15,878 --> 00:42:17,880 Onda, hoćeš li se povući? Odgovori mi! 554 00:42:17,882 --> 00:42:20,686 Poručniče, smiri se. Nije tako mislila. 555 00:42:20,688 --> 00:42:22,222 Svi smo pod stresom. 556 00:42:29,639 --> 00:42:30,907 U redu je. 557 00:42:36,552 --> 00:42:37,722 Gde ti je pomoćnik? 558 00:42:39,157 --> 00:42:40,293 Snimatelj? 559 00:42:40,927 --> 00:42:43,132 Otišao je u Moskvu da vidi porodicu. 560 00:42:45,170 --> 00:42:46,373 Mogu rukovati kamerom. 561 00:42:47,909 --> 00:42:49,778 Petro, drži ovo. 562 00:42:51,650 --> 00:42:52,818 Dozvoli. 563 00:42:55,490 --> 00:42:57,293 A šta je s tobom? 564 00:42:57,295 --> 00:42:58,797 Nemaš porodicu kojoj bi išla? 565 00:43:00,400 --> 00:43:01,635 Valjda ne. 566 00:43:05,411 --> 00:43:06,578 Spusti me. 567 00:43:15,660 --> 00:43:17,260 Izvidnica - 4 selo Karkino 568 00:43:18,336 --> 00:43:20,304 Ovo je malo selo. 569 00:43:20,306 --> 00:43:22,545 Proverite svaku kuću pre nego se smestimo. 570 00:43:23,880 --> 00:43:25,918 Izabaraćemo najbolja vatrena uporišta. 571 00:43:26,920 --> 00:43:28,423 ..pređite na lokalni kanal. 572 00:43:31,530 --> 00:43:34,568 Tim jedan, levo. Tim 2, desno. 573 00:44:20,059 --> 00:44:21,362 Šta ne valja Senčak? 574 00:44:27,708 --> 00:44:29,445 Raširi se, otvorite oči. 575 00:44:30,547 --> 00:44:31,547 Vidio si ih? 576 00:44:31,550 --> 00:44:33,818 Nisu oni, otvorio sam kontejner, 577 00:44:33,820 --> 00:44:37,458 i ovo sranje je izletelo, prokleto bilo. 578 00:44:37,460 --> 00:44:38,697 Ti to ozbiljno? 579 00:44:39,965 --> 00:44:41,536 Moramo to izvući. 580 00:44:42,938 --> 00:44:43,972 Izvući? 581 00:44:43,974 --> 00:44:47,849 Čekaj, trenutak, nemojte! 582 00:44:55,113 --> 00:44:56,113 Izvidnica -7 Kirov 583 00:44:56,164 --> 00:44:59,137 Smračuje se, bolje nastavimo ujutro. 584 00:45:00,440 --> 00:45:02,675 Nađite dobro mesto za stražu. 585 00:45:02,677 --> 00:45:04,382 Idemo gore na tu zgradu. 586 00:45:05,650 --> 00:45:06,820 Omogućuje dobar nadzor. 587 00:45:08,021 --> 00:45:10,123 Proverite svaka vrata. 588 00:45:10,126 --> 00:45:13,666 Ako su otključana ili provaljena, proverite i unutra. 589 00:45:18,175 --> 00:45:19,976 Šta rade? 590 00:45:19,978 --> 00:45:23,050 To je radar za pokrete, vidi ljude kroz zid. 591 00:45:23,052 --> 00:45:24,720 Kao u "Predatoru". 592 00:45:26,492 --> 00:45:27,827 Čisto! 593 00:45:31,603 --> 00:45:32,670 Gde ćemo? 594 00:45:32,672 --> 00:45:35,041 Peti sprat, ima pristup na krov, 595 00:45:35,043 --> 00:45:38,047 možemo otamo s konopima dole ako zatreba brz izlaz. 596 00:45:38,048 --> 00:45:39,351 Čisto. 597 00:45:42,858 --> 00:45:45,731 Majore, Tim 2 je osigurao njihovu lokaciju. 598 00:45:47,132 --> 00:45:49,202 Tim 4 je na poziciji. 599 00:45:49,204 --> 00:45:50,838 Poslali su doktora? 600 00:45:50,840 --> 00:45:52,710 Ide sutra. 601 00:45:52,711 --> 00:45:55,617 Tim 7 je u Kirovu, na izviđanju. 602 00:45:56,552 --> 00:45:58,690 Ko je poručnik sedmice? - Kasatkin. 603 00:45:59,692 --> 00:46:02,297 To je onaj s devojkom. - Da, gospodine. 604 00:46:02,298 --> 00:46:05,003 Na njih posebno pazi. 605 00:46:07,942 --> 00:46:09,811 Istraživač 4, javi se. 606 00:46:11,114 --> 00:46:13,018 Istraživač 4 ovde, prijem. 607 00:46:14,255 --> 00:46:15,356 Dolazimo. 608 00:46:15,358 --> 00:46:16,659 Razumeo. 609 00:46:36,266 --> 00:46:37,532 Alijona. 610 00:46:38,202 --> 00:46:40,070 Da. - Pa su tebe poslali? 611 00:46:40,072 --> 00:46:41,307 Da, zdravo. 612 00:46:43,144 --> 00:46:44,414 Oprosti. 613 00:46:47,119 --> 00:46:48,856 Gde je on? - Unutra. 614 00:46:55,737 --> 00:46:57,208 Dođi, treba nam pomoć. 615 00:47:03,253 --> 00:47:06,057 Dobar si posao odradio čisteći ranu, za vojnika. 616 00:47:07,159 --> 00:47:08,527 Puno hvala. 617 00:47:08,996 --> 00:47:12,003 Ipak moram da ga vodim, duboko je. 618 00:47:12,972 --> 00:47:14,407 Trenutak, da me vodiš? 619 00:47:14,409 --> 00:47:15,476 Nije tako duboko. 620 00:47:15,478 --> 00:47:17,846 ..nekoliko tableta za bolove i plesaću vam. 621 00:47:17,847 --> 00:47:19,250 ..gde god želite. 622 00:47:19,251 --> 00:47:21,121 Nemojte me voditi, potreban sam ovde. 623 00:47:23,927 --> 00:47:27,065 O tebi zavisi, naravno, ti si šef. 624 00:47:30,340 --> 00:47:32,143 Žao mi je, faco. 625 00:47:33,380 --> 00:47:35,717 Inficira li se, moraćemo amputirati. 626 00:47:38,289 --> 00:47:40,393 Nakazni invalidu. 627 00:47:53,353 --> 00:47:56,893 Olja, ustani. 628 00:47:58,996 --> 00:48:00,298 Kako si spavala? 629 00:48:01,536 --> 00:48:02,871 Iznenađujuće dobro. 630 00:48:04,242 --> 00:48:06,009 Sve je u redu? 631 00:48:06,010 --> 00:48:08,949 Da, sve je mirno. Oprosti, odlučio sam da te probudim. 632 00:48:09,918 --> 00:48:12,056 Doručak ti se hladi. 633 00:48:13,092 --> 00:48:14,829 Šta, zar imamo nešto vruće? 634 00:48:16,266 --> 00:48:18,503 Biće to najbolji vrući doručak ikad viđen. 635 00:48:23,947 --> 00:48:25,215 Zdravo. 636 00:48:29,559 --> 00:48:30,827 Dobro jutro. 637 00:48:33,065 --> 00:48:34,166 Dobro miriše. 638 00:48:36,371 --> 00:48:37,840 Izvoli sedi. 639 00:48:44,355 --> 00:48:45,556 Dobro je. 640 00:48:45,557 --> 00:48:47,460 Uvek se ovako hranite u vojsci? 641 00:48:47,461 --> 00:48:49,197 Ovo je samo konzervirana govedina. 642 00:48:50,635 --> 00:48:52,003 Ne jedete ovo tamo u bazi. 643 00:48:53,440 --> 00:48:55,443 Ovde, na vratima smrti, 644 00:48:55,445 --> 00:48:57,212 ..jelo ima drugačiji ukus. 645 00:48:58,916 --> 00:49:01,322 A čini mi se da isto vredi i za... seks. 646 00:49:07,469 --> 00:49:10,572 Moraću za to... verovati tebi na reč. 647 00:49:10,574 --> 00:49:15,215 Čuj ti, gospodine Učitelju Zavođenja, tvoj je red za stražu. 648 00:49:33,653 --> 00:49:38,161 Olja, slikala si kad smo prilazili zgradi? 649 00:49:39,164 --> 00:49:40,332 Jesam, zašto? 650 00:49:40,768 --> 00:49:42,302 Daj da vidim. 651 00:49:48,550 --> 00:49:51,289 Koje je od... prošle noći? 652 00:49:55,764 --> 00:49:58,135 Vidi. Vrata trgovine su bila zatvorena. 653 00:50:00,373 --> 00:50:01,577 Kurvin sin. 654 00:50:04,280 --> 00:50:05,414 Možda je vetar. 