1 00:00:10,500 --> 00:00:13,380 [Inés] Amor, mira quién te quiere saludar. 2 00:00:14,125 --> 00:00:16,125 ¡Lou! 3 00:00:16,750 --> 00:00:18,040 Gonzalo, voltea. 4 00:00:19,833 --> 00:00:20,713 ¡Peque! 5 00:00:21,375 --> 00:00:23,375 [la mujer tararea] 6 00:00:25,375 --> 00:00:26,705 Mándale un besito a papá. 7 00:00:27,333 --> 00:00:29,833 Dile que lo quieres, que lo amas y que lo extrañas. 8 00:00:30,458 --> 00:00:33,208 Te quiero, papi. Te extraño y te quiero. 9 00:00:33,958 --> 00:00:35,958 [Inés] ¡Cosita bonita! 10 00:00:38,250 --> 00:00:39,830 Te vas a tener que encargar tú. 11 00:00:41,750 --> 00:00:44,290 - [Lou] No me quiero quedar sola. - [Joaquín] Me tienes a mí. 12 00:00:44,375 --> 00:00:46,205 [hombre] Qué bonita familia tienes. 13 00:00:46,291 --> 00:00:49,381 - [Joaquín] Esto es conmigo. - [hombre] No, no es contigo. 14 00:00:51,041 --> 00:00:51,961 [Lourdes] Papá… 15 00:00:52,916 --> 00:00:54,916 [suena despertador] 16 00:01:07,625 --> 00:01:09,625 [continúa sonando despertador] 17 00:01:12,250 --> 00:01:15,080 [locutor] Hoy, día histórico para México. 18 00:01:15,750 --> 00:01:18,130 Millones de mexicanas y mexicanos 19 00:01:18,208 --> 00:01:20,958 pondrán fin a una de las competencias electorales 20 00:01:21,041 --> 00:01:23,331 más reñidas en la historia del país. 21 00:01:23,416 --> 00:01:26,576 [locutora] Jorge Laborde, candidato por México Primero, 22 00:01:26,666 --> 00:01:28,956 …está ahora en la casilla electoral 30. 23 00:01:29,041 --> 00:01:31,961 - Emitiendo su voto… - …en esta reñida contienda electoral. 24 00:01:32,041 --> 00:01:33,961 [zumbido eléctrico] 25 00:01:34,666 --> 00:01:36,916 [mujer] ¿Cómo percibe la sesión electoral? 26 00:01:37,500 --> 00:01:41,080 Estoy muy contento de participar en esta gran celebración de la democracia. 27 00:01:41,166 --> 00:01:44,826 Tengo mucha fe en que nos van a favorecer estas elecciones. 28 00:01:44,916 --> 00:01:48,746 Pues bueno, la última palabra la tiene el pueblo. 29 00:01:48,833 --> 00:01:52,213 [Laborde] Confío en el pueblo mexicano y que decidirán adecuadamente 30 00:01:52,291 --> 00:01:55,421 al candidato que llevará a nuestro país a un futuro y un rumbo… 31 00:01:55,500 --> 00:01:58,040 [locutor 2] Así es, Adela. Las encuestas indican 32 00:01:58,125 --> 00:02:00,705 que la diferencia entre Pilar Ortega y Jorge Laborde 33 00:02:00,791 --> 00:02:03,081 es de menos del 1 % de los votos. 34 00:02:03,166 --> 00:02:06,626 [locutora 2] Significa que cualquiera {\an8}de los dos puede convertirse hoy 35 00:02:06,708 --> 00:02:09,038 {\an8}en el próximo presidente de México. 36 00:02:29,750 --> 00:02:31,790 Mi cliente no está dispuesto a negociar. 37 00:02:32,458 --> 00:02:33,708 Cien millones de pesos… 38 00:02:34,750 --> 00:02:37,960 es el precio por el abuso tan terrible 39 00:02:38,041 --> 00:02:40,421 al que ha sido sujeto por sus superiores. 40 00:02:40,958 --> 00:02:43,288 El insaciable apetito sexual, 41 00:02:43,375 --> 00:02:46,035 combinado con el abuso de poder, 42 00:02:46,125 --> 00:02:50,575 han causado fuertes estragos en su salud emocional y bienestar. 43 00:02:50,666 --> 00:02:52,246 - Peor aún… - Diez millones. 44 00:02:53,500 --> 00:02:54,830 Es mi única oferta. 45 00:02:54,916 --> 00:02:57,166 Como le decía, no estamos aquí para negociar. 46 00:02:58,125 --> 00:03:02,205 Si los señores Carranza no están dispuestos a indemnizar 47 00:03:02,291 --> 00:03:04,081 como lo mereces nuestro cliente, 48 00:03:04,166 --> 00:03:06,996 nos veremos obligados a proceder por la vía penal. 49 00:03:08,833 --> 00:03:10,463 Gente inteligente… 50 00:03:11,541 --> 00:03:15,581 y realmente poderosa ha intentado chingarse a mi familia… 51 00:03:16,666 --> 00:03:18,076 y no lo han logrado. 52 00:03:18,166 --> 00:03:20,536 Sé que tu familia es muy poderosa. 53 00:03:21,166 --> 00:03:22,076 Sí. 54 00:03:22,166 --> 00:03:24,456 Pero aun así, su hijo terminó en la cárcel. 55 00:03:24,541 --> 00:03:27,711 ¡Cállate! No menciones a mi hijo. 56 00:03:27,791 --> 00:03:30,501 Lo menciono porque cuando la prensa 57 00:03:30,583 --> 00:03:32,883 escuche mi versión de lo que pasó, 58 00:03:32,958 --> 00:03:37,288 quizás entienda que la raíz de todos sus problemas 59 00:03:37,375 --> 00:03:38,665 está en ustedes. 60 00:03:38,750 --> 00:03:39,580 Cero. 61 00:03:43,916 --> 00:03:45,576 Mi oferta es cero. 62 00:03:46,208 --> 00:03:49,748 No vas a ver un solo peso en toda tu puta vida. 63 00:03:51,708 --> 00:03:52,708 La cagaste. 