1 00:00:51,166 --> 00:01:03,541 sincerely Tulus iklas 2 00:02:06,958 --> 00:02:09,041 It was quite sudden. Ia agak mengejut… 3 00:02:09,500 --> 00:02:12,875 If she wasn't feeling well, she should have called us. Jika dia tak sihat, dia sepatutnya hubungi kita. 4 00:02:16,333 --> 00:02:20,250 I bet she didn't say anything because she thought you were busy. Saya pasti nenek berdiam diri kerana dia sangka ibu sibuk. 5 00:02:21,041 --> 00:02:25,041 Grandma was always like that. You know that, right? Nenek memang selalu begitu. Ibu pun tahu, bukan? 6 00:02:25,125 --> 00:02:25,958 Daisy. Daisy… 7 00:02:26,583 --> 00:02:27,583 Are you blaming… Adakah awak… 8 00:02:30,416 --> 00:02:31,333 me for this? salahkan ibu? 9 00:02:33,958 --> 00:02:34,833 Not really. Tidak. Saya cuma fikir… 10 00:02:35,333 --> 00:02:36,166 I just think… 11 00:02:36,666 --> 00:02:39,291 Grandma must have wanted to see you more. pasti nenek mahu lebih kerap berjumpa ibu. 12 00:02:40,416 --> 00:02:43,333 She must have wanted to see you more. Pasti dia mahu lebih kerap bersama ibu. 13 00:02:45,166 --> 00:02:46,041 Because… Kerana… 14 00:02:46,666 --> 00:02:47,625 Grandma… Nenek… 15 00:02:48,750 --> 00:02:50,416 she loved you so, Mom. amat sayangkan ibu. 16 00:02:53,333 --> 00:02:54,208 She… Dia… 17 00:02:55,166 --> 00:02:58,041 lost her own mother when she was still young. kehilangan ibunya ketika dia masih kecil. 18 00:03:13,125 --> 00:03:13,958 Letters? Surat? 19 00:03:16,416 --> 00:03:21,208 Those are the letters Grandma received from Great-Grandma after she died. Itu surat yang nenek terima daripada moyang selepas dia meninggal. 20 00:03:21,708 --> 00:03:24,125 Letters from someone who had died? Surat daripada orang yang telah meninggal? 21 00:03:24,625 --> 00:03:26,541 She asked a doll to be her scribe, Moyang telah minta seorang Patung untuk jadi jurutulisnya agar nenek terima surat 22 00:03:26,625 --> 00:03:30,916 so Grandma would receive a letter every year on her birthday, 23 00:03:29,458 --> 00:03:32,416 pada setiap hari lahirnya setelah moyang meninggal. 24 00:03:31,000 --> 00:03:32,416 even after she was gone. 25 00:03:33,333 --> 00:03:36,541 A doll? Are there dolls who can write letters? Patung? Ada patung yang boleh tulis surat? 26 00:03:37,125 --> 00:03:41,666 A long time ago, there was a man who made a typewriter for his blind wife. Lama dahulu, ada seseorang mencipta mesin taip untuk isterinya yang buta. 27 00:03:42,250 --> 00:03:45,708 He called the machine an "auto memory doll." Dia namakan mesin itu sebagai Patung Memori Auto. 28 00:03:46,208 --> 00:03:51,541 Later, people began using the word "doll" to refer to women who worked as scribes. Kemudian, orang mula gelar wanita yang bekerja sebagai jurutulis "Patung". 29 00:03:52,041 --> 00:03:55,125 Scribes? They wrote letters for other people? Jurutulis? Mereka tulis surat untuk kita? 30 00:03:55,208 --> 00:03:56,041 Yes. Ya. 31 00:03:56,125 --> 00:04:00,666 Back then, many people couldn't read and write. Dahulu, ramai yang tak tahu membaca dan menulis. 32 00:04:01,541 --> 00:04:05,791 Later, more people learned how to write and telephones became common. Kemudian, lebih ramai orang mampu menulis dan telefon lebih kerap digunakan. 33 00:04:06,375 --> 00:04:08,500 Fewer people send letters now. Maka, kini tak ramai orang mengirim surat. 34 00:04:08,583 --> 00:04:11,541 That job probably doesn't exist anymore. Mungkin pekerjaan itu tak lagi wujud pada hari ini. 35 00:04:12,750 --> 00:04:16,791 Back then, when a person wanted to write something special or difficult, Dahulu, jika seseorang mahu menulis sesuatu yang istimewa atau sukar, 36 00:04:16,875 --> 00:04:18,500 they'd ask a doll to do it. mereka akan minta Patung menulisnya. 37 00:04:22,375 --> 00:04:26,291 Grandma really treasured those letters very much. Nenek amat menghargai surat-surat itu. 38 00:04:28,166 --> 00:04:29,000 I see. Oh, begitu. 39 00:04:38,916 --> 00:04:42,208 We have to go back now. Our patients are waiting. Kita perlu pergi sekarang. Pesakit kita sedang menanti. 40 00:04:48,083 --> 00:04:48,916 Yes. Baik. 41 00:04:49,416 --> 00:04:50,666 You too, Daisy. Awak juga, Daisy. 42 00:04:51,416 --> 00:04:54,333 I'm going to stay here a while longer. Saya nak duduk di sini sebentar. 43 00:04:55,375 --> 00:04:57,875 Grandma would be lonely without anyone here Nenek akan rasa sunyi jika tiada siapa di sini selepas pengebumiannya, bukan? 44 00:04:58,708 --> 00:05:00,291 after the funeral, right? 45 00:05:01,458 --> 00:05:02,291 Daisy. Daisy… 46 00:05:03,000 --> 00:05:04,791 Why don't you leave, Mom? Ibu pergilah. 47 00:05:05,583 --> 00:05:09,166 You always put your job before family. Ibu selalu utamakan kerja ibu daripada keluarga sendiri. 48 00:05:10,833 --> 00:05:11,875 That's not true. Itu tak benar… 49 00:05:13,625 --> 00:05:15,375 I care about Grandma. Ibu sangat mengambil berat 50 00:05:15,458 --> 00:05:18,458 I care about the both of you a lot! tentang Nenek dan juga awak! 51 00:05:24,541 --> 00:05:26,666 Come, I'll take you to the station. Mari saya hantar awak ke stesen. 52 00:05:28,958 --> 00:05:29,791 Daisy. Daisy, kami akan pulang selepas bekerja. 53 00:05:30,375 --> 00:05:33,083 We'll come back after work. 54 00:05:47,583 --> 00:05:48,416 Grandma. Nenek… 55 00:05:49,166 --> 00:05:51,833 I said an awful thing to Mom again. Saya cakap perkara yang menyakitkan hati ibu lagi… 56 00:05:53,500 --> 00:05:55,166 Though I know… Walaupun saya tahu… 57 00:05:55,250 --> 00:05:57,958 Mom has a really hard job. tugas ibu sangat sukar. 58 00:06:17,541 --> 00:06:20,750 "Ann, happy eighth birthday." "Ann, selamat hari lahir kelapan." 