1 00:00:06,208 --> 00:00:09,788 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:10,500 --> 00:00:13,380 Kolla vem som vill säga "hej". 3 00:00:14,125 --> 00:00:16,075 Lou! 4 00:00:16,583 --> 00:00:17,963 Gonzalo, vänd hitåt. 5 00:00:19,833 --> 00:00:20,713 Lillan! 6 00:00:25,291 --> 00:00:26,581 Ge pappa en puss. 7 00:00:27,291 --> 00:00:29,541 Säg att du älskar och saknar honom. 8 00:00:30,250 --> 00:00:33,210 Jag älskar dig, pappa. Jag saknar och älskar dig. 9 00:00:33,291 --> 00:00:35,921 Min lilla sötnos! 10 00:00:38,250 --> 00:00:39,830 Du får ta hand om det. 11 00:00:41,666 --> 00:00:44,036 -Jag vill inte vara ensam. -Du har mig. 12 00:00:44,125 --> 00:00:45,625 Vilken fin familj du har. 13 00:00:46,166 --> 00:00:49,496 -Det är mig du vill åt. -Nej, jag sökte inte dig. 14 00:00:51,041 --> 00:00:52,171 Pappa… 15 00:00:55,666 --> 00:00:58,416 {\an8}TVÅ MÅNADER SENARE 16 00:01:12,208 --> 00:01:15,458 Det här är en historisk dag för Mexiko. 17 00:01:15,541 --> 00:01:18,131 Miljoner mexikanska kvinnor och män 18 00:01:18,208 --> 00:01:23,328 kommer att avgöra det jämnaste presidentval som hållits i vårt land. 19 00:01:23,416 --> 00:01:27,246 Jorge Laborde, presidentkandidat för "Mexiko Först"… 20 00:01:27,333 --> 00:01:28,963 Här ses han lämna sin röst. 21 00:01:29,041 --> 00:01:32,041 -Han har röstat… -I detta ytterst jämna val. 22 00:01:32,666 --> 00:01:36,916 Får vi ställa några frågor? Hur ser ni på den här valdagen? 23 00:01:37,000 --> 00:01:40,670 Jag är väldigt glad åt att delta i detta firande av demokratin. 24 00:01:40,750 --> 00:01:44,830 Jag tror verkligen att valet kommer att gå vår väg. 25 00:01:44,916 --> 00:01:48,746 Men…det är ju folket som avgör. 26 00:01:48,833 --> 00:01:52,133 Jag litar på att Mexikos folk ska välja den kandidat 27 00:01:52,208 --> 00:01:55,458 som kan leda Mexiko till en bättre framtid. 28 00:01:55,541 --> 00:01:58,041 Precis, Adela. Alla undersökningar visar 29 00:01:58,125 --> 00:02:03,075 att skillnaden mellan Pilar Ortega och Jorge Laborde är en knapp procent. 30 00:02:03,166 --> 00:02:09,036 Det innebär alltså att endera av dem i dag kan bli Mexikos nästa president. 31 00:02:28,541 --> 00:02:29,541 ADVOKATBYRÅN PENICHE 32 00:02:29,625 --> 00:02:33,705 Min klient är inte villig att förhandla. 100 miljoner peso. 33 00:02:34,208 --> 00:02:40,458 Det är priset för det hemska övergrepp hans överordnade utsatt honom för. 34 00:02:41,000 --> 00:02:46,040 Deras omättliga sexlust och maktmissbruk 35 00:02:46,125 --> 00:02:50,575 har drabbat min klients mentala hälsa och välmåga. 36 00:02:50,666 --> 00:02:54,826 -Och vad värre är… -Tio miljoner. Mitt enda anbud. 37 00:02:54,916 --> 00:02:57,326 Som sagt kom vi inte för att förhandla. 38 00:02:58,125 --> 00:03:04,035 Om makarna Carranza vägrar att skäligen ersätta vår klient 39 00:03:04,125 --> 00:03:07,165 tvingas vi att inkomma med en brottsanmälan. 40 00:03:08,750 --> 00:03:10,630 Smartare människor än du… 41 00:03:11,541 --> 00:03:15,581 …har försökt att sätta dit min släkt förut. 42 00:03:16,666 --> 00:03:18,076 Ingen har lyckats. 43 00:03:18,166 --> 00:03:20,536 Jag vet att er släkt är mäktig. 44 00:03:21,125 --> 00:03:22,075 Visst. 45 00:03:22,166 --> 00:03:24,456 Och ändå åkte er son i fängelse. 46 00:03:24,541 --> 00:03:27,711 Käften! Dra inte in min son i det här! 47 00:03:27,791 --> 00:03:32,881 Jag nämner honom så att när media får höra min version av det som hänt, 48 00:03:32,958 --> 00:03:38,668 så kommer de att inse att det är ni två som är roten till allt. 49 00:03:38,750 --> 00:03:39,580 Noll. 50 00:03:43,916 --> 00:03:45,166 Anbudet är nu noll. 51 00:03:46,291 --> 00:03:49,921 Du får inte en peso av mig i hela ditt miserabla liv. 52 00:03:51,625 --> 00:03:52,705 Du sket på dig. 53 00:03:54,041 --> 00:03:55,041 Andrés… 54 00:03:56,833 --> 00:03:57,753 Ett ögonblick. 