655 00:50:05,416 --> 00:50:09,056 Vetar, da je zatvorio, u redu, ali otvoriti ih teško. 656 00:50:39,451 --> 00:50:41,389 Drago mi je što se oporavljaš. 657 00:50:45,898 --> 00:50:47,197 Ko si ti? 658 00:50:47,199 --> 00:50:49,503 Ženja ti je pričao o meni. 659 00:50:49,505 --> 00:50:50,608 Zovem se Id. 660 00:50:51,842 --> 00:50:54,288 Opet haluciniram. 661 00:50:56,351 --> 00:50:59,590 Stvarno sam tu. Ženja je bio tek mentalna projekcija. 662 00:50:59,592 --> 00:51:03,333 Tad sam se s tobom povezao telepatski. Nemamo vremena Saša. 663 00:51:04,233 --> 00:51:06,804 Bio si na granici tokom prvog talasa. 664 00:51:06,806 --> 00:51:10,447 Nisi postao rob, ali više nisi ni običan čovek. 665 00:51:11,382 --> 00:51:12,849 Promenjen si. 666 00:51:12,851 --> 00:51:15,623 Možeš pronaći onoga koji ih kontroliše. 667 00:51:15,625 --> 00:51:18,167 Vidio si ga, zar ne? 668 00:51:19,197 --> 00:51:23,371 Jesam. Nisam mu vidio lice, ali znam o kome govoriš. 669 00:51:23,373 --> 00:51:24,806 Bio je to san. 670 00:51:24,809 --> 00:51:26,044 Gde je on? 671 00:51:26,679 --> 00:51:29,416 Ne znam, ne mogu ti pomoći, razumeš? 672 00:51:35,898 --> 00:51:37,668 Moraš poći sad sa mnom. 673 00:51:42,010 --> 00:51:43,378 Saša! 674 00:51:46,385 --> 00:51:49,356 pomeri se od njega Saša! Ko je to? 675 00:51:49,358 --> 00:51:50,728 Imamo uljeza! 676 00:52:04,521 --> 00:52:06,592 Šta vidiš? 677 00:52:09,398 --> 00:52:11,065 Čisto, nema kretanja. 678 00:52:18,684 --> 00:52:19,985 Šta su rekli? 679 00:52:21,722 --> 00:52:22,990 Još ništa. 680 00:52:49,043 --> 00:52:50,748 Objekat je čist. 681 00:52:53,987 --> 00:52:55,422 neko je bio tu. 682 00:53:00,166 --> 00:53:02,403 Čini se da je došao po hranu. 683 00:53:05,543 --> 00:53:07,045 Šta misliš? 684 00:53:07,047 --> 00:53:09,818 Treba da se prestrojimo, ne možemo propustiti priliku. 685 00:53:11,822 --> 00:53:12,891 Postaviti zasedu. 686 00:53:13,860 --> 00:53:15,094 Pametno. 687 00:53:15,096 --> 00:53:16,431 Imaš ručne bombe? 688 00:53:17,434 --> 00:53:18,467 Postavi zamku. 689 00:53:19,670 --> 00:53:22,077 Neću ponavljati! Odpomeri se! 690 00:53:29,791 --> 00:53:31,427 Kog đavoa radite? 691 00:53:36,706 --> 00:53:39,443 Pomeri li se, pucajte! 692 00:53:59,050 --> 00:54:01,652 Nisam morao da radim ovo, 693 00:54:01,655 --> 00:54:04,626 ali mala demonstracija moći je efektivnija 694 00:54:04,628 --> 00:54:06,797 ..od dugih objašnjenja. 695 00:54:06,800 --> 00:54:09,537 Misliš li da ih mogu naterati da povuku obarač? 696 00:54:14,181 --> 00:54:15,349 Tačno. 697 00:54:16,018 --> 00:54:18,855 Milioni poput mene uskoro će biti ovde. 698 00:54:18,856 --> 00:54:22,197 Svi žele jednu istu stvar, da vas uništie. 699 00:54:23,233 --> 00:54:24,466 Sve vas. 700 00:54:25,670 --> 00:54:27,037 Ja sam na vašoj strani. 701 00:54:27,907 --> 00:54:30,911 Nemamo puno vremena, poslušaš li me, 702 00:54:30,914 --> 00:54:32,715 Pokušaću da te uverim. 703 00:54:32,717 --> 00:54:33,987 Nisi čovek, ko si ti? 704 00:54:35,289 --> 00:54:39,264 Na vašem jeziku, ono sam što vi zovete Bog. 705 00:54:40,833 --> 00:54:45,108 Spreman sam da odgovorim na sva tvoja pitanja ali ističe nam vreme. 706 00:54:56,298 --> 00:54:59,135 Kolja šta vidiš? 707 00:54:59,137 --> 00:55:00,505 Ništa. 708 00:55:00,974 --> 00:55:05,693 Sumnjam da ćemo ih danas opet videti ako su već pokupili svu hranu. 709 00:55:06,219 --> 00:55:07,288 Kako ide? 710 00:55:08,188 --> 00:55:09,456 Ide. 711 00:55:10,893 --> 00:55:13,431 Ne razumem sve šta se dogodilo. 712 00:55:13,432 --> 00:55:17,137 Nastojim da opišem to poručniku. 713 00:55:17,139 --> 00:55:18,407 Shvatam. 714 00:55:23,686 --> 00:55:24,822 Gde ti je suprug? 715 00:55:26,023 --> 00:55:28,362 Brine li se što si tu na liniji bojišta. 716 00:55:30,233 --> 00:55:32,103 Imamo komplikovanu vezu. 717 00:55:33,373 --> 00:55:35,042 Na koji način? 718 00:55:35,943 --> 00:55:40,217 Ponekad, ljubav prestane, ali se ljudi boje da prekinu sve. 719 00:55:40,219 --> 00:55:42,190 A ponekad sve to predugo traje. 720 00:55:44,094 --> 00:55:46,364 Ljudi, vidim kretanje. 721 00:55:50,806 --> 00:55:52,108 Mislim da djeluje. 722 00:55:52,478 --> 00:55:54,014 Ulazimo. - U redu. 723 00:55:56,184 --> 00:55:58,054 A ja? Mogu li... - Ostani tu. 724 00:55:58,923 --> 00:56:00,123 Ako izbije bitka, 725 00:56:00,126 --> 00:56:03,463 i ne budemo se javljali na radio, upotrebi ove. 726 00:56:03,465 --> 00:56:05,335 Dve rakete, ljubičasta i crvena. 727 00:56:05,336 --> 00:56:08,240 Ljubičasta je: napadnuti smo i treba nam pomoć. - Crvena? 728 00:56:08,242 --> 00:56:11,179 Crveno jednako smrt. Tim je uništen i ne očekuje pomoć. 729 00:57:06,358 --> 00:57:07,526 Ovamo! 730 00:57:18,315 --> 00:57:19,318 Sranje. 731 00:57:20,487 --> 00:57:22,655 Živ je. - Proveri lomove. 732 00:57:22,657 --> 00:57:24,326 Šta se događa? 733 00:57:24,327 --> 00:57:28,201 Mladić, nekih 14 godina, aktivirao je zamku, udovi nisu stradali. 734 00:57:28,202 --> 00:57:29,271 Koji đavo? 735 00:57:31,074 --> 00:57:32,311 Zar je sam ovde? 736 00:57:35,416 --> 00:57:38,688 Pomeri kameru. - Rekla sam da bi ovde moglo biti civila. 737 00:57:38,690 --> 00:57:40,724 Čuješ li ti mene? Pomeri je! 738 00:57:40,726 --> 00:57:43,231 Čula sam! - Hej, tišina! 739 00:57:43,233 --> 00:57:45,135 Biće on dobro, ponesimo ga. 740 00:57:47,474 --> 00:57:50,711 Sve je ovo učinila radijacija 741 00:57:50,713 --> 00:57:53,751 preobratila 160 miliona ljudi 742 00:57:53,753 --> 00:57:55,688 u bezumne lutke vanzemaljaca? 743 00:57:55,690 --> 00:57:57,626 Pojednostavljeno, da. 744 00:57:57,628 --> 00:58:00,565 Trebao sam da pokrenem postupak ozračivanja 745 00:58:00,567 --> 00:58:03,003 ..kad mesec bude iznad mora. 746 00:58:03,005 --> 00:58:06,309 No, pokrenuo sam ga dok je bio nad kopnom. 747 00:58:06,311 --> 00:58:08,179 Radijacija nije dosegla sve, 748 00:58:08,181 --> 00:58:11,454 tako je nastala "zona života". 749 00:58:11,456 --> 00:58:16,128 Oni van "kruga" nemaju više svoju volju. 