59 00:06:22,125 --> 00:06:24,125 Many sad things may be happening. Mungkin banyak kejadian sedih yang berlaku 60 00:06:25,166 --> 00:06:28,041 And you might be feeling overwhelmed right now. dan mungkin sekarang kamu berasa tertekan. 61 00:06:28,125 --> 00:06:29,375 But don't lose hope. Tapi jangan putus asa. 62 00:06:29,458 --> 00:06:32,791 Even if you're sad and feel like crying… Mungkin kamu sedih dan mahu menangis, 63 00:06:33,291 --> 00:06:34,291 don't forget: tapi jangan lupa: 64 00:06:35,458 --> 00:06:38,791 Your mother loves you very much. Ibu kamu amat sayangkan kamu. 65 00:06:56,208 --> 00:06:59,375 Ann, happy tenth birthday. Ann, selamat hari lahir kesepuluh. 66 00:07:00,208 --> 00:07:03,166 You must have grown up quite a bit. Tentu kamu sudah agak besar. 67 00:07:04,458 --> 00:07:07,875 But I'm sure you still love reading and dancing. Tapi ibu pasti kamu masih suka membaca dan menari. 68 00:07:08,916 --> 00:07:11,458 Have you outgrown riddles and bugs? Kamu sudah lupakan teka-teki dan serangga? 69 00:07:13,958 --> 00:07:16,166 Happy 18th birthday. Selamat hari lahir ke-18. Kini kamu sudah jadi wanita dewasa.  70 00:07:17,541 --> 00:07:19,041 You're grown up now. 71 00:07:20,000 --> 00:07:21,541 Are you in love? Adakah kamu dilamun cinta? 72 00:07:22,916 --> 00:07:24,875 I can't give you love advice. Ibu tak boleh beri nasihat tentang cinta, 73 00:07:25,750 --> 00:07:29,916 But I'm sure whomever you choose is a wonderful person. tapi ibu pasti, siapa pun yang kamu pilih, dia pasti hebat orangnya. 74 00:07:34,958 --> 00:07:36,708 Happy birthday, Ann. Selamat hari lahir, Ann. 75 00:07:38,041 --> 00:07:39,833 You've lived for 20 years now. Kamu dah hidup selama 20 tahun. Hebatnya. 76 00:07:39,916 --> 00:07:41,000 That's amazing. 77 00:07:41,708 --> 00:07:45,375 But remember, even adults are allowed to complain sometimes. Tapi ingat, orang dewasa pun kadangkala boleh merungut. 78 00:07:46,208 --> 00:07:49,583 Whenever you're feeling down, remember that I am with you. Bila-bila kamu rasa sedih, ingatlah ibu ada bersama kamu. 79 00:07:51,875 --> 00:07:52,708 Ann. Ann. 80 00:07:54,875 --> 00:07:56,000 I will always… Ibu akan sentiasa… 81 00:07:56,500 --> 00:07:57,333 always… sentiasa… 82 00:07:58,375 --> 00:07:59,875 be watching over you. menjaga kamu. 83 00:08:02,125 --> 00:08:02,958 Ann. Ann. 84 00:08:11,291 --> 00:08:14,583 She received a letter like this… Nenek terima surat seperti ini 85 00:08:15,875 --> 00:08:17,541 every year on her birthday? setiap tahun pada hari lahirnya? 86 00:08:22,291 --> 00:08:23,291 Great-Grandma Moyang… 87 00:08:24,291 --> 00:08:27,708 must have been really worried about Grandma. pasti moyang amat risau tentang nenek… 88 00:08:39,208 --> 00:08:40,875 A newspaper clipping? Petikan akhbar? 89 00:08:42,916 --> 00:08:44,083 Who is this person? Siapa orang ini? 90 00:09:22,250 --> 00:09:23,875 Those letters were written… Surat-surat itu telah ditulis 91 00:09:24,791 --> 00:09:28,166 by a doll who was very famous back then. oleh seorang Patung yang amat terkenal ketika itu. 92 00:09:32,916 --> 00:09:35,541 She wrote a love letter for a princess once. Dia pernah menulis surat cinta buat seorang puteri. 93 00:09:37,958 --> 00:09:42,875 She also wrote the lyrics for an opera performed by a popular singer. Dia juga pernah menulis lirik sebuah opera bagi seorang penyanyi terkenal. 94 00:09:48,958 --> 00:09:54,208 And she even wrote the script for a play of a famous playwright. Dia juga menulis skrip sebuah drama bagi seorang penulis drama. 95 00:09:57,125 --> 00:09:59,916 She worked for a postal company in Leiden. Dia bekerja di sebuah syarikat pos di Leiden, 96 00:10:00,416 --> 00:10:03,208 But she quit when she turned 18. tapi dia berhenti ketika mencapai umur 18 tahun. 97 00:10:03,708 --> 00:10:06,208 Afterwards, there was no news about her. Kemudian, tiada lagi khabar tentangnya. 98 00:10:07,750 --> 00:10:09,291 The name of that doll was… Nama Patung itu ialah… 99 00:10:16,208 --> 00:10:26,166 VIOLET EVERGARDEN VIOLET EVERGARDEN 100 00:10:32,125 --> 00:10:34,416 I picked her up on the northern front. Saya kutip dia di medan utara. 101 00:10:34,916 --> 00:10:36,333 She doesn't have a name. Dia tiada nama. 102 00:10:41,791 --> 00:10:43,833 Hey! Say hello! Hei, ucapkan helo. 103 00:10:44,541 --> 00:10:47,666 You can't treat a child like that! Awak tak boleh layan budak begitu! 104 00:10:49,375 --> 00:10:50,208 Gil. Gil, dia bukan budak. 105 00:10:50,708 --> 00:10:52,333 She's no child. 106 00:10:53,250 --> 00:10:54,583 She's a weapon. Dia senjata. 107 00:10:55,541 --> 00:10:58,083 Just a tool, a tool of war. Cuma satu alat perang. 108 00:11:03,875 --> 00:11:06,666 Would it be okay if I gave you a name? Jadi, bolehkah saya beri awak nama? 109 00:11:08,458 --> 00:11:09,291 Violet. Violet. 110 00:11:10,833 --> 00:11:11,666 Violet. Violet. 111 00:11:12,666 --> 00:11:17,333 I have a feeling you'll grow into the name when you're older. Rasanya, semakin meningkat umur, awak akan semakin sesuai dengan nama itu. 112 00:11:17,916 --> 00:11:19,333 Don't be a tool. Jangan jadi satu alat. Jadilah seseorang yang sesuai dengan namanya. 113 00:11:20,125 --> 00:11:22,125 Be a person who embodies her name. 114 00:11:28,833 --> 00:11:30,833 Violet Evergarden. Violet Evergarden. 115 00:11:48,208 --> 00:11:49,083 Come forward. Tampil ke depan. 116 00:12:05,125 --> 00:12:08,166 The writer of this year's hymn to the sea… Penulis gita puja lautan pada tahun ini 117 00:12:09,000 --> 00:12:12,708 will now present the hymn to this year's goddess of the sea, akan mempersembahkan gita puja ini kepada dewi laut tahun ini, 118 00:12:12,791 --> 00:12:14,500 Ms. Ilma Felice. Cik Ilma Felice. 