64 00:03:54,041 --> 00:03:55,171 [Peniche] Andrés… 65 00:03:56,750 --> 00:03:57,750 Vamos a hablar. 66 00:04:01,125 --> 00:04:03,705 Necesito hablar a solas con mi esposa, por favor. 67 00:04:05,250 --> 00:04:07,000 Tienes que hacer una buena oferta. 68 00:04:11,041 --> 00:04:14,001 Tenemos una forma de defendernos. 69 00:04:26,583 --> 00:04:29,463 Cuando estábamos en Vallarta, ¿tú ya sabías esto? 70 00:04:30,375 --> 00:04:31,205 [Andrés] Sí. 71 00:04:34,958 --> 00:04:36,458 ¿Tú le dijiste que lo hiciera? 72 00:04:38,708 --> 00:04:40,288 No, eso lo hicieron ustedes… 73 00:04:41,375 --> 00:04:42,785 por propia voluntad. 74 00:04:48,000 --> 00:04:50,420 [Ximena] Dijiste que íbamos a hacer todo juntos. 75 00:04:51,416 --> 00:04:52,956 Has estado manipulándome. 76 00:04:55,583 --> 00:04:58,173 Ximena, fuiste tú la que rompiste el pacto. 77 00:04:59,375 --> 00:05:00,495 Ve dónde estamos. 78 00:05:02,125 --> 00:05:03,455 No, no me toques. 79 00:05:06,791 --> 00:05:08,171 Mira, aquí no hay víctimas. 80 00:05:10,125 --> 00:05:13,415 Tenemos un arma y tú eres la única que puede jalar el gatillo. 81 00:05:15,750 --> 00:05:17,790 Hablas como si no tuviera otra opción. 82 00:05:21,250 --> 00:05:22,290 No la tienes. 83 00:05:33,250 --> 00:05:34,710 - Señor. - Gracias. 84 00:05:39,041 --> 00:05:41,501 Joaquín, ¿por qué no contestas mis llamadas? 85 00:05:42,083 --> 00:05:43,753 Oye, yo no tuve la culpa. 86 00:05:45,500 --> 00:05:47,250 Era la única manera de protegerte. 87 00:05:47,333 --> 00:05:49,083 ¡Amenazó a tus hijos! 88 00:05:51,000 --> 00:05:52,750 Joaquín, no me quieres de enemiga. 89 00:05:54,458 --> 00:05:56,668 ¡Suéltame, imbécil! ¡Suéltame! 90 00:05:58,458 --> 00:05:59,538 Dame un pretexto. 91 00:06:01,041 --> 00:06:01,961 Uno nada más. 92 00:06:28,083 --> 00:06:29,463 Gonzalo, vámonos. 93 00:06:35,750 --> 00:06:38,080 No es sano que te quedes aquí tanto tiempo. 94 00:06:40,458 --> 00:06:41,288 Mi amor… 95 00:06:46,125 --> 00:06:48,125 Tenemos un bebé en camino, Gonzalo. 96 00:06:50,208 --> 00:06:51,628 Necesita a su papá. 97 00:06:53,000 --> 00:06:54,170 Nos necesita. 98 00:07:02,166 --> 00:07:03,576 Si un día me pasa algo… 99 00:07:05,625 --> 00:07:07,745 - Mi amor… - …prométeme… 100 00:07:09,041 --> 00:07:11,881 que nunca vas a dejar que mi papá se acerque a mi hijo. 101 00:07:16,708 --> 00:07:17,578 Prométemelo. 102 00:07:21,833 --> 00:07:22,923 Te lo prometo. 103 00:07:36,125 --> 00:07:37,165 Te lo prometo. 104 00:07:42,041 --> 00:07:44,211 Por favor, dime que encontraste algo útil. 105 00:07:44,958 --> 00:07:46,208 [Valdés] No te preocupes, 106 00:07:46,291 --> 00:07:49,541 ya te tengo noticias de Ana María y te van a encantar. 107 00:07:56,583 --> 00:08:00,633 Hace un mes, mandé a un hombre a seguir al jefe de seguridad de Ana María. 108 00:08:04,541 --> 00:08:07,461 Desde ese momento, empezamos a escuchar todos sus mensajes, 109 00:08:07,541 --> 00:08:10,631 ver sus correos electrónicos, sus tuits, 110 00:08:10,708 --> 00:08:13,628 y nos encontramos con un mensaje que venía encriptado. 111 00:08:15,291 --> 00:08:18,461 Por órdenes de Ana María, Mendieta contrató a este hombre. 112 00:08:18,541 --> 00:08:21,831 No sabemos para qué, pero tiene antecedentes criminales. 113 00:08:24,500 --> 00:08:27,960 - [Sofía] Tenemos que hablar con él. - [Valdés] Ya lo localizamos. 114 00:08:31,250 --> 00:08:32,750 Voy a ir a hablar con él 115 00:08:32,833 --> 00:08:34,673 - y cuando sepa algo, te aviso. - No. 116 00:08:36,833 --> 00:08:38,083 No, yo quiero ir contigo. 117 00:08:40,041 --> 00:08:42,711 [Ximena] Alcancé a pegarle, pero ni lo sintió. 118 00:08:43,583 --> 00:08:47,583 Si gritaba, él podía ponerse violento y… 119 00:08:48,291 --> 00:08:49,711 desquitarse conmigo. 120 00:08:53,250 --> 00:08:54,670 Así que decidí… 121 00:08:59,125 --> 00:09:01,495 que lo iba a dejar besarme 122 00:09:01,583 --> 00:09:04,253 y en algún momento intentar zafarme, 123 00:09:04,333 --> 00:09:06,213 pero justo cuando lo iba a hacer… 124 00:09:07,666 --> 00:09:09,666 él me volteó contra la pared. 125 00:09:14,833 --> 00:09:16,083 Y me violó. 126 00:09:17,583 --> 00:09:20,503 Tú sabes perfectamente lo que pasó en ese elevador. 127 00:09:21,833 --> 00:09:24,293 Me violaste, eso fue lo que pasó. 128 00:09:24,375 --> 00:09:26,285 Señores, guardemos la calma… 129 00:09:26,375 --> 00:09:28,325 ¿Creen que me van a asustar con eso? 130 00:09:28,958 --> 00:09:30,538 Lo único que vas a lograr 131 00:09:30,625 --> 00:09:33,915 es que la prensa ponga todavía más atención a tu caso. 132 00:09:34,541 --> 00:09:36,921 Y eso es lo que más te aterra, Ximena. 