1 00:00:00,077 --> 00:00:12,077 بروزترين مرجع فيلم زيرنويس و دي وي دي هاي منو اصلي در ايران ما را در تلگرام دنبال کنيد @QNDVD 2 00:00:12,101 --> 00:00:24,101 کانال سایت کاور @QDVDCover 3 00:00:24,125 --> 00:00:34,125 بزرگترين و به روزترين مرجع فروش کاور هاي اورجينال در ايران www.QDVDCover.com 4 00:00:34,149 --> 00:00:44,149 ترجمـه از پارسـا و گالادریـل SubMatrix & __Galadriel__ 5 00:00:45,466 --> 00:00:47,536 ‫عجله کنین افراد، یالا برین! 6 00:00:47,538 --> 00:00:51,412 ‫سریعتر، برین، برین، عجله کنین. 7 00:01:44,484 --> 00:01:46,587 چیزی میبینی؟ 8 00:01:46,589 --> 00:01:47,357 ‫چیزی دیده نمیشه. 9 00:01:50,597 --> 00:01:51,966 پس هشدار برای چیه؟ 10 00:01:54,438 --> 00:01:55,839 ‫بزودی میفهمیم. 11 00:01:55,841 --> 00:01:58,645 کانال اول عمومیه، کانال دوم برای افسراس 12 00:01:58,647 --> 00:02:00,649 ‫کانال سوم برای فرمان دهیه. 13 00:02:00,651 --> 00:02:01,651 ‫به کانال عمومی گزارش بدین. 14 00:02:01,653 --> 00:02:02,552 ‫دریافت شد. 15 00:02:02,554 --> 00:02:05,024 ‫دشمنای زیادی دارن بهتون نزدیک میشن، 16 00:02:05,026 --> 00:02:07,528 ‫از شما 3 کیلومتر فاصله و دارن نزدیک میشن. 17 00:02:07,530 --> 00:02:08,430 جزییات دقیق تری نمیدونین؟ 18 00:02:08,432 --> 00:02:10,067 ‫اثر گرمایی دارن. 19 00:02:10,069 --> 00:02:12,572 ‫و سرعتشون 20 کیلومتر در ساعته. 20 00:02:12,574 --> 00:02:14,478 ‫از یه انسان معمولی بزرگترن. 21 00:02:15,614 --> 00:02:17,616 اونا دیگه چه خری هستن؟ 22 00:02:17,618 --> 00:02:19,720 ‫اونا دشمنن، سرباز. 23 00:02:19,722 --> 00:02:21,924 با دشمن چیکار میکنیم؟ 24 00:02:21,926 --> 00:02:23,026 ‫میکشیمشون، سرگرد! 25 00:02:23,028 --> 00:02:26,366 ‫دقیقا، پس آماده باشین. 26 00:02:26,368 --> 00:02:27,270 ‫بله قربان. 27 00:03:07,584 --> 00:03:09,588 خوب شغلت چیه؟ 28 00:03:10,489 --> 00:03:11,991 ‫گفتم که. 29 00:03:11,993 --> 00:03:13,462 ‫بیخیال جدا. 30 00:03:14,899 --> 00:03:15,499 ‫جدا. 31 00:03:16,736 --> 00:03:20,507 باشه، داوطلبانه ثبت نام کردی؟ 32 00:03:20,509 --> 00:03:21,476 ‫البته. 33 00:03:21,478 --> 00:03:23,647 بیخیال، قدرت نظامی ما بهتر شده 34 00:03:23,649 --> 00:03:25,819 ‫ولی نه خیلی زیاد. 35 00:03:25,821 --> 00:03:28,457 خوب، تو مسکو چیکار میکنی پس؟ 36 00:03:28,459 --> 00:03:29,425 میری دور دور 37 00:03:29,427 --> 00:03:31,398 ‫همه جا دختر بلند میکنی؟ 38 00:03:32,768 --> 00:03:35,741 ‫فقط دو هفته مرخصی دارم، ‫تقریبا یه ساله واردش شدم. 39 00:03:37,711 --> 00:03:38,012 و؟ 40 00:03:39,547 --> 00:03:42,053 ‫نذار این رستوران گیجت کنه. 41 00:03:43,188 --> 00:03:46,026 ‫از پس هزینه هاش بر میام، ‫خانوادم پولدارن. 42 00:03:46,028 --> 00:03:48,831 .بابام تو سامارا خودش کارخونه داره 43 00:03:48,833 --> 00:03:50,235 تقریبا 15 سال خدمت کرد 44 00:03:50,237 --> 00:03:52,705 .بعدش بیزینس خودشو شروع کرد 45 00:03:52,707 --> 00:03:54,509 ‫همچنین، داداشم جزو نیرو ویژه بود. 46 00:03:54,511 --> 00:03:55,712 ‫تو سوریه بود. 47 00:03:55,714 --> 00:04:00,154 ‫پس این تصمیمو گرفتی تا مایه‌ی سربلندی میراث خانوادگیتون باشی؟ 48 00:04:00,156 --> 00:04:01,625 ‫خوب، میتونی اینطور فکر کنی. 49 00:04:02,895 --> 00:04:03,863 کجا خدمت کردی؟ 50 00:04:05,032 --> 00:04:07,869 ‫تیپ 45 نیرو ویژه هوابرد. 51 00:04:07,871 --> 00:04:10,541 ‫اوه، هوابرد. 52 00:04:10,543 --> 00:04:12,312 چتربازی هم رفتی؟ 53 00:04:12,314 --> 00:04:13,817 ‫معلومه، بالاخره هوابرده. 54 00:04:16,956 --> 00:04:18,092 ‫پس یه آدم سر سختی. 55 00:04:57,670 --> 00:04:58,339 ‫چه حس خوبی! 56 00:05:28,299 --> 00:05:30,335 آقایون و خانوما، داریم برای فرود آماده میشیم 57 00:05:30,337 --> 00:05:32,339 ‫تا 18 دقیقه دیگه به فرودگاه میرسیم. 58 00:05:32,341 --> 00:05:33,841 ‫لطفا به صندلیاتون برگردین و آماده فرود بشین. 59 00:05:33,843 --> 00:05:34,977 ...صندلیاتونو - .نمیتونم باور کنم - 60 00:05:34,979 --> 00:05:36,779 . چقدر اونجا قشنگه - .به حالت اولیه و بالا برگردونین - 61 00:05:36,781 --> 00:05:38,451 .نمیتونم صبر کنم - .سینی پذیرایی رو ببرین بالا - 62 00:05:38,453 --> 00:05:40,053 .تا دوباره برگردم اونجا - .پرده کرکره رو باز کنین - 63 00:05:40,055 --> 00:05:41,490 ‫و دوباره همشو ببینم. 64 00:05:41,492 --> 00:05:42,926 ‫دسته صندلی رو بیارین پایین. 65 00:05:42,928 --> 00:05:43,928 ‫و کمربندتونو ببندین. 66 00:06:32,159 --> 00:06:33,028 چی شده؟ 67 00:06:34,465 --> 00:06:37,235 ‫نمیدونم، ولی فکرکنم موضوع مهمیه. 68 00:06:37,237 --> 00:06:40,173 ما برنامه تلویزیونی زمان‌بندی شده شما رو 69 00:06:40,175 --> 00:06:42,414 ‫برای پخش این اعلامیه اضطراری قطع کردیم. 70 00:06:43,950 --> 00:06:45,385 ارتباط ما با بیشتر مکان های شلوغ 71 00:06:45,387 --> 00:06:48,324 ‫روسیه قطع شده. 72 00:06:48,326 --> 00:06:51,095 تا الان، مراکز وزارت شرایط اضطراری روسیه 73 00:06:51,097 --> 00:06:52,899 ‫هیچ فاجعه طبیعی رو گزارش نکرده. 74 00:06:52,901 --> 00:06:54,236 ما هم مطلع نیستیم 75 00:06:54,238 --> 00:06:56,373 ‫که صدمه فیزیکی به سازه ها وارد شده یا نه. 76 00:06:56,375 --> 00:06:58,244 ‫وای خدا آلگ، به نظر میاد خیلی ترسیده. 77 00:06:58,246 --> 00:06:59,313 در حال تحقیق 78 00:06:59,315 --> 00:07:00,047 ‫احتمال وقوع حمله های اتمی هستیم. 79 00:07:00,049 --> 00:07:01,617 گفت حمله اتمی؟ 80 00:07:01,619 --> 00:07:03,487 شاید جنگ شده؟ 81 00:07:03,489 --> 00:07:05,090 آیا رخداد های امروز فقط یه اتفاق 82 00:07:05,092 --> 00:07:07,362 یا نتیجه یک حمله هستن؟ 83 00:07:07,364 --> 00:07:08,497 بعضی کارشناسان ادعا میکنن 84 00:07:08,499 --> 00:07:11,135 ‫که تروریست ها مسئول این اتفاقات هستن. 85 00:07:11,137 --> 00:07:13,106 نمیفهمم، منظورشون چیه؟ 86 00:07:13,108 --> 00:07:15,511 ‫سوالات بیشتری باید جواب داده باشن. 87 00:07:15,513 --> 00:07:16,647 88 00:07:16,649 --> 00:07:20,120 89 00:07:20,122 --> 00:07:21,323 ‫مقامات دولتی خواستار اینن که مردم آرامش خودشونو حفظ کنن. 90 00:07:21,325 --> 00:07:23,594 ‫به بابام زنگ میزنم. 91 00:07:23,596 --> 00:07:28,002 بسیار خوب، پیغامی به دست ما رسیده 92 00:07:28,004 --> 00:07:30,308 این وضعیت فقط مختص شهر های روسیه نیست 93 00:07:30,310 --> 00:07:33,012 ‫ما ارتباط خودمونو با کل جهان از دست دادیم. 94 00:07:33,014 --> 00:07:34,583 هیچ تلفن، تلگراف، رادیو و یا سایت اینترنتی 95 00:07:34,585 --> 00:07:38,993 ‫قابل دسترسی نیست و از کار افتادن. 96 00:07:40,230 --> 00:07:43,234 ‫مخابرات دچار مشکل شده. 97 00:07:43,236 --> 00:07:46,038 لطفا صبور باشید، ما در حال تحقیق بیشتر 98 00:07:46,040 --> 00:07:47,542 ‫درباره این رخداد هستیم. 99 00:07:54,558 --> 00:07:58,533 ‫مرکز، "برو وان" صحبت میکنه، زمان رسیدن 4 دقیقه. 100 00:08:00,270 --> 00:08:02,439 ‫این یه ماموریت شناسایی سریعه. 101 00:08:02,441 --> 00:08:05,378 ‫هدف اول ما یه شهر بزرگه. 102 00:08:05,380 --> 00:08:07,649 ‫که به تازگی ارتباطمونو باهاش از دست دادیم. 103 00:08:07,651 --> 00:08:10,155 ‫پهباد هایی فرستادیم اونجا ولی هیچکدوم برنگشتن. 104 00:08:11,592 --> 00:08:15,398 کُلیا، اول از همه سطح تشعشع رو بررسی میکنی 105 00:08:15,400 --> 00:08:16,567 مفهومه؟ 106 00:08:16,569 --> 00:08:17,437 ‫بله قربان! 107 00:08:18,706 --> 00:08:20,042 ‫بسیار خوب، خبرنگارا. 108 00:08:26,689 --> 00:08:29,793 ‫خانوم، جایی نرو. 109 00:08:29,795 --> 00:08:32,398 ‫همیشه در هر حالت پشت سربازا بمون. 110 00:08:32,400 --> 00:08:33,634 ‫سعی کن سرتو پایین بگیری. 111 00:08:33,636 --> 00:08:36,074 ‫سرو صدایی ایجاد نکن ‫و هیچ حرفی هم نزن. 112 00:08:37,677 --> 00:08:39,446 ‫سرگرد، تقریبا رسیدیم. 113 00:08:44,591 --> 00:08:46,593 ‫نور نیست، چیزی نمیتونم ببینم. 114 00:08:46,595 --> 00:08:48,366 ‫یه جاده ای هست، ‫یه بزرگراه میبینم. 115 00:08:54,278 --> 00:08:55,143 به نظر میرسه قطع شده 116 00:08:55,145 --> 00:08:57,484 داره شروع میشه، بهش چی میگن؟ 117 00:08:58,452 --> 00:08:59,786 ‫قرنطینه. 118 00:08:59,788 --> 00:09:02,727 ‫کل منطقه بسته شده. 119 00:09:04,231 --> 00:09:06,733 ‫قربان دقیقا رو شهر هستیم، فرود میام. 120 00:09:36,395 --> 00:09:38,196 برو 1، اورلان 1 صحبت میکنه 121 00:09:38,198 --> 00:09:38,764 صدامو دارین؟ 122 00:09:38,766 --> 00:09:39,866 ‫تمام. 123 00:09:39,868 --> 00:09:42,741 ‫برو 1 صحبت میکنه، بلند و واضح، تمام. 124 00:09:47,250 --> 00:09:48,884 ‫داریم وارد میشیم، پوشش بدین. 125 00:09:48,886 --> 00:09:53,829 ‫دریافت شد، تمام. 126 00:10:56,555 --> 00:10:59,959 ‫چند ساعته که مرده. 127 00:10:59,961 --> 00:11:01,331 چطور همشون مردن؟ 128 00:11:03,936 --> 00:11:05,437 ‫بریم بیرون. 129 00:11:06,140 --> 00:11:08,546 ‫بیاین اون ساختمون رو بگردیم. 130 00:11:11,919 --> 00:11:14,021 برو 1، اورلان 1 صحبت میکنه 131 00:11:14,023 --> 00:11:15,791 ‫ما ساختمونو بررسی میکنیم و برمیگردیم. 132 00:11:15,793 --> 00:11:17,695 ‫آماده سوار کردن باشین تا 30 دقیقه دیگه. 133 00:11:17,697 --> 00:11:19,131 ‫دریافت شد. 134 00:11:19,133 --> 00:11:21,338 ‫میتونین ادامه بدین. ‫خیابون امنه. 135 00:11:47,957 --> 00:11:48,926 ‫به اینا نگاه کنین. 136 00:11:49,794 --> 00:11:50,930 ‫شام رو میزه. 137 00:11:53,167 --> 00:11:56,940 ‫همونطور که میبینین، خیلی سریع اتفاق افتاده، مردم غافلگیر شدن. 138 00:11:56,942 --> 00:11:58,510 این خانواده قرار بود شام بخورن 139 00:11:58,512 --> 00:12:00,881 ‫صندوقدار، مشتریا، 140 00:12:00,883 --> 00:12:02,820 ‫حتی راننده های پشت فرمون. 141 00:12:03,856 --> 00:12:05,658 کجان پس؟ 142 00:12:05,660 --> 00:12:07,127 کی کجاست؟ 143 00:12:07,129 --> 00:12:10,200 گفتی این خانواده میخواست شام بخوره 144 00:12:10,202 --> 00:12:11,204 پس کجان الان؟ 145 00:12:39,594 --> 00:12:42,130 ‫اسلحمو برداشت. 146 00:12:46,173 --> 00:12:47,942 ‫شلیک کنید! همگی شلیک کنید! 147 00:13:04,778 --> 00:13:05,980 !صبرکنین 148 00:13:07,182 --> 00:13:09,819 ‫نمیفهمم، باید تیرمون میخورد بهش! 149 00:13:09,821 --> 00:13:11,088 ‫دقیقا داشتم به خودش شلیک میکردم. 150 00:13:11,958 --> 00:13:13,192 اون دیگه چی بود؟ 151 00:13:13,194 --> 00:13:14,695 کی میدونه؟ 152 00:13:14,697 --> 00:13:16,266 ‫فقط یه سایه بود. 153 00:13:16,268 --> 00:13:17,835 ‫آره. 154 00:13:17,837 --> 00:13:19,037 انسان بود؟ 155 00:13:19,039 --> 00:13:20,275 ‫آره. 156 00:13:20,277 --> 00:13:21,776 ‫کُلیا خوش شانس بود. 157 00:13:21,778 --> 00:13:23,713 ‫جلیقه جلوی همه گلوله هارو گرفته. 158 00:13:23,715 --> 00:13:24,882 ‫تمام دنده هاش شکسته. 159 00:13:24,884 --> 00:13:26,051 ‫باید حملش کنیم. 160 00:13:26,053 --> 00:13:27,590 ‫هلیکوپتر تو راهه. 161 00:13:28,792 --> 00:13:29,992 ‫یالا بریم. 162 00:13:40,950 --> 00:13:43,387 ‫نگران نباش کُلیا، حالت خوب میشه. 163 00:13:43,389 --> 00:13:45,891 ‫مهم اینه که از جلیقه رد نشده. 164 00:13:45,893 --> 00:13:47,026 ‫حالت خوب میشه. 165 00:13:47,028 --> 00:13:49,732 تونستی تیراندازو ببینی؟ 166 00:13:49,734 --> 00:13:52,938 ‫نه، یهو از ناکجا آباد اومد. 167 00:13:52,940 --> 00:13:55,345 ‫اسلحمو برداشت و با یه نور کورم کرد. 168 00:13:55,347 --> 00:13:56,980 ‫نتونستم چیزی ببینم. 169 00:13:56,982 --> 00:14:00,052 ‫بعد شروع کرد به تیر اندازی. 170 00:14:00,054 --> 00:14:02,793 ‫سرگرد، مرکز فرماندهی رو خطه. 171 00:14:05,198 --> 00:14:07,066 ‫مرکز فرماندهی به گوشم. 172 00:14:07,068 --> 00:14:10,743 ‫سرگرد دولماتوف هستم ‫افسر فرمانده تیم شناسایی هفت. 173 00:14:11,379 --> 00:14:12,379 ‫داریم به مرکز برمیگردیم. 174 00:14:12,381 --> 00:14:15,183 ‫هیچ بازمانده ای بین غیرنظامیا نبود. 175 00:14:15,185 --> 00:14:17,988 تو منطقه قرنطینه 176 00:14:17,990 --> 00:14:19,959 ‫با یه دشمن ناشناخته مواجه شدیم. 177 00:14:30,983 --> 00:14:33,118 تقریبا یک ماه شده 178 00:14:33,120 --> 00:14:34,456 ‫که با منطقه قرنطینه ارتباط خودمونو از دست دادیم. 179 00:14:34,458 --> 00:14:37,429 و گزارش شده بیش از یکصد میلیون شهروند روسی 180 00:14:37,431 --> 00:14:38,997 ‫هنوز مفقود هستن. 181 00:14:38,999 --> 00:14:41,336 ‫این اطلاعات هنوز تایید نشدن. 182 00:14:41,338 --> 00:14:43,206 در همین حین مقامات توصیه میکنن 183 00:14:43,208 --> 00:14:46,078 ‫که همه شهروندان خونسردی خودشونو حفظ و در خونه هاشون بمونن. 