119 00:13:22,791 --> 00:13:26,333 The hymn to the sea was very good. Gita puja lautan itu sangat indah, 120 00:13:26,416 --> 00:13:27,250 Violet. Violet. 121 00:13:27,750 --> 00:13:30,208 You must have truly worked hard on it. Betul katanya. Pasti awak dah berusaha keras, 122 00:13:30,875 --> 00:13:31,750 Violet. Violet. 123 00:13:32,875 --> 00:13:33,708 Yes. Ya. 124 00:13:35,083 --> 00:13:37,333 It was different from a normal letter. Ia berbeza daripada surat biasa. 125 00:13:38,208 --> 00:13:39,791 The sea is boundless. Lautan tak bertepian. 126 00:13:41,375 --> 00:13:43,208 It is home to many organisms. Ia rumah bagi pelbagai organisma akuatik. 127 00:13:44,333 --> 00:13:46,375 It is abundant and beautiful. Ia luas terbentang dan indah. 128 00:13:48,375 --> 00:13:50,916 However, it doesn't have Namun… 129 00:13:49,750 --> 00:13:53,708 ia tiada pencapaian, status, mahupun personaliti. 130 00:13:51,000 --> 00:13:53,708 achievements, status, or personality. 131 00:13:54,458 --> 00:13:56,583 It was hard to write praises for it. Sukar untuk menulis pujian buatnya. 132 00:13:56,666 --> 00:13:57,500 Oh… 133 00:13:59,041 --> 00:14:00,041 Well… Ya… Betul juga. 134 00:14:01,833 --> 00:14:02,916 Okay! Okey! Biar saya tulis ia tahun depan! 135 00:14:03,000 --> 00:14:04,708 I'll write it next year! 136 00:14:05,208 --> 00:14:09,791 You can't write the hymn to the sea unless you're selected to do it. Hei, awak tak boleh tulis gita puja lautan jika awak tak terpilih. 137 00:14:10,541 --> 00:14:13,916 I'm gonna start writing lots of great letters Mulai sekarang, saya akan tulis surat-surat yang hebat, 138 00:14:14,000 --> 00:14:15,708 and make sure they choose me! dan pastikan mereka pilih saya! Betul tak, Violet? 139 00:14:15,791 --> 00:14:16,791 Right, Violet? 140 00:14:18,541 --> 00:14:20,833 Yes. I hope they choose you. Ya. Saya harap mereka pilih awak. 141 00:14:22,375 --> 00:14:23,291 Leave it to me! Jangan risau! 142 00:14:23,958 --> 00:14:24,791 Yes. Ya. 143 00:14:25,625 --> 00:14:27,125 Violet Evergarden. Violet Evergarden. 144 00:14:32,083 --> 00:14:34,041 Mr. Mayor… and the mayor's wife. Datuk Bandar dan isteri Datuk Bandar. 145 00:14:36,250 --> 00:14:39,583 Violet, this is the Mayor of Leiden Violet, ini datuk bandar Leiden, 146 00:14:39,666 --> 00:14:40,875 and his wife. dan isterinya. 147 00:14:48,416 --> 00:14:50,750 I am pleased to make your acquaintance. Saya gembira bertemu tuan. 148 00:14:53,458 --> 00:14:56,583 If it is your wish, I will travel anywhere to meet your request. Saya akan ke mana jua untuk penuhi permintaan tuan. 149 00:14:57,416 --> 00:14:59,333 Auto memory doll… Patung Memori Auto, 150 00:15:00,791 --> 00:15:02,875 Violet Evergarden, at your service. Violet Evergarden, sedia berkhidmat. 151 00:15:06,208 --> 00:15:10,333 You're so beautiful. You really do look just like a doll. Awak sungguh cantik. Rupa awak memang seperti patung. 152 00:15:10,416 --> 00:15:11,333 Yes. Ya. 153 00:15:12,000 --> 00:15:14,791 I've heard so much about you. Banyak yang saya dengar tentang awak. 154 00:15:15,708 --> 00:15:18,333 It was I who recommended you to be Saya yang cadangkan agar awak menjadi penulis gita puja 155 00:15:18,416 --> 00:15:21,416 the person to write the hymn for the sea 156 00:15:19,916 --> 00:15:24,291 bagi pesta kesyukuran kepada laut. 157 00:15:21,500 --> 00:15:24,291 for the Festival of Thanksgiving. 158 00:15:25,000 --> 00:15:27,541 The public oath you wrote for King Damian… Sumpah yang awak tulis bagi Raja Damian 159 00:15:28,625 --> 00:15:32,916 of the Kingdom of Flugel was a kind of public love letter. dari Kerajaan Flugel, selepas menulis surat-surat cinta terbuka itu… 160 00:15:33,625 --> 00:15:36,041 It was quite beautiful, Ia sungguh indah, 161 00:15:36,125 --> 00:15:38,916 as beautiful as you are. sama seperti awak. 162 00:15:42,708 --> 00:15:45,125 When I wrote the oath for the coronation, Ketika saya tulis sumpah bagi pertabalan itu, 163 00:15:45,208 --> 00:15:49,666 all I did was put the visions and aspirations of the king into words. saya cuma terjemahkan visi dan aspirasi baginda kepada perkataan. 164 00:15:50,375 --> 00:15:52,666 Although you describe me as beautiful, Walaupun tuan gambarkan saya sebagai indah, 165 00:15:53,375 --> 00:15:57,958 there is no correlation between the words I write and myself. tiada kaitan antara penulisan saya dengan rupa saya. 166 00:15:58,875 --> 00:15:59,958 I mean no offense. Jangan ambil hati. 167 00:16:04,625 --> 00:16:07,041 Violet, in other words… Violet, dengan kata lain… 168 00:16:07,625 --> 00:16:11,625 In other words, I am giving you a compliment. Dengan kata lain, saya memberikan awak satu pujian. 169 00:16:12,250 --> 00:16:15,291 Right now, you are a doll, but before that, Kini, awak seorang Patung. Tapi sebelum ini, 170 00:16:15,375 --> 00:16:21,125 you were a brave soldier who saved Leidenschaftlich. awak adalah seorang askar yang menyelamatkan Leidenschaftlich. 171 00:16:33,708 --> 00:16:35,833 I didn't save Leidenschaftlich. Bukan saya yang menyelamatkan Leidenschaftlich. 172 00:16:36,416 --> 00:16:38,875 It was the countless soldiers who fought. Tapi, ramai lagi askar yang berjuang. 173 00:16:38,958 --> 00:16:43,333 But… the war claimed so many other lives. Namun, peperangan itu juga telah mengorbankan banyak nyawa. 174 00:16:44,458 --> 00:16:45,958 I too took many lives. Saya juga telah korbankan banyak nyawa. Oleh itu… 175 00:16:46,666 --> 00:16:47,583 Therefore… 176 00:16:49,541 --> 00:16:53,291 I am not a person who deserves praise. saya bukanlah orang yang layak dipuji. 