133 00:09:37,000 --> 00:09:38,500 Vamos a calmarnos, por favor. 134 00:09:38,583 --> 00:09:40,673 Está mintiendo. Ella se me echó encima. 135 00:09:40,750 --> 00:09:43,500 - Señor Peralta… - Porque le urgía una buena cogida. 136 00:09:43,583 --> 00:09:45,333 ¡No digas una palabra más! 137 00:09:46,666 --> 00:09:48,166 Obedece, Jonás. 138 00:09:49,958 --> 00:09:51,998 [abogado] Señor Peralta, acompáñeme. 139 00:10:09,958 --> 00:10:13,668 [Rodrigo] El caballo no se mueve y, cuando volteo, estaba haciendo caca. 140 00:10:13,750 --> 00:10:17,000 - [risas] - Por supuesto, me bajaron puntos… 141 00:10:17,083 --> 00:10:20,043 - Hola, tía. No sabía… - No me digas "tía", inútil. 142 00:10:21,625 --> 00:10:22,995 ¿Perdón? 143 00:10:25,875 --> 00:10:29,705 Estoy harta de tener que aguantarte nada más porque eres hijo de Ana María. 144 00:10:30,583 --> 00:10:34,083 - A ver, tía, no es justo… - ¡No me digas "tía", carajo, soy tu jefa! 145 00:10:34,166 --> 00:10:36,166 Y no me importa lo que te parezca justo. 146 00:10:36,250 --> 00:10:39,460 Tú no sabes hacer nada y aquí estás. Eso no es justo. 147 00:10:40,125 --> 00:10:42,705 No sé por qué me tratas como si fuera no sé quién… 148 00:10:42,791 --> 00:10:46,001 [Ximena] Si no te gusta cómo te trato, ve y chíllale a tu mamita. 149 00:10:50,958 --> 00:10:52,248 Qué mamada. 150 00:10:57,458 --> 00:10:58,418 ¡Lárgate! 151 00:11:00,458 --> 00:11:01,538 Lárgate. 152 00:11:02,166 --> 00:11:03,826 Estás despedido. 153 00:11:27,750 --> 00:11:29,170 Que lo dejen en paz. 154 00:11:30,375 --> 00:11:33,375 No se preocupe, si él coopera, todos cooperamos. 155 00:11:39,125 --> 00:11:42,375 Sabemos que Ana María Carranza te encargó un trabajo. 156 00:11:45,708 --> 00:11:46,878 [respiración agitada] 157 00:11:47,791 --> 00:11:49,711 [grita y chilla] 158 00:11:50,583 --> 00:11:52,583 ¡Ya, suficiente! Ya basta. 159 00:12:02,583 --> 00:12:05,043 Necesito saber qué es lo que hiciste. 160 00:12:07,125 --> 00:12:07,955 Julio. 161 00:12:19,250 --> 00:12:22,460 La señora Carranza me contrató para simular un secuestro. 162 00:12:27,750 --> 00:12:28,580 Repítelo. 163 00:12:30,125 --> 00:12:33,575 La señora Carranza me contrató para simular un secuestro. 164 00:12:35,291 --> 00:12:36,251 ¿De quién? 165 00:12:38,750 --> 00:12:40,130 El secuestro de su marido. 166 00:12:45,333 --> 00:12:48,543 [locutora] El consejero presidente del Instituto Nacional Electoral 167 00:12:48,625 --> 00:12:50,875 acaba de anunciar los resultados. 168 00:12:50,958 --> 00:12:53,788 Con el 52,6 % de los votos, 169 00:12:53,875 --> 00:12:55,575 Jorge Laborde Lascurain 170 00:12:55,666 --> 00:12:58,996 será el próximo presidente de la República. 171 00:12:59,083 --> 00:13:04,173 Nos informan que Pilar Ortega, quien obtuvo el 47,2 % de los votos, 172 00:13:04,250 --> 00:13:08,960 {\an8}hay que decirlo, lo que ninguna mujer logró en la historia de nuestro país, 173 00:13:09,041 --> 00:13:10,881 {\an8}está por fijar una postura. 174 00:13:10,958 --> 00:13:13,578 {\an8}Nos vamos para escuchar lo que va a decir. 175 00:13:14,250 --> 00:13:16,790 [Pilar] Buenas noches a todas y todos. 176 00:13:16,875 --> 00:13:19,375 {\an8}Estoy aquí porque creo en la democracia. 177 00:13:21,666 --> 00:13:23,496 {\an8}Y aunque me duele profundamente 178 00:13:23,583 --> 00:13:26,003 que los resultados no sean lo que esperábamos, 179 00:13:26,083 --> 00:13:30,293 estoy muy orgullosa de todos ustedes. 180 00:13:30,375 --> 00:13:34,035 Hubo muchas personas que hicieron grandes sacrificios 181 00:13:34,125 --> 00:13:37,665 para que este momento histórico haya sucedido. 182 00:13:37,750 --> 00:13:41,830 Héroes anónimos que con sus acciones desinteresadas 183 00:13:41,916 --> 00:13:44,746 lograron avanzar nuestra democracia. 184 00:13:44,833 --> 00:13:48,173 También les quiero asegurar que sus esfuerzos no fueron en vano. 185 00:13:48,875 --> 00:13:50,455 [Cecilia] No es lo que querías, 186 00:13:50,541 --> 00:13:52,921 pero por lo menos el país no se irá a la basura. 187 00:13:56,541 --> 00:13:59,331 Nunca has estado de acuerdo con lo que yo quiero, mamá. 188 00:13:59,416 --> 00:14:01,536 No te importa lo que yo quiero. 189 00:14:01,625 --> 00:14:04,245 Tienes que ir a ver a Laborde, 190 00:14:04,333 --> 00:14:08,083 pedirle disculpas y ponerte a sus órdenes. 191 00:14:08,875 --> 00:14:10,625 ¿Es en serio lo que me dices? 192 00:14:10,708 --> 00:14:13,168 No entiendes que nuestra posición 193 00:14:13,250 --> 00:14:15,960 es para encontrar socios, no enemigos. 