55 00:04:01,083 --> 00:04:03,753 Jag vill tala enskilt med min fru, tack. 56 00:04:05,250 --> 00:04:07,130 Kom med ett rimligt erbjudande. 57 00:04:11,041 --> 00:04:14,291 Det finns bara ett sätt att slå tillbaka mot det här. 58 00:04:26,666 --> 00:04:29,666 Kände du till det här innan vi for till Vallarta? 59 00:04:30,416 --> 00:04:31,246 Ja. 60 00:04:35,041 --> 00:04:37,041 Bad du honom att göra så? 61 00:04:38,750 --> 00:04:42,710 Nej, det där gjorde ni två. Helt på egen hand. 62 00:04:47,958 --> 00:04:52,998 Du sa att vi skulle göra allt tillsammans. Du har manipulerat mig. 63 00:04:55,500 --> 00:04:58,170 Det var du som bröt vår pakt, Ximena. 64 00:04:59,458 --> 00:05:00,668 Och se hur det gick. 65 00:05:02,125 --> 00:05:03,455 Rör mig inte. 66 00:05:06,791 --> 00:05:08,331 Det finns inga offer här. 67 00:05:10,083 --> 00:05:13,423 Vi har ett vapen, men bara du kan avfyra det. 68 00:05:15,708 --> 00:05:18,038 Du låter som om jag inte har nåt val. 69 00:05:21,208 --> 00:05:22,458 Det har du inte. 70 00:05:33,208 --> 00:05:34,788 -Senor. -Tack. 71 00:05:39,000 --> 00:05:41,580 Varför svarar du inte när jag ringer? 72 00:05:42,208 --> 00:05:43,748 Det var inte mitt fel. 73 00:05:45,416 --> 00:05:49,536 Det var enda sättet att skydda dig. Han hotade dina barn! 74 00:05:51,000 --> 00:05:52,790 Gör mig inte till din fiende! 75 00:05:54,500 --> 00:05:56,750 Släpp dig, idiot! Släpp mig! 76 00:05:58,375 --> 00:05:59,575 Ge mig en anledning. 77 00:06:01,083 --> 00:06:02,253 En enda. 78 00:06:28,000 --> 00:06:29,460 Nu går vi, Gonzalo. 79 00:06:35,708 --> 00:06:38,288 Det är inte bra för dig att vara här. 80 00:06:40,416 --> 00:06:41,286 Älskling… 81 00:06:46,041 --> 00:06:48,131 Vi ska få ett barn. 82 00:06:50,208 --> 00:06:51,628 Han behöver sin pappa. 83 00:06:53,000 --> 00:06:54,250 Han behöver oss båda. 84 00:07:02,125 --> 00:07:03,745 Om nåt händer mig… 85 00:07:05,625 --> 00:07:07,705 -Älskling… -Lova mig. 86 00:07:09,041 --> 00:07:12,171 Låt aldrig min pappa komma nära min son. 87 00:07:16,750 --> 00:07:17,750 Lova mig. 88 00:07:21,833 --> 00:07:23,133 Jag lovar. 89 00:07:36,041 --> 00:07:37,331 Jag lovar. 90 00:07:42,125 --> 00:07:44,325 Säg att du fått fram nåt användbart. 91 00:07:44,875 --> 00:07:49,745 Lugn. Du lär gilla det jag hört om Ana Maria. 92 00:07:56,583 --> 00:08:00,713 För en månad sen fick en av mina män följa Ana Marías säkerhetschef. 93 00:08:04,583 --> 00:08:10,633 Vi kom över alla hennes SMS, e-postmeddelanden och tweets, 94 00:08:10,708 --> 00:08:13,458 och hittade så ett krypterat meddelande. 95 00:08:13,541 --> 00:08:14,541 ANSLUTER… 96 00:08:15,208 --> 00:08:18,458 Ana María gav Mendieta order att anlita mannen. 97 00:08:18,541 --> 00:08:21,921 Till vad vet vi inte, men han är tidigare straffad. 98 00:08:24,500 --> 00:08:27,750 -Vi måste prata med honom. -Jag har hittat honom. 99 00:08:31,250 --> 00:08:34,210 -Jag talar med honom och meddelar er. -Nej. 100 00:08:36,916 --> 00:08:38,326 Jag vill följa med. 101 00:08:39,916 --> 00:08:42,746 Han fick en örfil, men blinkade inte ens. 102 00:08:43,541 --> 00:08:47,581 Jag vågade inte skrika ifall han skulle bli mer våldsam. 103 00:08:48,166 --> 00:08:49,876 Och ta ut det på mig. 104 00:08:53,291 --> 00:08:54,961 Så jag bestämde mig för… 105 00:08:59,125 --> 00:09:04,325 …att låta honom kyssa mig och så försöka skaka honom av mig. 106 00:09:04,416 --> 00:09:06,246 Men just som jag skulle till… 107 00:09:07,750 --> 00:09:09,670 …vände han mig mot väggen. 108 00:09:14,916 --> 00:09:16,076 Och våldtog mig. 109 00:09:17,625 --> 00:09:20,495 Du vet precis vad som hände i hissen. 110 00:09:21,791 --> 00:09:24,501 Du våldtog mig, det var vad som hände. 111 00:09:24,583 --> 00:09:28,333 -Kan vi lugna oss… -Tror du att du kan skrämma mig? 112 00:09:28,416 --> 00:09:33,916 Du lyckas bara få media ännu mer intresserat av ert fall. 113 00:09:34,000 --> 00:09:36,920 Det är det som skrämmer dig mest, Ximena. 