750 00:58:16,130 --> 00:58:19,168 Samo prate naređenjei, poput robota. 751 00:58:19,170 --> 00:58:23,233 Uskoro, okupiće se okolo granice kruga i napašće vas. 752 00:58:23,433 --> 00:58:26,516 To će biti početak trećeg talasa kolonizacije. 753 00:58:26,518 --> 00:58:28,286 Šta će vam naša planeta? 754 00:58:28,289 --> 00:58:30,724 Naše sunce je osuđeno na gašenje. 755 00:58:30,726 --> 00:58:32,762 Tražimo novo mesto za život. 756 00:58:32,764 --> 00:58:36,737 Vaša planeta je savršena, Sunce vam je relativno mlado. 757 00:58:36,739 --> 00:58:39,643 Zemlja će dugo godina biti nastanjiva. 758 00:58:39,644 --> 00:58:42,748 Drugim rečima, želite da nas uništite? 759 00:58:42,751 --> 00:58:46,088 Otud i potreba za postupkom kolonizacije kroz talase. 760 00:58:46,090 --> 00:58:51,101 Zapravo, postojao je i takođe nulti talas kolonizacije. 761 00:58:53,137 --> 00:58:56,175 Prema kolonizacijskom sistemu naše vrste, 762 00:58:56,177 --> 00:58:58,581 nulti talas je biološki napad 763 00:58:58,583 --> 00:59:00,684 koji je trebao tiho da dovede planetu pod kontrolu. 764 00:59:00,686 --> 00:59:02,588 dok su brodovi na putu. 765 00:59:02,590 --> 00:59:03,791 Koga to imate? 766 00:59:03,793 --> 00:59:05,494 Pokrivaj nas. 767 00:59:05,496 --> 00:59:09,469 Naš je sistem prilično daleko odavde. 768 00:59:09,471 --> 00:59:11,139 Ne shvatam. 769 00:59:11,141 --> 00:59:13,577 Budući naši kolonizacijski brodovi ne mogu 770 00:59:13,579 --> 00:59:15,681 putovati brzinom svetla, 771 00:59:15,684 --> 00:59:17,585 prvo smo poslali manji brod 772 00:59:17,588 --> 00:59:20,858 s bio-oružjem preko međuprostora. 773 00:59:20,860 --> 00:59:24,865 On može stići na odredište gotovo istodobno kad je i poslat. 774 00:59:24,867 --> 00:59:27,739 Potom, flota kreće. 775 00:59:27,740 --> 00:59:32,414 Flota stiže za 200.000 godina, 776 00:59:32,416 --> 00:59:34,487 a planeta je spreman za naseljavanje. 777 00:59:35,923 --> 00:59:39,795 Dakle, kažeš da dolaze za 200.000 godina? 778 00:59:39,797 --> 00:59:42,403 Ne. Stižu sutra. 779 00:59:47,614 --> 00:59:48,748 Šta imamo ovde? 780 00:59:48,750 --> 00:59:51,722 Zar izvidnici nisu rekli kako je mesto pusto? 781 00:59:52,990 --> 00:59:55,429 Ima ili unutrašnje krvarenje ili samo nesvesticu. 782 00:59:56,865 --> 01:00:00,471 Nije toliko loše, možemo mu pomoći, idem po medicinsku opremu. 783 01:00:00,472 --> 01:00:02,708 Evo, popij ovo. 784 01:00:02,710 --> 01:00:03,979 Ko si ti? 785 01:00:07,286 --> 01:00:08,422 Šta se dogodilo? 786 01:00:12,563 --> 01:00:13,666 Išao sam u trgovinu. 787 01:00:14,802 --> 01:00:16,237 Čega se sećaš? 788 01:00:16,938 --> 01:00:20,277 Taman sam ušao u trgovinu da nabavim hranu. 789 01:00:20,280 --> 01:00:22,315 To sam radio svake noći. 790 01:00:22,317 --> 01:00:23,617 Nastavi. 791 01:00:23,619 --> 01:00:25,523 Nisam znao da ima još preživelih. 792 01:00:27,427 --> 01:00:29,563 Mislio sam da su svi mrtvi. 793 01:00:32,771 --> 01:00:33,972 Kurvin sin. 794 01:00:39,585 --> 01:00:41,789 Dosta je bilo rata za tebe, zar ne? - Odjebi. 795 01:00:44,059 --> 01:00:45,261 Kako drugima ide? 796 01:00:46,565 --> 01:00:48,603 Nisam sigurna, mislim da su dobro. 797 01:00:54,748 --> 01:00:55,849 Pazi se, u redu? 798 01:00:57,387 --> 01:00:58,689 I ti. 799 01:01:05,936 --> 01:01:07,905 Pozor, otkriveno kretanje. 800 01:01:07,907 --> 01:01:11,713 Nulti talas, taj biološki napad. 801 01:01:11,715 --> 01:01:12,784 Proveli ste ga? 802 01:01:13,719 --> 01:01:15,688 Ili je jednostavno propao? 803 01:01:15,690 --> 01:01:18,760 Naprotiv, bio je jako uspešan. 804 01:01:18,762 --> 01:01:20,664 Naša su oružja savršena. 805 01:01:20,666 --> 01:01:23,403 Jednom kad stigne na planeti, proširi se. 806 01:01:23,405 --> 01:01:26,409 Napada sve oblike života. 807 01:01:26,411 --> 01:01:29,114 Ili ih uništi ili ih porobi. 808 01:01:29,115 --> 01:01:30,650 Tako smo se prvi put rešili 809 01:01:30,652 --> 01:01:32,822 Zemaljske napredne vrste. 810 01:01:32,824 --> 01:01:34,525 Misliš nas? 811 01:01:34,527 --> 01:01:37,831 Niste valjda uverenja da su piramide gradili ljudi? 812 01:01:37,833 --> 01:01:39,471 Ili podvodne gradove? 813 01:01:41,909 --> 01:01:43,476 Na šta ciljate. 814 01:01:43,478 --> 01:01:46,949 Ne brini. Čuj, kako se zoveš? 815 01:01:46,952 --> 01:01:48,152 Stjopa. 816 01:01:48,153 --> 01:01:50,857 Ja sam Maksim. - Ti si komandir? 817 01:01:50,957 --> 01:01:53,898 Da, poručnik i nadređani ovde. 818 01:01:53,900 --> 01:01:55,735 Odvešćemo te... 819 01:02:02,684 --> 01:02:05,523 Sama ljudska vrsta je naše oružje. 820 01:02:10,065 --> 01:02:12,902 Vi ste savršeni osvajači. 821 01:02:12,903 --> 01:02:14,639 Savršeni virus. 822 01:02:14,641 --> 01:02:18,981 Pobrisali ste izvornu vrstu i učinili mesto za nas. 823 01:02:18,983 --> 01:02:21,052 Vidiš koliko nalikujemo. 824 01:02:21,054 --> 01:02:25,092 Dve vrste iz različitih sunčevih sistema ne mogu toliko biti slične. 825 01:02:25,094 --> 01:02:28,835 Imamo isti DNK. - Dakle, mi smo vi? 826 01:02:30,038 --> 01:02:33,811 "Bog je stvorio čoveka na svoju liku." 827 01:02:33,813 --> 01:02:35,715 Ali da budem određeniji, 828 01:02:35,717 --> 01:02:38,721 proizvod ste našeg genetskog inženjeringa. 829 01:02:38,722 --> 01:02:41,157 Vi ste ograničena verzija nas. 830 01:02:41,159 --> 01:02:43,664 Uklonili smo vam mentalne moći. 831 01:02:43,666 --> 01:02:45,268 Dali vam nagon za parenjem, 832 01:02:45,269 --> 01:02:47,905 što vam je pobudilo urođene instinkte. 833 01:02:47,907 --> 01:02:50,744 U kombinaciji s emocijama i smrtnošću, 834 01:02:50,746 --> 01:02:55,255 rezultanta je bila vaša potreba razmnožavanja silovito, bez razmišljanja. 835 01:02:55,257 --> 01:02:57,726 Tako, virus se širi brže. 836 01:02:58,795 --> 01:03:01,097 Kao rezultat, izvršili ste zadatak 837 01:03:01,099 --> 01:03:04,038 hiljadama godina pre nego je očekivano. 838 01:03:04,039 --> 01:03:06,309 Čoveče, ponavljam, šta se dogodilo? 839 01:03:06,311 --> 01:03:07,911 Poručnik je ubijen. 840 01:03:07,914 --> 01:03:09,782 Šta, ko ga je ubio? 841 01:03:09,784 --> 01:03:12,822 ..povređeni dečak kog smo pokupili, kopile. - Koji dečak? 