194 00:14:20,875 --> 00:14:22,035 Dime la verdad, mamá. 195 00:14:25,208 --> 00:14:27,788 ¿Por qué nunca me has querido como a mis hermanos? 196 00:14:34,166 --> 00:14:35,626 Tenía que compensar. 197 00:14:38,583 --> 00:14:40,253 Ellos no tenían la culpa. 198 00:14:41,125 --> 00:14:42,205 Porque tú… 199 00:14:43,208 --> 00:14:45,668 siempre fuiste la preferida de tu papá. 200 00:14:47,166 --> 00:14:49,166 Ya, deja el pasado atrás, 201 00:14:49,250 --> 00:14:51,290 vive el presente, el futuro. 202 00:14:52,041 --> 00:14:53,961 Si no, nunca vas a ser feliz. 203 00:14:55,208 --> 00:14:56,538 ¿Feliz como quién? 204 00:14:58,250 --> 00:14:59,330 ¿Feliz como tú? 205 00:14:59,416 --> 00:15:01,166 Claro, feliz como yo. 206 00:15:02,041 --> 00:15:03,001 ¿Y sabes por qué? 207 00:15:03,083 --> 00:15:06,963 Porque yo no ando por la vida culpando a todo el mundo de mis problemas. 208 00:15:07,583 --> 00:15:08,633 Yo me asumo. 209 00:15:09,625 --> 00:15:10,575 ¿Entiendes? 210 00:15:10,666 --> 00:15:13,076 Con todo y mis fallas, que son muchas, 211 00:15:13,166 --> 00:15:14,956 le guste a quien le guste. 212 00:15:17,708 --> 00:15:18,668 Y por eso, 213 00:15:19,375 --> 00:15:20,625 te vas a quedar sola. 214 00:15:31,541 --> 00:15:33,541 [bullicio y gritos] 215 00:15:47,750 --> 00:15:48,670 [Laborde] Joaquín. 216 00:15:48,750 --> 00:15:50,580 - Presidente. - Un minuto, por favor. 217 00:15:51,333 --> 00:15:52,923 Lo logramos, cabrón. 218 00:15:53,791 --> 00:15:57,131 Ahora sí prepárate para tener poder de verdad, pendejo. 219 00:15:57,208 --> 00:15:58,878 Este pinche país es nuestro. 220 00:16:00,500 --> 00:16:01,880 - Salud. - No. 221 00:16:03,833 --> 00:16:06,173 Preferiría ir al pendiente que tenemos tú y yo. 222 00:16:06,875 --> 00:16:08,205 [suena celular] 223 00:16:11,375 --> 00:16:13,995 Bro, te salió como tú querías. 224 00:16:14,083 --> 00:16:16,923 [Laborde] Andrés, habla Jorge Laborde. 225 00:16:17,000 --> 00:16:19,040 Señor presidente. 226 00:16:19,833 --> 00:16:23,083 Felicidades, qué gusto. Yo nunca lo dudé. 227 00:16:23,166 --> 00:16:25,666 Mira, Andrés, solo te hablo para informarte 228 00:16:25,750 --> 00:16:27,460 que, a partir de mañana… 229 00:16:28,541 --> 00:16:31,631 Joaquín va a asumir la presidencia de Grupo Monarca. 230 00:16:31,708 --> 00:16:32,748 ¿Perdón? 231 00:16:33,833 --> 00:16:35,503 [Laborde] Así como lo escuchaste. 232 00:16:41,500 --> 00:16:43,960 - Mira, Jorge- Señor presidente. 233 00:16:45,375 --> 00:16:48,035 Tu familia sabe perfectamente lo que le conviene, 234 00:16:48,125 --> 00:16:49,325 y espero que tú también. 235 00:16:50,250 --> 00:16:52,960 Porque no me gusta repetir mis órdenes. 236 00:16:58,083 --> 00:17:01,043 Felicidades, señor presidente. 237 00:17:16,166 --> 00:17:19,326 ¿Cuándo a mi papá llegó un presidente a decirle algo? 238 00:17:20,000 --> 00:17:23,420 ¿Cuándo sacaron a mi papá de la presidencia de Monarca? 239 00:17:23,500 --> 00:17:26,500 Tú tienes el 20 %, yo tengo mi 20 %, Ana María tiene… 240 00:17:26,583 --> 00:17:29,253 Mira, México funciona así y yo no soy tu papá. 241 00:17:41,375 --> 00:17:42,455 Joaquín no está bien. 242 00:17:43,541 --> 00:17:45,291 Él no puede ser el presidente. 243 00:17:46,333 --> 00:17:47,213 ¿Lo has visto… 244 00:17:48,166 --> 00:17:49,536 después de lo de Lourdes? 245 00:17:50,375 --> 00:17:51,245 Sí. 246 00:17:56,208 --> 00:17:57,378 Por eso mismo. 247 00:17:59,916 --> 00:18:02,576 Él tiene que estar al frente de Monarca. 248 00:18:04,541 --> 00:18:05,711 Lo necesita. 249 00:18:16,291 --> 00:18:18,631 [Andrés] ¿Qué chingados estás haciendo? 250 00:18:19,541 --> 00:18:22,381 Un día le das la presidencia a uno, el otro día, al otro, 251 00:18:22,458 --> 00:18:25,538 ¿qué chingados quieres? Estás jugando con nosotros. 252 00:18:25,625 --> 00:18:28,495 ¿Qué carajos con tener a toda la puta familia unida? 253 00:18:36,666 --> 00:18:39,286 [Andrés] Ana, contesta. Joaquín está loco. 254 00:18:39,375 --> 00:18:42,995 Me acaba de correr de Monarca el puto presidente de México 255 00:18:43,083 --> 00:18:44,753 y seguramente sigues tú. 256 00:19:02,250 --> 00:19:03,580 [Joaquín] Estás despedida. 257 00:19:14,333 --> 00:19:15,213 [Joaquín suspira] 258 00:19:17,416 --> 00:19:20,746 Joaquín, no puedo imaginar el infierno que estás atravesando. 259 00:19:20,833 --> 00:19:24,423 Ahórrate el pésame. Te quiero fuera del corporativo ya. 260 00:19:24,500 --> 00:19:27,040 - No, esa no es la solución. - Sí, sí lo es. 261 00:19:27,125 --> 00:19:29,785 ¿No te das cuenta de que nos necesitas a todos? 