114 00:09:37,000 --> 00:09:38,420 Kan ni lugna er, tack? 115 00:09:38,500 --> 00:09:40,580 Hon ljuger, hon stötte på mig! 116 00:09:40,666 --> 00:09:43,496 -Senor Peralta… -Hon ville bli rejält påsatt! 117 00:09:43,583 --> 00:09:45,333 Inte ett enda ord till! 118 00:09:46,666 --> 00:09:48,376 Gör som hon säger, Jonás. 119 00:09:50,041 --> 00:09:51,421 Kom, senor Peralta. 120 00:10:10,041 --> 00:10:13,671 Men hästen vägrade gå. Det visade sig att den bajsade! 121 00:10:14,583 --> 00:10:17,003 Jag tappade så klart poäng… 122 00:10:17,083 --> 00:10:20,423 -Hej, faster! Jag… -Kalla mig inte "faster", din slöfock. 123 00:10:21,625 --> 00:10:22,995 Ursäkta? 124 00:10:25,875 --> 00:10:29,825 Jag är less på att stå ut med dig bara för att du är Ana Marías son. 125 00:10:30,583 --> 00:10:33,963 -Nu är faster orättvis… -Säg inte faster, jag är din chef! 126 00:10:34,041 --> 00:10:39,461 Och snacka inte om orättvisor. Du är oduglig, och du är här. Det är orättvist! 127 00:10:40,208 --> 00:10:42,708 Du har behandlat mig som skit sen jag kom… 128 00:10:42,791 --> 00:10:46,041 Passar det inte kan du ju gråta ut hos mamma. 129 00:10:50,791 --> 00:10:52,081 Jäkla skitsnack. 130 00:10:57,458 --> 00:10:58,418 Ut! 131 00:11:00,541 --> 00:11:01,541 Ut härifrån! 132 00:11:02,166 --> 00:11:04,206 Du har fått sparken. 133 00:11:27,750 --> 00:11:29,170 Säg åt dem att sluta. 134 00:11:30,375 --> 00:11:33,665 Lugn. Samarbetar han går allt bra. 135 00:11:39,000 --> 00:11:42,380 Vi vet att Ana María Carranza anlitade dig för ett jobb. 136 00:11:50,416 --> 00:11:52,576 Det räcker! Sluta. 137 00:12:02,500 --> 00:12:04,630 Jag måste få veta vad det gällde. 138 00:12:07,041 --> 00:12:07,921 Julio. 139 00:12:19,250 --> 00:12:22,460 Senora Carranza bad mig att iscensätta ett bortrövande. 140 00:12:27,666 --> 00:12:28,576 Säg om det där. 141 00:12:30,000 --> 00:12:33,920 Senora Carranza bad mig att iscensätta ett bortrövande. 142 00:12:35,291 --> 00:12:36,251 Av vem? 143 00:12:38,750 --> 00:12:40,460 Hennes make. 144 00:12:45,291 --> 00:12:50,791 Presidentvalets officiella resultat har nu offentliggjorts. 145 00:12:50,875 --> 00:12:53,785 Med 52,6 % av rösterna 146 00:12:53,875 --> 00:12:58,995 blir Jorde Laborde Mexikos näste president. 147 00:12:59,083 --> 00:13:04,173 Vi har fått veta att Pilar Ortega, som fick 47,2 % av rösterna, 148 00:13:04,250 --> 00:13:09,040 {\an8}och det bör påpekas att det är fler röster än nån kvinna nånsin fått i vårt land, 149 00:13:09,125 --> 00:13:13,665 {\an8}att hon nu ska komma med ett uttalande. Vi ska se vad hon har att säga. 150 00:13:14,208 --> 00:13:16,788 {\an8}God kväll, allihop. 151 00:13:16,875 --> 00:13:19,535 {\an8}Jag står här för att jag tror på demokratin. 152 00:13:21,666 --> 00:13:25,996 {\an8}Och fast det smärtar mig att vi inte vann valet 153 00:13:26,083 --> 00:13:29,713 är jag väldigt stolt över var och en av er. 154 00:13:30,375 --> 00:13:34,035 Många har utstått stora uppoffringar 155 00:13:34,125 --> 00:13:37,665 för att förverkliga det här historiska ögonblicket. 156 00:13:37,750 --> 00:13:44,330 Anonyma hjältar vars osjälviska handlingar har hjälpt vår demokrati framåt. 157 00:13:44,833 --> 00:13:48,173 Ni har inte ansträngt er förgäves. 158 00:13:48,916 --> 00:13:53,206 Det gick inte som du ville, men landet går i alla fall inte under. 159 00:13:56,541 --> 00:14:01,631 Du har aldrig hållit med mig, mamma. Du bryr dig inte om vad jag vill. 160 00:14:01,708 --> 00:14:08,078 Vad du borde göra är att träffa Laborde, be honom och ursäkt och svära lojalitet. 161 00:14:08,791 --> 00:14:10,631 Menar du verkligen allvar? 162 00:14:10,708 --> 00:14:15,998 Du inser inte att det är allierade vi måste skapa, inte fiender. 163 00:14:20,791 --> 00:14:22,251 Säg sanningen nu: 164 00:14:25,208 --> 00:14:27,998 Varför älskar du inte mig som mina bröder? 