177 00:17:06,958 --> 00:17:08,041 Should we eat? Nak makan tak? 178 00:17:08,833 --> 00:17:09,958 I want yakisoba. Saya nak mi goreng. 179 00:17:10,541 --> 00:17:12,416 Try something else for a change. Makanlah makanan lain pula. 180 00:17:12,500 --> 00:17:13,791 Okay. Baiklah. 181 00:17:52,750 --> 00:17:53,666 Violet. Violet. 182 00:17:57,541 --> 00:17:58,500 Erica. Erica. 183 00:17:59,333 --> 00:18:00,666 It's been a while. Sudah lama tak berjumpa. 184 00:18:00,750 --> 00:18:03,333 Hey, you look like you're doing well! Hei, awak nampak sihat! 185 00:18:03,416 --> 00:18:04,250 Yes. Ya. 186 00:18:04,750 --> 00:18:06,708 President, it's been a long time. Presiden, sudah lama tak berjumpa. 187 00:18:06,791 --> 00:18:09,041 How's being the playwright's assistant? Awak dah biasakan diri sebagai pembantu penulis drama? 188 00:18:09,708 --> 00:18:13,000 The same playwright that Violet scribed for, right? Penulis drama yang Violet bantu sebagai jurutulis, bukan? 189 00:18:13,666 --> 00:18:14,500 Yes. Ya. 190 00:18:15,208 --> 00:18:19,625 I introduced Erica to him after we went to see his play. Saya kenalkan Erica kepadanya selepas kami menonton pementasan dramanya. 191 00:18:24,458 --> 00:18:27,875 I asked if I could be his apprentice. Saya minta dia jadikan saya perantisnya. 192 00:18:34,416 --> 00:18:37,333 He writes and rewrites things all day. Dia tulis dan perbaiki pelbagai perkara setiap hari. 193 00:18:37,916 --> 00:18:40,208 It's hard keeping up with the typing. Sukar untuk mengikuti rentaknya ketika menaip, 194 00:18:41,375 --> 00:18:42,750 But I'm learning a lot. tapi saya banyak belajar. 195 00:18:44,666 --> 00:18:47,166 Oh. Awak mahu mi goreng? 196 00:18:45,791 --> 00:18:47,583 Do you want some yakisoba? 197 00:18:47,666 --> 00:18:50,583 Benedict, we're trying to have a conversation. Hei! Benedict, kami sedang berbual! 198 00:18:51,083 --> 00:18:53,708 Don't talk to me like that. You're so mean. Janganlah cakap begitu dengan saya. Jahat betul. 199 00:18:54,583 --> 00:18:57,625 Would you like to walk around the festival with us? Hei. Awak nak ikut bersiar-siar di pesta dengan kami? 200 00:18:57,708 --> 00:18:58,958 I'm sorry. Maaf. Terima kasih kerana mengajak saya, 201 00:18:59,041 --> 00:19:01,083 Thank you for inviting me. 202 00:19:01,750 --> 00:19:05,791 But we have a rehearsal for next month's play. tapi kami ada latihan bagi pementasan yang akan kami adakan bulan depan. 203 00:19:08,416 --> 00:19:10,166 Did you write the script! Awak tulis skripnya? 204 00:19:10,250 --> 00:19:11,333 Yeah. Ya. 205 00:19:11,416 --> 00:19:14,416 It's a small play we'll do at the community theater. Ia pementasan kecil yang kami akan adakan di pusat komuniti, 206 00:19:14,916 --> 00:19:16,166 But please come see it. tapi jemputlah datang. 207 00:19:16,250 --> 00:19:17,375 Wah! 208 00:19:18,500 --> 00:19:19,791 I'll be going now. Saya minta diri. 209 00:19:21,416 --> 00:19:22,875 See you later. Jumpa lagi. 210 00:19:25,416 --> 00:19:26,250 Okay. Okey. 211 00:19:33,875 --> 00:19:37,416 It goes to show, anything's possible if you wish hard for it. Apabila kita benar-benar mahu sesuatu, hasrat kita akan tercapai, bukan? 212 00:19:42,166 --> 00:19:44,666 Not everything no matter how hard you wish. Ada juga hasrat yang tak tercapai walau sekuat mana kita mahukannya. 213 00:19:46,125 --> 00:19:47,583 What should you do then? Apa patut kita buat tentang itu? 214 00:19:52,458 --> 00:19:54,375 I'm going to excuse myself too. Saya juga minta diri. 215 00:19:55,416 --> 00:19:58,541 I have a lot of work to do. Saya ada banyak kerja perlu dilakukan. 216 00:19:58,625 --> 00:20:00,375 You can take the day off. - Awak boleh ambil cuti hari ini. - Ini pesta! 217 00:20:00,458 --> 00:20:01,750 It's the festival! 218 00:20:03,958 --> 00:20:05,083 No. Tidak. Ia akan mengganggu jadual kerja yang saya aturkan. 219 00:20:05,166 --> 00:20:08,666 It'll interfere with my planned work schedule. 220 00:20:09,166 --> 00:20:10,208 I'll go back now. Saya nak balik sekarang. 221 00:21:06,041 --> 00:21:06,875 Major. Mejar… 222 00:21:15,583 --> 00:21:16,416 Major? Mejar? 223 00:21:31,375 --> 00:21:32,250 Save yourself. Selamatkan diri awak. Tinggalkan saya… Awak perlu lari. 224 00:21:33,083 --> 00:21:34,083 Leave me here. 225 00:21:35,041 --> 00:21:36,250 You have to run. 226 00:22:04,291 --> 00:22:05,541 I won't let you! Saya takkan biarkan tuan mati! 227 00:22:05,625 --> 00:22:08,125 I won't let you die, Major! 228 00:22:12,333 --> 00:22:13,500 Stop! Berhenti! 229 00:22:16,625 --> 00:22:18,375 Just stop! Berhentilah! 230 00:22:23,333 --> 00:22:24,666 You have to live. Awak mesti hidup. 231 00:22:28,541 --> 00:22:29,791 Violet. Violet. 232 00:22:31,083 --> 00:22:33,541 You have to live. Awak mesti teruskan hidup. 233 00:22:34,458 --> 00:22:36,250 Be free. Hiduplah dengan bebas. 234 00:22:42,375 --> 00:22:43,666 With all my heart. Dari lubuk hati saya… 235 00:22:49,750 --> 00:22:50,916 I love you. saya cintakan awak. 236 00:23:26,750 --> 00:23:29,041 Dearest Major Gilbert, Ke hadapan Mejar Gilbert, 237 00:23:30,333 --> 00:23:34,208 I had a flashback about you today. saya terimbas kembali tentang tuan lagi hari ini. 238 00:23:35,583 --> 00:23:38,250 No matter what I see, and no matter what I do… Walau apa jua yang saya lihat, dan walau apa jua yang saya lakukan, 239 00:23:39,333 --> 00:23:42,041 my memories are connected to you. memori saya terhubung kepada tuan. 240 00:23:43,333 --> 00:23:44,541 As time passes… Masa kian berlalu, dan waktu silam kian menjauh, 241 00:23:45,333 --> 00:23:46,791 and the past fades away… 242 00:23:48,041 --> 00:23:52,166 my memories of the time we spent together still come back to life. memori saya ketika kita bersama masih menjelma. 