842 01:03:12,824 --> 01:03:15,927 Gde je on? - I poručnik i dečak su mrtvi. 843 01:03:15,929 --> 01:03:19,302 Skini se s radija! - Šta je to dođavola? 844 01:03:19,304 --> 01:03:20,639 Pa on je tek dečak. 845 01:03:24,780 --> 01:03:27,152 Otvorite oči, otvorite oči. Vidim grupu ljudi. 846 01:03:27,954 --> 01:03:30,860 Koliko? - Mnogo, naoružani su. 847 01:03:32,161 --> 01:03:34,998 Nemate milosti ni suosećanja. 848 01:03:35,001 --> 01:03:38,440 Vođeni ste proširenjem i nasiljem. 849 01:03:38,443 --> 01:03:42,047 Kad je reč o uništavanju života, niko se ne može meriti s vama. 850 01:03:42,048 --> 01:03:43,884 kretanje uočeno. 851 01:03:45,324 --> 01:03:48,025 Otud i plan da valovi 1 i 2 852 01:03:48,027 --> 01:03:51,367 vas eliminišu i ostave samo robove. 853 01:03:51,369 --> 01:03:53,403 Inače, nećete stati 854 01:03:53,405 --> 01:03:56,077 dok ne uništite apsolutno sve. 855 01:04:35,054 --> 01:04:37,791 Otkuda pucaju po nama? 856 01:04:37,793 --> 01:04:40,163 Odsvud! 857 01:04:41,969 --> 01:04:44,240 Vatra za podršku! 858 01:04:49,884 --> 01:04:52,255 Aljona! Aljona! 859 01:04:52,257 --> 01:04:55,427 Sakrij se, hajde, nađi zaklon! 860 01:04:55,429 --> 01:04:57,231 Ne, on je ranjen! 861 01:04:57,233 --> 01:04:59,903 Ne! Stani! 862 01:05:34,442 --> 01:05:39,452 Idemo odavde, odmah! 863 01:05:48,134 --> 01:05:49,472 Ostani tu, lezi mirno. 864 01:05:52,577 --> 01:05:54,679 Javi im o napadu, jedan ranjen! 865 01:05:54,681 --> 01:05:56,050 Na naređenje! 866 01:05:59,324 --> 01:06:00,423 Kako mu je? 867 01:06:00,425 --> 01:06:04,331 Rana od šrapnela, nema naznaka unutrašnjeg krvarenja. 868 01:06:04,333 --> 01:06:05,668 Jebem im majku! 869 01:06:07,507 --> 01:06:08,740 U zaklon! 870 01:06:14,487 --> 01:06:16,023 U redu, mičimo se odavde! 871 01:06:19,632 --> 01:06:20,634 Ulazi u zgradu! 872 01:06:24,139 --> 01:06:25,507 Živi ste? 873 01:06:26,043 --> 01:06:28,380 Za sad. - Vidiš otkud pucaju po nama? 874 01:06:28,382 --> 01:06:30,184 Zgrada s druge strane. 875 01:06:34,960 --> 01:06:36,429 Potrošena municija. 876 01:06:36,431 --> 01:06:38,300 Kopile! 877 01:06:38,302 --> 01:06:40,204 Izvješće. 878 01:06:40,206 --> 01:06:42,139 Lynx je pao, 879 01:06:42,141 --> 01:06:45,246 tim za nabavku se ne može vratiti. 880 01:06:45,248 --> 01:06:48,487 Ranjeni? - Nejasno, traže naređenjei. 881 01:07:11,467 --> 01:07:13,670 Olja, Olja, povuci se! 882 01:07:13,672 --> 01:07:14,908 Nađi zaklon. 883 01:07:32,342 --> 01:07:34,079 Davide, nađi RPG. 884 01:07:37,353 --> 01:07:39,789 Vidim te, tu si ti. 885 01:07:42,530 --> 01:07:43,896 Dole! 886 01:07:55,222 --> 01:07:57,391 Ovo je ludo! 887 01:07:57,393 --> 01:08:00,429 Moraš verovati. Jer što pre prihvatiš istinu, 888 01:08:00,431 --> 01:08:03,268 ..veće su šanse da pobedite. 889 01:08:03,271 --> 01:08:05,641 Pa, ne vi, nego mi. 890 01:08:05,643 --> 01:08:06,910 Mi? 891 01:08:08,347 --> 01:08:09,882 Zar ti nisi s njima? 892 01:08:09,885 --> 01:08:10,920 Kontrolišeš ih. 893 01:08:11,889 --> 01:08:13,590 Ne baš. 894 01:08:13,592 --> 01:08:16,261 Stigao sam s tim brodom koji je prenosio virus, 895 01:08:16,264 --> 01:08:17,832 sa mnom je bio još neko. 896 01:08:17,833 --> 01:08:20,503 To je bilo pre 200.000 godina. 897 01:08:20,506 --> 01:08:22,876 Mi smo trebali nadzirati vaš razvoj, 898 01:08:22,877 --> 01:08:25,514 i dočekati našu vrstu kad stigne. 899 01:08:25,515 --> 01:08:28,621 Bio sam uveren kako sam jedini preživeli sve do sad. 900 01:08:28,622 --> 01:08:30,692 Ali, izgleda nisam bio u pravu. 901 01:08:36,503 --> 01:08:38,841 Ljudi, tenk je uništen. 902 01:08:38,842 --> 01:08:41,614 Ako imate neku ideju, sad je vreme za nju. 903 01:08:42,684 --> 01:08:43,953 Lavrin, sad. 904 01:08:44,854 --> 01:08:46,421 Na naređenje. 905 01:09:16,618 --> 01:09:17,786 Pokrivaj ga! 906 01:09:17,787 --> 01:09:19,587 Idemo to odraditi. 907 01:09:44,640 --> 01:09:48,948 Taj što ih kontroliše, isti je kao ti? 908 01:09:48,949 --> 01:09:50,182 Upravo. 909 01:09:50,185 --> 01:09:53,422 Zove se Ra, on im je gospodar. 910 01:09:53,425 --> 01:09:55,095 Zajedno su celina. 911 01:09:55,829 --> 01:09:56,963 Moramo ga ubiti. 912 01:09:56,966 --> 01:10:00,904 Onda ću ja preuzeti kontrolu nad robovima i neutralizirati ih. 913 01:10:00,907 --> 01:10:04,546 Ali, najpre moram ga naći, zato i jesam ovde. 914 01:10:06,016 --> 01:10:07,184 Zbog Saše? 915 01:10:07,185 --> 01:10:09,221 On može videti Ra. 916 01:10:09,224 --> 01:10:11,192 Morate ga odvesti do predstraže, 917 01:10:11,194 --> 01:10:12,963 Što bliže zoni izolacije. 918 01:10:14,100 --> 01:10:16,037 Moj pomoćnik i ja ići ćemo s vama. 919 01:10:17,672 --> 01:10:20,545 Šta ako je sve što si mi rekao samo velika laž, 920 01:10:22,250 --> 01:10:24,118 a ti si na njihovoj strani? 921 01:10:24,119 --> 01:10:27,827 Moraćeš odlučiti, veruješ li mi ili ne? 922 01:10:31,201 --> 01:10:32,469 Da, slušam. 923 01:10:37,680 --> 01:10:40,953 Da, u redu. Krećem. 924 01:10:46,163 --> 01:10:48,467 Naš izvidnički tim je napadnut. 925 01:10:49,537 --> 01:10:51,572 Prešli su u ofenzivu. 926 01:10:51,573 --> 01:10:52,978 Trošimo uludo vreme. 927 01:11:30,051 --> 01:11:31,554 Ubili su Peću. 928 01:11:33,324 --> 01:11:34,895 Kolja je takođe mrtav. 929 01:11:41,875 --> 01:11:43,578 Nadiru sa svih strana. 930 01:11:44,413 --> 01:11:45,780 Pregrupirajmo se. 931 01:11:54,868 --> 01:11:57,738 Na ulazu su. 932 01:12:03,418 --> 01:12:05,954 Drži vrata! - Na naređenje! 933 01:12:16,377 --> 01:12:19,115 Olja, signalne rakete. 934 01:13:02,869 --> 01:13:04,471 Odakle to? Koji tim? 935 01:13:04,474 --> 01:13:07,045 Čini se 7, u pravcu Kirova. 936 01:13:27,453 --> 01:13:29,186 Rat je počeo. 937 01:13:33,231 --> 01:13:34,832 Daj granatu! 938 01:13:46,023 --> 01:13:49,127 Olja! - Da. - Hajde sa mnom. 939 01:13:49,128 --> 01:13:50,128 Idemo. 940 01:13:54,139 --> 01:13:56,310 Tu, hajde. 941 01:14:07,233 --> 01:14:09,000 Povlače se. 942 01:14:09,002 --> 01:14:10,137 Pazi na vrata. 