165 00:14:34,125 --> 00:14:35,915 Jag fick lov att kompensera. 166 00:14:38,458 --> 00:14:42,208 Det var inte deras fel, men du… 167 00:14:43,041 --> 00:14:45,671 …var alltid er fars favorit. 168 00:14:47,166 --> 00:14:51,416 Kan du släppa det som varit och fokusera på nuet och framtiden? 169 00:14:51,916 --> 00:14:53,916 Annars blir du aldrig lycklig! 170 00:14:55,166 --> 00:14:56,666 Lycklig, som vem då? 171 00:14:58,250 --> 00:14:59,420 Som du? 172 00:14:59,500 --> 00:15:03,040 Precis, lycklig som jag! Och vet du varför? 173 00:15:03,125 --> 00:15:08,625 För att jag inte ger alla andra skulden för mina problem. Jag äger dem! 174 00:15:09,541 --> 00:15:13,081 Förstår du mig? Brister och allt, och jag har många. 175 00:15:13,166 --> 00:15:15,126 Oavsett vad folk tycker. 176 00:15:17,666 --> 00:15:20,826 Och därför kommer du att sluta i ensamhet. 177 00:15:44,208 --> 00:15:47,668 LABORDE PRESIDENT 178 00:15:47,750 --> 00:15:48,630 Joaquín. 179 00:15:48,708 --> 00:15:50,498 -Presidenten. -Ursäkta oss. 180 00:15:51,333 --> 00:15:52,923 Vi lyckades. 181 00:15:53,791 --> 00:15:58,921 Gör dig redo att använda riktig makt. Hela jävla landet är vårt! 182 00:16:00,958 --> 00:16:01,788 -Skål. -Nej. 183 00:16:03,875 --> 00:16:06,375 Jag vill fortsätta som vi sagt. 184 00:16:11,375 --> 00:16:13,665 Du fick som du ville. 185 00:16:14,166 --> 00:16:16,916 Andrés. Jorge Laborde här. 186 00:16:17,000 --> 00:16:19,210 Senor president! 187 00:16:19,833 --> 00:16:23,083 Gratulerar! Jag visste att ni skulle vinna. 188 00:16:23,166 --> 00:16:27,456 Hör på: Jag ringer bara för att meddela att från och med i morgon… 189 00:16:28,500 --> 00:16:31,630 …tar Joaquín över ledningen av Monarca-gruppen. 190 00:16:31,708 --> 00:16:32,748 Ursäkta? 191 00:16:33,791 --> 00:16:35,461 Du hörde. 192 00:16:41,500 --> 00:16:44,080 -Hör på, Jorge… -"Senor president". 193 00:16:45,416 --> 00:16:49,326 Din familj vet vad som är bäst. Jag hoppas att du också gör det. 194 00:16:50,208 --> 00:16:53,038 För jag hatar att repetera mina order. 195 00:16:58,041 --> 00:17:01,131 Gratulerar…verkställande direktören. 196 00:17:16,125 --> 00:17:19,375 Min pappa tog aldrig order från nån president! 197 00:17:20,000 --> 00:17:23,380 Pappa petades inte som Monarcas VD! 198 00:17:23,458 --> 00:17:26,248 Du har 20 %, jag har 20 %, Ana María har… 199 00:17:26,333 --> 00:17:29,383 Det är så det är i Mexiko och jag är inte din far! 200 00:17:41,375 --> 00:17:42,625 Joaquín mår inte bra. 201 00:17:43,541 --> 00:17:45,501 Han kan inte ta över som VD. 202 00:17:46,416 --> 00:17:51,166 -Har du träffat honom sen Lourdes dog? -Ja. 203 00:17:56,291 --> 00:17:57,541 Just därför. 204 00:17:59,875 --> 00:18:02,575 Han behöver få ta över Monarca. 205 00:18:04,458 --> 00:18:05,708 Han behöver det. 206 00:18:16,416 --> 00:18:18,996 Vad fan håller du på med? 207 00:18:19,541 --> 00:18:22,131 Ena dan får jag posten, dan därpå nån annan. 208 00:18:22,208 --> 00:18:25,128 Vad håller du på med? Du leker med oss! 209 00:18:25,750 --> 00:18:28,750 Vad fan hände med att hålla samman familjen?! 210 00:18:36,500 --> 00:18:37,380 Svara, Ana. 211 00:18:37,458 --> 00:18:39,328 Joaquín har blivit galen. 212 00:18:39,416 --> 00:18:43,126 Mexikos president avskedade mig precis från Monarca. 213 00:18:43,208 --> 00:18:44,748 Du lär stå på tur. 214 00:19:02,250 --> 00:19:03,460 Du får gå. 215 00:19:17,375 --> 00:19:20,745 Jag kan inte ens föreställa mig mardrömmen du genomlever. 216 00:19:20,833 --> 00:19:24,423 Bespara mig kondoleanserna. Lämna byggnaden. 217 00:19:24,500 --> 00:19:27,130 -Nej, det är ingen lösning. -Jo, det är det. 218 00:19:27,208 --> 00:19:29,748 Inser du inte att du behöver oss allihop?! 219 00:19:29,833 --> 00:19:32,883 Vad du än tycker, så behöver du din familj! 220 00:19:32,958 --> 00:19:34,328 Min familj? 221 00:19:35,666 --> 00:19:36,956 Vilken familj? 