243 00:23:52,791 --> 00:23:54,791 You kept me by your side. Tuan sentiasa di samping saya. 244 00:23:55,375 --> 00:23:59,666 When I was unable to do anything, you taught me how to live. Ketika saya tak mampu melakukan apa-apa, tuan ajar saya cara untuk hidup. 245 00:24:01,166 --> 00:24:02,250 And you gave me… Dan tuan berikan saya perkataan, 246 00:24:03,750 --> 00:24:04,750 the words… 247 00:24:09,541 --> 00:24:10,708 "I love you"… "Saya cintakan awak" 248 00:24:12,333 --> 00:24:14,000 for the first time. buat kali pertama. 249 00:24:15,666 --> 00:24:19,416 That's why I can't help writing to you again like this. Sebab itulah saya tak dapat menahan diri daripada menulis kepada tuan lagi. 250 00:24:23,375 --> 00:24:24,208 I hope… Saya harap surat ini akan sampai kepada tuan suatu hari nanti. 251 00:24:24,916 --> 00:24:27,083 this letter will reach you someday. 252 00:24:28,708 --> 00:24:31,125 And I pray that my wishes will come true. Saya berdoa agar hasrat saya tercapai. 253 00:24:58,125 --> 00:25:01,375 That comes out to three Corse in change. Bakinya ialah tiga Corse. 254 00:25:04,958 --> 00:25:06,583 Thank you very much. Terima kasih banyak-banyak. 255 00:25:06,666 --> 00:25:10,791 It weighs 1,2 Leib. That will be 11 Corse, please. Beratnya ialah 1,2 Leib. Maka jumlahnya ialah 11 Corse. 256 00:25:19,250 --> 00:25:21,375 Hello. This is the CH Postal Company. Helo. Ini Syarikat Pos CH. 257 00:25:21,458 --> 00:25:24,583 If it is your wish, I will travel anywhere to meet your request. Saya akan ke mana jua untuk penuhi permintaan anda. 258 00:25:24,666 --> 00:25:28,125 Auto memory doll, Iris Cannary, at your service. Patung Memori Auto, Iris Cannary, sedia berkhidmat. 259 00:25:29,750 --> 00:25:30,583 Yes. Ya. Dia ada di sini… 260 00:25:31,833 --> 00:25:32,750 She's here. 261 00:25:41,041 --> 00:25:42,750 Thank you for waiting. Terima kasih kerana menunggu. Patung yang anda minta 262 00:25:42,833 --> 00:25:47,416 The schedule of the doll you requested is booked for the next three months. 263 00:25:44,750 --> 00:25:48,000 telah penuh permintaannya bagi tiga bulan akan datang. 264 00:25:48,083 --> 00:25:49,666 Could I help you instead? Bolehkah saya bantu? 265 00:25:53,333 --> 00:25:55,041 Oh… I see. Oh, begitu. 266 00:25:55,791 --> 00:25:56,875 I understand. Saya faham. 267 00:25:57,375 --> 00:26:00,708 I'll make your reservation for three months from today. Saya akan buat tempahan untuk anda dalam tiga bulan dari sekarang. 268 00:26:01,958 --> 00:26:03,791 Yes… that's right. Ya… Betul. 269 00:26:04,625 --> 00:26:05,458 Goodbye. Selamat tinggal. 270 00:26:06,750 --> 00:26:08,125 Iris. Iris. 271 00:26:08,208 --> 00:26:11,166 Don't give the customers that attitude. Jangan bersikap begitu dengan pelanggan. 272 00:26:11,250 --> 00:26:13,791 They can't see my attitude over the telephone. Mereka tak nampak sikap saya melalui telefon. 273 00:26:13,875 --> 00:26:16,041 Your emotions show in your voice. Emosi awak dizahirkan melalui suara. 274 00:26:19,416 --> 00:26:20,666 All right. Baiklah. 275 00:26:21,958 --> 00:26:24,875 You have lots of reservations too, right? Awak juga ada banyak perasaan terpendam, ya? 276 00:26:25,458 --> 00:26:27,208 Not as many as you, Cattleya. Tak sebanyak awak, Cattleya. 277 00:26:29,000 --> 00:26:32,625 At this rate, I'll never move up from third place around here. Jika terus begini, saya takkan meningkat melepasi nombor tiga. 278 00:26:38,958 --> 00:26:40,541 Thanks for your hard work. Terima kasih atas usaha anda. 279 00:26:41,208 --> 00:26:43,666 Oh, president, good evening. Oh, Presiden. Terima kasih atas usaha. 280 00:26:44,541 --> 00:26:49,166 This week has been busy, right? I hope you get some rest over the weekend. Minggu ini sibuk, bukan? Harapnya awak semua dapat berehat di hujung minggu. 281 00:26:49,250 --> 00:26:52,375 I'm going on a business trip this weekend. Saya ada lawatan kerja pada hujung minggu ini. 282 00:26:53,500 --> 00:26:57,958 I've been asked to be the secretary for the commerce treaty with Gardarik. Untuk menulis di persidangan pemindaan perjanjian dagang dengan Gardarik. 283 00:26:58,541 --> 00:26:59,708 Oh, that's right. Oh, betul juga. 284 00:27:00,750 --> 00:27:03,625 I'm planning to attend the mayor's wife's party. Saya bercadang untuk hadiri parti isteri datuk bandar. 285 00:27:04,125 --> 00:27:06,458 I'm going to look for new customers. Saya nak cari pelanggan baharu. 286 00:27:07,625 --> 00:27:10,041 You all work too hard. Awak semua bekerja keras. 287 00:27:11,041 --> 00:27:13,208 I recently took up tennis. Baru-baru ini saya mula bermain tenis. 288 00:27:13,291 --> 00:27:15,875 I was looking for someone to play with me. Saya mencari seseorang untuk bermain dengan saya… 289 00:27:16,875 --> 00:27:19,041 Don't you have any sense of crisis? Tuan tiada rasa krisiskah? 290 00:27:19,875 --> 00:27:22,083 We must work hard while we still can. Kita mesti bekerja keras selagi boleh. 291 00:27:24,833 --> 00:27:29,541 People will stop sending letters someday all because of that horrible machine. Satu hari nanti orang akan berhenti menghantar surat kerana alat teruk itu. 292 00:27:44,750 --> 00:27:47,750 They'll finish building that radio tower soon. Menara radio itu akan siap dibina tak lama lagi. 293 00:27:48,541 --> 00:27:52,125 When that happens, everyone is going to get a telephone. Ketika itu, semua orang akan mula mendapatkan telefon. 