184 00:14:46,080 --> 00:14:47,415 دولت هیچ نفشه و قصدی 185 00:14:47,417 --> 00:14:49,553 ‫برای گسترش بخش قرنطینه نداره. 186 00:14:49,555 --> 00:14:52,123 اما درخواست مقامات توسط برخی افراد معتقد و با ایمان 187 00:14:52,125 --> 00:14:53,561 ‫نادیده گرفته شده. 188 00:14:53,563 --> 00:14:56,232 هزاران مسلمان امروز در میدان سرخ جمع شدن 189 00:14:56,234 --> 00:14:59,170 ‫در انتظار پایان جهان. 190 00:14:59,172 --> 00:15:01,242 پیروان عقیده ارتدکس مسیحیت 191 00:15:01,244 --> 00:15:02,512 ‫تو کلیسا جمع میشن. 192 00:15:02,514 --> 00:15:04,416 و گروهی از مردم با در دست داشتن صلیب 193 00:15:04,418 --> 00:15:06,184 ‫در نیو آربات راهپیمایی کردن. 194 00:15:06,186 --> 00:15:07,254 بعلت این رویداد ها 195 00:15:07,256 --> 00:15:09,892 مقامات پایتخت توصیه کردن 196 00:15:09,894 --> 00:15:11,798 ‫که مردم دچار ترس و وحشت نشن و خونسرد باشن. 197 00:15:27,363 --> 00:15:29,501 یورا، چی میگن؟ 198 00:15:30,670 --> 00:15:31,539 ‫هیچی مامان. 199 00:15:33,509 --> 00:15:35,212 ‫همه چی خوبه، زندگی جریان داره. 200 00:15:36,314 --> 00:15:37,981 رژلب من کجاست؟ 201 00:15:42,125 --> 00:15:43,060 ‫کمک کن آماده‌شم. 202 00:15:44,263 --> 00:15:45,465 کجا میخوای بری؟ 203 00:15:45,467 --> 00:15:47,166 ‫فروشگاه. 204 00:15:47,168 --> 00:15:49,508 ‫بابا بزودی میاد خونه و غذا نداریم. 205 00:15:54,384 --> 00:15:56,421 ‫نیازی نیست مامان، من خریدم. 206 00:15:57,591 --> 00:15:59,628 ‫یخچال کاملا پُره، نگران نباش. 207 00:16:07,075 --> 00:16:07,943 ‫اینو بخور. 208 00:16:08,679 --> 00:16:10,079 این چیه؟ 209 00:16:10,081 --> 00:16:11,284 ‫قرصات مامان. 210 00:16:12,219 --> 00:16:13,420 قرص چی؟ 211 00:16:13,422 --> 00:16:15,758 ‫مامان، هرروز اینارو مصرف میکنی. 212 00:16:40,342 --> 00:16:41,377 ‫به بابات زنگ بزن. 213 00:16:46,321 --> 00:16:49,258 ‫لطفا بهش بگو سروقت خونه باشه. 214 00:16:49,260 --> 00:16:51,765 ‫مامان، بابا 3 سال پیش مُرد. 215 00:16:53,067 --> 00:16:55,403 ‫میرم سر کار، بعدش برمیگردم. 216 00:16:55,405 --> 00:16:57,742 ‫اگه چیزی نیاز داشتی به سوتا زنگ بزن. 217 00:16:57,744 --> 00:16:59,378 ‫سوتا همین اتاق بغلی زندگی میکنه. 218 00:16:59,380 --> 00:17:00,449 یادته اونو؟ 219 00:17:02,687 --> 00:17:07,161 امروز صبح ازش پرسیدم "کی برمیگردی؟" 220 00:17:10,737 --> 00:17:13,275 ‫بسیارخوب، مراقب باش. 221 00:17:51,619 --> 00:17:54,756 ‫به عصر مدرن خوش اومدین. 222 00:17:54,758 --> 00:17:59,733 ‫رویا، رویا، رویا های شما واقعیت ما هستن. 223 00:17:59,735 --> 00:18:03,743 ‫رویا ها، اتاق مجازی عشق منتظر شماست. 224 00:18:04,978 --> 00:18:08,653 .بیش از 1000 تا به سلیقه شما 225 00:18:13,963 --> 00:18:15,365 ‫صبرکن بچه جون! 226 00:18:23,314 --> 00:18:25,920 227 00:18:45,325 --> 00:18:47,027 لاک 8 صبح بخیر، دگر 4 صحبت میکنه 228 00:18:47,029 --> 00:18:48,997 ‫داریم به محوطه نزدیک میشیم. 229 00:18:48,999 --> 00:18:50,066 ‫اجازه فرود میخوایم. 230 00:18:50,068 --> 00:18:51,502 ‫تمام. 231 00:18:51,504 --> 00:18:53,674 ‫دگر 4، اجازه صادر شد. 232 00:18:53,676 --> 00:18:55,376 ‫به سمت سکوی دوم حرکت کن. 233 00:18:55,378 --> 00:18:56,947 ‫دریافت شد، فرود میام. 234 00:18:56,949 --> 00:18:57,982 و اینکه صبح بخیر 235 00:18:57,984 --> 00:18:59,988 ‫تا 2 ساعت دیگه عملیاتی شروع نمیکنیم. 236 00:19:50,088 --> 00:19:51,825 ‫سربازا توجه کنین! 237 00:19:59,774 --> 00:20:01,642 ‫راحت باشین. 238 00:20:01,644 --> 00:20:05,851 ‫بذارین خودمو معرفی کنم ‫سرهنگ دوم، اوسمولوفسكايا هستم. 239 00:20:05,853 --> 00:20:08,189 ‫مدیر اداره اصلی اطلاعات. 240 00:20:08,191 --> 00:20:10,961 ‫عذر میخوام که تو زمان بدی اومدم. 241 00:20:10,963 --> 00:20:13,032 ‫امیدوارم همه شلوار پاشون کرده باشن. 242 00:20:13,034 --> 00:20:14,202 اگه نکرده باشیم چی؟ 243 00:20:14,204 --> 00:20:16,708 ‫پس باید کون لخت گوش بدی. 244 00:20:19,915 --> 00:20:23,720 ‫همونطور که میدونیم، 24 روز قبل اتفاقی افتاد. 245 00:20:23,722 --> 00:20:26,659 .و تمام ارتباطات با کل جهان قطع شد 246 00:20:26,661 --> 00:20:29,232 به این ترتیب، کل منطقه قرنطینه بطور ناگهانی 247 00:20:29,234 --> 00:20:30,734 ‫به خاموشی تبدیل شد. 248 00:20:30,736 --> 00:20:32,504 هرچیزی خارج از این چرخه 249 00:20:32,506 --> 00:20:34,909 ‫تا الان باید در تاریکی مطلق باشه. 250 00:20:34,911 --> 00:20:36,545 مطلع شدم که 251 00:20:36,547 --> 00:20:39,518 اکثر این چرخه‌ی حیات در 252 00:20:39,520 --> 00:20:41,923 روسیه، اکثر بخش های فنلاند، استونی 253 00:20:41,925 --> 00:20:45,029 ‫لاتویا، بلاروس و اکوراین قرار داره. 254 00:20:45,031 --> 00:20:47,902 تیم های شناسایی که به لبه داخلی 255 00:20:47,904 --> 00:20:50,707 منطقه قرنطینه فرستاده شدن 256 00:20:50,709 --> 00:20:53,280 ‫وضعیت مشابهی رو در همه مناطق شلوغ گزارش کردن. 257 00:20:53,282 --> 00:20:56,185 شهروندای مُرده و چند گزارش دعوا و درگیری 258 00:20:56,187 --> 00:20:58,223 ‫و یه دشمن ناشناخته تنها چیزیه که گیرمون اومده. 259 00:20:58,225 --> 00:21:00,928 ‫یکی از تیم ها چندتا جنازه با خودشون آوردن. 260 00:21:00,930 --> 00:21:03,800 نتیجه کالبد شکافی در هر مورد 261 00:21:03,802 --> 00:21:06,274 .مسمومیت با نوروتوکسین های درونزاد بود 262 00:21:07,676 --> 00:21:10,113 ‫مثل مواد شیمیایی که بد انسان تولید میکنه. 263 00:21:10,115 --> 00:21:11,750 سعی داری که بگی 264 00:21:11,752 --> 00:21:13,019 تمام جنازه های داخل این چرخه‌ی حیات 265 00:21:13,021 --> 00:21:15,656 خودشونو مسموم کردن و کشتن؟ 266 00:21:15,658 --> 00:21:17,727 ‫من نه، حقایق میگن. 267 00:21:17,729 --> 00:21:19,799 هدف اصلی ما 268 00:21:19,801 --> 00:21:22,037 جمع آوری تمام اطلاعات مورد نیاز برای دانشمندامونه 269 00:21:22,039 --> 00:21:25,710 ‫تا بتونن طبیعت این رخداد هارو تعیین کنن. 270 00:21:25,712 --> 00:21:29,051 هدف دوم ما پیشروی عمیق تر 271 00:21:29,053 --> 00:21:30,155 ‫به داخل منطقه قرنطینس. 272 00:21:31,624 --> 00:21:34,161 ‫منابع کشور به شدت محدوده. 273 00:21:34,163 --> 00:21:35,964 ‫ما باید مناطق خودمونو پس بگیریم. 274 00:21:35,966 --> 00:21:39,240 ‫همینطور که پیشروی میکنیم باید خیلی مراقب باشیم. 275 00:21:41,311 --> 00:21:43,315 ‫چون خبرای بد بیشتری داریم. 276 00:21:44,683 --> 00:21:46,786 پنج تیم شناسایی که 277 00:21:46,788 --> 00:21:49,425 ‫به بخش عمیق منطقه قرنطینه فرستاده شده بودن مفقود شدن. 278 00:21:49,427 --> 00:21:51,396 ‫فکر کنم خیلیاتون اینو بدونین. 279 00:21:51,398 --> 00:21:54,734 از بچه ها شنیدم که چندتا تیم 280 00:21:54,736 --> 00:21:56,372 ‫در حوالی منطقه کیروف ناپدید شدن. 281 00:21:56,374 --> 00:21:58,676 ولی شک دارم که شنیده باشین یه گروهان کامل از تانک 282 00:21:58,678 --> 00:22:02,885 ‫همون روز اول به سمت منطقه کیروف فرستاده شدن. 283 00:22:02,887 --> 00:22:06,426 ‫یه گروهان کامل با 70 تانک... 284 00:22:09,166 --> 00:22:10,034 تمام ارتباطات 285 00:22:14,210 --> 00:22:15,078 ‫قطع شد. 286 00:22:20,222 --> 00:22:23,726 ‫این پایگاه در لبه منطقه قرار داره. 287 00:22:23,728 --> 00:22:25,029 و اکثر تیمای شناسایی که از اینجا 288 00:22:25,031 --> 00:22:27,133 ‫حرکت میکنن، برمیگردن. 289 00:22:27,135 --> 00:22:29,841 .ولی تمام افرادی که عمیق تر پیش رفتن، هنوز برنگشتن 290 00:22:31,211 --> 00:22:33,246 ‫ما باید بفهمیم چرا. 291 00:22:42,098 --> 00:22:44,368 ‫وزارت شرایط اضطراری باز داره لفتش میده. 292 00:22:44,370 --> 00:22:46,474 ‫فکرکنم منابع پزشکی برامون فرستاده شده. 293 00:22:50,249 --> 00:22:51,451 ‫از این جنگل خوشم نمیاد. 294 00:22:53,388 --> 00:22:56,559 ‫انگار یکی همش داره از اونجا مارو نگاه میکنه. 295 00:22:56,561 --> 00:22:58,396 ‫کاش یه شعله‌افکن داشتیم. 296 00:23:00,269 --> 00:23:01,970 ‫سلام سربازا! 297 00:23:01,972 --> 00:23:03,907 ‫به نظر میرسه الان همتون دارو دارین. 298 00:23:03,909 --> 00:23:05,244 ‫براتون یه دکتر هم آوردیم. 299 00:23:05,246 --> 00:23:06,446 کجا میتونیم مستقر بشیم؟ 300 00:23:11,491 --> 00:23:12,591 آلیونا؟ 301 00:23:12,593 --> 00:23:13,895 میشناسیش؟ 302 00:23:17,068 --> 00:23:19,340 !پناه بگیرین، عجله کن آلیونا 303 00:23:37,376 --> 00:23:38,943 ‫مرکز فرماندهی ‫کانال اول برای عمومه. 304 00:23:38,945 --> 00:23:40,179 ‫کانال دوم برای افسرا. 305 00:23:40,181 --> 00:23:41,449 ‫کانال سوم برای فرماندهی. 306 00:23:41,451 --> 00:23:42,884 ‫به کانال اول گزارش بدین. 307 00:23:42,886 --> 00:23:43,620 ‫دریافت شد. 308 00:23:43,622 --> 00:23:45,557 دشمنای زیادی دارن نزدیکتون میشن 309 00:23:45,559 --> 00:23:48,831 ‫از شما 3 کیلو متر فاصله و دارن نزدیک میشن. 310 00:23:49,400 --> 00:23:50,300 جزییات دقیق تری دارین؟ 311 00:23:50,302 --> 00:23:52,304 اثر گرمایی دارن 312 00:23:52,306 --> 00:23:54,344 ‫و با سرعت 20 کیلومتر در ساعت حرکت میکنن. 313 00:23:55,412 --> 00:23:57,182 ‫از یه انسان معمولی خیلی بزرگترین. 314 00:24:00,121 --> 00:24:03,259 توجه، تشعشعات الکترومغناطیسی قوی 315 00:24:03,261 --> 00:24:04,562 ‫شناسایی شده. 316 00:24:11,544 --> 00:24:13,248 ‫همگی موقعیت خودتونو حفظ کنین. 317 00:24:16,955 --> 00:24:17,889 !صبرکنین، حرکت نکنین 318 00:24:33,087 --> 00:24:35,156 ‫هدف داره نزدیک میشه. 319 00:24:35,158 --> 00:24:36,694 ‫سرگرد، دارن به طرف شما میان. 320 00:24:40,235 --> 00:24:41,402 ‫پانصد متر. 321 00:24:41,404 --> 00:24:42,506 ‫آماده شین! 322 00:24:50,021 --> 00:24:51,689 ‫سیصد متر. 323 00:24:58,572 --> 00:24:59,507 .صدو پنجاه متر 324 00:25:10,262 --> 00:25:11,161 ‫شلیک کنین! 325 00:26:07,743 --> 00:26:08,843 ساعت پنج صبح امروز 326 00:26:08,845 --> 00:26:12,851 یه پایگاه نظامی در منطقه کیروف مورد حمله قرار گرفت 327 00:26:12,853 --> 00:26:15,590 این حمله توسط گروهی از انسان ها صورت نگرفت 328 00:26:15,592 --> 00:26:19,298 ‫بلکه گروهی از حیوانات وحشی مسئول این حمله بودن. 329 00:26:19,300 --> 00:26:21,636 ...باورش سخته - .افراد، یکی دیگه هم اینجا داریم - 330 00:26:21,638 --> 00:26:22,971 ‫ولی این حقایق کاملا واضحن. 331 00:26:22,973 --> 00:26:24,877 ‫و این چیزیه که ما باهاش روبروییم. 332 00:26:27,282 --> 00:26:30,220 !اینجارو ببینین - .تلفات زیادی هم داشته - 333 00:26:35,699 --> 00:26:38,238 ‫اولیا هستم، زنده از پایگاه. 334 00:26:39,874 --> 00:26:40,542 .یالا 335 00:26:59,480 --> 00:27:01,217 ‫بلند کنین. 336 00:27:03,888 --> 00:27:05,557 حالت چطوره داداش؟ 337 00:27:05,559 --> 00:27:07,396 ‫فکرکردم از دستت دادیم. 338 00:27:45,605 --> 00:27:47,908 لعنتی، واقعا خودتی؟ 339 00:27:47,910 --> 00:27:49,444 ‫وقتی بیرون بودم فکرکردم خواب دیدم. 340 00:27:51,984 --> 00:27:54,356 ‫دنیای کوچیکیه، مخصوصا الان. 341 00:27:58,130 --> 00:28:00,166 ‫حتی فکرشم نمیکردم یه دکتر باشی. 342 00:28:00,168 --> 00:28:01,404 ‫پس نگفتی بهم. 343 00:28:02,639 --> 00:28:05,008 ‫خوب، نمیخواستم یه شب عالی رو خراب کنم. 344 00:28:05,010 --> 00:28:06,812 میدونم، آقایون فکر میکنن 345 00:28:06,814 --> 00:28:08,816 ‫خانوما غالبا حساس و آسیب پذیرن. 346 00:28:08,818 --> 00:28:13,361 ‫بسیارخوب، هیچ شکستگی مویی نداری که یعنی خیلی عالیه. 347 00:28:14,730 --> 00:28:16,667 ‫اینم که خیلی خوب به نظر میرسه. 348 00:28:25,185 --> 00:28:26,052 درد داره؟ 349 00:28:27,021 --> 00:28:27,890 ‫نه. 350 00:28:40,649 --> 00:28:43,586 ‫شرمنده، میدونم که درد داره. 351 00:28:43,588 --> 00:28:46,594 ‫ولی باید معاینش میکردم. 352 00:28:49,098 --> 00:28:49,967 ‫مراقب سرت باش. 353 00:28:54,643 --> 00:28:56,979 ‫هماتوم و صدمه مفصلی. 354 00:28:56,981 --> 00:28:59,150 پس تو رئیس بخش پزشکی مرکزی؟ 355 00:28:59,152 --> 00:29:00,722 .حتی نزدیکشم نیستم 356 00:29:01,624 --> 00:29:02,993 ‫رئیس از بردنکو هست. 357 00:29:04,162 --> 00:29:05,966 ‫کل صبح مشغول موشکافی یه خرس بود. 358 00:29:07,202 --> 00:29:09,573 .نمیتونم صبرکنم تا اونو از اینجا ببرن بیرون 359 00:29:10,276 --> 00:29:11,909 ‫دیوونگیه. 