943 01:14:11,274 --> 01:14:13,074 Neće se skoro vratiti. 944 01:14:13,077 --> 01:14:15,145 Poput mrava su. Ne boje se smrti. 945 01:14:15,148 --> 01:14:16,451 Oborio sam više od 40! 946 01:14:20,057 --> 01:14:23,465 Mi smo isto nekolicinu. - Zašto nas napadaju? 947 01:14:26,671 --> 01:14:30,177 Ne znamo. Imamo i veći problem. 948 01:14:31,247 --> 01:14:32,550 Moramo otići. 949 01:14:34,051 --> 01:14:35,988 Davide, pripremi konope. 950 01:14:35,989 --> 01:14:37,460 Možemo vezati na tom uglu. 951 01:14:39,162 --> 01:14:40,663 Srećom, nisu nas opkolili. 952 01:14:40,666 --> 01:14:42,801 Ali je lako moguće da hoće. 953 01:14:44,373 --> 01:14:46,209 Možemo li koga nazvati? 954 01:14:46,645 --> 01:14:49,146 Ne, van dometa smo. 955 01:14:49,149 --> 01:14:53,122 Ispalili smo raketu, znaju da nam treba pomoć. 956 01:14:53,123 --> 01:14:54,560 Vidio sam mnoge da lete. 957 01:14:56,765 --> 01:14:57,864 Koliko? 958 01:14:57,867 --> 01:15:01,039 Nekih sedam ili osam ljubičastih i 3 crvene. 959 01:15:02,443 --> 01:15:04,980 Jebote. 960 01:15:06,350 --> 01:15:09,186 Znači li to da neće doći po nas? 961 01:15:09,189 --> 01:15:13,064 Pa, valjda to znači da ne računamo na njih. 962 01:15:15,202 --> 01:15:17,070 Izgleda je u pitanju glavni napad. 963 01:15:20,445 --> 01:15:22,480 U redu, prepušteni smo sebi. 964 01:15:22,483 --> 01:15:26,689 Preuzimam konop, Davide, ti pazi, previše je tiho. 965 01:15:42,456 --> 01:15:44,327 Jesi li ti uopšte smrtan? 966 01:15:46,864 --> 01:15:49,734 Ne postoji nešto takvo kao besmrtnost. 967 01:15:49,737 --> 01:15:53,645 No, živeću zauvek ako me niko ne ubije. 968 01:15:55,215 --> 01:15:58,420 Možemo unaprediti strukturu svojih tela, 969 01:15:58,421 --> 01:16:00,556 ..obnavljati nćelije. 970 01:16:00,559 --> 01:16:03,431 Znači možete izliječiti svaku bolest? 971 01:16:04,701 --> 01:16:08,742 Da, kao na primer cerebralnu paralizu. 972 01:16:13,518 --> 01:16:17,225 Nisam mogao hodati, nisam uopšte ni osećao noge. 973 01:16:18,494 --> 01:16:20,798 Tako kupuješ odanost? 974 01:16:21,701 --> 01:16:23,404 Ništa je ne kupujem. 975 01:16:24,439 --> 01:16:25,740 Ja pomažem. 976 01:16:26,310 --> 01:16:29,181 Kao što Ženja svojevoljno pomaže meni. 977 01:16:30,819 --> 01:16:33,856 To je prednost koju imamo nad robovima. 978 01:16:48,421 --> 01:16:50,856 Drago mi je što vas vidim ali iskreno, 979 01:16:50,859 --> 01:16:53,664 ..biće mi draže ako ostanete iza. 980 01:16:55,703 --> 01:16:56,868 Ko je ovo? 981 01:16:56,871 --> 01:16:59,875 Može nam pomoći, duga priča. 982 01:16:59,877 --> 01:17:04,287 Šta vam treba da locirate onog koga tražite? 983 01:17:05,722 --> 01:17:08,795 Tiho mesto gde se Saša može skoncentrirati. 984 01:17:17,288 --> 01:17:18,630 Šta vidiš? 985 01:17:19,484 --> 01:17:20,917 Ništa. 986 01:17:20,918 --> 01:17:23,591 Tiela su i dalje tamo, niko ih ne pomera. 987 01:17:24,726 --> 01:17:26,662 Možda su otišli? 988 01:17:26,663 --> 01:17:28,868 Malo verovatno, pregrupišu se. 989 01:17:30,404 --> 01:17:31,774 Zaista trebamo otići? 990 01:17:32,943 --> 01:17:34,514 Mrtvi smo ostanemo li. 991 01:17:35,481 --> 01:17:36,849 Tamo, imamo šansu. 992 01:17:36,850 --> 01:17:38,454 Malu ali ipak nekakvu. 993 01:17:42,462 --> 01:17:43,630 Komandirovo? 994 01:17:44,064 --> 01:17:47,405 Bilo je, više mu ne treba. 995 01:17:48,841 --> 01:17:49,975 U redu. 996 01:17:49,976 --> 01:17:51,979 Koliko je udaljena predstraža? 997 01:17:51,980 --> 01:17:53,783 Nećemo uspjeti doći do tamo. 998 01:17:53,784 --> 01:17:56,588 Davide, gde si video crvene rakete? 999 01:17:56,591 --> 01:17:58,360 Dve tamo i jednu tamo. 1000 01:18:00,798 --> 01:18:03,438 Tako, sudeći po lokaciji, 1001 01:18:04,606 --> 01:18:06,711 To je bio ili tim 8, 9 ili 10. 1002 01:18:08,547 --> 01:18:10,886 Ili, tim 5 i 6 tamo. 1003 01:18:12,055 --> 01:18:13,625 Tamo nije bilo raketa. 1004 01:18:14,793 --> 01:18:17,530 To su timovi 3 ili 4. 1005 01:18:17,533 --> 01:18:21,605 Kažem da tamo idemo, ovo je najbliže. 1006 01:18:21,608 --> 01:18:24,979 Pa, izostanak crvene ne znači da su još uvek živi. 1007 01:18:24,980 --> 01:18:26,146 Znaš to i sam. 1008 01:18:26,149 --> 01:18:28,619 Možda nisu imali vremena ispaliti je. 1009 01:18:28,622 --> 01:18:30,590 Nadajmo se najboljem. 1010 01:18:30,591 --> 01:18:32,761 Ljudi, spuštamo se. 1011 01:18:32,762 --> 01:18:34,063 Nogu. - Šta je to? 1012 01:18:34,064 --> 01:18:35,900 Gaćice za preživljavanje. 1013 01:18:35,903 --> 01:18:38,506 Recimo da jesu živi i tamo, kao i mi, 1014 01:18:38,507 --> 01:18:40,243 nećemo stići do tamo. 1015 01:18:40,246 --> 01:18:42,012 Sudeći po mapi koju imamo, 1016 01:18:42,015 --> 01:18:44,587 idemo u suprotnom smeru od predstraže. 1017 01:18:45,756 --> 01:18:47,858 Najpre, brojčano smo nadjačani. 1018 01:18:47,859 --> 01:18:50,194 Drugo, možda imaju ispravan radio. 1019 01:18:50,197 --> 01:18:52,234 Ako nemaju, mi idemo do sledećeg tima, 1020 01:18:52,237 --> 01:18:54,072 ..pa onda do sledećeg. 1021 01:18:55,574 --> 01:18:57,009 Što nas je više, 1022 01:18:57,011 --> 01:18:59,581 veće su šanse da preživimo. 1023 01:18:59,582 --> 01:19:02,456 Ne, ne idem niz to, neću. 1024 01:19:04,659 --> 01:19:06,094 Hoćeš. 1025 01:19:06,095 --> 01:19:07,365 Idemo. 1026 01:19:09,135 --> 01:19:13,007 Lako je, ništa ne radiš, ja te spuštam. 1027 01:19:13,010 --> 01:19:15,481 Stopala ka zidu i nemoj blokirati konop. 1028 01:19:16,182 --> 01:19:17,251 Shvatila si? 1029 01:19:17,252 --> 01:19:18,721 Da. - Dobro. 1030 01:19:20,859 --> 01:19:22,126 Ne mogu, bojim se. 1031 01:19:22,127 --> 01:19:24,731 Smiri se. sve je u redu. 1032 01:19:24,734 --> 01:19:27,871 Ne, ne mogu, ne! 1033 01:19:27,872 --> 01:19:29,207 Hej! - Ne! 1034 01:19:32,850 --> 01:19:33,850 Idemo. 1035 01:19:54,225 --> 01:19:56,764 Pomoći ću ti da dosegneš željeno stanje. 1036 01:19:58,335 --> 01:20:01,971 Pokušaj da se setiš kako tvoj san počinje. 1037 01:20:01,974 --> 01:20:04,646 Prvo, čućeš glasove njegovih robova. 1038 01:20:05,416 --> 01:20:07,984 Njihov razgovor i naređenjei. 