294 00:27:54,833 --> 00:27:55,791 You're right. Betul kata awak. 295 00:27:57,041 --> 00:27:59,208 A lot of things are going to change. Banyak perkara akan berubah. 296 00:28:00,125 --> 00:28:03,208 Our postal company will gradually change as well. Syarikat pos kita juga akan berubah sedikit demi sedikit. 297 00:28:04,291 --> 00:28:08,083 Someday, a doll's job will be considered… Satu hari nanti, pekerjaan Patung akan dianggap 298 00:28:08,708 --> 00:28:09,541 old-fashioned. ketinggalan zaman, 299 00:28:11,375 --> 00:28:15,416 It will become obsolete and disappear. menjadi lapuk dan menghilang. 300 00:28:17,333 --> 00:28:21,208 That's exactly why we must work while we still can! Sebab itulah kita perlu bekerja sekarang selagi boleh! 301 00:28:24,000 --> 00:28:26,750 Violet, are you going to the party too? Violet, awak akan pergi ke parti itu juga? 302 00:28:27,791 --> 00:28:29,416 No… I… Tidak. Saya… 303 00:28:29,500 --> 00:28:32,000 Don't make me bring my rival to the party! Jangan suruh saya bawa pesaing ke parti itu! 304 00:28:32,083 --> 00:28:32,916 Yes. Ya. Saya pun tak mahu awak buat begitu. 305 00:28:33,666 --> 00:28:35,041 Don't make her do that. 306 00:28:36,000 --> 00:28:38,541 I have my own plans for the weekend. Saya juga ada rancangan sendiri untuk keluar. 307 00:28:45,416 --> 00:28:46,250 All right! Baik! 308 00:28:49,250 --> 00:28:52,250 Come on! Why can't you hit less hard! Apa itu? Kekalkan pukulan sangga! 309 00:28:52,833 --> 00:28:55,416 I would if I were playing with a girl, Boleh, kalau bermain dengan perempuan. 310 00:28:55,500 --> 00:28:57,125 but it's just you today. Tapi hari ini cuma ada tuan. 311 00:28:57,208 --> 00:28:59,000 Everyone's so busy. Semua orang sibuk. 312 00:28:59,625 --> 00:29:01,750 Even Violet turned me down. Violet pun tolak pelawaan saya. 313 00:29:02,375 --> 00:29:05,916 I think it's nice she's going out for a change. Baguslah dia keluar sekali-sekala. 314 00:29:06,458 --> 00:29:08,625 But it's nice having her around. Tapi seronok juga jika dia ada bersama. Ia bantu saya tarik perhatian para gadis. 315 00:29:08,708 --> 00:29:11,125 It helps me get attention from girls. 316 00:29:11,750 --> 00:29:13,875 When I'm out delivering, people ask me, Ketika menghantar surat, orang akan tanya, "Awak dari Syarikat Pos CH? 317 00:29:13,958 --> 00:29:16,083 "Are you from the CH Postal Company? 318 00:29:16,166 --> 00:29:19,583 Where the doll named Violet works? Introduce me to her." Tempat Patung bernama Violet bekerja? Kenalkanlah saya kepadanya. 319 00:29:20,791 --> 00:29:24,333 Don't use Violet for your own dirty motives! Jangan gunakan Violet untuk niat kotor awak! 320 00:29:25,416 --> 00:29:26,250 But… Tapi… 321 00:29:28,375 --> 00:29:30,250 I wonder where she went today. ke mana agaknya dia pergi? 322 00:29:34,375 --> 00:29:35,875 You're so overprotective. Tuan terlalu melindungi dia. 323 00:30:02,750 --> 00:30:03,583 Captain. Kapten. 324 00:30:05,500 --> 00:30:06,625 So it was you… Awak rupanya yang tinggalkan bunga untuk ibu saya setiap bulan. 325 00:30:07,208 --> 00:30:10,208 who's been leaving flowers for my mother every month. 326 00:30:11,041 --> 00:30:14,416 I should've come tomorrow, on the anniversary of her death, Saya sepatutnya datang esok, pada ulangtahun kematiannya, 327 00:30:14,500 --> 00:30:16,708 but your other relatives might come. tapi saudara-mara tuan mungkin datang. 328 00:30:20,083 --> 00:30:22,333 Did I trouble you? Adakah saya menyusahkan tuan? 329 00:30:24,333 --> 00:30:25,166 No. Tidak. 330 00:30:26,375 --> 00:30:29,583 But you didn't need to come all this way. Tapi awak tak perlu datang dari jauh hingga ke sini. 331 00:30:30,166 --> 00:30:31,583 It's your day off today. Ini hari cuti awak. 332 00:30:33,000 --> 00:30:35,583 I was able to come because it's my day off. Kerana hari cutilah saya dapat datang ke sini. 333 00:30:38,708 --> 00:30:40,458 Are you here on his behalf? Adakah awak lakukan ini demi dia? 334 00:30:44,833 --> 00:30:48,333 I'm not doing this on behalf of the major. Saya datang bukan kerana Mejar. 335 00:30:49,791 --> 00:30:52,833 I came of my own free will. Saya datang atas keinginan saya sendiri. 336 00:30:56,791 --> 00:30:59,916 How many years have gone by since the end of the war? Sudah berapa tahun berlalu sejak tamatnya peperangan itu? 337 00:31:01,000 --> 00:31:02,333 You understand, right? Awak faham, bukan? Dia tidak… 338 00:31:03,083 --> 00:31:03,958 He's not… 339 00:31:07,375 --> 00:31:08,625 Forget Gilbert. Lupakan Gilbert. 340 00:31:09,291 --> 00:31:10,208 Forget him. 341 00:31:13,375 --> 00:31:14,208 It is… Saya tak boleh lupakan dia. 342 00:31:14,750 --> 00:31:16,583 too difficult to forget. 343 00:31:18,375 --> 00:31:19,625 As long as I'm alive… Selagi saya masih hidup, 344 00:31:21,875 --> 00:31:23,375 I can't forget him. saya takkan dapat lupakan dia. 345 00:31:42,291 --> 00:31:43,125 Hey! Hei! 346 00:31:59,125 --> 00:31:59,958 Violet. Violet. 347 00:32:01,833 --> 00:32:04,625 No. That flower is not a violet. Tidak. Itu bukan bunga violet. 348 00:32:04,708 --> 00:32:06,041 It's called a pansy. Itu namanya pansy. 349 00:32:07,125 --> 00:32:07,958 I see. Oh, begitu. 350 00:32:08,833 --> 00:32:10,333 You know a lot. Banyak yang awak tahu, ya? 351 00:32:15,083 --> 00:32:18,208 Walaupun saya takkan berjumpa dengannya lagi… 352 00:32:16,375 --> 00:32:18,208 Even if I never see him again. 353 00:32:18,833 --> 00:32:20,208 "I can't… "Saya tak boleh lupakan dia." 354 00:32:20,291 --> 00:32:21,583 forget him." 355 00:33:02,375 --> 00:33:03,291 My ribbon. Reben saya. 356 00:33:13,916 --> 00:33:15,500 Hello. CH Postal Company. - Helo. Syarikat Pos CH… - Maaf… 357 00:33:15,583 --> 00:33:17,916 Um… Can I speak to a doll? 358 00:33:16,625 --> 00:33:18,458 Boleh saya cakap dengan seorang Patung? 