222 00:19:39,291 --> 00:19:40,291 Lou? 223 00:19:41,000 --> 00:19:41,920 Inés? 224 00:19:43,416 --> 00:19:46,576 Gonzalo, som hellre såg att jag dog? Eller min sonson? 225 00:19:48,458 --> 00:19:50,628 Familjen som bara gett mig smärta. 226 00:19:54,958 --> 00:19:59,828 Och just därför kan du inte köra ensam. Ska du sköta destilleriet på egen hand? 227 00:19:59,916 --> 00:20:02,536 De 50 hotellen som Andrés just köpt? 228 00:20:03,708 --> 00:20:07,538 Andrés 53 hotell och destilleriet betyder ingenting för mig. 229 00:20:09,000 --> 00:20:11,210 Det Monarca du kände till har dött. 230 00:20:12,291 --> 00:20:16,631 Med Laborde som president når jag höjder vår far inte ens drömde om. 231 00:20:17,291 --> 00:20:18,501 Där behövs inte ni. 232 00:20:19,500 --> 00:20:21,960 Ni skulle faktiskt bara tynga mig. 233 00:20:24,625 --> 00:20:26,495 Vi är fortfarande aktieägare. 234 00:20:27,250 --> 00:20:28,130 Visst. 235 00:20:28,208 --> 00:20:32,168 Och ogillar ni mina vägval… kan ni sälja era andelar. 236 00:20:43,791 --> 00:20:46,251 {\an8}LOS ANGELES, KALIFORNIEN 237 00:20:46,333 --> 00:20:47,333 Martin. 238 00:20:48,375 --> 00:20:49,995 Trevligt att ses igen. 239 00:20:50,750 --> 00:20:52,080 Det var länge sen. 240 00:20:53,041 --> 00:20:55,711 Det var det. Hon blir inte långvarig. Tack. 241 00:20:57,833 --> 00:20:59,213 Tack för att du kom. 242 00:20:59,291 --> 00:21:04,711 Jag vill att du ska förstå att bara för att Ana María och jag är skilda 243 00:21:05,208 --> 00:21:07,878 vill jag henne inget illa. Förstår du mig? 244 00:21:07,958 --> 00:21:11,038 -Visst. Jag ska fatta mig kort. -Tack. 245 00:21:45,625 --> 00:21:47,125 Vad fan är det här?! 246 00:21:47,208 --> 00:21:51,708 -Vad vill du mig? Vad håller du på med?! -Vänta.… Du har alla svar här. 247 00:22:04,708 --> 00:22:08,248 -Hur fan fick du tag i det här? -Det spelar ingen roll. 248 00:22:08,750 --> 00:22:10,960 Mannen där är ingen kidnappare. 249 00:22:11,041 --> 00:22:13,131 -Lägg av! -Han skulle skrämma dig. 250 00:22:13,208 --> 00:22:15,288 -Vem jobbar han åt, då?! -Ana María. 251 00:22:15,916 --> 00:22:18,076 Vad är det för en sjuk lek? 252 00:22:18,791 --> 00:22:20,881 -Fortsätt titta. -Jag ringer henne. 253 00:22:41,208 --> 00:22:42,038 Nej… 254 00:22:56,291 --> 00:22:57,131 Farbror. 255 00:22:59,208 --> 00:23:00,168 Hur är det? 256 00:23:01,000 --> 00:23:01,830 Det går väl. 257 00:23:03,041 --> 00:23:04,751 Skönt att Laborde vann. 258 00:23:05,291 --> 00:23:06,711 Jag röstade på honom. 259 00:23:06,791 --> 00:23:11,961 Säg inget till mamma, men jag tyckte hela tiden att du borde ha fått jobbet. 260 00:23:14,333 --> 00:23:17,503 Men jag antar att vi inte ses här mer, så… 261 00:23:20,375 --> 00:23:24,625 -Varför inte? -Faster sparkade mig. 262 00:23:26,291 --> 00:23:30,961 -Vill du jobba för mig? -Allvarligt? 263 00:23:38,375 --> 00:23:39,205 Ja. 264 00:23:40,625 --> 00:23:42,125 100 %, ja. 265 00:23:47,583 --> 00:23:52,173 Då måste du först visa mig att du är mogen uppgiften. 266 00:23:55,791 --> 00:23:56,751 Absolut. 267 00:23:57,458 --> 00:24:00,578 -Vem designade det här? Det är hemskt. -Det gjorde vi. 268 00:24:00,666 --> 00:24:03,076 -Då fattade ni inte. -Ximena. 269 00:24:03,958 --> 00:24:05,248 Men lägg av. 270 00:24:05,875 --> 00:24:10,625 Du får tio minuter på dig att samla ihop dina saker och gå. Du är avskedad. 271 00:24:14,375 --> 00:24:18,745 Vad ger dig rätten att komma tillbaka hit? 272 00:24:18,833 --> 00:24:24,793 Det enkla faktum att jag är assistent åt Monarcas nye VD, min farbror Joaquín. 273 00:24:28,500 --> 00:24:33,540 -Vilket uselt skämt. -Jag har bara försökt vara dig till lags. 274 00:24:33,625 --> 00:24:35,705 Ett rent slöseri med tid. 275 00:24:35,791 --> 00:24:41,331 Vet du varför? För att du är arrogant, en despot och en subba. 276 00:24:44,333 --> 00:24:47,883 Jag tar inte mer skit från dig bara för att vi är släkt. 