1039 01:20:07,985 --> 01:20:09,122 Pokušaj sad da ih čuješ. 1040 01:20:10,393 --> 01:20:13,363 Među tim zvukovima pronađi onog koji im izdaje naređenja. 1041 01:20:15,368 --> 01:20:16,537 Osluškuj. 1042 01:20:18,039 --> 01:20:20,811 Sve zavisi od tebe, samo od tebe. 1043 01:20:25,822 --> 01:20:27,024 Slušaj njegov glas. 1044 01:20:59,154 --> 01:21:00,424 Šta je to? 1045 01:21:01,894 --> 01:21:03,364 Ne razumem. 1046 01:21:07,338 --> 01:21:08,574 On je tamo. 1047 01:21:09,175 --> 01:21:11,078 On ih od tamo kontroliše. 1048 01:21:16,323 --> 01:21:17,823 Znam gde je. 1049 01:21:17,826 --> 01:21:18,962 On je u Kijevu. 1050 01:21:26,176 --> 01:21:27,378 Dobro učinjeno. 1051 01:21:28,012 --> 01:21:30,252 Učinio si sve što si trebao. 1052 01:21:35,127 --> 01:21:38,132 Moramo sve mobilizirati i izaći. 1053 01:21:40,472 --> 01:21:43,943 Može li mi iKo ovde reći što se, dođavola, događa ovde? 1054 01:21:43,944 --> 01:21:45,413 Potpukovniče! 1055 01:21:45,416 --> 01:21:47,181 Teško je objašnjivo. 1056 01:21:47,184 --> 01:21:50,122 Pod vanzemaljskom ste opsadom. 1057 01:21:50,123 --> 01:21:53,127 Nekih 160 miliona preživelih 1058 01:21:53,130 --> 01:21:55,265 van ovog životnog prostora. 1059 01:21:55,268 --> 01:21:58,204 Od dana Jedan, okupljaju se na granici ove zone. 1060 01:21:58,207 --> 01:22:01,881 Prikupljaju oružje, grupišu se i spremaju za rat. 1061 01:22:03,015 --> 01:22:04,886 Vi ste iz vojne obavještajne? 1062 01:22:11,900 --> 01:22:12,969 Jebote! 1063 01:22:13,505 --> 01:22:16,444 Kako ti... - Ja sam, ono što zovete "Vanzemaljac". 1064 01:22:17,579 --> 01:22:20,283 Ali, ja sam na vašoj strani. 1065 01:22:20,284 --> 01:22:23,355 Za sad, još uvek imamo priliku preokrenuti situaciju. 1066 01:22:23,358 --> 01:22:25,359 I moramo iskoristiti tu priliku. 1067 01:22:25,362 --> 01:22:28,064 Neprijatelj je pod kontrolom jednoga poput njega. 1068 01:22:28,065 --> 01:22:30,971 Moramo ga eliminirati ako želimo očuvati zonu života. 1069 01:22:33,978 --> 01:22:36,615 Majore, Moskva je napadnuta. 1070 01:22:39,690 --> 01:22:43,194 Veza je loša, Centar u Nižnjem ne odgovara. 1071 01:22:43,195 --> 01:22:45,266 Neprijatelj se probio, gospodine. 1072 01:22:50,979 --> 01:22:53,381 To znači da nam je vreme skoro isteklo. 1073 01:22:53,384 --> 01:22:55,119 Objasniću vam na putu do tamo. 1074 01:23:33,363 --> 01:23:36,101 Sad nisu tako strašni. 1075 01:23:46,356 --> 01:23:48,293 Gospođice, molim vas pomozite nam. 1076 01:23:50,197 --> 01:23:51,197 Što se dogodilo? 1077 01:23:51,198 --> 01:23:52,670 Mi smo bili zarobljeni. 1078 01:23:54,573 --> 01:23:56,610 Bili smo tu. 1079 01:23:59,416 --> 01:24:03,154 Daj mi kameru. Davide. - Preklinjem vas, molim vas. 1080 01:24:03,155 --> 01:24:04,694 Ne! Ne! 1081 01:24:05,863 --> 01:24:07,128 Drži je dalje. 1082 01:24:07,800 --> 01:24:09,368 Ne! Molim te, nemoj! 1083 01:24:10,905 --> 01:24:13,375 Zar si zaboravila dečaka koji je ubio poručnika? 1084 01:24:13,377 --> 01:24:14,778 Zar si zaboravila to? 1085 01:24:16,350 --> 01:24:18,619 Mogu se pretvarati da su neko drugi. 1086 01:24:18,622 --> 01:24:20,122 Jebe mi se više. 1087 01:24:21,158 --> 01:24:25,836 Je li ti to jasno? Ljudi, skupite municiju i hranu. 1088 01:24:34,953 --> 01:24:36,387 Zaklon! 1089 01:24:47,545 --> 01:24:48,713 Hajde! 1090 01:25:18,573 --> 01:25:20,042 Jebem vam mater. 1091 01:25:45,394 --> 01:25:46,596 Kopilad. 1092 01:25:48,969 --> 01:25:50,569 Idemo. 1093 01:25:56,850 --> 01:25:58,120 Čekajte. 1094 01:26:02,427 --> 01:26:04,766 Nešto vam moram reći. 1095 01:26:06,470 --> 01:26:07,537 Idi. 1096 01:26:12,649 --> 01:26:13,851 On me je video. 1097 01:26:15,387 --> 01:26:18,929 Pogledao me u oči i to je bilo gore od najgoreg ikad. 1098 01:26:20,998 --> 01:26:23,069 Nikad nisam bio tako uplašen. 1099 01:26:24,774 --> 01:26:27,345 Ne boj se. Neću mu dozvoliti da te uhvati. 1100 01:26:28,613 --> 01:26:31,485 Ali, biće ti bolje ako odeš, znaš? 1101 01:26:32,654 --> 01:26:34,091 Biće sigurnije ovako. 1102 01:26:48,688 --> 01:26:51,193 Trebamo ovo obaviti u roku od 24 sata. 1103 01:26:51,860 --> 01:26:54,130 Nadam se da cela priča nije sranje, 1104 01:26:54,131 --> 01:26:56,603 i da ćemo zaustaviti napad. Drži se. 1105 01:26:57,840 --> 01:26:59,976 Bićemo dobro Majore, srećno. 1106 01:28:04,072 --> 01:28:05,274 Povređen si? 1107 01:28:08,981 --> 01:28:10,952 Moramo nekako dopreti do tima 4. 1108 01:28:13,756 --> 01:28:15,192 Radije bih automobilom. 1109 01:28:15,761 --> 01:28:17,765 Proveri automobile, vidi koji radi. 1110 01:28:30,091 --> 01:28:31,457 Radi. 1111 01:28:34,032 --> 01:28:35,667 Ima još pola rezervoara. 1112 01:28:39,810 --> 01:28:42,011 Nađi mi prvu pomoć. 1113 01:28:49,695 --> 01:28:51,333 Je li Saša u drugom vozilu? 1114 01:28:53,971 --> 01:28:57,710 Ra je vidio Sašu i sad zna gde je. 1115 01:28:57,712 --> 01:29:01,184 Biti mu u blizini sad je nepotreban rizik. 1116 01:29:01,185 --> 01:29:02,721 Zaustavite vozilo, odmah! 1117 01:29:08,967 --> 01:29:10,470 Idemo natrag! 1118 01:29:10,471 --> 01:29:11,773 Kakav problem? 1119 01:29:22,127 --> 01:29:24,829 Predstraža je pod raketnim napadom! 1120 01:29:24,832 --> 01:29:27,206 Ponavljam: Raketni napad na nas! 1121 01:30:18,240 --> 01:30:20,074 Idi do đavola! Znao si za ovo. 1122 01:30:20,077 --> 01:30:21,413 Mrtvi su zbog tebe. 1123 01:30:22,649 --> 01:30:24,583 Jesi li ikad željela pobijediti? 1124 01:30:24,586 --> 01:30:25,819 Ne na ovaj način. 1125 01:30:25,820 --> 01:30:30,296 Da je Saša bio s nama, te bi rakete nas pogodile. 1126 01:30:30,297 --> 01:30:33,136 Ljudska vrsta ne bi imala priliku. 1127 01:30:35,207 --> 01:30:37,476 Smrt svih u toj predstraži 1128 01:30:37,479 --> 01:30:40,251 bila je potrebna žrtva za spas svih ostalih. 1129 01:31:07,471 --> 01:31:08,541 Ovo je klaonica. 1130 01:31:13,518 --> 01:31:15,152 Ostani tu. 1131 01:31:30,484 --> 01:31:31,753 Jura! 1132 01:31:34,426 --> 01:31:35,695 Oleg. 1133 01:31:38,701 --> 01:31:40,167 Kako si znao da sam ja? 1134 01:31:40,170 --> 01:31:41,170 Zašto nisi pucao? 