262 00:19:29,875 --> 00:19:32,785 Te guste o no, necesitas a tu familia. 263 00:19:32,875 --> 00:19:34,245 ¿A mi familia? 264 00:19:35,750 --> 00:19:37,000 ¿Cuál familia? 265 00:19:39,250 --> 00:19:40,290 ¿Lou? 266 00:19:41,000 --> 00:19:41,880 ¿Inés? 267 00:19:43,375 --> 00:19:45,995 ¿Gonzalo, que preferiría verme muerto, o mi nieto? 268 00:19:48,416 --> 00:19:50,576 Porque esa familia solo me ha causado dolor. 269 00:19:54,958 --> 00:19:56,708 Y por eso no vas a poder solo. 270 00:19:57,625 --> 00:19:59,825 ¿Vas a operar la tequilera tú solo? 271 00:19:59,916 --> 00:20:02,126 ¿Los 50 hoteles que acaba de comprar Andrés? 272 00:20:03,750 --> 00:20:07,540 Los 53 hoteles de Andrés y la tequilera me valen madres. 273 00:20:09,000 --> 00:20:11,170 La Monarca que conociste está muerta. 274 00:20:12,333 --> 00:20:14,333 Con Laborde en la presidencia, 275 00:20:14,416 --> 00:20:16,746 voy a llegar a lugares que ni mi padre imaginó. 276 00:20:17,291 --> 00:20:18,921 Y para eso no los necesito. 277 00:20:19,541 --> 00:20:21,671 Es más, me estorban. 278 00:20:24,708 --> 00:20:26,418 Seguimos siendo accionistas. 279 00:20:27,291 --> 00:20:28,131 Sí. 280 00:20:28,208 --> 00:20:30,378 Y si no están de acuerdo con el nuevo rumbo, 281 00:20:31,291 --> 00:20:32,211 vendan. 282 00:20:46,333 --> 00:20:47,503 Martin. 283 00:20:48,458 --> 00:20:51,828 [en inglés] Me alegra volver a verte. Ha pasado mucho tiempo. 284 00:20:53,041 --> 00:20:55,131 [en inglés] Sí. No se quedará. Gracias. 285 00:20:57,833 --> 00:20:59,213 Gracias por venir… 286 00:20:59,291 --> 00:21:04,671 Solo vine para que entiendas que, aunque me divorcié de Ana María, 287 00:21:05,250 --> 00:21:07,830 jamás la lastimaría. ¿Entiendes? 288 00:21:07,916 --> 00:21:09,076 Muy bien. 289 00:21:09,166 --> 00:21:10,876 - Seré breve. - Por favor. 290 00:21:45,625 --> 00:21:47,125 - ¿Qué es esto? - Martin… 291 00:21:47,208 --> 00:21:49,878 - ¿Qué hago acá? ¿Qué haces? - Espera. Por favor. 292 00:21:49,958 --> 00:21:51,668 Esto responderá tus preguntas. 293 00:22:04,750 --> 00:22:06,460 ¿De dónde sacaste esto? 294 00:22:07,125 --> 00:22:08,125 No importa. 295 00:22:08,833 --> 00:22:10,793 Este hombre no es un secuestrador. 296 00:22:10,875 --> 00:22:13,075 - Sí lo es. - Lo contrataron para asustarte. 297 00:22:13,166 --> 00:22:15,166 - ¿Para quién trabaja? - Para Ana María. 298 00:22:16,416 --> 00:22:18,076 ¿Qué juego enfermo es este? 299 00:22:18,958 --> 00:22:20,878 - Sigue mirando. - La voy a llamar. 300 00:22:41,208 --> 00:22:42,038 No… 301 00:22:56,291 --> 00:22:57,131 [Rodrigo] Tío. 302 00:22:59,250 --> 00:23:00,290 [Joaquín] ¿Cómo estás? 303 00:23:01,000 --> 00:23:01,830 Ahí voy. 304 00:23:03,000 --> 00:23:05,210 Oye, qué bueno que ganó Laborde. 305 00:23:05,291 --> 00:23:06,711 Yo también voté por él. 306 00:23:06,791 --> 00:23:08,751 No le vayas a decir a mi mamá, 307 00:23:08,833 --> 00:23:11,963 pero yo siempre supe que este puesto tenía que ser tuyo. 308 00:23:14,250 --> 00:23:17,420 Bueno, ya no te voy a ver por aquí, así que… 309 00:23:19,875 --> 00:23:20,915 ¿Por qué? 310 00:23:23,333 --> 00:23:24,713 Mi tía me corrió. 311 00:23:26,250 --> 00:23:28,000 [Joaquín] ¿Quieres trabajar conmigo? 312 00:23:30,000 --> 00:23:30,920 ¿En serio? 313 00:23:38,375 --> 00:23:39,205 Sí. 314 00:23:40,625 --> 00:23:41,915 Cien por ciento, sí. 315 00:23:47,625 --> 00:23:49,495 Pero primero me tienes que demostrar 316 00:23:50,166 --> 00:23:52,626 que tienes lo que se necesita para ese puesto. 317 00:23:55,833 --> 00:23:56,673 Tú di. 318 00:23:57,458 --> 00:24:00,668 - ¿Quién diseñó esto? Es horrible. - [empleado] Nosotros, licenciada. 319 00:24:00,750 --> 00:24:02,920 - Pero no entendieron nada. - Ximena. 320 00:24:03,958 --> 00:24:05,078 No puede ser. 321 00:24:05,791 --> 00:24:09,041 Tienes diez minutos para juntar tus cosas y largarte. 322 00:24:09,666 --> 00:24:10,576 Estás despedida. 323 00:24:14,416 --> 00:24:18,706 Bueno, ¿y tú con qué derecho crees que puedes regresar aquí? 324 00:24:18,791 --> 00:24:21,041 Con el que me da ser el asistente ejecutivo 325 00:24:21,125 --> 00:24:24,785 del nuevo presidente de Monarca, mi tío Joaquín. 326 00:24:28,541 --> 00:24:29,501 Qué mal chiste. 327 00:24:29,583 --> 00:24:33,543 Desde que llegué, no hice otra cosa más que tratar de complacerte. 328 00:24:33,625 --> 00:24:36,495 Y ha sido una pérdida de tiempo, ¿sabes por qué? 329 00:24:37,000 --> 00:24:38,670 Porque eres una engreída, 330 00:24:39,250 --> 00:24:41,750 una déspota y una mamona. 