360 00:29:11,911 --> 00:29:13,313 ‫درباره مصدومیتم بگو. 361 00:29:13,315 --> 00:29:14,514 فعلا که باید استراحت کنی 362 00:29:14,516 --> 00:29:18,258 ‫ولی نگران نباش بزودی به سربازخونه برمیگردی. 363 00:29:19,960 --> 00:29:24,201 .ممکنه امشب برای معاینه بیام 364 00:29:31,351 --> 00:29:33,018 چطور صد ها خرس 365 00:29:33,020 --> 00:29:35,357 میتونن بصورت کاملا ارادی به پایگاه حمله کنن؟ 366 00:29:35,359 --> 00:29:37,126 کسیو میشناسم 367 00:29:37,128 --> 00:29:38,863 ‫که میتونه ته وتوی قضیه رو دربیاره. 368 00:29:38,865 --> 00:29:41,167 ‫واقعا مشتاقم این شخص رو ملاقات کنم. 369 00:29:41,169 --> 00:29:43,241 درباره "سنسور" ها چیزی شنیدی؟ 370 00:29:44,243 --> 00:29:46,044 داری درباره افرادی حرف میزنی که 371 00:29:46,046 --> 00:29:50,688 بعد از رخداد های اولیه ابرقدرت گرفتن؟ 372 00:29:51,324 --> 00:29:52,759 ‫سنسور ها وجود دارن. 373 00:29:54,330 --> 00:29:55,799 ‫دراقع دربارشون مطالعه کردم. 374 00:29:57,669 --> 00:30:00,038 اونا قاشق خم نمیکنن و یا شیشه تکون نمیدن 375 00:30:00,040 --> 00:30:02,142 ‫اونا ابر قهرمان نیستن. 376 00:30:02,144 --> 00:30:04,748 ‫ولی چیزایی میدونن که ما نمیدونیم. 377 00:30:04,750 --> 00:30:08,689 مغزشون اطلاعاتی دریافت میکنه .مثل رادیو که سیگنال میگیره 378 00:30:13,201 --> 00:30:15,236 ‫ولی ما نمیتونیم این اطلاعات رو رمزگشایی بکنیم. 379 00:30:15,238 --> 00:30:17,709 .حتی نمیدونیم چطور، این قدرت رو گرفتن 380 00:30:18,911 --> 00:30:21,215 ‫من قوی ترینشونو انتخاب کردم. 381 00:30:21,217 --> 00:30:23,953 ‫ولی بعد از رخداد اولیه آسیب دیده بود. 382 00:30:23,955 --> 00:30:26,092 ‫الان تو بیمارستان نظامیه. 383 00:30:27,696 --> 00:30:29,766 ‫توانایی هاش ممکنه برامون مفید باشه. 384 00:30:45,999 --> 00:30:46,667 تو کی هستی؟ 385 00:30:47,969 --> 00:30:51,442 ‫زنیا هستم، اید منو فرستاده. 386 00:30:51,444 --> 00:30:52,511 اون دیگه کیه؟ 387 00:30:52,513 --> 00:30:54,915 ‫بعدا میتونی سوالاتو بپرسی. 388 00:30:54,917 --> 00:30:56,150 ‫ولی خوب گوش کن. 389 00:30:56,152 --> 00:30:58,322 ‫اولین موج تمام الکترونیک هارو نابود کرد. 390 00:30:58,324 --> 00:30:59,991 دومین موج باعث اقدام به خودکشی 391 00:30:59,993 --> 00:31:02,398 ‫تمام جانداران بیولوژیکی شد. 392 00:31:02,400 --> 00:31:05,836 موج سوم باعث میشه 393 00:31:05,838 --> 00:31:08,275 ‫تمام افرادی که تو منطقه قرنطینه آزاد هستن به ما حمله کنن. 394 00:31:08,277 --> 00:31:09,811 .ولی موج سوم هنوز اتفاق نیفتاده 395 00:31:09,813 --> 00:31:11,516 ‫زمان کافی برای توقفش داریم. 396 00:31:11,518 --> 00:31:12,453 منظورت چیه؟ 397 00:31:14,357 --> 00:31:16,526 ‫بگو کی اون بیرونه. 398 00:31:16,528 --> 00:31:18,764 ‫تقریبا 160 میلیون اون بیرونن. 399 00:31:20,369 --> 00:31:21,868 آدم؟ 400 00:31:21,870 --> 00:31:22,607 ‫نه راستش. 401 00:31:24,410 --> 00:31:26,479 ‫ارادشون کاملا از بین رفته. 402 00:31:26,481 --> 00:31:30,185 ‫و هرگز برنمیگرده، که این باعث میشه خیلی خطرناک بشن. 403 00:31:30,187 --> 00:31:32,526 به هرحال، اید میدونه چطور جلشونو بگیره 404 00:31:34,061 --> 00:31:35,197 ‫و تو بهش کمک میکنی. 405 00:31:36,501 --> 00:31:39,605 ‫تو کمک میکنی اونی که اونارو کنترل میکنه رو پیدا کنیم. 406 00:31:39,607 --> 00:31:40,942 ‫باید دیده باشیش. 407 00:31:45,218 --> 00:31:46,220 ‫نمیخوام. 408 00:31:48,056 --> 00:31:48,991 ‫اینو نمیخوام. 409 00:31:50,093 --> 00:31:53,932 ‫برو، همین الان از اینجا برو! 410 00:31:53,934 --> 00:31:55,371 ‫لطفا یکی اینو از اینجا ببره بیرون! 411 00:31:56,408 --> 00:31:57,342 حالت خوبه؟ 412 00:31:58,612 --> 00:31:59,478 ‫اینو دستگیر کنین! 413 00:31:59,480 --> 00:32:00,946 چطور وارد اینجا شد؟ 414 00:32:00,948 --> 00:32:02,017 چرا بهش اجازه دادین بیاد داخل؟ 415 00:32:03,354 --> 00:32:04,222 کی؟ 416 00:32:07,463 --> 00:32:10,199 درباره چی صحبت میکنی؟ 417 00:32:10,201 --> 00:32:11,970 این یارو، دارین باهام شوخی میکنین؟ 418 00:32:16,112 --> 00:32:17,215 .دکتر رو خبر میکنم 419 00:32:18,317 --> 00:32:20,085 چه اتفاقی داره میفته؟ 420 00:32:20,087 --> 00:32:22,691 چه اتفاقی داره میفته؟ 421 00:32:22,693 --> 00:32:26,099 ‫کاپیتان، هیچکس بجز ما این داخل نیست. 422 00:32:27,470 --> 00:32:29,438 ‫نیازی نبود شخصا وارد بیمارستان بشم. 423 00:32:29,440 --> 00:32:31,341 ‫فقط نیاز بود وارد اینجا بشم. 424 00:32:40,060 --> 00:32:42,062 ‫فکرکنم داره توهم میزنه. 425 00:32:42,064 --> 00:32:43,968 ‫میگه یکی دیگه هم تو اتاقه. 426 00:32:54,121 --> 00:32:55,992 ‫حس میکنم دارم توهم میزنم. 427 00:32:56,728 --> 00:32:58,330 .خوش شانس بودی که بیهوش شدی 428 00:33:00,167 --> 00:33:01,403 ‫اوضاع بیرون اصلا جالب نبود. 429 00:33:03,207 --> 00:33:04,508 ‫کشتنشون اصلا آسون نیست. 430 00:33:04,510 --> 00:33:05,577 ‫درسته. 431 00:33:05,579 --> 00:33:08,350 ‫و ما اصلا نمیدونیم کی اون بیرون تو منطقه قرنطینه هست. 432 00:33:10,321 --> 00:33:13,124 ‫مطمئنا یه خرس اسلحه کُلیا رو برنداشت. 433 00:33:13,126 --> 00:33:13,994 ‫درسته. 434 00:33:16,701 --> 00:33:17,768 مامانت چطوره؟ 435 00:33:17,770 --> 00:33:19,239 ‫جوابمو نمیده. 436 00:33:21,108 --> 00:33:23,046 ‫از یه همسایه خواستم تا بهش سر بزنه. 437 00:33:24,148 --> 00:33:25,451 ‫گفتش مامانم خوبه. 438 00:33:28,457 --> 00:33:29,426 خانواده تو چطورن؟ 439 00:33:32,566 --> 00:33:33,702 ‫اونا تو سامارا موندن. 440 00:33:35,103 --> 00:33:36,206 ...پدرو مادرم 441 00:33:39,144 --> 00:33:41,516 اون موقع یه بحثی با مامانم داشتم 442 00:33:41,518 --> 00:33:44,555 ‫اون نمیخواست من برم، همیشه از ارتش متنفر بود. 443 00:33:44,557 --> 00:33:45,358 چرا؟ 444 00:33:46,192 --> 00:33:49,096 ‫داداشم تو یه مبارزه تو سوریه مرد. 445 00:33:49,098 --> 00:33:51,166 ‫بابام همیشه منو با اون مقایسه میکرد. 446 00:33:51,168 --> 00:33:52,806 ‫اینکه اون داداشمو بزرگ کرده و من یه بچه مامانیم. 447 00:33:54,442 --> 00:33:58,116 ‫پس خواستم ثابت کنم که اشتباه میکنه و رفتم برا خدمت. 448 00:33:59,486 --> 00:34:02,593 ‫مامانم هنوز نتونسته بود مرگ داداشمو بپذیره، ‫منم شروع کرده بودم. 449 00:34:04,462 --> 00:34:06,464 یک ماه و نیم وقتی همه چی شروع شد 450 00:34:06,466 --> 00:34:08,572 سعی کردم باهاشون تماس بگیرم ولی دیر شده بود 451 00:34:10,842 --> 00:34:12,144 ‫دیگه باهم حرف نزدیم. 452 00:34:15,251 --> 00:34:17,723 حالت چطوره گروهبان؟ 453 00:34:19,594 --> 00:34:21,328 پزشک نظامی آره؟ 454 00:34:21,330 --> 00:34:22,330 کی فکرشو میکرد؟ 455 00:34:22,332 --> 00:34:24,233 این یه تعریف بود؟ 456 00:34:24,235 --> 00:34:25,103 ‫تو بهم بگو. 457 00:34:26,540 --> 00:34:29,277 ‫دارم آماده میشم بانداژ رفیقتو عوض کنم. 458 00:34:29,279 --> 00:34:30,614 ‫ظاهر خوبی نداره. 459 00:34:30,616 --> 00:34:31,751 میشه مارو تنها بذاری؟ 460 00:34:36,259 --> 00:34:37,796 ‫بسیارخوب، جدی به نظر میاد. 461 00:34:46,346 --> 00:34:47,881 حالت چطوره؟ 462 00:34:47,883 --> 00:34:49,517 ‫خوبم. 463 00:34:49,519 --> 00:34:50,386 یه نامه مرخصی سه روزه برای مسکو 464 00:34:50,388 --> 00:34:52,824 ‫امضا کردم. 465 00:34:52,826 --> 00:34:54,795 برای سه روز میری پیش یه فیزیوتراپیست 466 00:34:54,797 --> 00:34:56,331 ‫و مثل روز اولت خوب میشی. 467 00:34:57,235 --> 00:35:00,607 ‫بسیار خوب، آماده حرکت‌شین. 468 00:35:00,609 --> 00:35:02,746 ‫همگی برین سر موقعیتاتون. 469 00:35:05,017 --> 00:35:06,585 ‫بیاین انجامش بدیم. 470 00:35:07,555 --> 00:35:09,424 ‫ریون 1، آماده. 471 00:35:09,426 --> 00:35:10,994 ‫ریون 2، آماده. 472 00:35:10,996 --> 00:35:12,831 ‫ریون 3، آماده. 473 00:35:12,833 --> 00:35:14,968 ‫ولچر 1، آماده. 474 00:35:14,970 --> 00:35:17,941 ‫ولچر 2، آماده. 475 00:35:17,943 --> 00:35:19,510 ‫بسترد 1، آماده. 476 00:35:19,512 --> 00:35:20,816 ‫بسترد 2، آماده. 477 00:35:22,619 --> 00:35:23,953 ‫سلام بچه ها. 478 00:35:23,955 --> 00:35:25,790 ‫عصر بخیر خانوم. 479 00:35:25,792 --> 00:35:27,361 .از طرف من به مسکو سلام برسون 480 00:35:28,998 --> 00:35:31,034 ‫خوش بگذره. 481 00:35:31,036 --> 00:35:32,438 ‫نه با این پا. 482 00:36:13,153 --> 00:36:15,790 .نمیدونم چی بگم 483 00:36:15,792 --> 00:36:17,059 اینکه چرا اینجام؟ 484 00:36:17,061 --> 00:36:17,930 ‫بله. 485 00:36:18,998 --> 00:36:21,034 ‫برای اینکه این وظیفه نظامیه منه. 486 00:36:21,036 --> 00:36:23,538 ‫میخوام کمک کنم جزوی از این باشم. 487 00:36:23,540 --> 00:36:24,875 خشمی داری؟ 488 00:36:24,877 --> 00:36:26,745 قصد انتقام گرفتن داری؟ 489 00:36:26,747 --> 00:36:27,783 ‫افراد زیادی مردن. 490 00:36:29,185 --> 00:36:33,126 ‫اکثر جمعیت از دست رفتن، هممون افرادی رو از دست دادیم. 491 00:36:35,164 --> 00:36:36,499 ‫من کسیو نداشتم. 492 00:36:38,170 --> 00:36:39,672 ‫البته بجز مادرم. 493 00:36:40,608 --> 00:36:42,779 ‫اون تو مسکو زندگی میکنه، هنوز زندست. 494 00:36:44,950 --> 00:36:47,152 قبل از این قضایا چیکار میکردی؟ 495 00:36:47,154 --> 00:36:50,492 ‫به عنوان راننده تاکسی کار میکردم. 496 00:36:50,494 --> 00:36:51,162 جدا؟ 497 00:36:54,469 --> 00:36:55,872 میشه دوربینو خاموش کنی؟ 498 00:36:57,709 --> 00:36:58,912 ‫نمیخوام این حرفام ضبط بشه. 499 00:37:00,248 --> 00:37:02,984 ‫من یه ایده دیگه ای نسبت به کل این ماجرا دارم. 500 00:37:02,986 --> 00:37:05,022 ‫نمیخوام به مردم دروغ بگم. 501 00:37:05,024 --> 00:37:06,859 خوب، میشه به من بگی؟ 502 00:37:06,861 --> 00:37:07,729 ‫میخوام بدونم. 503 00:37:11,036 --> 00:37:13,106 ‫شاید برام مهم نباشه این اتفاق اقتاد. 504 00:37:15,144 --> 00:37:16,579 ‫حداقل برای من، این اتفاق به زندگیم معنی داد. 505 00:37:18,050 --> 00:37:21,489 ‫به عنوان شهروند کسی نبودم، ولی الان اینجا تفاوت رقم میزنم. 506 00:37:23,160 --> 00:37:25,830 برای مردم حس تاسف نداری؟ 507 00:37:25,832 --> 00:37:27,001 ‫نه، نمیشناسمشون. 508 00:37:30,708 --> 00:37:31,976 ‫شرط میبندم برا تو هم مهم نیست. 509 00:37:31,978 --> 00:37:33,647 ‫مگه اینکه عزیزی رو از دست داده باشی. 510 00:37:36,653 --> 00:37:40,192 ‫فقط 0.5 درصد جمعیت زنده موندن. 511 00:37:40,194 --> 00:37:43,100 ‫یعنی به ازای هر بازمانده، 1000 مرده. 512 00:37:44,669 --> 00:37:48,143 ‫من یکی از بین اون هزار نفرم، دقیقا مثل شما. 513 00:37:54,323 --> 00:37:56,691 ‫به مقصد نزدیک میشیم. 514 00:37:56,693 --> 00:37:58,695 ‫آماده استقرار بشید. 515 00:38:29,125 --> 00:38:30,927 جلومون ویرانی کامل داریم 516 00:38:30,929 --> 00:38:33,698 ‫کاروان نمیتونه از این بیشتر پیشروی کنه. 517 00:38:33,700 --> 00:38:36,639 ‫تانک های نابود شده میبینم، برجک یکیشون ترکیده. 518 00:38:57,014 --> 00:38:58,816 ‫موج سوم شروع شده. 519 00:38:58,818 --> 00:39:00,319 ‫فیلمی از تانک های نابود شده. 520 00:39:00,321 --> 00:39:02,991 ‫که برای شناسایی و مطالعه منطقه فرستاده شده بودن. 521 00:39:02,993 --> 00:39:04,361 ‫کاملا عموم رو شوکه کرده. 522 00:39:04,363 --> 00:39:06,764 ‫و باعث موج جدیدی از ترس و وحشت شده. 523 00:39:06,766 --> 00:39:08,869 ‫تکرار میکنیم، لطفا از این منطقه عقب نشینی کنید! 524 00:39:08,871 --> 00:39:09,737 ‫با اینکه تا الان. 525 00:39:09,739 --> 00:39:12,210 هیچ نشونه ای از حضور دشمن 526 00:39:12,212 --> 00:39:13,778 ‫و تاثیر مستقیم نبوده. 527 00:39:13,780 --> 00:39:16,017 ‫بسیاری از کارشناسان کاملا قانع شدن... 528 00:39:16,019 --> 00:39:18,255 ‫که ما در حال حاضر در وضعیت جنگی هستیم. 529 00:39:19,825 --> 00:39:21,862 ‫واحد مسلح با اسلحه نابود شده بود، 530 00:39:21,864 --> 00:39:24,401 ‫و مسلما یه نفر اونارو کنترل میکرده. 531 00:39:24,403 --> 00:39:26,271 ‫به همین علت ما یه دشمن داریم. 532 00:39:26,273 --> 00:39:28,808 راستش، این نوع جدیدی از جنگه 533 00:39:28,810 --> 00:39:30,279 ‫که قبلا اصلا اتفاق نیفتاده بود. 534 00:39:30,281 --> 00:39:33,352 ‫که همین باعث میشه کل این ماجرا ترسناک تر بشه. 535 00:39:33,354 --> 00:39:34,988 احتمال داره دولت 536 00:39:34,990 --> 00:39:36,157 ‫دشمنی که ما واقعا باهاش سرو کله داریم رو مخفی کرده باشه. 537 00:39:36,159 --> 00:39:39,297 تنها نتیجه احتمالی این وضعیت تاسفبار 538 00:39:39,299 --> 00:39:41,368 ‫هرج و مرج و وحشت کامله. 