359 00:33:19,000 --> 00:33:20,583 I'm a doll. Saya seorang Patung. 360 00:33:20,666 --> 00:33:23,666 Really? I have a job for you. Yakah? Saya ada satu tugas untuk awak. 361 00:33:24,750 --> 00:33:26,583 Can you come to my place? Bolehkah awak datang ke tempat saya? 362 00:33:27,833 --> 00:33:30,125 Our company is closed today. Syarikat kami tutup hari ini. 363 00:33:30,208 --> 00:33:31,708 What? Really? Apa? Betulkah? 364 00:33:32,833 --> 00:33:33,666 I see… Baiklah. 365 00:33:34,416 --> 00:33:38,666 Pardon me, but by the sound of your voice, you sound quite young. Maaf. Berdasarkan suara anda, anda kedengaran agak muda. 366 00:33:39,333 --> 00:33:42,208 What does age have to do with writing letters? Apa kaitan umur dengan menulis surat? 367 00:33:42,291 --> 00:33:45,291 Don't dolls go wherever you ask them to? Bukankah Patung akan pergi ke mana saja diminta? Itu penipuankah? 368 00:33:45,375 --> 00:33:46,208 Is that a lie? 369 00:33:48,416 --> 00:33:50,291 No. It's not a lie. Tidak. Ia bukan penipuan. 370 00:33:50,375 --> 00:33:51,416 Then come over! Jadi, datanglah! 371 00:34:12,750 --> 00:34:13,916 Who is it? Siapa itu? 372 00:34:14,000 --> 00:34:16,583 I'm the doll from the CH Postal Company. Saya Patung dari Syarikat Pos CH. 373 00:34:17,333 --> 00:34:19,083 Oh, come in! Oh. Masuklah! 374 00:34:19,666 --> 00:34:20,541 Excuse me. Saya minta izin. 375 00:34:33,208 --> 00:34:34,708 I am pleased to meet you. Gembira berkenalan dengan anda. 376 00:34:35,708 --> 00:34:39,333 If it is your wish, I will travel anywhere to meet your request. Saya akan ke mana jua untuk penuhi permintaan anda. 377 00:34:40,291 --> 00:34:44,583 Auto memory doll Violet Evergarden at your service. Patung Memori Auto, Violet Evergarden, sedia berkhidmat. 378 00:34:48,291 --> 00:34:51,291 Wah. Awak benar-benar datang. 379 00:34:50,000 --> 00:34:51,125 You really came. 380 00:34:52,000 --> 00:34:53,750 I came as you requested. Saya datang seperti yang anda minta. 381 00:34:57,250 --> 00:34:59,333 You look young. Are you up to it? Awak nampak muda. Awak mampukah? 382 00:35:01,250 --> 00:35:02,791 I'll do my best. Saya akan buat yang terbaik. 383 00:35:03,375 --> 00:35:04,208 Yuris! Yuris! 384 00:35:04,791 --> 00:35:05,750 Brother! Abang! Kami dah tiba! 385 00:35:05,833 --> 00:35:06,875 We're here! 386 00:35:06,958 --> 00:35:07,875 We're coming in! Kami masuk, ya! 387 00:35:09,208 --> 00:35:10,291 Just a moment! Tunggu sebentar! 388 00:35:12,291 --> 00:35:13,791 Hide! Hurry! Sembunyi! Cepat! 389 00:35:14,583 --> 00:35:15,666 Hurry! Cepat! 390 00:35:20,875 --> 00:35:22,000 Brother! Abang! 391 00:35:23,708 --> 00:35:25,916 Yuris, was someone just here? Yuris, ada orangkah di sini tadi? 392 00:35:26,000 --> 00:35:26,833 No. Tidak. 393 00:35:27,541 --> 00:35:30,541 Oh, really? I thought I heard someone talking. Yakah? Ibu ingat ibu terdengar seseorang bercakap. 394 00:35:32,208 --> 00:35:33,458 How are you feeling? Bagaimana keadaan awak? 395 00:35:35,041 --> 00:35:37,458 Stop asking me the same thing every day. Janganlah tanya benda sama setiap hari. 396 00:35:39,375 --> 00:35:40,208 Are you okay? Awak okeykah? 397 00:35:42,083 --> 00:35:44,208 If I were okay, I wouldn't be here. Jika okey, saya takkan berada di sini, bukan? 398 00:35:46,125 --> 00:35:46,958 Forgive me. Maaf. 399 00:35:49,750 --> 00:35:52,083 Brother! Abang! 400 00:35:52,166 --> 00:35:54,916 I'll read you my story book! Biar saya bacakan buku cerita saya! 401 00:35:55,000 --> 00:35:57,833 I don't read story books. That's so stupid. Abang tak baca buku cerita. Itu sungguh dungu. 402 00:36:03,583 --> 00:36:06,125 Your brother isn't feeling well. Abang awak tak sihat. 403 00:36:07,500 --> 00:36:08,958 It's worse than that. Bukan setakat tak sihat. 404 00:36:09,416 --> 00:36:13,208 I had three surgeries and been in the hospital for a whole year. Saya lalui tiga pembedahan, dan dah setahun saya berada di hospital. 405 00:36:14,750 --> 00:36:18,666 Yuris, Lucas said he wanted to come visit you. Oh, ya. Yuris, Lucas kata dia mahu datang melawat awak. 406 00:36:19,166 --> 00:36:20,833 He said he wants to see you. Dia kata dia mahu berjumpa awak. 407 00:36:21,916 --> 00:36:23,125 I don't want him to. Saya tak mahu dia datang. 408 00:36:23,625 --> 00:36:25,916 Why not? You two were so close-- Kenapa? 409 00:36:26,000 --> 00:36:27,833 I said I don't want to see him! - Dahulu awak berdua rapat… - Saya kata tak mahu! 410 00:36:29,458 --> 00:36:30,458 What's this? Apa ini? 411 00:36:31,625 --> 00:36:32,458 It's so old-- Sangat kuno… 412 00:36:32,541 --> 00:36:35,000 No! Don't touch that, stupid! Jangan sentuh! Tolol! 413 00:36:37,875 --> 00:36:38,708 It… Ia… milik seseorang 414 00:36:38,791 --> 00:36:40,458 belongs to someone… 415 00:36:40,541 --> 00:36:43,250 who came to visit the person in the next room. yang datang melawat pesakit di bilik sebelah. 416 00:36:43,916 --> 00:36:45,833 I'm just holding on to it a bit. Saya cuma tolong simpan ia buat sementara. 417 00:36:47,458 --> 00:36:48,291 Apapun… 418 00:36:49,625 --> 00:36:51,291 I'm tired now! saya mengantuk! 419 00:36:55,000 --> 00:36:56,291 Sorry. Maaf, ya. 420 00:36:56,375 --> 00:36:58,833 We're going for a walk now. Kami akan pergi bersiar-siar. 421 00:36:59,916 --> 00:37:00,750 Good idea. Betul. Awak tidurlah, ya. 422 00:37:01,375 --> 00:37:02,875 You get some sleep now. 423 00:37:05,208 --> 00:37:06,250 We'll come again. Kami akan datang lagi. 424 00:37:16,250 --> 00:37:17,083 Sorry. Maaf. 425 00:37:19,375 --> 00:37:21,041 May I come out now? Boleh saya keluar sekarang? 