331 00:24:44,333 --> 00:24:47,883 Estoy harto de tragarme tu mierda porque somos familia. 332 00:24:49,000 --> 00:24:50,500 Aquí solo hay un Carranza 333 00:24:51,208 --> 00:24:53,668 y esa no eres tú, que no se te olvide. 334 00:24:54,458 --> 00:24:56,828 Diez minutos. Te ayudan los señores. 335 00:24:57,625 --> 00:24:59,375 Tu cheque está en Recursos Humanos. 336 00:24:59,458 --> 00:25:00,328 Quítate. 337 00:25:01,041 --> 00:25:03,631 Señora, si sale de esta oficina, no podrá volver. 338 00:25:05,125 --> 00:25:06,455 Quiero hablar con Joaquín. 339 00:25:07,833 --> 00:25:09,333 La acompañan cuando termine. 340 00:25:11,625 --> 00:25:14,915 La señora Carranza me contrató para simular un secuestro. 341 00:25:16,291 --> 00:25:17,791 ¿Dónde conseguiste este video? 342 00:25:20,416 --> 00:25:22,996 Mi abogado había ligado a este hombre con Ana María. 343 00:25:23,875 --> 00:25:26,125 Pensamos que podía ser quien mató a mi papá, 344 00:25:26,208 --> 00:25:27,378 pero nos dimos cuenta… 345 00:25:27,458 --> 00:25:29,998 Que él confesó que había secuestrado a Martin, ¿no? 346 00:25:31,458 --> 00:25:32,578 Ignacio. 347 00:25:32,666 --> 00:25:35,956 Lo estaban torturando, Sofía, pudo haber dicho cualquier cosa. 348 00:25:40,916 --> 00:25:42,326 Martin llega hoy a México. 349 00:25:47,166 --> 00:25:49,166 Lo único que te pido es que lo escuches. 350 00:25:50,125 --> 00:25:52,575 Que hables con él, que te cuente lo que vivió, 351 00:25:52,666 --> 00:25:53,876 lo que está en su libro. 352 00:25:55,041 --> 00:25:57,251 Así vas a saber quién es realmente Ana María. 353 00:26:16,291 --> 00:26:18,711 Pensé que no iba a haber secretos entre nosotros. 354 00:26:19,541 --> 00:26:21,001 Y no, no los tenemos. 355 00:26:22,583 --> 00:26:23,673 Entonces… 356 00:26:25,375 --> 00:26:28,575 ¿hay algo que no me hayas dicho, que me quieras decir? 357 00:26:28,666 --> 00:26:30,076 ¿De qué, Ignacio? 358 00:26:33,875 --> 00:26:36,125 ¿Ahorramos tiempo y me dices de qué se trata? 359 00:26:36,208 --> 00:26:37,708 Te estoy dando la oportunidad… 360 00:26:37,791 --> 00:26:41,381 ¿Me estás dando la oportunidad de que te diga la verdad? 361 00:26:41,458 --> 00:26:42,668 ¿Qué verdad? 362 00:26:42,750 --> 00:26:45,420 ¿Hiciste algo que no le pudiste contar a tus hijos? 363 00:26:45,500 --> 00:26:48,500 Por supuesto que sí, soy una mujer con una vida propia. 364 00:26:48,583 --> 00:26:51,923 Yo no tengo por qué darte explicaciones ni a ti ni a nadie. 365 00:26:52,000 --> 00:26:54,920 Mírate a ti mismo antes de juzgar a los otros. 366 00:26:55,000 --> 00:26:56,540 Todos aquí cometemos errores, 367 00:26:56,625 --> 00:26:59,415 todos hacemos cosas de las que no estamos orgullosos. 368 00:26:59,500 --> 00:27:00,330 Todos. 369 00:27:09,750 --> 00:27:10,880 ¿Qué pasó, Peniche? 370 00:27:11,500 --> 00:27:14,380 [Peniche] Andrés, me acaba de llamar la abogada de Jonás. 371 00:27:14,458 --> 00:27:15,288 ¿Y? 372 00:27:15,375 --> 00:27:18,285 [Peniche] Él dice tener evidencia que desacredita el video. 373 00:27:18,375 --> 00:27:20,625 Van a proceder con la demanda de acoso sexual 374 00:27:20,708 --> 00:27:22,628 y la cifra sigue en cien millones. 375 00:27:22,708 --> 00:27:25,918 Mañana por la mañana lo van a anunciar en conferencia de prensa. 376 00:27:26,000 --> 00:27:29,290 No va contra Monarca, va contra ustedes a título personal. 377 00:27:49,750 --> 00:27:50,830 [Andrés suspira] 378 00:27:50,916 --> 00:27:52,746 Tengo órdenes de no dejarlo pasar. 379 00:28:10,791 --> 00:28:11,881 ¿Me vas a disparar? 380 00:28:18,291 --> 00:28:19,211 [Andrés] ¡Suéltame! 381 00:28:22,416 --> 00:28:23,376 ¡Joaquín! 382 00:28:23,875 --> 00:28:27,415 ¡Joaquín, te voy a matar, hijo de tu puta madre! 383 00:28:27,500 --> 00:28:29,000 ¡Suéltame, cabrón! 384 00:28:30,958 --> 00:28:31,958 ¡Joaquín! 385 00:29:13,916 --> 00:29:15,206 Gracias por venir. 386 00:29:17,750 --> 00:29:19,000 ¿Quieres tomar algo? 387 00:29:19,083 --> 00:29:20,713 ¿Para qué querías que viniera? 388 00:29:23,625 --> 00:29:24,495 Siéntate. 389 00:29:25,208 --> 00:29:26,538 ¿Qué me quieres decir? 390 00:29:32,708 --> 00:29:34,168 Lo que te quiero decir es… 391 00:29:36,166 --> 00:29:37,956 que mi mamá mató a tu papá. 392 00:29:52,416 --> 00:29:54,326 Y ninguno de nosotros lo supimos… 393 00:29:55,250 --> 00:29:56,380 hasta que confesó. 394 00:29:56,458 --> 00:29:58,458 Así que lo de la demencia era un engaño. 