277 00:24:48,875 --> 00:24:53,785 Bara en av oss är en Carranza. Och glöm inte att det inte är du. 278 00:24:54,500 --> 00:24:57,080 Tio minuter. Herrarna här hjälper dig. 279 00:24:57,583 --> 00:24:59,333 Ekonomi har din lönecheck. 280 00:24:59,416 --> 00:25:00,376 Undan! 281 00:25:01,000 --> 00:25:03,630 När ni gått kan ni inte komma tillbaka. 282 00:25:05,125 --> 00:25:09,495 -Jag vill tala med Joaquín. -Följ henne ut när hon är klar här. 283 00:25:11,708 --> 00:25:14,918 Senora Carranza bad mig att iscensätta ett bortrövande. 284 00:25:16,291 --> 00:25:17,831 Var fick du tag i videon? 285 00:25:20,458 --> 00:25:22,878 Min advokat knöt mannen till Ana María. 286 00:25:23,875 --> 00:25:27,535 Vi trodde att det var han som mördade pappa, men insåg sen… 287 00:25:27,625 --> 00:25:30,285 Att erkännandet gällde bortrövandet av Martin? 288 00:25:31,458 --> 00:25:32,288 Ignacio. 289 00:25:32,791 --> 00:25:36,251 Han torterades, han skulle erkänna vad som helst. 290 00:25:40,916 --> 00:25:42,456 Martin flyger hit i dag. 291 00:25:47,125 --> 00:25:49,285 Jag ber dig bara att höra på honom. 292 00:25:50,125 --> 00:25:53,915 Tala med honom, hör hans version, det han skrev i sin bok. 293 00:25:55,041 --> 00:25:57,461 Så vet du vem Ana María egentligen är. 294 00:26:16,375 --> 00:26:21,125 -Vi skulle ju inte ha några hemligheter. -Och det har vi inte. 295 00:26:22,583 --> 00:26:28,543 I så fall…finns det nåt du inte har berättat eller vill berätta? 296 00:26:28,625 --> 00:26:30,125 Om vadå? 297 00:26:33,875 --> 00:26:36,205 Bara säg vad det här handlar om. 298 00:26:36,291 --> 00:26:41,421 -Jag ger dig chansen att… -Du ger mig chansen att tala sanning? 299 00:26:41,500 --> 00:26:42,670 Vilken sanning?! 300 00:26:42,750 --> 00:26:45,420 Finns det nåt inte ens dina barn känner till? 301 00:26:45,500 --> 00:26:48,500 Självklart, jag är en kvinna med ett eget liv! 302 00:26:48,583 --> 00:26:52,003 Jag är inte skyldig dig eller nån annan några förklaringar. 303 00:26:52,083 --> 00:26:54,923 Ta en titt på dig själv innan du dömer andra. 304 00:26:55,000 --> 00:27:00,330 Alla begår misstag. Alla! Vi gör saker vi inte är stolta över. Alla gör det! 305 00:27:09,750 --> 00:27:11,170 Vad är det, Peniche? 306 00:27:11,250 --> 00:27:15,290 -Jonás advokat ringde precis. -Och? 307 00:27:15,375 --> 00:27:18,245 Jonás säger sig ha bevis som går emot videon. 308 00:27:18,333 --> 00:27:22,543 De går vidare med stämningen och kräver 100 miljoner. 309 00:27:22,625 --> 00:27:25,875 De ska hålla en presskonferens i morgon bitti. 310 00:27:25,958 --> 00:27:29,578 Han är inte ute efter Monarca, utan er två personligen. 311 00:27:50,875 --> 00:27:52,995 Jag har order att inte släppa in er. 312 00:28:10,791 --> 00:28:12,131 Tänker ni skjuta mig? 313 00:28:18,291 --> 00:28:19,211 Släpp mig! 314 00:28:22,416 --> 00:28:23,626 Joaquín! 315 00:28:23,708 --> 00:28:27,418 Jag ska döda dig, din jävel! 316 00:28:27,500 --> 00:28:29,000 Släpp mig, svin! 317 00:28:30,958 --> 00:28:31,958 Joaquín! 318 00:29:13,875 --> 00:29:15,205 Tack för att du kom. 319 00:29:17,750 --> 00:29:20,790 -Får jag bjuda på nåt? -Varför bad du mig att komma? 320 00:29:23,583 --> 00:29:24,543 Slå dig ned. 321 00:29:25,208 --> 00:29:26,708 Vad vill du säga? 322 00:29:32,666 --> 00:29:34,376 Vad jag vill säga är… 323 00:29:36,208 --> 00:29:38,078 …att min mor dödade din far. 324 00:29:52,458 --> 00:29:56,418 Och ingen av oss visste nåt… förrän hon erkände. 325 00:29:56,500 --> 00:29:59,920 -Så demensen var en bluff. -Nej, det var den inte. 326 00:30:00,583 --> 00:30:02,133 Hennes demens är äkta. 327 00:30:04,875 --> 00:30:07,705 Det var dödandet av din far som utlöste den. 328 00:30:10,958 --> 00:30:14,958 -Varför berättar du det här? -För att jag är trött, Sofía. 