539 00:39:44,842 --> 00:39:47,447 ‫همونطور که واضحه، زندگی برای بازمونده ها اصلا آسون نیست. 540 00:39:47,449 --> 00:39:49,317 ‫مردم نمیدونن توقع چه چیزی رو داشته باشن. 541 00:39:49,319 --> 00:39:51,153 ‫عده زیادی از مردم دیگه سر کار هم نمیرن. 542 00:39:51,155 --> 00:39:53,259 ‫این وضعیت برای هممون داره وخیم تر میشه. 543 00:39:53,261 --> 00:39:56,231 ‫فکرمیکنم وضعیت الان از دهه 90 هم بدتره. 544 00:39:56,233 --> 00:39:59,005 ‫بدون ترس از سرقت نمیتونم بیرون بیرم. 545 00:40:03,179 --> 00:40:04,547 ‫مقامات هیچی نمیگن، 546 00:40:04,549 --> 00:40:07,085 فقط سربازای بیشتری میفرستن 547 00:40:07,087 --> 00:40:09,156 چرا حقیقت رو به ما نمیگن؟ 548 00:40:10,561 --> 00:40:13,833 ‫ما مردم هستیم و ترسیدیم. 549 00:40:16,974 --> 00:40:18,141 آمار جرم و جنایت 550 00:40:18,143 --> 00:40:20,346 ‫با سرعت نگران کننده ای در حال افزایشه. 551 00:40:20,348 --> 00:40:22,917 ‫گزارش سرقت از فروشگاه ها در حال افزایشه. 552 00:40:22,919 --> 00:40:24,487 نتیجه وحشت مردم 553 00:40:24,489 --> 00:40:26,325 سرقت از فروشگاه های مواد غذایی 554 00:40:26,327 --> 00:40:29,163 ‫غارت انبار های بزرگ غذا و لوازم جانبیه. 555 00:40:29,165 --> 00:40:32,203 ‫جمعیت داره از کنترل خارج میشه. 556 00:40:36,145 --> 00:40:38,549 موضع رسمی ما اینه که 557 00:40:38,551 --> 00:40:40,252 داریم با گروه عظیم و ناشناخته ای از مردم 558 00:40:40,254 --> 00:40:42,357 ‫میجنگیم. 559 00:40:42,359 --> 00:40:44,928 بعد از همه چیزهایی که مشاهده کردیم 560 00:40:44,930 --> 00:40:48,000 میشه گفت اونا از اسلحه های 561 00:40:48,002 --> 00:40:49,671 ‫موجود در منطقه قرنطینه استفاده کردن. 562 00:40:49,673 --> 00:40:51,343 باتوجه به اندازه منطقه 563 00:40:52,512 --> 00:40:55,416 و تعداد پایگاه‌های نظامی و غیره 564 00:40:55,418 --> 00:40:56,618 ما باور داریم 565 00:40:56,620 --> 00:40:59,391 ‫که اونا به هر نوع اسلحه ای دسترسی دارن. 566 00:40:59,393 --> 00:41:01,060 با این حال تا کنون 567 00:41:01,062 --> 00:41:03,030 ‫ما متوجه حرکت هیچ نوع سخت افزار نظامی نشدیم. 568 00:41:03,032 --> 00:41:06,103 ‫به همین علت، درحال آماده سازی چند عملیات ویژه هستیم. 569 00:41:06,105 --> 00:41:08,542 ‫باید کنترل منطقه رو در دست بگیریم. 570 00:41:08,544 --> 00:41:11,415 ‫و عمیق تر در منطقه قرنطینه پیشروی کنیم. 571 00:41:11,417 --> 00:41:13,652 تا موقعیت 572 00:41:13,654 --> 00:41:15,556 ‫و تعداد تقریبی دشمن رو شناسایی کنیم. 573 00:41:15,558 --> 00:41:19,129 ‫ما تیم های شناسایی کوچیکی برای انجام عملیات تشکیل دادیم. 574 00:41:19,131 --> 00:41:21,133 اگه با دشمن مواجه شدن 575 00:41:21,135 --> 00:41:23,272 نیروی کمکی و اضافه سریعا 576 00:41:23,274 --> 00:41:25,008 ‫از مرکز عملیات ارسال میشه. 577 00:41:25,010 --> 00:41:27,145 ‫ماموریت اسونی نخواهد بود. 578 00:41:27,147 --> 00:41:28,415 این تیم ها باید جای پای خوبی باز کنن 579 00:41:28,417 --> 00:41:30,286 ‫و مرکز نظارت ایجاد کنن. 580 00:41:30,288 --> 00:41:33,057 ما خطوط ارتباطی و منابعی خوبی تشکیل میدیم 581 00:41:33,059 --> 00:41:35,529 ‫و اونا در منطقه قرنطینه میمونن. 582 00:41:35,531 --> 00:41:38,702 ‫دیگه نمیتونیم کنار بشینیم و کاری نکنیم. 583 00:41:38,704 --> 00:41:40,406 باید سریع وارد عمل بشیم 584 00:41:40,408 --> 00:41:44,112 ‫با اینکه این عملیات ریسک بالا و خطر احتمالی دارن. 585 00:41:46,286 --> 00:41:47,553 ‫مرکز فرماندهی، اکسپلورر 7 هستیم. 586 00:41:47,555 --> 00:41:49,390 ‫تنها 10 کیلومتر با مقصد فاصله داریم. 587 00:41:49,392 --> 00:41:50,292 ‫دریافت شد. 588 00:41:50,294 --> 00:41:53,197 ‫بلند و واضح صدای شمارو دریافت کردیم، اکسپلورر 7. 589 00:41:53,199 --> 00:41:55,103 اگه به کسی برخورد کنیم چی؟ 590 00:41:56,773 --> 00:41:58,176 برای چی میپرسی؟ 591 00:42:00,113 --> 00:42:01,783 ‫میخوام بدونم باید چیکار کنم. 592 00:42:03,754 --> 00:42:05,224 ‫خوب در مورد تو، باید جیغ بزنی. 593 00:42:07,160 --> 00:42:08,497 اها بله، اونوقت شما چی؟ 594 00:42:12,272 --> 00:42:14,576 میخوای قبل از اینکه دورتر بشیم برگردی؟ 595 00:42:15,878 --> 00:42:16,878 میخوای برگردی؟ 596 00:42:16,880 --> 00:42:17,880 !جواب بده 597 00:42:17,882 --> 00:42:20,686 ‫ستوان آروم باش، منظوری نداشت. 598 00:42:20,688 --> 00:42:21,723 ‫ما هممون نگران و مضطربیم. 599 00:42:29,639 --> 00:42:30,508 ‫مشکلی نیست. 600 00:42:36,553 --> 00:42:37,722 دستیارت کجاست؟ 601 00:42:39,158 --> 00:42:39,793 ‫همون یارو فیلم برداره. 602 00:42:40,928 --> 00:42:43,132 ‫رفت مسکو خانوادشو ببینه. 603 00:42:45,170 --> 00:42:46,373 .خودم از عهده دوربین بر میام 604 00:42:47,909 --> 00:42:49,779 ‫پتروف، اینو نگه دار. 605 00:42:51,650 --> 00:42:52,518 ‫بیا اینجا. 606 00:42:55,491 --> 00:42:57,293 تو چی؟ 607 00:42:57,295 --> 00:42:58,797 خانواده ای برای دیدن نداری؟ 608 00:43:00,401 --> 00:43:01,336 ‫فکرنکنم. 609 00:43:05,411 --> 00:43:06,279 ‫منو بذار پایین. 610 00:43:18,337 --> 00:43:20,305 ‫دهکده کوچیکیه. 611 00:43:20,307 --> 00:43:22,545 ‫بیاین قبل از غذا خوردن همه خونه هارو بررسی کنیم. 612 00:43:23,881 --> 00:43:25,918 ‫بعدش میتونیم بهترین موقعیت رو انتخاب کنیم. 613 00:43:26,920 --> 00:43:28,424 ‫کانال عمومی رو روشن کنین. 614 00:43:31,530 --> 00:43:34,569 ‫تیم 1 بره سمت چپ و تیم 2 بره سمت راست. 615 00:44:20,059 --> 00:44:21,363 سنشاک، مشکل چیه؟ 616 00:44:27,708 --> 00:44:29,445 ‫پخش بشین، مراقب باشین. 617 00:44:30,548 --> 00:44:31,548 دیدیشون؟ 618 00:44:31,550 --> 00:44:33,819 کسی نبود، در کانتینرو باز کردم 619 00:44:33,821 --> 00:44:37,459 ‫و اینا افتادن بیرون، لعنتی! 620 00:44:37,461 --> 00:44:38,697 شوخیت گرفته؟ 621 00:44:39,966 --> 00:44:41,536 ‫باید درش بیاریم. 622 00:44:42,939 --> 00:44:43,972 درش بیارین؟ 623 00:44:43,974 --> 00:44:47,849 ‫یه لحظه صبر کنین، ‫اینکارو نکنین! 624 00:44:56,165 --> 00:44:59,137 ‫داره تاریک میشه باید صبح شروع کنیم. 625 00:45:00,441 --> 00:45:02,676 ‫باید یه جای خوب برای دیدبانی پیدا کنیم. 626 00:45:02,678 --> 00:45:04,382 ‫بیاین بریم سمت اون ساختمون. 627 00:45:05,651 --> 00:45:06,820 ‫منظره خوبی داره. 628 00:45:08,022 --> 00:45:10,124 ‫همه در هارو بررسی کنین. 629 00:45:10,126 --> 00:45:13,667 ‫اگه باز یا شکسته شدن، آپارتمانو بررسی کنین. 630 00:45:18,175 --> 00:45:19,977 چیکار میکنن؟ 631 00:45:19,979 --> 00:45:23,050 ‫رادار ردیابیه، میتونه افراد رو از داخل دیوار ببینه. 632 00:45:23,052 --> 00:45:23,921 ‫مثل "غارتگر" 633 00:45:26,493 --> 00:45:27,428 ‫امنه. 634 00:45:31,603 --> 00:45:32,670 کجا بریم؟ 635 00:45:32,672 --> 00:45:35,041 طبقه نهم، به سقف دسترسی داره 636 00:45:35,043 --> 00:45:38,047 ‫اگه خروج اضطراری نیاز داشتیم میتونیم از اونجا بیایم پایین. 637 00:45:38,049 --> 00:45:38,951 ‫امنه. 638 00:45:42,858 --> 00:45:45,731 ‫سرگرد، تیم 2 داره موقعیت خودشو پاکسازی میکنه. 639 00:45:47,133 --> 00:45:49,203 ‫تیم 4 در موقعیته. 640 00:45:49,205 --> 00:45:50,839 دکتر فرستادن؟ 641 00:45:50,841 --> 00:45:52,710 ‫فردا راه میفته. 642 00:45:52,712 --> 00:45:55,617 ‫تیم 7 در کیروف درحال شناساییه. 643 00:45:56,553 --> 00:45:57,786 ستوان تیم 7 کیه؟ 644 00:45:57,788 --> 00:45:58,690 ‫كاساتكين. 645 00:45:59,692 --> 00:46:00,826 .همونیه که با دخترس 646 00:46:00,828 --> 00:46:02,297 ‫بله قربان. 647 00:46:02,299 --> 00:46:05,003 ‫مراقبشون باش. 648 00:46:07,942 --> 00:46:09,812 ‫اکسپلورر 7، جواب بده. 649 00:46:11,115 --> 00:46:13,019 ‫اکسپلورر 7 هستم. ‫تمام. 650 00:46:14,256 --> 00:46:15,356 ‫داریم نزدیک میشیم. 651 00:46:15,358 --> 00:46:16,659 ‫دریافت شد. 652 00:46:36,266 --> 00:46:37,133 ‫آلیونا. 653 00:46:38,203 --> 00:46:39,102 ‫بله. 654 00:46:39,104 --> 00:46:40,071 پس تورو فرستادن؟ 655 00:46:40,073 --> 00:46:41,308 ‫سلام، بله. 656 00:46:42,177 --> 00:46:43,143 ‫او. 657 00:46:43,145 --> 00:46:44,014 ‫شرمنده. 658 00:46:47,120 --> 00:46:47,986 کجاست؟ 659 00:46:47,988 --> 00:46:48,857 ‫داخل. 660 00:46:55,737 --> 00:46:57,208 ‫بیا، کمک لازم داریم. 661 00:47:03,253 --> 00:47:06,058 ‫به عنوان یه سرباز، زخمشو خوب پاک کردی. 662 00:47:07,160 --> 00:47:07,928 ‫خیلی ممنون. 663 00:47:08,997 --> 00:47:12,003 ‫هنوز نیازدارم به مرکز برگردونمش، عمیقه. 664 00:47:12,972 --> 00:47:14,407 یعنی چی؟ 665 00:47:14,409 --> 00:47:15,476 ‫اونقدرا عمیق نیست. 666 00:47:15,478 --> 00:47:17,846 ‫یه مسکن بهم بده تا پاشم برات برقصم. 667 00:47:17,848 --> 00:47:19,250 ‫یا هرکاری که بخوای. 668 00:47:19,252 --> 00:47:21,121 ‫منو برنگردون، اینجا بهم نیاز دارن. 669 00:47:23,927 --> 00:47:27,066 ‫تصمیم با توئه، رئیس خودتی. 670 00:47:30,341 --> 00:47:32,143 ‫شرمنده رفیق. 671 00:47:33,381 --> 00:47:35,717 ‫اگه عفونت کنه مجبور میشیم قطعش کنیم. 672 00:47:38,290 --> 00:47:40,393 ‫فلجای ترسناک. 673 00:47:53,354 --> 00:47:56,893 ‫اولیا بیدار شو. 674 00:47:58,997 --> 00:47:59,899 خوب خوابیدی؟ 675 00:48:01,537 --> 00:48:02,871 ‫خیلی خوب. 676 00:48:04,242 --> 00:48:06,009 همه چی مرتبه؟ 677 00:48:06,011 --> 00:48:07,279 ‫آره، خبری نیست. 678 00:48:07,281 --> 00:48:08,950 شرمنده، صبحونت داره سرد میشه 679 00:48:09,919 --> 00:48:12,056 ‫مجبور شدم بیدارت کنم. 680 00:48:13,092 --> 00:48:14,829 چیز گرمی برای خوردن داریم؟ 681 00:48:16,266 --> 00:48:18,504 ‫بهترین صبحونه داغ عمرتو میخوری. 682 00:48:23,947 --> 00:48:24,815 ‫سلام. 683 00:48:29,559 --> 00:48:30,428 ‫صبح بخیر. 684 00:48:33,065 --> 00:48:34,167 ‫بوی خوبی داره. 685 00:48:36,372 --> 00:48:37,241 ‫بشین. 686 00:48:44,355 --> 00:48:45,556 ‫خوبه. 687 00:48:45,558 --> 00:48:47,460 تو ارتش همیشه از این غذاها میخورین؟ 688 00:48:47,462 --> 00:48:49,197 ‫فقط یه کنسرو گوشته. 689 00:48:50,635 --> 00:48:52,003 ‫این چیزا که تو خونه پیدا نمیشه. 690 00:48:53,441 --> 00:48:55,443 اینجا که جونت در خطره 691 00:48:55,445 --> 00:48:56,513 ‫غذاهم مزه دیگه ای میده. 692 00:48:58,917 --> 00:49:01,322 ‫سکس هم از این قاعده مستثنی نیست. 693 00:49:07,469 --> 00:49:10,573 ‫پس باید حرفتو باور کنم. 694 00:49:10,575 --> 00:49:15,215 ‫گوش کن آقای گورو دختر بلند کن، نوبت توئه نگهبانی بدی. 695 00:49:33,654 --> 00:49:38,162 اولیا، وقتی داشتیم به ساختمون نزدیک میشدیم فیلم گرفتی؟ 696 00:49:39,164 --> 00:49:40,032 آره، چطور؟ 697 00:49:40,768 --> 00:49:42,302 ‫میخوام ببینم. 698 00:49:48,551 --> 00:49:51,289 کدوم برای دیشبه؟ 699 00:49:55,765 --> 00:49:58,135 ‫ببین، در فروشگاه بسته بود. 700 00:50:00,373 --> 00:50:01,577 ‫حرومزاده. 701 00:50:04,281 --> 00:50:05,415 ‫ممکنه کار باد باشه. 702 00:50:05,417 --> 00:50:09,057 ‫باد ممکنه در رو ببنده ولی نمیتونه بازش کنه. 703 00:50:39,451 --> 00:50:41,389 .خوشحالم که حالت بهتره 704 00:50:45,898 --> 00:50:47,197 تو کی هستی؟ 705 00:50:47,199 --> 00:50:49,503 ‫زنیا دربارم بهت گفت. 706 00:50:49,505 --> 00:50:50,608 ‫اسم من اید هست. 707 00:50:51,843 --> 00:50:56,350 ‫دوباره دارم توهم میزنم. 708 00:50:56,352 --> 00:50:57,184 ‫من واقعا اینجام. 709 00:50:57,186 --> 00:50:59,591 ‫زنیا فقط ارتباط ذهنی داشت. 710 00:50:59,593 --> 00:51:01,661 ‫من ذهن شمارو متصل کردم. 711 00:51:01,663 --> 00:51:02,599 ‫ساشا، وقت زیادی نداریم. 712 00:51:04,234 --> 00:51:06,805 ‫هنگام موج اول تو مرز بودی. 713 00:51:06,807 --> 00:51:08,441 تو یه برده نشدی 714 00:51:08,443 --> 00:51:10,447 ‫ولی دیگه یه آدم معمولی هم نیستی. 715 00:51:11,382 --> 00:51:12,850 ‫متفاوتی. 716 00:51:12,852 --> 00:51:15,623 ‫میتونی کسی که اونارو کنترل میکنه رو پیدا کنی. 717 00:51:15,625 --> 00:51:16,827 تو دیدیش، مگه نه؟ 718 00:51:19,197 --> 00:51:20,431 ‫آره. 719 00:51:20,433 --> 00:51:23,371 ‫صورتشو ندیدم ولی میدونم داری درباره کی حرف میزنی. 720 00:51:23,373 --> 00:51:24,807 ‫یه رویا بود. 721 00:51:24,809 --> 00:51:25,745 کجاست؟ 722 00:51:26,680 --> 00:51:29,416 نمیدونم، نمیتونم کمکت کنم، فهمیدی؟ 