1135 01:31:41,171 --> 01:31:43,677 Ostali smo bez municije, inače, upucao bih te. 1136 01:31:45,381 --> 01:31:48,520 Plan je da priđeš bliže, pa ti zakrenuti vratom. 1137 01:31:50,225 --> 01:31:52,027 Kladim se da bih ja tebi pre. 1138 01:31:57,372 --> 01:31:58,740 Drago mi je što si živ. 1139 01:32:00,778 --> 01:32:01,779 Samo vas dvoje? 1140 01:32:04,085 --> 01:32:05,152 Da. 1141 01:32:06,689 --> 01:32:08,661 Ni ovde nas nije puno više. 1142 01:32:32,242 --> 01:32:34,444 Ovo su svi preživeli? 1143 01:32:34,445 --> 01:32:36,681 Novinari? 1144 01:32:36,684 --> 01:32:37,951 Dobrodošli! 1145 01:32:39,188 --> 01:32:43,162 Ustao bih, no bojim se da će mi utroba ispasti. 1146 01:32:45,568 --> 01:32:47,136 Ostalo vam je nešto municije? 1147 01:32:48,608 --> 01:32:49,743 Imam jeda okvir. 1148 01:32:50,845 --> 01:32:51,946 Veza? 1149 01:32:52,582 --> 01:32:54,719 Ništa od predstraže niti od Centara. 1150 01:32:57,926 --> 01:32:59,395 'Ko ih jebe i njih. 1151 01:33:22,408 --> 01:33:23,610 Stigli su. Stanite! 1152 01:33:25,515 --> 01:33:26,684 Zaustavite sva vozila. 1153 01:33:36,270 --> 01:33:37,872 Znam da je bilo užasno. 1154 01:33:38,841 --> 01:33:39,876 Biće sve u redu. 1155 01:33:41,479 --> 01:33:43,317 Što je s ostalim timovima? 1156 01:33:45,721 --> 01:33:48,391 Hvala što ste nas na posljetku pokupili. 1157 01:33:48,394 --> 01:33:49,895 Nećemo vas "pokupiti". 1158 01:33:50,931 --> 01:33:52,100 Kako? 1159 01:33:52,836 --> 01:33:54,472 Idemo za Kirov. 1160 01:33:55,440 --> 01:33:57,511 Moramo uništiti, njihovo zapovjedništvo. 1161 01:34:00,551 --> 01:34:02,453 Natrag u pakleno grotlo? 1162 01:34:02,454 --> 01:34:05,592 Upravo dolazimo od tamo. - Imamo civile, liječnika, 1163 01:34:05,595 --> 01:34:08,398 novinara, nekoliko ranjenih vojnika. Svi će s nama? 1164 01:34:08,399 --> 01:34:10,536 Nemaju kamo otići. 1165 01:34:10,537 --> 01:34:14,810 Predstraža je uništena, nemamo veze sa centrom. 1166 01:34:14,813 --> 01:34:17,416 Životna zona je pod napadom. 1167 01:34:17,417 --> 01:34:20,023 Neprijatelj se probio, a mi smo sad svima jedina nada. 1168 01:34:20,891 --> 01:34:22,462 Pa, zapravo, on je taj. 1169 01:34:25,667 --> 01:34:26,768 Ne mrdaj! 1170 01:34:26,770 --> 01:34:29,038 Spusti oružje! On je s nama! 1171 01:34:37,891 --> 01:34:39,395 U redu je, krenimo. 1172 01:35:04,445 --> 01:35:05,648 Zaspao si. 1173 01:35:09,722 --> 01:35:12,760 Ali ti, Jura, ti si budan. 1174 01:35:12,761 --> 01:35:14,230 Ovo je rat. 1175 01:35:14,233 --> 01:35:16,770 On čini ljudima što jesu. 1176 01:35:17,704 --> 01:35:20,007 Budi pravu narav. 1177 01:35:20,010 --> 01:35:22,979 To tebe čini jačim od ostalih. 1178 01:35:22,981 --> 01:35:26,588 Pomoći ćeš mi da ubijemo našeg zajedničkog neprijatelja. 1179 01:35:29,060 --> 01:35:32,067 Ulazimo u grad. 1180 01:35:43,623 --> 01:35:44,826 Dobro si? 1181 01:35:46,796 --> 01:35:51,203 Misliš da oni mogu osvojiti Moskvu? 1182 01:35:51,206 --> 01:35:54,344 Znam jedino da osim nas nema više ljudi na svetu. 1183 01:36:19,262 --> 01:36:22,097 Što nas Dođavola ne napadaju? 1184 01:36:22,197 --> 01:36:24,871 Misli da sam poginuo u predstraži. 1185 01:36:24,872 --> 01:36:28,612 Uz to, glavnina snaga je na granici kruga živih. 1186 01:36:28,613 --> 01:36:31,383 Trudio sam se da nas učinim nevidljivim za njih. 1187 01:36:31,819 --> 01:36:35,190 Ali što smo mu bliži, Ra je jači, a ja slabiji. 1188 01:36:35,193 --> 01:36:37,998 Siguran sam da je poduzeo mere da se zaštiti. 1189 01:36:40,805 --> 01:36:43,344 Majore, imamo civile ispred. 1190 01:37:19,948 --> 01:37:21,149 Idemo, idemo. 1191 01:38:05,073 --> 01:38:08,011 Pravac neboder. 1192 01:39:05,293 --> 01:39:07,932 On će baciti na vas sve što ima. 1193 01:39:09,670 --> 01:39:11,505 Trebam vremena. 1194 01:39:11,506 --> 01:39:14,878 Uzeću nekoliko vojnika... i njega. 1195 01:39:30,333 --> 01:39:31,533 PAŽNJA MOKAR POD 1196 01:39:31,546 --> 01:39:33,548 Ovako, uskoro će nas napasti. 1197 01:39:33,551 --> 01:39:35,019 Svi, zauzmite položaj! 1198 01:39:39,362 --> 01:39:42,500 Civili, u zaklon i budite tamo. 1199 01:40:05,648 --> 01:40:07,716 Jesam li što propustio? 1200 01:40:09,590 --> 01:40:11,557 Zapovjedio nam je čuvanje ulaza. 1201 01:40:11,560 --> 01:40:13,095 Borićemo se do kraja. 1202 01:40:14,332 --> 01:40:17,136 U redu, tu sam ako me trebaš. 1203 01:40:24,484 --> 01:40:27,689 Kad bih se kladio, bilo bi to na vrlo kratku bitku. 1204 01:40:27,692 --> 01:40:29,426 Nisam baš kockar. 1205 01:40:38,581 --> 01:40:39,979 Paljba! 1206 01:41:03,162 --> 01:41:04,395 Ulazi! 1207 01:41:22,801 --> 01:41:24,739 RPG desno! 1208 01:41:30,384 --> 01:41:31,685 Prokletstvo, ludi su! 1209 01:41:31,686 --> 01:41:34,489 Rekla sam ti za te nakaze. 1210 01:41:34,492 --> 01:41:36,226 Onda smo i mi nakaze. 1211 01:41:38,934 --> 01:41:40,872 Kopiladi! Svuda su! 1212 01:41:46,716 --> 01:41:50,625 Molim te, ispričaj me, ali sad je moje vreme da krenem. 1213 01:41:51,993 --> 01:41:55,600 Usput, mnogo prdiš tu unutra. 1214 01:42:52,514 --> 01:42:55,518 Trebamo odvesti manju grupu u susjednu zgradu. 1215 01:42:55,520 --> 01:42:57,421 Razdvojiti im napad. - Shvatio sam to. 1216 01:42:57,423 --> 01:42:59,661 Onaj je tražio vreme, mi smo mu ga stvorili. 1217 01:42:59,662 --> 01:43:00,695 Tim, idemo! 1218 01:43:00,698 --> 01:43:02,067 U redu, povucimo se. 1219 01:43:03,101 --> 01:43:04,603 Neka nas neko pokriva! 1220 01:43:04,604 --> 01:43:06,640 Moj tim i ja ostajemo, ti naređuješ. 1221 01:43:06,641 --> 01:43:08,543 Oleg, ti si s njima. 1222 01:43:08,546 --> 01:43:10,148 Ali, Majore... - Izvrši! 1223 01:43:16,561 --> 01:43:18,798 Idemo gore, biće nam bolje nego tu. 1224 01:43:18,801 --> 01:43:21,806 A drugi? - Ostali će nas pokrivati odavde. 1225 01:43:24,612 --> 01:43:26,113 Ali ne možemo... 1226 01:43:26,114 --> 01:43:28,484 Možemo ili je sve bilo uzalud. 1227 01:43:28,485 --> 01:43:29,753 Mrdaj! 1228 01:43:35,634 --> 01:43:36,868 Pažnja, vojsko! 1229 01:43:36,869 --> 01:43:40,042 Idemo povesti što više možemo tih šupaka s nama. 1230 01:43:41,612 --> 01:43:43,682 Bila mi je čast službovati s vama, ljudi. 