329 00:30:18,166 --> 00:30:19,876 Din far dödade min far. 330 00:30:22,750 --> 00:30:23,920 Visste du inte det? 331 00:30:27,333 --> 00:30:29,753 -Jo. -Och ingen lastar dig för det. 332 00:30:34,708 --> 00:30:38,248 Jag tänkte mig att återförenas med pappa. 333 00:30:39,250 --> 00:30:43,630 Men när jag återvänt insåg jag… att jag i stället måste släppa honom. 334 00:30:44,416 --> 00:30:47,626 Att hans misstag, hans handlingar, var hans. 335 00:30:47,708 --> 00:30:50,578 Inte mina, inte min börda att bära. 336 00:30:54,791 --> 00:30:56,041 Kan inte du tänka så? 337 00:30:57,833 --> 00:30:59,383 Och låta oss vara. 338 00:31:01,416 --> 00:31:02,826 Du har rätt. 339 00:31:06,375 --> 00:31:09,625 Men det skulle du ha tänkt på innan du låg med min man. 340 00:31:15,208 --> 00:31:17,958 -Trodde du att han inte skulle säga nåt? -Ja. 341 00:31:19,083 --> 00:31:20,503 Kan du förklara dig? 342 00:31:22,875 --> 00:31:23,705 Nej. 343 00:31:25,166 --> 00:31:26,036 Precis. 344 00:31:29,041 --> 00:31:33,041 En dag inser du kanske att dina handlingar får konsekvenser. 345 00:31:54,583 --> 00:31:57,583 Senor…stanna i bilen. 346 00:32:22,583 --> 00:32:23,503 Senor! 347 00:32:31,166 --> 00:32:32,376 Sänk vapnen. 348 00:32:36,041 --> 00:32:37,251 Vill du dö? 349 00:32:39,041 --> 00:32:41,211 Vet du vad som mal i mitt huvud? 350 00:32:41,708 --> 00:32:45,418 Vad som hänt om jag hade fattat ett annat beslut. 351 00:32:47,125 --> 00:32:48,705 Jag känner mig skyldig. 352 00:32:50,333 --> 00:32:55,713 För om jag inte hade hjälpt dig med Pelafox hade läget kanske varit ett annat. 353 00:32:57,708 --> 00:33:00,958 Kartellen hade kanske inte dånat in på Gonzalos bröllop. 354 00:33:02,250 --> 00:33:03,290 Och kanske… 355 00:33:04,208 --> 00:33:07,038 …hade kanske du dött i stället för Lourdes. 356 00:33:13,750 --> 00:33:16,380 Jonás Peralta stämmer oss för sextrakasseri. 357 00:33:17,500 --> 00:33:20,250 -Och? -Han begär 100 miljoner. 358 00:33:21,500 --> 00:33:23,630 -Betala. -Jag har inte knullat honom. 359 00:33:23,708 --> 00:33:27,078 Går det till rättegång hotar det Monarca. 360 00:33:27,166 --> 00:33:31,246 Tror du att din smekmånad med Laborde klarar det? 361 00:33:50,000 --> 00:33:53,290 LABORDE MEXIKOS PRESIDENT 362 00:33:59,750 --> 00:34:02,630 HEJ! 363 00:34:02,708 --> 00:34:04,748 VAD VILL DU? 364 00:34:04,833 --> 00:34:08,583 KAN VI SES? 365 00:34:08,666 --> 00:34:10,536 VET INTE. 366 00:34:10,625 --> 00:34:15,705 SNÄLLA, JAG BER DIG. GE MIG EN CHANS. 367 00:34:19,916 --> 00:34:21,376 VI SES HÄR. 368 00:34:21,458 --> 00:34:26,668 Efter det som hände min familj, och nu med valet, är det som att skurkarna vinner. 369 00:34:28,166 --> 00:34:29,876 -Här. -Tack. 370 00:34:35,125 --> 00:34:36,375 Vet du vad jag tror? 371 00:34:37,416 --> 00:34:39,286 Att du överreagerar. 372 00:34:39,958 --> 00:34:43,208 Mexiko har utstått större tragedier än Jorge Laborde. 373 00:34:43,291 --> 00:34:48,461 Ett gäng korrupta politiker förstör inte ditt eller nån annans liv. 374 00:34:53,416 --> 00:34:54,376 Förlåter du mig? 375 00:34:55,916 --> 00:34:59,286 För hur jag reagerade på bröllopet och anklagde dig för… 376 00:34:59,916 --> 00:35:01,456 Jag har känt mig hemsk. 377 00:35:13,625 --> 00:35:14,995 Vill du inte ha mig? 378 00:35:18,375 --> 00:35:19,205 Snälla? 379 00:35:20,625 --> 00:35:21,705 Camila… 380 00:35:24,458 --> 00:35:29,578 Jag tänkte först att åldersskillnaden inte skulle vara ett hinder. 381 00:35:31,208 --> 00:35:32,998 Men jag hade helt klart fel. 382 00:35:34,083 --> 00:35:35,633 Vi leker inte här. 383 00:35:43,541 --> 00:35:47,631 Vill du följa den här vägen med mig… 384 00:35:48,958 --> 00:35:50,878 …finns det ingen återvändo. 385 00:35:57,125 --> 00:35:57,955 Visst. 386 00:36:07,750 --> 00:36:08,580 Nej. 387 00:36:13,625 --> 00:36:14,955 Vänta, nej. 388 00:36:15,041 --> 00:36:16,671 Nej, Santiago, sluta. 389 00:36:26,333 --> 00:36:30,583 Du är säkert jättebra som VD för Monarca. 