723 00:51:35,898 --> 00:51:37,669 ‫باید همین الان باهام بیای. 724 00:51:42,010 --> 00:51:42,879 !ساشا 725 00:51:46,385 --> 00:51:47,687 !از اون دور شو، ساشا 726 00:51:47,689 --> 00:51:49,356 اون چیه؟ 727 00:51:49,358 --> 00:51:50,728 !یه مزاحم وارد اینجا شده 728 00:52:04,521 --> 00:52:06,592 چی میبینی؟ 729 00:52:09,398 --> 00:52:11,066 مشکلی نیست، حرکتی نمیبینم 730 00:52:18,684 --> 00:52:19,986 اونا دارن چی میگن؟ 731 00:52:21,723 --> 00:52:22,591 هنوز هیچی 732 00:52:49,044 --> 00:52:50,748 .ساختمون خالیه 733 00:52:53,987 --> 00:52:55,423 .یه نفر اینجا بوده 734 00:53:00,166 --> 00:53:02,404 .انگار بخاطر غذا میان اینجا 735 00:53:05,543 --> 00:53:07,045 نظرت چیه؟ 736 00:53:07,047 --> 00:53:09,819 بنظرم مجددا گروه تشکیل بدیم .نمیتونیم این فرصت رو از دست بدیم 737 00:53:11,823 --> 00:53:12,892 .یه دام بزار 738 00:53:13,861 --> 00:53:15,094 .فکر خوبیه 739 00:53:15,096 --> 00:53:16,432 نارنجک داری؟ 740 00:53:17,434 --> 00:53:18,467 .براشون تله بزار 741 00:53:19,671 --> 00:53:22,077 دوباره حرفم رو تکرار نمیکنم !برو عقب 742 00:53:29,792 --> 00:53:31,428 داری چه غلطی میکنی؟ 743 00:53:36,706 --> 00:53:39,444 اگر تکون خورد !بهش شلیک کنید 744 00:53:59,051 --> 00:54:01,653 نمیخواستم مجبور به اینکار شم 745 00:54:01,655 --> 00:54:04,626 اما نمایش کوچیکی از ... قدرتم، مفیدتر از 746 00:54:04,628 --> 00:54:06,798 .یه توضیح طولانیه 747 00:54:06,800 --> 00:54:09,137 فکر میکنی میتونم مجبورشون کنم ماشه رو بکشن؟ 748 00:54:14,181 --> 00:54:14,849 درسته 749 00:54:16,018 --> 00:54:18,855 میلیون‌ها نفر شبیه به من بزودی میان اینجا 750 00:54:18,857 --> 00:54:22,197 و همشون فقط یک هدف دارن !نابودی شما 751 00:54:23,233 --> 00:54:24,167 !همه‌ی شما 752 00:54:25,670 --> 00:54:26,638 من طرف توام 753 00:54:27,908 --> 00:54:30,912 وقت زیادی نداریم اما اگه بهم گوش بدی 754 00:54:30,914 --> 00:54:32,715 .سعی میکنم که متقاعدت کنم 755 00:54:32,717 --> 00:54:33,584 تو انسان نیستی 756 00:54:33,586 --> 00:54:33,987 پس چی هستی؟ 757 00:54:35,290 --> 00:54:39,265 به زبان شما "من کسیم که شما بهش میگین "خدا 758 00:54:40,834 --> 00:54:42,936 من حاضرم تا به تمام سوالاتت پاسخ بدم 759 00:54:42,938 --> 00:54:45,109 اما وقتمون داره تموم میشه 760 00:54:55,939 --> 00:54:59,135 کولیا، چی میبینی؟ 761 00:54:59,137 --> 00:54:59,906 هیچی 762 00:55:00,974 --> 00:55:02,209 اگه غذا پیدا کرده باشن 763 00:55:02,211 --> 00:55:03,880 .فکر نمیکنم امروز بتونیم ببینیمشون 764 00:55:06,219 --> 00:55:07,288 چطور پیش میره؟ 765 00:55:08,189 --> 00:55:09,057 بدک نیست 766 00:55:10,894 --> 00:55:13,431 تمام اتفاقاتی که داره میفته رو نمیتونم درک کنم 767 00:55:13,433 --> 00:55:17,138 سعی میکنم اوضاع رو برای ستوان توضیح بدم 768 00:55:17,140 --> 00:55:18,008 متوجهم 769 00:55:23,521 --> 00:55:24,717 شوهرت چی؟ 770 00:55:26,024 --> 00:55:28,363 نگرانته که اینجایی، توی خط مقدم؟ 771 00:55:30,234 --> 00:55:32,103 .ما رابطه‌ی پیچیده‌ای داریم 772 00:55:33,373 --> 00:55:34,242 چطور؟ 773 00:55:35,944 --> 00:55:37,178 بعضی وقتا عشقِ بینمون ناپدید میشه 774 00:55:37,180 --> 00:55:40,218 .اما از جدا شدن میترسیم 775 00:55:40,220 --> 00:55:42,190 و گاهی اوقات این شرایط .زیادی ادامه پیدا میکنه 776 00:55:44,094 --> 00:55:46,364 بچه‌ها یه چیزی دیدم 777 00:55:50,806 --> 00:55:51,708 .بنظرم کار کرد 778 00:55:52,478 --> 00:55:54,014 - باید بریم بیرون - باشه 779 00:55:56,185 --> 00:55:57,051 پس من چی؟ 780 00:55:57,053 --> 00:55:58,055 - ... من - تو اینجا میمونی 781 00:55:58,924 --> 00:56:00,124 اگه درگیری مسلحانه شروع شد 782 00:56:00,126 --> 00:56:03,464 و از طریق رادیو جوابت رو ندادیم .میخوام که از این استفاده کنی 783 00:56:03,466 --> 00:56:05,335 دوتا سیگنال شعله‌ای داره .یه بنفش و یه قرمز 784 00:56:05,337 --> 00:56:07,372 سیگنال بنفش یعنی بهمون حمله شده .و به کمک احتیاج داریم 785 00:56:07,374 --> 00:56:08,241 و قرمزه چی؟ 786 00:56:08,243 --> 00:56:09,175 .قرمز مساوی مرگـه 787 00:56:09,177 --> 00:56:11,179 .تیم نابود شده و انتظار کمک نداره 788 00:57:06,148 --> 00:57:07,016 !اینجا 789 00:57:18,316 --> 00:57:19,318 لعنتـی 790 00:57:20,487 --> 00:57:21,420 .اون زنده‌ست 791 00:57:21,422 --> 00:57:22,656 .بررسی کن، شکستگی نداشته باشه 792 00:57:22,658 --> 00:57:24,326 چی شده؟ 793 00:57:24,328 --> 00:57:28,201 یه نوجوان، حدودا 14 ساله، پاهاش خورده .به سیم تله، آسیب چندانی ندیده 794 00:57:28,203 --> 00:57:29,271 ای خدا 795 00:57:31,074 --> 00:57:32,311 تنها اومده اینجا؟ 796 00:57:35,417 --> 00:57:36,517 .دوربین رو بزار کنار 797 00:57:36,519 --> 00:57:38,688 گفته بودم ممکنه .شهروندا هم اینجا باشن 798 00:57:38,690 --> 00:57:39,556 شنیدی چی گفتم؟ 799 00:57:39,558 --> 00:57:40,725 !بزارش کنار 800 00:57:40,727 --> 00:57:41,627 .شنیدم چی گفتی 801 00:57:41,629 --> 00:57:43,231 .هی، ساکت شین 802 00:57:43,233 --> 00:57:45,136 .بنظر حالش خوبه، بیاید ببریمش 803 00:57:47,474 --> 00:57:50,712 داری میگی فقط بخاطر یه نوع تشعشع 804 00:57:50,714 --> 00:57:53,751 ...صد و شصت میلیون آدم تبدیل به 805 00:57:53,753 --> 00:57:55,688 یک سری بیگانه‌ی بی‌عقل تبدیل شدن؟ 806 00:57:55,690 --> 00:57:57,626 .ساده بخوام بگم، بله 807 00:57:57,628 --> 00:57:58,995 ... قرار بود وقتی که ماه بالای 808 00:57:58,997 --> 00:58:00,565 اقیانوس قرار گرفت 809 00:58:00,567 --> 00:58:03,003 .دستور شروع فرایندِ برتابش رو بدم 810 00:58:03,005 --> 00:58:04,706 ... اما دستور رو وقتی دادم که 811 00:58:04,708 --> 00:58:06,310 .ماه، این قسمت از سیاره رو پوشوند 812 00:58:06,312 --> 00:58:08,180 بنابراین تشعشعات به اینجا نرسید 813 00:58:08,182 --> 00:58:11,454 .و چرخه‌ی حیات پدیدار شد 814 00:58:11,456 --> 00:58:13,758 ... کسایی که خارج از این چرخه بودن 815 00:58:13,760 --> 00:58:16,129 .دیگه کنترلی روی ذهن خودشون ندارن 816 00:58:16,131 --> 00:58:19,168 اونا فقط دستورات رو اجرا میکنن .درست مثل هواپیماهای بدون خلبان 817 00:58:19,170 --> 00:58:21,642 اونا بزودی اطراف این قسمت جمع میشن .و به شما حمله میکنن 818 00:58:23,111 --> 00:58:26,517 و به این صورت سومین موج کُلُنی‌سازی .شروع خواهد شد 819 00:58:26,519 --> 00:58:28,287 چرا سیاره‌ی ما رو میخواین؟ 820 00:58:28,289 --> 00:58:30,725 سرنوشت ستاره‌های ما .نابودی و سوختنه 821 00:58:30,727 --> 00:58:32,762 ما دنبال یک مکان جدید .برای زندگی هستیم 822 00:58:32,764 --> 00:58:36,737 سیاره‌ی شما بی‌نقصه، و خورشیدتون .نسبتا ستاره‌ی کم سنی هست 823 00:58:36,739 --> 00:58:39,643 این سیاره، برای مدتی بسیار زیاد .قابل سکونت خواهد بود 824 00:58:39,645 --> 00:58:42,749 پس منظورت اینه که میخواین ما رو نابود کنید؟ 825 00:58:42,751 --> 00:58:46,089 .و برای همین به موج‌های کُلُنی‌سازی نیاز دارید 826 00:58:46,091 --> 00:58:51,101 .درواقع قبلا یه موجِ صِفری وجود داشت 827 00:58:53,138 --> 00:58:56,175 بر اساس سیستم کُلُنی‌سازی نژاد ما 828 00:58:56,177 --> 00:58:58,581 ... موج صفر یه حمله‌ی بیولوژیکی‌ـه 829 00:58:58,583 --> 00:59:00,685 که قرار بود سیاره رو مغلوب کنه 830 00:59:00,687 --> 00:59:02,589 در حالی که سفینه‌ها .توی راه اومدن هستن 831 00:59:02,591 --> 00:59:03,791 کی رو با خودتون آوردین اینجا؟ 832 00:59:03,793 --> 00:59:05,495 .ما رو پوشش بده 833 00:59:05,497 --> 00:59:09,469 .منظومه‌ی شمسی ما از مال شما خیلی دوتره 834 00:59:09,471 --> 00:59:11,139 .متوجه نمیشم 835 00:59:11,141 --> 00:59:13,578 ... از اونجایی که سفینه‌ی کلنی‌سازی ما 836 00:59:13,580 --> 00:59:15,682 قادر به حرکت در سرعت نور نیست 837 00:59:15,684 --> 00:59:17,586 اولین بار سفینه‌ی ،کوچیک‌تری رو فرستادیم 838 00:59:17,588 --> 00:59:20,858 با سلاح‌های بیولوژیکی .از طریق ابرفضا 839 00:59:20,860 --> 00:59:24,866 میتونه تقریبا در یک آن .به مقصد برسه 840 00:59:24,868 --> 00:59:27,739 .بعد، سفینه‌ی جنگی بیرون میاد 841 00:59:27,741 --> 00:59:32,415 تا زمانی که سفینه‌ی جنگی ... بعد از 200 هزار سال برسه 842 00:59:32,417 --> 00:59:34,488 .سیاره برای سکنه‌ی جدیدش آماده میشه 843 00:59:35,924 --> 00:59:39,796 پس داری میگی اونا 200 هزار سال دیگه میرسن اینجا؟ 844 00:59:39,798 --> 00:59:42,404 .نه، اونا فردا میرسن 845 00:59:47,614 --> 00:59:48,748 چش شده؟ 846 00:59:48,750 --> 00:59:51,722 تیم شناسایی نگفته بود کسی اون بیرون نیست؟ 847 00:59:52,991 --> 00:59:55,430 اون دچار فشارزدگی گوش میانی شده .شایدم ضربه‌مغزی شده 848 00:59:56,866 --> 01:00:00,471 وضعیتش خیلی بد نیست، میتونیم کمکش کنیم .میرم کیت پزشکی رو بیارم 849 01:00:00,473 --> 01:00:02,709 .بیا، اینو بنوش 850 01:00:02,711 --> 01:00:03,579 حالت چطوره؟ 851 01:00:06,685 --> 01:00:07,821 چه اتفاقی افتاد؟ 852 01:00:12,564 --> 01:00:13,666 .رفتم فروشگاه 853 01:00:14,802 --> 01:00:15,737 چی یادت میاد؟ 854 01:00:16,939 --> 01:00:20,278 رفتم توی فروشگاه .تا غذا پیدا کنم 855 01:00:20,280 --> 01:00:22,315 .تقریبا هر شب این کارو میکنم 856 01:00:22,317 --> 01:00:23,617 .ادامه بده 857 01:00:23,619 --> 01:00:25,523 .نمیدونستم آدمای دیگه هم زنده موندن 858 01:00:27,239 --> 01:00:29,375 .فکر میکردم بقیه مُردن 859 01:00:32,457 --> 01:00:33,728 !حرومـزاده 860 01:00:39,585 --> 01:00:40,885 به اندازه کافی جنگیدم، تو چی؟ 861 01:00:40,887 --> 01:00:41,789 !خفه شو 862 01:00:44,060 --> 01:00:44,962 حال بقیه چطوره؟ 863 01:00:46,565 --> 01:00:48,603 .مطمئن نیستم، اما فکر کنم خوبن 864 01:00:54,748 --> 01:00:55,850 مراقب خودت باش، باشه؟ 865 01:00:57,387 --> 01:00:58,289 .تو هم همینطور 866 01:01:05,937 --> 01:01:07,906 .توجه، حرکت شناسایی شد 867 01:01:07,908 --> 01:01:11,713 این موج شماره‌ی صفر .همون حمله‌ی بیولوژیکی 868 01:01:11,715 --> 01:01:12,784 جلوش رو گرفتین؟ 869 01:01:13,719 --> 01:01:15,688 یا شکست خورد؟ 870 01:01:15,690 --> 01:01:18,761 .برعکس، خیلی خوب کار کرد 871 01:01:18,763 --> 01:01:20,665 .اسلحه‌های ما بی‌نقصن 872 01:01:20,667 --> 01:01:23,404 وقتی به زمین برسه .همه‌جا پخش میشه 873 01:01:23,406 --> 01:01:26,410 .و به تمام اَشکال حیات، حمله میکنه 874 01:01:26,412 --> 01:01:29,114 یا نابودشون میکنه و یا .اونا رو برده‌ی خودش میکنه 875 01:01:29,116 --> 01:01:30,651 ... با این روش اولین بار 876 01:01:30,653 --> 01:01:32,822 گونه‌های پیشرفته‌ی .زمین رو حذف کردیم 877 01:01:32,824 --> 01:01:34,526 منظورت ماییم؟ 878 01:01:34,528 --> 01:01:35,595 تو واقعا فکر میکنی 879 01:01:35,597 --> 01:01:37,832 اهرام مصر رو انسان‌ها ساختن؟ 880 01:01:37,834 --> 01:01:39,471 و یا شهرهای زیرآبی؟ 881 01:01:41,909 --> 01:01:43,477 چی داری مگی؟ 882 01:01:43,479 --> 01:01:44,146 .نگران نباش 883 01:01:45,115 --> 01:01:46,950 ببین، اسمت چیه؟ 884 01:01:46,952 --> 01:01:48,152 .استیوپا 885 01:01:48,154 --> 01:01:49,589 .منم مکسیم هستم 886 01:01:49,591 --> 01:01:50,558 تو رئیسی؟ 887 01:01:50,560 --> 01:01:53,898 آره، من یه ستوان‌ـم .مسئولیت اینجا با منه 888 01:01:53,900 --> 01:01:55,735 ... ما تو رو میبریم 889 01:02:02,684 --> 01:02:05,523 .خودِ بشر هم اسلحه‌ی ماست 890 01:02:10,065 --> 01:02:12,902 .شما مهاجم‌های بی‌نقص مایید 891 01:02:12,904 --> 01:02:14,639 .ویروس‌های بی‌نقص 892 01:02:14,641 --> 01:02:18,981 شما جمعیت اصلی رو از بین بردید .و برای ما جا باز کردید 893 01:02:18,983 --> 01:02:21,052 .ببین چقدر به هم شبیهیم 894 01:02:21,054 --> 01:02:23,089 .دو نژاد از دو منظومه‌ی شمسی متفاوت 895 01:02:23,091 --> 01:02:25,093 .نمیتونه اینقدر شبیه باشه 896 01:02:25,095 --> 01:02:26,230 .دی‌ان‌ای یکسانی داریم 897 01:02:26,232 --> 01:02:28,836 پس ما، شماییم؟ 898 01:02:30,038 --> 01:02:33,811 .خدا بشر رو به واسطه‌ی خودش خلق کرد 899 01:02:33,813 --> 01:02:35,715 ... اما، بخوام دقیق‌تر بگم 900 01:02:35,717 --> 01:02:38,721 .شما محصولِ مهندسی ژنتیک ما هستید 901 01:02:38,723 --> 01:02:41,158 .شما ورژن ضعیف‌تری از ما هستین 902 01:02:41,160 --> 01:02:43,664 .