395 00:29:58,541 --> 00:29:59,921 No, no era un engaño. 396 00:30:00,458 --> 00:30:01,788 Su demencia es real. 397 00:30:04,833 --> 00:30:07,583 De hecho, matar a tu papá fue lo que lo provocó. 398 00:30:10,875 --> 00:30:12,535 ¿Por qué me estás diciendo esto? 399 00:30:12,625 --> 00:30:14,625 Porque estoy harta, Sofía. 400 00:30:18,166 --> 00:30:19,746 Tu papá mató a mi papá. 401 00:30:22,708 --> 00:30:23,538 ¿Lo sabías? 402 00:30:27,250 --> 00:30:29,540 - Sí. - Y nadie te culpa por eso. 403 00:30:34,625 --> 00:30:35,825 Cuando regresé a México, 404 00:30:35,916 --> 00:30:38,076 pensé que me iba a reencontrar con mi papá. 405 00:30:39,250 --> 00:30:40,880 Y al llegar me di cuenta de que… 406 00:30:41,958 --> 00:30:43,628 más bien lo tenía que dejar ir. 407 00:30:44,416 --> 00:30:47,536 Que sus errores, sus acciones, eran suyas, 408 00:30:47,625 --> 00:30:50,325 no mías, y yo no tenía por qué cargar con ellas. 409 00:30:54,791 --> 00:30:56,171 ¿Por qué no haces lo mismo? 410 00:30:57,916 --> 00:30:59,206 Y así nos dejas en paz. 411 00:31:01,416 --> 00:31:02,706 Tienes razón, Ana María. 412 00:31:06,333 --> 00:31:09,043 Pero lo hubieras pensado antes de cogerte a mi marido. 413 00:31:15,291 --> 00:31:17,041 ¿Creías que no me lo iba a decir? 414 00:31:17,125 --> 00:31:17,955 Sí. 415 00:31:19,041 --> 00:31:20,501 ¿Te vas a justificar? 416 00:31:22,916 --> 00:31:23,746 No. 417 00:31:25,208 --> 00:31:26,168 Exacto. 418 00:31:29,583 --> 00:31:32,793 Ojalá algún día entiendas que tus acciones tienen consecuencias. 419 00:31:54,708 --> 00:31:57,328 [Perro] Señor, no se baje. 420 00:32:22,583 --> 00:32:23,423 Señor. 421 00:32:31,166 --> 00:32:32,286 Bajen las armas. 422 00:32:35,916 --> 00:32:37,286 [Joaquín] ¿Quieres que te maten? 423 00:32:39,083 --> 00:32:40,923 ¿Sabes qué no puedo dejar de pensar? 424 00:32:41,750 --> 00:32:45,420 ¿Qué hubiera pasado si hubiera tomado una decisión distinta? 425 00:32:47,125 --> 00:32:48,415 Me siento culpable. 426 00:32:50,333 --> 00:32:53,583 Porque quizás, si no te hubiera ayudado con Palafox, 427 00:32:53,666 --> 00:32:55,706 no estaríamos en esta situación. 428 00:32:57,708 --> 00:33:00,578 Quizás el narco no hubiera entrado a la boda de Gonzalo. 429 00:33:02,250 --> 00:33:03,130 Y quizás… 430 00:33:04,208 --> 00:33:06,878 el que estaría muerto serías tú, no Lourdes. 431 00:33:13,708 --> 00:33:16,378 Jonás Peralta está demandando por abuso sexual. 432 00:33:17,583 --> 00:33:20,083 - ¿Y? - Quiere cien millones de pesos. 433 00:33:21,500 --> 00:33:23,540 - Págaselos. - Yo no me lo cogí. 434 00:33:23,625 --> 00:33:27,075 Si la demanda va, pone en jaque a todo Monarca. 435 00:33:27,166 --> 00:33:29,376 ¿Y tú crees que va a durar tu luna de miel 436 00:33:30,125 --> 00:33:31,075 con Laborde? 437 00:34:21,458 --> 00:34:24,378 [Camila] Con lo de mi familia y ahora con las elecciones, 438 00:34:24,458 --> 00:34:26,668 pareciera que solo los malos pueden ganar. 439 00:34:28,125 --> 00:34:29,995 - Ten. - Gracias. 440 00:34:35,083 --> 00:34:36,043 ¿Sabes qué pienso? 441 00:34:37,958 --> 00:34:39,208 Que estás exagerando. 442 00:34:39,958 --> 00:34:43,208 México ha sufrido cientos de tragedias peores que Jorge Laborde, 443 00:34:43,291 --> 00:34:46,291 y ni tu vida, ni la mía, ni la de nadie se va a ir al carajo 444 00:34:46,375 --> 00:34:48,455 por una sarta de políticos corruptos. 445 00:34:53,416 --> 00:34:54,326 ¿Me perdonas? 446 00:34:55,916 --> 00:34:59,076 Por lo de la boda, por cómo reaccioné, por cómo te hable de… 447 00:34:59,833 --> 00:35:01,503 De verdad, me he sentido muy mal. 448 00:35:13,583 --> 00:35:15,003 ¿No quieres estar conmigo? 449 00:35:18,375 --> 00:35:19,245 Por favor. 450 00:35:20,583 --> 00:35:21,793 Camila… 451 00:35:24,458 --> 00:35:26,828 Yo pensé que el tema de la diferencia de edad 452 00:35:27,541 --> 00:35:29,581 no se iba a interponer entre nosotros. 453 00:35:31,208 --> 00:35:32,708 Pero claramente me equivoqué. 454 00:35:34,583 --> 00:35:36,173 Esto no es un juego. 455 00:35:43,583 --> 00:35:47,333 Si tú comienzas una dinámica como esta conmigo… 456 00:35:48,916 --> 00:35:50,286 no vas a poder parar. 457 00:35:57,083 --> 00:35:57,923 Okey. 458 00:36:07,750 --> 00:36:08,580 No. 459 00:36:14,125 --> 00:36:16,535 [Camila] Espera, no. Por favor, no, Santiago. 460 00:36:26,333 --> 00:36:30,463 Estoy segura que lo vas a hacer muy bien en la presidencia de Monarca. 461 00:36:33,250 --> 00:36:35,210 Tu salud mental es precaria, mamá. 462 00:36:35,875 --> 00:36:36,955 Necesitas ayuda. 