390 00:36:33,333 --> 00:36:37,213 Din mentala hälsa är ömtålig, mamma. Du behöver hjälp. 391 00:36:43,708 --> 00:36:44,668 Jag älskar dig. 392 00:36:46,458 --> 00:36:50,668 Och eftersom jag älskar dig är det bästa jag kan göra för dig 393 00:36:51,208 --> 00:36:54,458 att skicka dig till ett hem där du får nödvändig vård. 394 00:36:54,541 --> 00:36:55,381 Va? 395 00:37:00,750 --> 00:37:02,790 Vad gör du? Snälla. 396 00:37:03,666 --> 00:37:04,666 Joaquín… 397 00:37:05,500 --> 00:37:07,960 Tänk över det här, det är fel. 398 00:37:08,041 --> 00:37:10,671 Vad gör ni? Låt mig vara! 399 00:37:10,750 --> 00:37:13,630 Släpp mig! Joaquín! Vad gör du, Joaquín?! 400 00:37:13,708 --> 00:37:17,418 Jag har ingen skuld i dina val! 401 00:37:17,500 --> 00:37:20,040 Snälla, gör inte så här mot mig! 402 00:37:20,125 --> 00:37:23,205 Snälla Joaquín! Låt mig vara! 403 00:37:23,291 --> 00:37:24,631 Snälla Joaquín! 404 00:37:24,708 --> 00:37:26,038 Joaquín! 405 00:37:47,000 --> 00:37:47,830 Beredd? 406 00:37:51,083 --> 00:37:52,333 Du gör rätt. 407 00:38:06,208 --> 00:38:07,038 Kom. 408 00:38:23,750 --> 00:38:24,790 Cecilia. 409 00:38:28,791 --> 00:38:29,631 Cecilia… 410 00:38:33,958 --> 00:38:35,418 Jag saknar dig, Cecilia. 411 00:38:45,083 --> 00:38:48,293 Tidigare i år tänkte jag inte publicera min bok. 412 00:38:49,375 --> 00:38:50,875 Jag blev kidnappad. 413 00:38:52,291 --> 00:38:54,001 Vad fick er att ändra er? 414 00:38:54,083 --> 00:38:57,253 Att jag fick veta sanningen bakom vem och vad… 415 00:38:58,041 --> 00:38:59,421 …jag faktiskt mötte. 416 00:39:08,250 --> 00:39:14,460 Jag fick veta vem det var som låg bakom att jag rövades bort, misshandlades… 417 00:39:15,458 --> 00:39:16,538 …och torterades. 418 00:39:17,625 --> 00:39:19,455 En som gör allt… 419 00:39:22,833 --> 00:39:24,793 …för att stoppa min bok. 420 00:39:40,708 --> 00:39:42,078 Och den personen… 421 00:39:46,791 --> 00:39:47,711 …är min fru. 422 00:39:50,916 --> 00:39:54,536 Ana María Carranza. 423 00:40:08,791 --> 00:40:09,631 Fausto… 424 00:40:10,333 --> 00:40:13,963 -Mamma. Pappa är död. -Vad har de gjort med dig, älskade? 425 00:40:14,041 --> 00:40:14,881 Du sa det. 426 00:40:14,958 --> 00:40:19,828 Vi måste skydda familjen, till och med från dina hemligheter. 427 00:40:20,416 --> 00:40:21,246 Mamma… 428 00:40:21,333 --> 00:40:22,793 Är du lycklig? 429 00:40:22,875 --> 00:40:24,245 Du slutar i ensamhet. 430 00:40:24,333 --> 00:40:27,083 Det är jag som håller samman familjen. 431 00:40:27,166 --> 00:40:30,706 -Familjen dödar. -Det är det familjen är till för. 432 00:40:30,791 --> 00:40:33,501 Du kan inte ta ifrån mig det som är mitt! 433 00:40:33,583 --> 00:40:35,583 Att påstå att jag är galen. 434 00:40:37,041 --> 00:40:39,211 Därför slutar du i ensamhet. 435 00:40:39,291 --> 00:40:40,791 Få ut mig härifrån. 436 00:40:45,833 --> 00:40:46,673 Tack. 437 00:40:53,875 --> 00:40:55,375 Vad håller du på med? 438 00:40:57,416 --> 00:40:58,746 Vad vill du? 439 00:41:00,833 --> 00:41:02,793 Vad håller du på med, Andrés? 440 00:41:04,750 --> 00:41:06,040 Vad gör du här? 441 00:41:19,000 --> 00:41:19,960 Vad är det här? 442 00:41:20,708 --> 00:41:22,378 Ett DNA-test jag beställt. 443 00:41:23,750 --> 00:41:27,000 Ditt, Joaquíns, mitt…och vår pappas. 444 00:41:32,041 --> 00:41:37,541 Mamma hade en älskare i många år. Alberto Vela, mannen min pappa dödade. 445 00:41:38,083 --> 00:41:42,173 Han dödade honom för att Vela ville veta om nån av oss var hans. 446 00:41:56,291 --> 00:42:00,631 Pappa delade sitt arv lika mellan sina tre barn. 447 00:42:01,333 --> 00:42:03,713 Det står tydligt i testamentet. 448 00:42:04,708 --> 00:42:06,378 Joaquín är inte en Carranza. 449 00:42:26,166 --> 00:42:27,916 Vi tar ifrån honom Monarca. 450 00:42:30,541 --> 00:42:32,291 Vi ska ta ifrån honom allt. 451 00:44:25,500 --> 00:44:30,250 Undertexter: Henrik Brandendorff