ما قدرت (دورکاری ذهن) رو از شما گرفتیم پدیده‌هایی که در آن ذهن قادر به ایجاد تأثیر بر دیگر اشیا باشد 903 01:02:43,666 --> 01:02:45,268 ،ما توانایی جفتگیری به شما دادیم 904 01:02:45,270 --> 01:02:47,905 .که غرایز اولیه رو در شما بیدار کرد 905 01:02:47,907 --> 01:02:50,745 و با احساسات و میرایی .ترکیبش کردیم 906 01:02:50,747 --> 01:02:51,713 نتیجه‌ی این‌ها باعث شد که 907 01:02:51,715 --> 01:02:55,255 .با بی‌فکری و به طور فراوانی تولید مثل کنید 908 01:02:55,257 --> 01:02:57,727 .اینطوری ویروس سریع‌تر پخش میشه 909 01:02:58,796 --> 01:03:01,098 و در نتیجه شما ماموریت رو ،به اتمام میرسونید 910 01:03:01,100 --> 01:03:04,038 هزاران سال زودتر از .چیزی که انتظار میرفت 911 01:03:04,040 --> 01:03:06,310 تکرار میکنم، چه اتفاقی افتاده؟ 912 01:03:06,312 --> 01:03:07,912 .ستوان کشته شد 913 01:03:07,914 --> 01:03:09,783 چی؟ کی کشتش؟ 914 01:03:09,785 --> 01:03:12,054 همون بچه‌ی زخمی که آوردیمش !حرومـزاده 915 01:03:12,056 --> 01:03:12,822 کدوم بچه؟ 916 01:03:12,824 --> 01:03:13,924 کجاست؟ 917 01:03:13,926 --> 01:03:15,928 !ستوان و بچه مُردن 918 01:03:15,930 --> 01:03:17,032 !از کانال بیاید بیرون 919 01:03:18,636 --> 01:03:19,303 چه خبره؟ 920 01:03:19,305 --> 01:03:20,640 .اون فقط یه بچه‌ی کوچیک بود 921 01:03:24,781 --> 01:03:25,981 .حواستو جمع کن، حواستو جمع کن 922 01:03:25,983 --> 01:03:27,152 .یه گروه آدم میبینم 923 01:03:27,954 --> 01:03:28,787 چند نفرن؟ 924 01:03:28,789 --> 01:03:30,860 .خیلی زیادن، و همه مسلحن 925 01:03:32,162 --> 01:03:34,999 .شما بدون رحمت و مهربانی هستید 926 01:03:35,001 --> 01:03:38,441 .پُر از تمایل به زاد و ولد و خشونت‌ـید 927 01:03:38,443 --> 01:03:42,047 وقتی صحبت از نابودی زندگی‌ها باشه .هیچکسی مثل شما نیست 928 01:03:42,049 --> 01:03:43,884 .حرکت شناسایی شد 929 01:03:45,324 --> 01:03:48,025 ... برای همین قرار شد که امواج یک و دو 930 01:03:48,027 --> 01:03:51,367 .شما رو نابود کنن و فقط برده‌ها رو نگه دارن 931 01:03:51,369 --> 01:03:53,404 ... وگرنه تا وقتی که همه‌چیز رو 932 01:03:53,406 --> 01:03:56,077 .نابود نمیکردید، متوقف نمیشدید 933 01:04:35,055 --> 01:04:37,792 گلوله‌ها از کجا شلیک میشن؟ 934 01:04:37,794 --> 01:04:40,163 از همه طرف 935 01:04:41,969 --> 01:04:44,241 !سرکوبگرانه شلیک کنید 936 01:04:49,884 --> 01:04:52,255 آلیونا، آلیونا 937 01:04:52,257 --> 01:04:55,428 قایم شو، بیا .بزار یه جایی پناه بگیریم 938 01:04:55,430 --> 01:04:57,231 .نه، اون آسیب دیده 939 01:04:57,233 --> 01:04:59,904 !نه، وایسا 940 01:05:34,442 --> 01:05:39,452 .بیا از اینجا بریم، الان، الان 941 01:05:48,134 --> 01:05:49,472 .همونجا بمون و دراز بکش 942 01:05:52,578 --> 01:05:54,680 حمله رو گزارش بده .و بگو یه زخمی داریم 943 01:05:54,682 --> 01:05:55,550 !بله قربان 944 01:05:59,324 --> 01:06:00,424 حالش چطوره؟ 945 01:06:00,426 --> 01:06:04,332 زخم پارگیه، اما نشونه‌ای از .خونریزی داخلی وجود نداره 946 01:06:04,334 --> 01:06:05,269 !مادرجنده‌ها 947 01:06:07,508 --> 01:06:08,741 !پناه بگیرید 948 01:06:14,488 --> 01:06:16,023 !بیاید از اینجا بریم 949 01:06:19,436 --> 01:06:20,438 .وارد ساختمون شو 950 01:06:24,139 --> 01:06:25,008 زنده‌ای؟ 951 01:06:26,043 --> 01:06:26,877 .فعلا آره 952 01:06:26,879 --> 01:06:28,380 دیدی آتیش از کجا میاد؟ 953 01:06:28,382 --> 01:06:30,185 .از ساختمون روبروییمون 954 01:06:34,961 --> 01:06:36,429 .مهمات تمام شد 955 01:06:36,431 --> 01:06:38,300 !حرومزاده 956 01:06:38,302 --> 01:06:40,204 .گزارش وضعیت رو به من بده 957 01:06:40,206 --> 01:06:42,140 !لینکس کاملا نابود شده 958 01:06:42,142 --> 01:06:45,247 .گروه ذخیره نمیتونن برگردن 959 01:06:45,249 --> 01:06:45,949 و تعداد زخمی‌ها؟ 960 01:06:45,951 --> 01:06:48,488 مشخص نیست .اما درخواست اطلاعات کردیم 961 01:07:11,077 --> 01:07:13,280 .اولیا، اولیا برگرد 962 01:07:13,673 --> 01:07:14,608 .پناه بگیر 963 01:07:31,975 --> 01:07:33,711 .دیوید برو آر‌پی‌جی رو بیار 964 01:07:37,353 --> 01:07:39,790 دارم میبینمت .اونجایی 965 01:07:42,530 --> 01:07:43,396 .بخواب رو زمین 966 01:07:55,222 --> 01:07:57,391 .این مسخره‌ست 967 01:07:57,393 --> 01:07:58,293 .باید باور کنی 968 01:07:58,295 --> 01:08:00,430 چون هر چه زودتر ... واقعیت رو قبول کنی 969 01:08:00,432 --> 01:08:03,269 .شانست برای برُد بیشتر میشه 970 01:08:03,271 --> 01:08:05,642 .خب، تو نه، ما 971 01:08:05,644 --> 01:08:06,511 ما؟ 972 01:08:08,348 --> 01:08:09,883 تو با اونا نیستی؟ 973 01:08:09,885 --> 01:08:10,920 .تو اونا رو کنترل میکنی 974 01:08:11,889 --> 01:08:13,591 .نه دقیقا 975 01:08:13,593 --> 01:08:16,262 وقتی با اون سفینه و ... ویروس به اینجا رسیدم 976 01:08:16,264 --> 01:08:17,832 .یکی دیگه با من بود 977 01:08:17,834 --> 01:08:20,504 .یعنی 200 هزار سال پیش 978 01:08:20,506 --> 01:08:22,876 .قرار بود پیشرفت شما رو نظارت کنیم 979 01:08:22,878 --> 01:08:25,514 و وقتی گونه‌ی ما به مقصد رسیدن .به اونا خوشامد بگیم 980 01:08:25,516 --> 01:08:28,621 تا الان مطمئن بودم .فقط من زنده میمونم 981 01:08:28,623 --> 01:08:30,692 .ولی انگار اشتباه میکردم 982 01:08:36,504 --> 01:08:38,841 .بچه‌ها، تانک‌ـه رفته 983 01:08:38,843 --> 01:08:41,615 اگه فکری دارید .الان وقتشه 984 01:08:42,528 --> 01:08:43,797 !لاورین، انجامش بده 985 01:08:44,855 --> 01:08:46,422 .بله، قربان 986 01:09:16,336 --> 01:09:17,715 !هواشونو داشته باش 987 01:09:17,788 --> 01:09:19,588 .بریم تو کارش 988 01:09:44,366 --> 01:09:48,674 اون کسی که کنترلشون میکنه شبیه توئه؟ 989 01:09:48,950 --> 01:09:50,183 دقیقا 990 01:09:50,185 --> 01:09:53,423 اسمش "را" هست .و اربابشونه 991 01:09:53,425 --> 01:09:55,095 .باهم، اونا کامل‌ـن 992 01:09:55,830 --> 01:09:56,964 .باید بکشیمش 993 01:09:56,966 --> 01:10:00,905 بعد میتونم اونا رو تحت کنترل خودم در بیارم .و خطرشون رو خثنی کنم 994 01:10:00,907 --> 01:10:04,547 اما اول باید پیداش کنم .برای همین اینجام 995 01:10:06,017 --> 01:10:07,184 بخاطر ساشا؟ 996 01:10:07,186 --> 01:10:09,222 .اون میتونه را رو ببینه 997 01:10:09,224 --> 01:10:11,192 .باید اونو ببریم به پایگاه 998 01:10:11,194 --> 01:10:12,964 .نزدیک منطقه‌ی قرنطینه 999 01:10:14,100 --> 01:10:16,037 .من و دستیارم هم باهات میایم 1000 01:10:17,673 --> 01:10:20,545 اگه تمام چیزایی که بهم میگی یه دروغ بزرگ باشه چی؟ 1001 01:10:22,250 --> 01:10:24,118 و تو طرف اونا باشی؟ 1002 01:10:24,120 --> 01:10:27,827 تو باید تصمیم بگیری .منو باور کنی یا نه 1003 01:10:31,201 --> 01:10:32,469 .بله، گوش میکنم 1004 01:10:37,680 --> 01:10:40,954 بله، بله، من خوبم .دارم میام 1005 01:10:46,164 --> 01:10:48,468 .به تیم شناساییمون حمله شده 1006 01:10:49,537 --> 01:10:51,572 .اونا قوی عمل کردن 1007 01:10:51,574 --> 01:10:52,978 .ما داریم وقتمون رو تلف میکنیم 1008 01:11:30,052 --> 01:11:31,554 .اونا پتیا رو کشتن 1009 01:11:33,325 --> 01:11:34,895 .کُلیا هم مُرده 1010 01:11:41,875 --> 01:11:43,578 .اونا از همه سمت، حمله میکنن 1011 01:11:44,414 --> 01:11:45,781 .بیاید گروهبندی کنیم 1012 01:11:54,868 --> 01:11:57,739 .اونا توی قسمت ورودی هستن 1013 01:12:03,193 --> 01:12:04,113 .در رو نگه دار 1014 01:12:04,138 --> 01:12:05,806 !بله قربان 1015 01:12:16,065 --> 01:12:18,803 .اولیا، سیگنال شعله‌ای 1016 01:13:02,870 --> 01:13:03,437 از کجا اومد؟ 1017 01:13:03,439 --> 01:13:04,472 کدوم تیم؟ 1018 01:13:04,474 --> 01:13:07,045 انگار از تیم هفت‌ـه .از سمت کیروف‌ 1019 01:13:27,453 --> 01:13:29,187 .جنگ شروع شده 1020 01:13:33,232 --> 01:13:34,833 .خمپاره‌انداز لازم داریم 1021 01:13:45,663 --> 01:13:46,563 اولیا 1022 01:13:46,588 --> 01:13:47,923 بله 1023 01:13:47,948 --> 01:13:48,813 !با من بیا 1024 01:13:48,838 --> 01:13:49,838 !بیا بریم 1025 01:13:54,139 --> 01:13:56,311 .بیا بریم 1026 01:14:07,233 --> 01:14:09,000 .اونا عقب‌نشینی کردن 1027 01:14:09,002 --> 01:14:10,138 .در رو نگه دار 1028 01:14:11,078 --> 01:14:12,879 .زود بر نمیگردن 1029 01:14:12,912 --> 01:14:13,779 .اونا مثل مورچه میمونن 1030 01:14:13,804 --> 01:14:15,004 !از مردن نمیترسن 1031 01:14:15,029 --> 01:14:16,332 .من 40 تاشون رو کشتم 1032 01:14:20,058 --> 01:14:21,060 .ما هم دخل چندتا رو درآوردیم 1033 01:14:22,129 --> 01:14:23,465 چرا بهمون حمله کردن؟ 1034 01:14:26,436 --> 01:14:28,739 .هنوز نمیدونیم 1035 01:14:28,764 --> 01:14:29,966 .الان مشکل بزرگ‌تری داریم 1036 01:14:31,248 --> 01:14:32,550 .باید از اینجا بریم بیرون 1037 01:14:33,997 --> 01:14:35,933 .دیوید، طناب رو آماده کن 1038 01:14:35,958 --> 01:14:37,428 .میتونیم به اون گوشه ببندیمش 1039 01:14:39,163 --> 01:14:40,664 .امیدوارم محاصره‌مون نکنن 1040 01:14:40,666 --> 01:14:42,102 .که خیلی هم احتمالش زیادِ 1041 01:14:44,374 --> 01:14:45,509 نمیشه به کسی زنگ بزنیم؟ 1042 01:14:46,645 --> 01:14:49,147 .نه ارتباطات کوتاه بُردی داریم 1043 01:14:49,149 --> 01:14:53,122 ما سیگنال شعله‌ای رو پرتاب کردیم .اونا میدونن به کمک احتیاج داریم 1044 01:14:53,124 --> 01:14:54,561 .تعداد بیشتری سیگنال شعله‌ای دیدم 1045 01:14:56,765 --> 01:14:57,865 چند تا؟ 1046 01:14:57,867 --> 01:15:01,040 تقریبا هفت هشت تا بنفش .و سه تا قرمز 1047 01:15:02,443 --> 01:15:04,981 وای خدا 1048 01:15:06,351 --> 01:15:09,187 یعنی اونا نمیان کمک ما؟ 1049 01:15:09,189 --> 01:15:13,064 خب، حدس میزنم یعنی .نباید روشون حساب کنیم 1050 01:15:14,960 --> 01:15:16,229 .انگار حمله‌ی بزرگی بوده 1051 01:15:20,446 --> 01:15:22,481 .خیلی‌خب، فقط خودمونیم و خودمون 1052 01:15:22,483 --> 01:15:23,450 .من طناب رو میبرم 1053 01:15:23,452 --> 01:15:26,689 دیوید برو قسمت دیدبانی !دیگه خیلی ساکت شدن 1054 01:15:42,456 --> 01:15:44,327 تو اصلا میرا هستی؟ 1055 01:15:46,865 --> 01:15:49,735 .چیزی به اسم جاودانگی وجود نداره 1056 01:15:49,737 --> 01:15:53,645 اما من تا ابد زندگی میکنم .اگه کسی منو نکشه 1057 01:15:55,215 --> 01:15:58,420 ما میتونیم، ساختار .بدن خودمون رو تغییر بدیم 1058 01:15:58,422 --> 01:16:00,557 .سلول‌های بدنمونو از نو میسازیم 1059 01:16:00,559 --> 01:16:03,432 پس شما میتونید هر بیماری رو درمان کنید؟ 1060 01:16:04,701 --> 01:16:08,742 آره، مثلا اختلالات نخاعی 1061 01:16:13,518 --> 01:16:17,226 من نمیتونستم راه برم ،اصلا پاهامو حس نمیکردم 1062 01:16:18,495 --> 01:16:20,799 و تو با این روش وفاداری رو میخری؟ 1063 01:16:21,701 --> 01:16:23,405 من هیچ چیزی رو نمیخرم 1064 01:16:24,440 --> 01:16:25,141 من کمک میکنم 1065 01:16:26,311 --> 01:16:29,182 .و زنیا با خواست خودش کمکم میکنه 1066 01:16:30,819 --> 01:16:33,857 این امتیازیه که ما .در مقابل برده‌ها داریم 1067 01:16:48,422 --> 01:16:50,857 خوشحالم که میبینمت ،اما واقعیتش 1068 01:16:50,859 --> 01:16:53,665 من خیلی احسای بهتری .پیدا میکردم، اگه تو دخالت نمیکردی 1069 01:16:55,703 --> 01:16:56,869 اون کیه؟ 1070 01:16:56,871 --> 01:16:59,875 اونا میتونن کمکمون کنن .قصش طولانیه 1071 01:16:59,877 --> 01:17:04,287 خب برای پیدا کردن چیزی که دنبالشی به چی احتیاج داری؟ 1072 01:17:05,723 --> 01:17:08,795 ما به یه جای آروم نیاز داریم .که ساشا بتونه تمرکز کنه 1073 01:17:17,446 --> 01:17:19,482 چی میبینی؟ 1074 01:17:19,484 --> 01:17:20,917 هیچی 1075 01:17:20,919 --> 01:17:23,592 جسدا هنوز همونجا هستن .کسی جا به جاشون نکرده 1076 01:17:24,727 --> 01:17:26,662 یعنی شاید رفتن؟ 1077 01:17:26,664 --> 01:17:28,869 احتمالش کمه .دارن مجددا گروه بندی میکنن 1078 01:17:30,405 --> 01:17:31,775 الان واقعا باید بریم؟ 1079 01:17:32,943 --> 01:17:34,514 اگه بمونیم، میمیریم 1080 01:17:35,482 --> 01:17:36,849 .اینجوری یه شانسی داریم 1081 01:17:36,851 --> 01:17:38,455 خیلی کمه، اما به هر حال .بالاخره یه شانسه 1082 01:17:42,463 --> 01:17:42,930 مال فرماندست؟ 1083 01:17:44,065 --> 01:17:47,406 .بود، اما دیگه بهش نیازی نداره 1084 01:17:48,842 --> 01:17:49,975 .خیلی‌خب 1085 01:17:49,977 --> 01:17:51,979 تا پایگاه چقدر راهه؟ 1086 01:17:51,981 --> 01:17:53,783 .