1231 01:43:46,622 --> 01:43:47,824 I nama s vama, Majore. 1232 01:44:58,332 --> 01:45:00,701 Svu vatru usmerite na kamion! 1233 01:45:18,773 --> 01:45:19,939 To je to. 1234 01:45:46,229 --> 01:45:47,363 Sad! 1235 01:47:02,881 --> 01:47:06,287 Ima li još mnogo takvih kao što si ti na tom brodu? 1236 01:47:06,288 --> 01:47:08,257 Da, mnogo. 1237 01:47:08,260 --> 01:47:09,261 Plaši li te to? 1238 01:47:10,229 --> 01:47:11,397 Ne. 1239 01:47:16,175 --> 01:47:17,908 Ne boj se. 1240 01:47:17,911 --> 01:47:19,847 Sve je kako bi i trebalo biti. 1241 01:47:20,650 --> 01:47:21,851 Šta ćemo sledeće? 1242 01:47:23,088 --> 01:47:25,226 Ono za što ste stvoreni. 1243 01:47:26,296 --> 01:47:27,628 Ubijaćete. 1244 01:47:27,631 --> 01:47:30,234 Rat vas jača. 1245 01:47:30,237 --> 01:47:33,675 U tolikoj meri da ste nam pretnja. 1246 01:47:33,676 --> 01:47:35,412 Ra je to predvidio 1247 01:47:35,413 --> 01:47:38,152 i stvorio je religiju za vas baziranoj na ljubavi. 1248 01:47:39,121 --> 01:47:40,622 Nadao se zaustavljanju ratova 1249 01:47:40,623 --> 01:47:44,061 čime bi ljudi ostali u djetinjoj fazi. 1250 01:47:44,064 --> 01:47:47,637 A ljubav svuda oko vas i bez ikakve tehnologije. 1251 01:47:49,039 --> 01:47:51,143 Ali, vi ste i religiju iskoristili kao razlog 1252 01:47:51,145 --> 01:47:54,315 za ratove i beskrajne sukobe. 1253 01:47:54,318 --> 01:47:56,520 Nastavili ste se uzajamno ubijati. 1254 01:47:56,523 --> 01:47:58,725 A to je ono za što ste i namijenjeni. 1255 01:47:58,726 --> 01:48:01,663 Priroda virusa uvek nadvlada. 1256 01:48:01,666 --> 01:48:04,703 Ne osećate niti ljubav, ni saosećanje ili milosrđe. 1257 01:48:04,704 --> 01:48:07,708 Ra je to sve stvorio za vas. 1258 01:48:07,711 --> 01:48:10,614 Kad oni stignu, vi ćete ih sve pobiti. 1259 01:48:10,617 --> 01:48:12,453 A ja ću vas naučiti kako. 1260 01:48:12,454 --> 01:48:13,723 Ali, zašto sad? 1261 01:48:14,591 --> 01:48:16,394 Zašto nisi došao ranije? 1262 01:48:16,395 --> 01:48:18,233 Pre nego što je milijardu ljudi umrlo? 1263 01:48:20,036 --> 01:48:22,240 Mogao si zaustaviti otrovnu radijaciju! 1264 01:48:23,743 --> 01:48:25,176 Mogao sam. 1265 01:48:25,179 --> 01:48:27,582 Ali bi to omelo prvotni plan, 1266 01:48:27,585 --> 01:48:30,488 a brod bi se prebacio u obrambeni mod. 1267 01:48:30,490 --> 01:48:33,728 Ovog trena, oni nemaju pojma, a mi imamo priliku. 1268 01:48:33,729 --> 01:48:38,604 Dakle, tebi je ovo samo kalkulacija? Ljudski životi tek matematika? 1269 01:48:38,606 --> 01:48:42,347 Pustio si neka svi pomru uzalud, samo da ti plan uspije? 1270 01:48:43,617 --> 01:48:46,820 Upravo kao i oni ljudi u predstraži. 1271 01:48:46,823 --> 01:48:48,858 Dovoljno vas je preživelo, 1272 01:48:48,859 --> 01:48:50,828 ..ne treba vas biti više. 1273 01:48:50,831 --> 01:48:52,231 Ozbiljno? 1274 01:48:52,234 --> 01:48:54,538 Dakle, nepotrebni su bili i moji roditelji? 1275 01:48:55,506 --> 01:48:57,275 Tako je to. 1276 01:48:57,278 --> 01:48:58,345 Zar ne razumete? 1277 01:48:59,582 --> 01:49:01,783 Vi i vaši potomci bićete začetak 1278 01:49:01,786 --> 01:49:03,622 ..nove civilizacije. 1279 01:49:05,260 --> 01:49:08,597 Vekovima, verovali ste u nekog koga nikad niste videli. 1280 01:49:08,600 --> 01:49:12,439 Ali odsad, vaš će Bog uvek biti uz vas. 1281 01:49:12,440 --> 01:49:13,577 Ali ti nisi Bog! 1282 01:49:14,578 --> 01:49:16,413 Ti si đavo, zar ne? 1283 01:49:16,416 --> 01:49:18,552 Poslan da sve nas uništi! 1284 01:49:19,854 --> 01:49:21,525 Ja sam Bog, kakvog zaslužujete. 1285 01:49:25,166 --> 01:49:26,636 Odjebi, ostavi nas na miru. 1286 01:49:29,875 --> 01:49:31,877 pomeri oružje, budalo. 1287 01:49:31,878 --> 01:49:33,114 Treba nam živ. 1288 01:49:34,217 --> 01:49:36,487 Milioni poput njega dolaze. 1289 01:49:36,488 --> 01:49:38,890 Čime im se suprotstaviti? S tim pištoljem? 1290 01:49:38,893 --> 01:49:43,603 Rađe se pouzdajem u pištolj nego da mi on smuti pamet. 1291 01:49:56,529 --> 01:49:58,831 Oprosti. Oprosti! 1292 01:50:16,269 --> 01:50:20,911 Oprosti. 1293 01:50:23,882 --> 01:50:26,019 Kao što sam rekao. 1294 01:50:26,020 --> 01:50:30,863 Čak i najslabiji primerak, poput njega, nagonski ubija jačeg. 1295 01:50:34,637 --> 01:50:36,172 Dođi ti! - Oleg, ne! 1296 01:50:36,175 --> 01:50:37,908 Nemamo šanse bez njega. 1297 01:50:37,911 --> 01:50:39,880 Jura zar ne vidiš... 1298 01:50:39,881 --> 01:50:40,884 Ne! 1299 01:51:49,755 --> 01:51:51,524 Nisi me razočarao. 1300 01:52:05,953 --> 01:52:08,490 Zdravo sine. Želiš me ubiti? 1301 01:52:08,493 --> 01:52:09,759 Hajde. 1302 01:52:10,563 --> 01:52:14,170 Već si to jednom uradio kad si napustio majku i mene. 1303 01:52:15,873 --> 01:52:19,680 Nikad nećeš biti dobar poput tvog brata. 1304 01:53:34,364 --> 01:53:39,375 E sad smo definitivno mrtvi. 1305 01:54:54,189 --> 01:54:55,225 Pa gde su? 1306 01:54:57,195 --> 01:54:58,765 Zašto niko ne izlazi? 1307 01:55:06,582 --> 01:55:08,351 Hajdemo. 1308 01:55:14,930 --> 01:55:18,939 Hajde, dokrajči me. 1309 01:55:32,501 --> 01:55:35,104 Ionako ćemo svi umreti! 1310 01:57:49,942 --> 01:57:51,545 Svi su uspavani. 1311 01:58:17,262 --> 01:58:18,265 To je kiseonik. 1312 01:58:19,000 --> 01:58:20,569 Teče kroz te cevi. 1313 01:58:21,872 --> 01:58:23,707 Uskoro će se probuditi. 1314 01:58:24,511 --> 01:58:26,381 Valjda ih je Ra trebao probuditi. 1315 01:58:27,917 --> 01:58:29,253 Šta ćemo sad? 1316 01:58:29,988 --> 01:58:31,156 Odpomeri se. 1317 01:58:47,523 --> 01:58:49,391 To je tajmer. 1318 01:58:49,394 --> 01:58:52,363 Nemamo dovoljno vremena, a ni municije. 1319 01:59:35,820 --> 01:59:37,622 Osigurajmo da se ne probude. 1320 02:00:32,967 --> 02:00:34,436 Posvuda vlada gravitacija! 1321 02:01:06,301 --> 02:01:07,703 Ovo je poslednja! 1322 02:01:11,176 --> 02:01:12,446 Dođavola! 1323 02:01:13,783 --> 02:01:15,652 Olja, baci mi sekiru! 1324 02:02:01,412 --> 02:02:02,878 Šta čekaš? 1325 02:02:02,881 --> 02:02:07,287 Stani! 1326 02:02:24,423 --> 02:02:26,027 Jesu li to deca?