463 00:36:43,708 --> 00:36:44,628 Te amo, ma. 464 00:36:46,458 --> 00:36:47,878 Y por el amor que te tengo… 465 00:36:48,958 --> 00:36:50,538 lo mejor que puedo hacer por ti 466 00:36:51,125 --> 00:36:54,455 es enviarte a donde te den la atención y el cuidado que necesitas. 467 00:36:54,541 --> 00:36:55,381 ¿Qué dices? 468 00:37:00,875 --> 00:37:02,785 ¿Qué estás haciendo? Por favor. 469 00:37:03,625 --> 00:37:04,495 Joaquín… 470 00:37:05,500 --> 00:37:08,080 - Piénsalo, te equivocas. - [hombre] Señora, venga. 471 00:37:08,166 --> 00:37:10,666 [Cecilia] ¿Qué están haciendo? ¡Por favor, déjenme! 472 00:37:10,750 --> 00:37:12,130 ¡Suéltenme! ¡Joaquín! 473 00:37:12,208 --> 00:37:13,628 Joaquín, ¿qué haces? 474 00:37:13,708 --> 00:37:17,288 ¡Joaquín, yo no tengo la culpa de tus decisiones! 475 00:37:17,958 --> 00:37:20,288 ¡Por favor, no me hagas esto, Joaquín! 476 00:37:21,000 --> 00:37:22,750 ¡Por favor, suéltenme! 477 00:37:23,375 --> 00:37:24,625 ¡Joaquín, por favor! 478 00:37:24,708 --> 00:37:26,038 ¡Joaquín! 479 00:37:47,000 --> 00:37:47,830 ¿Listo? 480 00:37:50,958 --> 00:37:52,288 [en inglés] Es lo correcto. 481 00:38:06,125 --> 00:38:06,955 Vamos. 482 00:38:10,000 --> 00:38:13,750 [música melancólica] 483 00:38:23,750 --> 00:38:24,790 [Fausto] Cecilia. 484 00:38:28,791 --> 00:38:29,751 Cecilia… 485 00:38:34,041 --> 00:38:35,421 Te extraño, Cecilia. 486 00:38:45,041 --> 00:38:48,291 [Martin en inglés] Hasta hace poco, no iba a publicar este libro. 487 00:38:49,333 --> 00:38:50,923 Después de que me secuestraran. 488 00:38:52,291 --> 00:38:53,961 [periodista] ¿Por qué cambió de opinión? 489 00:38:54,041 --> 00:38:57,081 Descubrir la verdad sobre a qué y a quién… 490 00:38:58,041 --> 00:38:59,421 me estaba enfrentando. 491 00:39:08,250 --> 00:39:11,750 Descubrí la identidad de la persona que planificó 492 00:39:11,833 --> 00:39:14,383 que me secuestraran, golpearan 493 00:39:15,458 --> 00:39:16,538 y torturaran. 494 00:39:17,625 --> 00:39:19,575 Esta persona hará lo que sea… 495 00:39:22,916 --> 00:39:24,786 para evitar que publique mi libro. 496 00:39:40,708 --> 00:39:41,788 Esta persona… 497 00:39:42,333 --> 00:39:43,213 [carraspea] 498 00:39:46,875 --> 00:39:47,705 es mi esposa. 499 00:39:50,916 --> 00:39:54,536 Ana María Carranza. 500 00:39:55,958 --> 00:39:57,878 [voces superpuestas] 501 00:40:08,750 --> 00:40:09,670 [Cecilia] Fausto… 502 00:40:10,833 --> 00:40:13,963 - [Joaquín] Mi papá está muerto. - [Cecilia] ¿Qué te hicieron? 503 00:40:14,041 --> 00:40:16,881 [Andrés] Tú lo dijiste. Hay que proteger a la familia 504 00:40:16,958 --> 00:40:19,828 hasta de tus propios secretos. 505 00:40:20,416 --> 00:40:21,246 [Ana] Ma… 506 00:40:21,333 --> 00:40:22,793 [Joaquín] ¿Eres feliz? 507 00:40:22,875 --> 00:40:24,245 Te vas a quedar sola. 508 00:40:24,333 --> 00:40:27,083 [Cecilia] La única que une a esta familia soy yo. 509 00:40:27,166 --> 00:40:28,826 [Andrés] La familia mata. 510 00:40:29,375 --> 00:40:30,705 [Joaquín] Para eso es la familia. 511 00:40:30,791 --> 00:40:33,881 [Andrés] No me puedes sacar lo que me correspondía a mí. 512 00:40:33,958 --> 00:40:35,828 [Cecilia] …para decir que estoy loca. 513 00:40:37,041 --> 00:40:39,251 [Ana] Y por eso, te vas a quedar sola. 514 00:40:39,333 --> 00:40:40,583 [Cecilia] Sácame de aquí. 515 00:40:45,916 --> 00:40:46,746 Gracias. 516 00:40:53,875 --> 00:40:54,955 [Ana] ¿Qué haces? 517 00:40:57,416 --> 00:40:58,496 ¿Qué quieres, Ana? 518 00:41:00,833 --> 00:41:02,503 ¿Qué haces, Andrés? 519 00:41:04,750 --> 00:41:05,790 ¿A qué viniste? 520 00:41:19,000 --> 00:41:19,880 ¿Qué es eso? 521 00:41:20,708 --> 00:41:22,828 Una prueba de ADN que mandé a hacer. 522 00:41:23,666 --> 00:41:25,326 Tuya, de Joaquín, mía 523 00:41:26,041 --> 00:41:26,961 y de mi papá. 524 00:41:31,958 --> 00:41:34,538 Mi mamá tuvo un amante durante mucho tiempo. 525 00:41:34,625 --> 00:41:37,285 Alberto Vela, es el hombre al que mi papá mató. 526 00:41:38,041 --> 00:41:39,711 Y lo mató porque en algún momento 527 00:41:39,791 --> 00:41:42,171 quiso saber si alguno de nosotros era hijo suyo. 528 00:41:56,333 --> 00:42:00,173 Mi papá dividió en partes iguales su herencia, para sus tres hijos. 529 00:42:01,250 --> 00:42:03,670 Eso dice el testamento, "para sus tres hijos". 530 00:42:04,750 --> 00:42:06,210 Joaquín no es Carranza. 531 00:42:26,208 --> 00:42:27,708 Le vamos a quitar Monarca. 532 00:42:30,583 --> 00:42:32,043 Le vamos a quitar todo. 533 00:42:38,708 --> 00:42:42,538 [música de tensión]