به پایگاه نمیرسیم 1087 01:17:53,785 --> 01:17:56,589 دیوید، شعله‌های قرمزو کجا دیدی؟ 1088 01:17:56,591 --> 01:17:58,361 دوتا اونجا یکی هم اونجا 1089 01:18:00,799 --> 01:18:03,438 .خیلی‌خب با توجه به شرایط لوکیشن 1090 01:18:04,607 --> 01:18:06,711 .اون احتمالا تیم هشت، نه یا ده بوده 1091 01:18:08,548 --> 01:18:10,886 .یا تیم پنج یا شش که اینجان 1092 01:18:12,055 --> 01:18:13,625 .اونجا هیچ شعله‌ی قرمزی نیست 1093 01:18:14,794 --> 01:18:17,531 .اینم تیم سه و چهار هستن 1094 01:18:17,533 --> 01:18:21,606 من میگم، از اون مسیر بریم .اونجا قطعا نزدیک‌تره 1095 01:18:21,608 --> 01:18:23,576 خب، نبود شعله‌ی قرمز ،این معنی رو نمیده که 1096 01:18:23,578 --> 01:18:24,979 !اونا هنوز زندن 1097 01:18:24,981 --> 01:18:26,147 .تو که خودت بهتر میدونی 1098 01:18:26,149 --> 01:18:28,620 .شاید وقت نکردن اطلاع بدن 1099 01:18:28,622 --> 01:18:30,590 بیایید خوشبین باشیم 1100 01:18:30,592 --> 01:18:32,761 پسرا، بیاید بریم پایین 1101 01:18:32,763 --> 01:18:34,063 - پاهاتو بیار جلو - این چیه؟ 1102 01:18:34,065 --> 01:18:35,901 شلوارِ نجات 1103 01:18:35,903 --> 01:18:38,506 بیا تصور کنیم اونا هم .مثل ما اون بیرونن و زندن 1104 01:18:38,508 --> 01:18:40,244 .اما ما موفق نمیشیم 1105 01:18:40,246 --> 01:18:42,013 .با توجه به نقشه‌ای که داریم 1106 01:18:42,015 --> 01:18:44,587 .مسیری که میریم دقیقا برعکس مسیر پایگاهه 1107 01:18:45,756 --> 01:18:47,858 .اول از همه، ما از اونا بیشتریم 1108 01:18:47,860 --> 01:18:50,195 .و دوم اینکه رادیوی اونا ممکنه کار کنه 1109 01:18:50,197 --> 01:18:52,235 .اگه نشد، به سمت تیم بعدی حرکت میکنیم 1110 01:18:52,237 --> 01:18:54,072 .و بعدش هم یکی بعد از یکی دیگه 1111 01:18:55,575 --> 01:18:57,009 ،هرچی تعداد بیشتری ازمون باشن 1112 01:18:57,011 --> 01:18:59,581 .شانس زنده موندنمون بیشتر میشه 1113 01:18:59,583 --> 01:19:02,456 نه من اونجا نمیرم، نه 1114 01:19:04,660 --> 01:19:06,094 آره 1115 01:19:06,096 --> 01:19:06,965 بیا بریم 1116 01:19:09,135 --> 01:19:13,008 خیلی آسونه، اصلا لازم نیست کاری بکنی .خودم میفرستمت پایین 1117 01:19:13,010 --> 01:19:15,482 .پاهات روی دیوار باشه و طنابو جمع نکن 1118 01:19:16,183 --> 01:19:17,251 فهمیدی؟ 1119 01:19:17,253 --> 01:19:18,722 - آره - پس بزن بریم 1120 01:19:20,859 --> 01:19:22,126 نمیتونم، من میترسم 1121 01:19:22,128 --> 01:19:24,732 .آروم باش، همه‌چی مرتبه 1122 01:19:24,734 --> 01:19:27,871 !نه! نمیتونم اینکارو بکنم، نه 1123 01:19:27,873 --> 01:19:28,808 - !هی - !نه 1124 01:19:32,850 --> 01:19:33,850 برو 1125 01:19:54,226 --> 01:19:56,764 من کمکت میکنم که توی .حالت مورد نظرت قرار بگیری 1126 01:19:58,335 --> 01:20:01,972 سعی کن به یاد بیاری که .خواب‌هات چجوری شروع شدن 1127 01:20:01,974 --> 01:20:04,647 اول، تو صداهایی از بردگانش شنیدی 1128 01:20:05,416 --> 01:20:07,984 مکالمات و دستوراتشون 1129 01:20:07,986 --> 01:20:09,122 .الان سعی کن اونا رو بشنوی 1130 01:20:10,393 --> 01:20:12,863 تو باید دنبال صدایی باشی .که بقیه رو کنترل میکنه 1131 01:20:15,369 --> 01:20:16,237 .گوش کن 1132 01:20:18,040 --> 01:20:20,812 .همه‌چی فقط و فقط به تو بستگی داره 1133 01:20:25,822 --> 01:20:27,024 .صداش رو بشنو 1134 01:20:59,155 --> 01:21:00,024 این چیه؟ 1135 01:21:01,894 --> 01:21:03,365 .اصلا نمیفهمم 1136 01:21:07,339 --> 01:21:08,274 .اون اونجاست 1137 01:21:09,175 --> 01:21:11,079 .از اونجا کنترلشون میکنه 1138 01:21:16,324 --> 01:21:17,824 .من میدونم اون کجاست 1139 01:21:17,826 --> 01:21:18,962 اون توی شهر کیروفِ 1140 01:21:26,176 --> 01:21:26,978 .کارت خوب بود 1141 01:21:28,013 --> 01:21:30,252 .تو هر کاری که لازم بود رو انجام دادی 1142 01:21:35,127 --> 01:21:38,133 .ما باید همه‌رو مجهز کنیم و بریم 1143 01:21:40,473 --> 01:21:43,943 کسی میتونه بگه اینجا .چه اتفاقی داره میفته؟ 1144 01:21:43,945 --> 01:21:45,414 !سرهنگ دوم 1145 01:21:45,416 --> 01:21:47,182 .توضیحش خیلی سخته 1146 01:21:47,184 --> 01:21:50,122 .شما مورد حمله‌ی بیگانه‌ها قرار گرفتید 1147 01:21:50,124 --> 01:21:53,128 تقریبا 160 میلیون نفر از ما 1148 01:21:53,130 --> 01:21:55,266 .در خارج از چرخه‌ی حیات شما زنده بودن 1149 01:21:55,268 --> 01:21:58,205 ،و اون‌ها از روز اول باهم جمع شدن و 1150 01:21:58,207 --> 01:22:01,881 و اسلحه و گروه جمع کردن .و برای جنگ آماده شدن 1151 01:22:03,016 --> 01:22:04,887 تو از سازمان جاسوسی هستی؟ 1152 01:22:11,901 --> 01:22:12,570 !لعنتی 1153 01:22:13,505 --> 01:22:14,371 ... تو چطور 1154 01:22:14,373 --> 01:22:16,445 من چیزی هستم که شما .بهش "بیگانه" میگید 1155 01:22:17,580 --> 01:22:20,283 .اما من طرف شمام 1156 01:22:20,285 --> 01:22:23,356 الان، هنوز یه شانس کوچیکی داریم .که بتونیم همه‌ چیزو حل کنیم 1157 01:22:23,358 --> 01:22:25,360 .و باید از این شانسمون استفاده کنیم 1158 01:22:25,362 --> 01:22:28,064 .دشمن توسط یکی مثل اون کنترل میشه 1159 01:22:28,066 --> 01:22:30,972 باید اونو بکشیم بیرون وگرنه .چرخه‌ی حیات موفق نمیشه 1160 01:22:33,978 --> 01:22:36,616 .سرگرد، به مسکو حمله شده 1161 01:22:39,691 --> 01:22:43,194 .ارتباط ضعیفه و مزکر فرماندهی هم پاسخگو نیستن 1162 01:22:43,196 --> 01:22:44,467 .اون‌ها نفوذ کردن، قربان 1163 01:22:50,979 --> 01:22:53,382 .این یعنی تقریبا وقتی برامون نمونده 1164 01:22:53,384 --> 01:22:55,120 .توی راه همه چیزو توضیح میدم 1165 01:23:33,364 --> 01:23:36,102 .اونقدرا هم ترسناک نیستن 1166 01:23:46,357 --> 01:23:48,294 .خانوم، لطفا کمکمون کنید 1167 01:23:50,197 --> 01:23:51,197 چی شده؟ 1168 01:23:51,199 --> 01:23:52,670 .ما رو گرفته بودن 1169 01:23:54,574 --> 01:23:56,611 .ما اینجا بودیم 1170 01:23:59,416 --> 01:24:00,115 .بزار ضبطش کنم 1171 01:24:00,117 --> 01:24:03,154 - دیوید - التماست میکنم، لطفا 1172 01:24:03,156 --> 01:24:04,694 !نه، نه، نه 1173 01:24:05,863 --> 01:24:07,129 .اونو ببرش عقب 1174 01:24:07,800 --> 01:24:08,669 نه، لطفا، نه 1175 01:24:10,906 --> 01:24:13,375 اون بچه‌ای که ستوان رو کشت یادت رفته؟ 1176 01:24:13,377 --> 01:24:14,379 یادت رفته؟ 1177 01:24:16,350 --> 01:24:18,620 اونا میتونن به هر کسی که .اراده کنن تبدیل بشن 1178 01:24:18,622 --> 01:24:20,123 دیگه اصلا برام اهمیتی ندارن 1179 01:24:21,159 --> 01:24:21,826 متوجهی؟ 1180 01:24:24,266 --> 01:24:25,836 .پسرا، مهمات و مواد غذایی رو جمع کنید بیارید 1181 01:24:34,954 --> 01:24:36,388 !بخوابید زمین 1182 01:24:47,545 --> 01:24:48,414 یالا 1183 01:25:18,574 --> 01:25:20,042 مادرجنده 1184 01:25:45,394 --> 01:25:46,597 حرومزاده 1185 01:25:48,969 --> 01:25:50,569 .بیا بریم 1186 01:25:56,851 --> 01:25:57,720 .صبر کنین 1187 01:26:02,428 --> 01:26:04,767 .باید یه چیزی بهت بگم 1188 01:26:06,470 --> 01:26:07,537 .تو برو 1189 01:26:12,650 --> 01:26:13,551 .اون منو دید 1190 01:26:15,388 --> 01:26:18,929 توی چشمام نگاه کرد و واقعا فراتر از وحشتناک بود 1191 01:26:20,999 --> 01:26:23,070 تا حالا توی زندگیم .انقدر وحشت‌زده نشده بودم 1192 01:26:24,774 --> 01:26:26,441 نترس 1193 01:26:26,443 --> 01:26:27,345 نمیزارم دستش بهت برسه 1194 01:26:28,614 --> 01:26:31,486 اما بهتره تو اینجا بمونی، خب؟ 1195 01:26:32,655 --> 01:26:34,092 .اینجوری خیلی امن‌تره 1196 01:26:48,688 --> 01:26:50,893 .سعی میکنیم 24 ساعته برسیم اونجا 1197 01:26:51,861 --> 01:26:54,130 امیدوارم همه‌ی این قضایا ،چرت و پرت نباشه 1198 01:26:54,132 --> 01:26:55,867 .و ما بتونیم جلوی حمله رو بگیریم 1199 01:26:55,869 --> 01:26:56,603 !طاقت بیارید 1200 01:26:57,840 --> 01:26:59,977 .مشکلی برامون پیش نمیاد سرگرد، موفق باشید 1201 01:28:04,072 --> 01:28:05,275 زخمی شدی؟ 1202 01:28:08,982 --> 01:28:10,952 .باید یجوری به تیم چهار برسیم 1203 01:28:13,757 --> 01:28:14,692 .ترجیحاً با ماشین 1204 01:28:15,761 --> 01:28:17,765 ماشینارو چک کنن .ببین کدوم کار میکنه 1205 01:28:30,091 --> 01:28:30,758 این کار میکنه 1206 01:28:34,032 --> 01:28:35,668 .تقریبا نصف باک پُره 1207 01:28:39,810 --> 01:28:42,012 .کیت کمک‌های اولیه رو پیدا کن 1208 01:28:49,696 --> 01:28:51,334 ساشا توی اونیکی ماشینه؟ 1209 01:28:53,972 --> 01:28:57,710 .را، ساشا رو دیده و میدونه اون کجاست 1210 01:28:57,712 --> 01:29:01,184 !نزدیکِ اون بودن یه ریسک خیلی بزرگه 1211 01:29:01,186 --> 01:29:02,722 !ماشینو نگه دار 1212 01:29:08,968 --> 01:29:10,470 !برمیگردیم 1213 01:29:10,472 --> 01:29:11,773 مشکل چیه؟ 1214 01:29:22,128 --> 01:29:24,830 پایگاه تحت یه حمله‌ی موشکیِ .هدایت شده قرار گرفته 1215 01:29:24,832 --> 01:29:27,206 !تکرار میکنم، حمله‌ی موشکی در راهه 1216 01:30:18,241 --> 01:30:19,106 چه خبره؟ 1217 01:30:19,108 --> 01:30:20,075 !تو میدونستی این اتفاق میفته 1218 01:30:20,077 --> 01:30:21,414 !اونا بخاطر تو مُردن 1219 01:30:22,649 --> 01:30:24,584 تو اصلا میخوای پیروز بشی؟ 1220 01:30:24,586 --> 01:30:25,819 !نه اینجوری 1221 01:30:25,821 --> 01:30:30,296 اگه ساشا با ما بود این حمله‌ی موشکی !مارو هدف میگرفت 1222 01:30:30,298 --> 01:30:33,136 .بعدش دیگه بشر هیچ شانسی نداشت 1223 01:30:35,208 --> 01:30:37,477 ،مرگ همه‌ی کسایی که توی پایگاه بودن 1224 01:30:37,479 --> 01:30:40,251 یه فداکاری الزامی برای .نجات جون بقیه بود 1225 01:31:07,472 --> 01:31:08,541 .همه رو سلاخی کردن 1226 01:31:13,518 --> 01:31:15,152 .همینجا بمون 1227 01:31:30,485 --> 01:31:31,353 !یورا 1228 01:31:34,426 --> 01:31:35,295 .اولگ 1229 01:31:38,701 --> 01:31:40,168 از کجا فهمیدی منم؟ 1230 01:31:40,170 --> 01:31:41,170 چرا شلیک نکردی؟ 1231 01:31:41,172 --> 01:31:43,678 گلوله‌ای برام نمونده .وگرنه بهت شلیک میکردم 1232 01:31:45,381 --> 01:31:48,521 .فکر میکردم نزدیک‌تر میشی و گردنتو میشکونم 1233 01:31:50,225 --> 01:31:51,627 .شرط میبندم من اول مال تو رو میشکوندم 1234 01:31:57,372 --> 01:31:58,741 .خوشحالم که زنده‌ای 1235 01:32:00,778 --> 01:32:01,780 فقط شما دوتایین؟ 1236 01:32:04,085 --> 01:32:04,753 .آره 1237 01:32:06,690 --> 01:32:08,261 .اینجا هم خیلی کم زنده موندن 1238 01:32:32,242 --> 01:32:34,444 اینا فقط کسایین که زنده موندن؟ 1239 01:32:34,446 --> 01:32:36,682 اوه، از مطبوعات؟ 1240 01:32:36,684 --> 01:32:37,552 !خوش اومدین 1241 01:32:39,188 --> 01:32:43,163 ،میخواستم براتون بلند شم !اما میترسم با پاشدنم دل و رودم بریزه بیرون 1242 01:32:45,568 --> 01:32:47,137 مهماتی براتون باقی مونده؟ 1243 01:32:48,608 --> 01:32:49,743 .فقط یه مجله داریم 1244 01:32:50,845 --> 01:32:51,547 ارتباطات چی؟ 1245 01:32:52,582 --> 01:32:54,319 .هیچ ارتباطی با مرکز فرماندهی نداشتیم 1246 01:32:57,926 --> 01:32:59,396 !گندش بزنن 1247 01:33:22,409 --> 01:33:23,611 اونا اینجان !وایسید 1248 01:33:25,515 --> 01:33:26,684 همه‌ی ماشینارو نگه دارید 1249 01:33:36,270 --> 01:33:37,872 میدونم خیلی وحشتناک بود 1250 01:33:38,841 --> 01:33:39,876 همه‌چی درست میشه 1251 01:33:41,480 --> 01:33:43,317 بقیه‌ی تیم‌ها چی؟ 1252 01:33:45,722 --> 01:33:48,392 .حداقل ممنون که مارو هم با خودتون میبرید 1253 01:33:48,394 --> 01:33:49,896 .ما شماهارو نمیبریم 1254 01:33:50,932 --> 01:33:51,800 چی؟ 1255 01:33:52,836 --> 01:33:54,473 ما میریم کیروف 1256 01:33:55,441 --> 01:33:57,512 باید فرماندهیشون رو نابود کنیم 1257 01:34:00,551 --> 01:34:02,453 میخواید به اون جهنم برگردین؟ 1258 01:34:02,455 --> 01:34:03,622 ما که تازه از اونجا اومدیم 1259 01:34:03,624 --> 01:34:05,593 چندتا غیرنظامی همراهمونه، یه دکتر 1260 01:34:05,595 --> 01:34:06,962 .یه گزارشگر و چندتا سرباز زخمی 1261 01:34:06,964 --> 01:34:08,398 همه رو با خودمون میاریم؟ 1262 01:34:08,400 --> 01:34:10,536 .هیچ جای دیگه‌ای واسه رفتن نیست 1263 01:34:10,538 --> 01:34:14,811 پایگاه نابود شده، با مرکز فرماندهی .نمیتونیم ارتباط برقرار کنیم 1264 01:34:14,813 --> 01:34:17,416 .به چرخه‌ی حیات حمله شده 1265 01:34:17,418 --> 01:34:20,023 اونا موفق شدن و الان ما .تنها امید همه هستیم 1266 01:34:20,892 --> 01:34:22,462 !خب در واقع اون هست 1267 01:34:25,668 --> 01:34:26,768 !آروم باش 1268 01:34:26,770 --> 01:34:27,703 !اسلحه‌‍ت رو بنداز پایین 1269 01:34:27,705 --> 01:34:29,039 !اون طرفِ ماست 1270 01:34:37,892 --> 01:34:39,396 خیلی‌خب، بیاید بریم 1271 01:35:04,446 --> 01:35:05,648 .شما همگی در خواب هستید 1272 01:35:09,723 --> 01:35:12,760 !اما تو، یورا، بیدار شو 1273 01:35:12,762 --> 01:35:14,231 .این یه جنگه 1274 01:35:14,233 --> 01:35:16,770 هر کسی رو به اون چیزی که براش .به وجود اومده تبدیل میکنه 1275 01:35:17,705 --> 01:35:20,008 .تو با ماهیت واقعی خودت بیدار شدی 1276 01:35:20,010 --> 01:35:22,980 چیزی که باعث میشه .از بقیه قوی‌تر باشی 1277 01:35:22,982 --> 01:35:25,488 تو به من کمک میکنی که .دشمن مشترکمون رو بکشم 1278 01:35:29,061 --> 01:35:32,067 .داریم وارد شهر میشیم 1279 01:35:43,624 --> 01:35:44,826 تو حالت خوبه؟ 1280 01:35:46,797 --> 01:35:51,204 به نظرت اونا میرن که مسکو رو تصرف کنن؟ 1281 01:35:51,206 --> 01:35:54,144 تا اونجایی که میدونم !ما تنها بازمانده‌های بشر هستیم 1282 01:36:19,263 --> 01:36:21,998 چرا اونا بهمون حمله نمیکنن؟ 1283 01:36:22,000 --> 01:36:24,871 .اون فکر میکنه که توی پایگاه مُردم 1284 01:36:24,873 --> 01:36:28,612 و علاوه‌ بر این، نیروی اصلی .در چرخه‌ی حیات‌‍ه 1285 01:36:28,614 --> 01:36:30,584 من سعی میکنم که خودمون رو .از دیدش پنهان کنم 1286 01:36:31,820 --> 01:36:35,191 اما هرچقدر به را نزدیک‌تر میشیم .من ضعیف‌تر میشم 1287 01:36:35,193 --> 01:36:37,999 مطمئنم تدابیر زیادی برای .محافظت از خودش در نظر گرفته 1288 01:36:40,805 --> 01:36:43,344 سرگرد، یه گروه زیادی از .غیرنظامی‌های مسلح جلومون هستن 1289 01:37:19,949 --> 01:37:21,150 !بریم! بریم 1290 01:38:05,073 --> 01:38:08,012 .مستقیم به سمت آسمان خراش برید 1291 01:39:05,294 --> 01:39:07,532 اون هر چیزی که داشته باشه رو .به سمتتون پرت میکنه 1292 01:39:09,670 --> 01:39:11,505 .به زمان نیاز دارم 1293 01:39:11,507 --> 01:39:14,879 چندتا سرباز با خودم میبرم .اونم همینطور 1294 01:39:31,547 --> 01:39:33,549 .خیلی‌خب، اونا به زودی اینجا میرسن 1295 01:39:33,551 --> 01:39:35,019 !همگی، در موقعیت قرار بگیرید 1296 01:39:39,362 --> 01:39:42,500 غیرنظامی‌ها، پناه بگیرید و همونجا بمونید 1297 01:40:05,648 --> 01:40:07,416 چیزیو از دست دادم؟ 1298 01:40:09,590 --> 01:40:11,558 اون دستور داد که .ورودی رو نگهبانی بدیم 1299 01:40:11,560 --> 01:40:13,095 .تا آخرش میجنگیم 1300 01:40:14,332 --> 01:40:17,136 .خیلی‌خب، اگه کمک خواستی صدام کن 1301 01:40:24,485 --> 01:40:27,690 .شرط میبندم که این نبرد زیاد طول نمیکشه 1302 01:40:27,692 --> 01:40:29,426 راستش زیاد اهل !شرط بندی و قمار نیستم 1303 01:40:38,581 --> 01:40:39,480 !آتش 1304 01:41:03,162 --> 01:41:04,396 !حرکت کنین 1305 01:41:22,802 --> 01:41:24,740 !آر.پی.جی به سمت راست 1306 01:41:30,384 --> 01:41:31,685 .لعنتی، اونا روانین 1307 01:41:31,687 --> 01:41:34,490 در مورد اون عجیب‌الخلقه‌ها .بهت هشدار داده بودم 1308 01:41:34,492 --> 01:41:36,227 !پس ماهم عجیب غریبیم 1309 01:41:38,934 --> 01:41:39,901 !حرومزاده 1310 01:41:39,903 --> 01:41:40,872 .اونا همه‌ جا هستن 1311 01:41:46,717 --> 01:41:50,625 .لطفا منو ببخش، اما دیگه باید برم 1312 01:41:51,994 --> 01:41:55,601 .به هر حال که زیادی اینجا میگوزی 1313 01:42:52,514 --> 01:42:55,518 باید یه تیم کوچیکی به ساختمونِ اونطرفی بفرستیم 1314 01:42:55,520 --> 01:42:56,487 .و اونجا آتیش رو روشن کنیم 1315 01:42:56,489 --> 01:42:57,422 !انجامش بدین 1316 01:42:57,424 --> 01:42:59,661 اونا زمان بیشتری خواستن .بیاید براشون زمان فراهم کنیم 1317 01:42:59,663 --> 01:43:00,696 !گروه، برگردید 1318 01:43:00,698 --> 01:43:02,067 !خیلی‌خب، باید عقب نشینی کنیم 1319 01:43:03,102 --> 01:43:04,603 .یکی باید حواسش بهمون باشه 1320 01:43:04,605 --> 01:43:06,640 من و تیمم اینجا میمونیم، دیه تو رئیسی 1321 01:43:06,642 --> 01:43:08,544 .اولگ! باهاشون برو 1322 01:43:08,546 --> 01:43:09,413 ... اما، سرگرد 1323 01:43:09,415 --> 01:43:10,148 !این یه دستوره 1324 01:43:16,562 --> 01:43:18,799 !بیاید بریم بالا، اونجا جامون امن‌تره 1325 01:43:18,801 --> 01:43:19,701 و بقیه چی؟ 1326 01:43:19,703 --> 01:43:21,807 .بقیه از اینجا ما رو کاور میکنن 1327 01:43:24,612 --> 01:43:26,113 ... اما ما نمیتونیم 1328 01:43:26,115 --> 01:43:28,484 .میتونیم، وگرنه همه چی به باد میره 1329 01:43:28,486 --> 01:43:29,453 !تکون بخور 1330 01:43:35,634 --> 01:43:36,868 !توجه کنید! سربازان 1331 01:43:36,870 --> 01:43:40,043 بیاید تا جون دارین این عوضی‌هارو .با خودمون ببریم 1332 01:43:41,612 --> 01:43:43,683 .خدمت همراه شما افتخار بزرگی بود 1333 01:43:46,622 --> 01:43:47,825 همچنین، سرگرد 1334 01:44:58,333 --> 01:45:00,701 !تمرکزتون رو بزارید روی سوزوندن اون کامیون 1335 01:45:18,773 --> 01:45:19,440 .این آخرشه 1336 01:45:46,229 --> 01:45:47,164 .حالا 1337 01:47:02,881 --> 01:47:06,287 تعداد زیادی مثل تو، توی اون سفینه‌‍ن؟ 1338 01:47:06,289 --> 01:47:08,258 آره، خیلی 1339 01:47:08,260 --> 01:47:09,262 این تو رو میترسونه؟ 1340 01:47:10,230 --> 01:47:11,098 نه 1341 01:47:16,175 --> 01:47:17,909 نترس 1342 01:47:17,911 --> 01:47:19,848 .همه چی اونطوره که باید باشه 1343 01:47:20,651 --> 01:47:21,852 قدم بعدیمون چیه؟ 1344 01:47:23,089 --> 01:47:25,227 شما کاری رو میکنید .که براش ساخته شدین 1345 01:47:26,296 --> 01:47:27,629 .که بکشید 1346 01:47:27,631 --> 01:47:30,235 .جنگ‌ها همیشه شمارو قوی‌تر کردن 1347 01:47:30,237 --> 01:47:33,675 اونقدر قوی که دیگه برای ما .تهدید به حساب میاید 1348 01:47:33,677 --> 01:47:35,412 .را این قضیه رو پیش بینی کرده بود 1349 01:47:35,414 --> 01:47:38,152 و یه مذهبی رو براتون ساخت .که بر پایه‌ی عشق بود 1350 01:47:39,121 --> 01:47:40,622 .امیدوار بود که جنگ‌هاتون تموم بشن 1351 01:47:40,624 --> 01:47:44,062 و اون نسل بشر در اولین دوره‌ی ،رشد خودش بمونه 1352 01:47:44,064 --> 01:47:45,399 .با عشق برای تمام کسایی که دور و برتونن 1353 01:47:45,401 --> 01:47:47,638 و کاملا به دور از تکنولوژی باشین 1354 01:47:49,040 --> 01:47:51,143 ،اما شما مذهب رو دلیلی کردین که 1355 01:47:51,145 --> 01:47:54,316 جنگ‌ها و درگیری‌های .بی‌پایانی داشته باشید 1356 01:47:54,318 --> 01:47:56,521 ،همچنان به کشتن همدیگه ادامه دادید 1357 01:47:56,523 --> 01:47:58,725 .چون این چیزیه که براش ساخته شدین 1358 01:47:58,727 --> 01:48:01,664 .ذاتِ یک ویروس هیچوقت تغییر نمیکنه 1359 01:48:01,666 --> 01:48:04,703 .شما عشق، شفقت و رحمت رو حس نمیکنید 1360 01:48:04,705 --> 01:48:07,709 .را، همه‌ی اینارو براتون به وجود آورد 1361 01:48:07,711 --> 01:48:10,615 وقتی که اونا برسن .همشون رو میکشید 1362 01:48:10,617 --> 01:48:12,453 و بهتون نشون میدم .چجوری اینکارو بکنید 1363 01:48:12,455 --> 01:48:13,323 اما چرا الان؟ 1364 01:48:14,592 --> 01:48:16,394 چرا زودتر نیومدی؟ 1365 01:48:16,396 --> 01:48:18,233 !قبل از اینکه هشت میلیارد نفر بمیرن 1366 01:48:20,036 --> 01:48:22,241 میتونستی جلوی اون .تشعشعات سمی رو بگیری 1367 01:48:23,743 --> 01:48:25,177 .میتونستم 1368 01:48:25,179 --> 01:48:27,583 اما اینکار باعث مختل شدن .برنامه‌ی اصلی میشد 1369 01:48:27,585 --> 01:48:30,489 و اونموقع سفینه وارد حالتِ .تدافعی خودش میشد 1370 01:48:30,491 --> 01:48:33,728 الان اونا هیچ سرنخی ندارن .و این برای ما یه شانسه 1371 01:48:33,730 --> 01:48:36,567 پس واسه تو، این قضیه فقط بحث اعداد و ارقامه؟ 1372 01:48:36,569 --> 01:48:38,605 جون آدما واسه تو فقط ریاضیاته؟ 1373 01:48:38,607 --> 01:48:40,809 ،میزاری اونا آدما رو بخاطر هیچ و پوچ بکشن 1374 01:48:40,811 --> 01:48:42,348 فقط برای اینکه نقشه‌ی خودت عملی شه؟ 1375 01:48:43,617 --> 01:48:46,821 همونطوری که گذاشتی .اون همه آدم توی پایگاه بمیرن 1376 01:48:46,823 --> 01:48:48,858 !تعداد کافی ازتون زنده مونده 1377 01:48:48,860 --> 01:48:50,829 .احتیاجی به آدمای بیشتری نیست 1378 01:48:50,831 --> 01:48:52,232 واقعا؟ 1379 01:48:52,234 --> 01:48:54,539 پس یعنی داری میگی به مادر و پدرم احتیاجی نیست؟ 1380 01:48:55,507 --> 01:48:57,276 .نه، نیست 1381 01:48:57,278 --> 01:48:58,346 نمیفهمی؟ 1382 01:48:59,582 --> 01:49:01,784 ،شما و فرزندانتون 1383 01:49:01,786 --> 01:49:03,623 .شروع یک نسل جدید خواهید بود 1384 01:49:05,260 --> 01:49:08,598 قرن‌ها به کسی که .ندیده بودین ایمان داشتین 1385 01:49:08,600 --> 01:49:12,439 اما الان، خدای شما همیشه .با شما خواهد بود 1386 01:49:12,441 --> 01:49:13,577 !اما تو که خدا نیستی 1387 01:49:14,579 --> 01:49:16,414 تو شیطانی، درسته؟ 1388 01:49:16,416 --> 01:49:18,553 تو فرستاده شدی که !هممون رو نابود کنی 1389 01:49:19,855 --> 01:49:21,526 .من خدایی هستم که لیاقتش رو دارید 1390 01:49:25,166 --> 01:49:26,636 .گمشو، ما رو راحت بزار 1391 01:49:29,875 --> 01:49:31,877 .تفنگتو بزار کنار، ابله 1392 01:49:31,879 --> 01:49:33,115 .ما اونو زنده لازم داریم 1393 01:49:34,218 --> 01:49:36,487 .میلیون‌ها نفر دیگه مثل اون دارن میان 1394 01:49:36,489 --> 01:49:37,956 چجوری میخواید باهاشون بجنگید؟ 1395 01:49:37,958 --> 01:49:38,891 با این تفنگ؟ 1396 01:49:38,893 --> 01:49:41,831 ترجیح میدم با این تفنگ ،شانسمو امتحان کنم 1397 01:49:41,833 --> 01:49:43,603 !تا اینکه بزارم اون مغزمو با حرفاش پر کنه 1398 01:49:56,529 --> 01:49:58,831 !متاسفم، متاسفم 1399 01:50:16,269 --> 01:50:20,911 !متاسفم 1400 01:50:23,883 --> 01:50:26,019 .این چیزیه که در موردش حرف میزنم 1401 01:50:26,021 --> 01:50:29,293 حتی در ضعیف‌ترین این گونه، مثل این 1402 01:50:29,295 --> 01:50:30,864 .تمایل به کشتن زیاده 1403 01:50:34,638 --> 01:50:35,338 !بیا اینجا 1404 01:50:35,340 --> 01:50:36,173 اولگ، نه 1405 01:50:36,175 --> 01:50:37,909 .ما بدون اون هیچ شانسی نداریم 1406 01:50:37,911 --> 01:50:39,880 ... یورا، مگه نمیبینی 1407 01:50:39,882 --> 01:50:40,884 !نه 1408 01:51:49,755 --> 01:51:51,525 .منو نا امید نکن 1409 01:52:05,954 --> 01:52:06,887 سلام، پسرم 1410 01:52:06,889 --> 01:52:08,491 میخوای منو بکشی؟ 1411 01:52:08,493 --> 01:52:09,160 .خب زودباش 1412 01:52:10,563 --> 01:52:12,266 .یبار که اینکارو کردی 1413 01:52:12,268 --> 01:52:14,170 .وقتی که من و مادرت رو ترک کردی 1414 01:52:15,874 --> 01:52:19,680 .تو هیچوقت به خوبی برادرت نمیشی 1415 01:53:34,365 --> 01:53:39,375 .الان دیگه قطعا مُردیم 1416 01:54:54,190 --> 01:54:55,226 اونا کجان؟ 1417 01:54:57,196 --> 01:54:58,766 چرا کسی نمیاد بیرون؟ 1418 01:55:06,583 --> 01:55:08,352 .بیاید بریم 1419 01:55:14,931 --> 01:55:18,939 زودباش !راحتم کن 1420 01:55:32,501 --> 01:55:35,105 .هممون که به هر حال میمیریم 1421 01:57:49,942 --> 01:57:51,545 .همشون خواین 1422 01:58:17,263 --> 01:58:18,265 .این اکسیژنه 1423 01:58:19,000 --> 01:58:20,569 .که از طریق این لوله‌ها جریان پیدا میکنه 1424 01:58:21,873 --> 01:58:22,708 .بزودی همشون بیدار میشن 1425 01:58:24,511 --> 01:58:26,381 .گمونم را قرار بوده بیدارشون کنه 1426 01:58:27,918 --> 01:58:29,254 الان باید چیکار کنیم؟ 1427 01:58:29,989 --> 01:58:30,857 .برو عقب 1428 01:58:47,523 --> 01:58:49,392 .اونجا یه تایمر هست 1429 01:58:49,394 --> 01:58:52,364 .ما وقت یا مهمات کافی نداریم 1430 01:59:35,821 --> 01:59:37,623 !بیاید مطمئن شیم که بیدار نمیشن 1431 02:00:32,968 --> 02:00:34,437 .جاذبه همه جا هست 1432 02:01:06,302 --> 02:01:07,703 .این آخریشونه 1433 02:01:11,177 --> 02:01:12,046 !لعنتی 1434 02:01:13,783 --> 02:01:15,652 .اولیا، تبر رو واسم پرت کن 1435 02:02:01,412 --> 02:02:02,879 منتظر چی هستین؟ 1436 02:02:02,881 --> 02:02:07,288 !وایسا 1437 02:02:24,424 --> 02:02:26,027 اینا همشون بچه‌‍ن؟ 1438 02:02:26,051 --> 02:02:33,051 ترجمـه از پارسـا و گالادریـل SubMatrix & __Galadriel__ 1439 02:02:33,075 --> 02:02:40,075 بروزترين مرجع فيلم زيرنويس و دي وي دي هاي منو اصلي در ايران ما را در تلگرام دنبال کنيد @QNDVD 1440 02:02:40,099 --> 02:02:47,099 بزرگترين و به روزترين مرجع فروش کاور هاي اورجينال در ايران www.QDVDCover.com