426 00:37:26,333 --> 00:37:28,791 Would you please explain… Boleh anda jelaskan 427 00:37:29,291 --> 00:37:30,916 why I had to stay hidden? kenapa saya perlu bersembunyi? 428 00:37:31,416 --> 00:37:32,416 Young master. Tuan muda. 429 00:37:34,500 --> 00:37:36,166 You can call me Yuris. Awak boleh panggil saya Yuris. 430 00:37:37,625 --> 00:37:39,000 All right, Yuris. Baiklah, Yuris. 431 00:37:41,125 --> 00:37:45,625 I want to write something without my mom, dad, and brother knowing about it. Saya mahu tulis sesuatu tanpa pengetahuan ibu, ayah dan adik saya. 432 00:37:47,708 --> 00:37:49,125 Write a letter? Surat? 433 00:37:50,375 --> 00:37:51,208 Yeah. Ya. 434 00:37:51,958 --> 00:37:53,750 Letters for the three of them. Surat untuk mereka bertiga. 435 00:37:55,250 --> 00:37:58,666 Letters for them to read after I'm gone. Saya mahu mereka baca ia setelah saya tiada. 436 00:38:00,916 --> 00:38:04,416 So I want you to hold onto them for a while after we finish. Jadi saya mahu awak simpan buat sementara waktu setelah ia siap. 437 00:38:05,291 --> 00:38:06,916 Don't send them right away. Jangan terus hantar kepada mereka. 438 00:38:08,541 --> 00:38:09,458 All right. Baik. 439 00:38:10,125 --> 00:38:12,958 You know what I mean? Can you do stuff like that? Faham maksud saya? Awak boleh buat begitu? 440 00:38:15,833 --> 00:38:17,375 It's not a problem. Tiada masalah. 441 00:38:18,333 --> 00:38:21,958 I handled a similar request in the past. Saya pernah uruskan permintaan sebegini sebelum ini. 442 00:38:22,500 --> 00:38:23,333 Apa? 443 00:38:24,083 --> 00:38:27,375 There was a girl who was a little younger than you. Ada seorang gadis yang lebih muda sedikit daripada awak. 444 00:38:28,083 --> 00:38:30,375 Her mother wrote letters to her… Ibunya menulis surat untuk dia 445 00:38:31,208 --> 00:38:33,541 so that she'd receive a letter from her… supaya dia terima sepucuk surat daripada ibunya 446 00:38:34,041 --> 00:38:37,875 every year on her birthday for 50 years even after she was gone. pada setiap hari lahirnya selama 50 tahun setelah ibunya meninggal dunia. 447 00:38:38,500 --> 00:38:41,833 For 50 years? Does that mean there were 50 letters? Selama 50 tahun… Maknanya, ada 50 pucuk surat? 448 00:38:43,083 --> 00:38:43,916 Yes. Ya. 449 00:38:45,541 --> 00:38:50,750 Even now, she still receives one of those letters every year. Hingga kini, dia masih menerima sepucuk surat tersebut setiap tahun. 450 00:38:55,583 --> 00:38:58,500 I'm sorry but I can't afford that many. Maaf, tapi saya tak mampu bayar sebanyak itu. 451 00:38:59,791 --> 00:39:03,125 My money's in that tin. Write as many as it will pay for. Duit saya di dalam tin itu. Tulislah sebanyak mana cukup dibayar. 452 00:39:07,916 --> 00:39:09,708 So how many can you write? Jadi, berapa banyak awak boleh tulis? 453 00:39:10,541 --> 00:39:14,916 If it's three letters… I can write around 20 characters per letter. Jika tiga pucuk surat… Saya boleh tulis sekitar 20 karakter bagi setiap surat. 454 00:39:15,708 --> 00:39:17,000 Just 20 characters? Hanya 20 karakter? 455 00:39:18,041 --> 00:39:18,958 "Dear Mom… "Jaga diri ibu. Yuris." 456 00:39:20,000 --> 00:39:21,125 Take care. 457 00:39:21,708 --> 00:39:22,958 Yuris." 458 00:39:23,041 --> 00:39:26,291 That's so short! Even I can write that much! Pendeknya! Saya pun boleh tulis! 459 00:39:26,375 --> 00:39:27,416 I need… Saya mahu surat itu membuatkan 460 00:39:27,500 --> 00:39:30,916 I want the letters to make 461 00:39:31,000 --> 00:39:33,583 my mom, dad, and brother feel better ibu, ayah dan adik saya rasa lebih bahagia 462 00:39:33,666 --> 00:39:35,666 after reading them! selepas membacanya! 463 00:39:43,708 --> 00:39:44,541 Yuris. Yuris. Itu kadar bayaran yang biasa. 464 00:39:45,166 --> 00:39:47,791 That is the standard fee. 465 00:39:48,375 --> 00:39:52,250 My company has a special discount for children. Syarikat saya ada diskaun bagi kanak-kanak. 466 00:39:52,333 --> 00:39:53,166 Apa? 467 00:39:53,875 --> 00:39:57,500 Therefore, the money in your tin will be enough Oleh itu, duit dalam tin awak cukup untuk membayar 468 00:39:57,583 --> 00:40:00,583 to pay for any letter you want me to write. sebarang surat yang awak mahu saya tulis. 469 00:40:00,666 --> 00:40:01,916 Is that really true! Adakah itu benar? 470 00:40:02,000 --> 00:40:03,166 It's true. Benar. 471 00:40:03,708 --> 00:40:05,125 You're making it up! Awak mereka-reka cerita! 472 00:40:05,833 --> 00:40:07,916 I didn't make it up. Saya tak mereka-reka cerita. 473 00:40:10,791 --> 00:40:13,250 This special provision was created Ini peruntukan khas yang diwujudkan 474 00:40:13,333 --> 00:40:16,625 so we can perform our duties during times of emergency. agar kami dapat jalankan tugas sewaktu kecemasan. 475 00:40:18,291 --> 00:40:20,291 It's our emergency provision. Ini peruntukan kecemasan kami. 476 00:40:23,583 --> 00:40:25,041 I don't really get it. Saya tak berapa faham, 477 00:40:26,291 --> 00:40:28,250 But… It sounds cool! tapi… menarik bunyinya! 478 00:40:32,166 --> 00:40:33,625 It means "good!" Maksudnya "bagus!" 479 00:40:35,166 --> 00:40:36,958 All right, let's get started! Baiklah, mari kita mulakan. 480 00:40:50,916 --> 00:40:51,750 Your hand. Tangan awak… 481 00:40:53,958 --> 00:40:55,500 I lost it in the war. Ia terputus ketika berperang. 482 00:40:56,375 --> 00:40:59,166 I was also in a hospital a few years ago. Saya juga berada di hospital beberapa tahun lalu. 483 00:41:00,208 --> 00:41:02,250 Can you write letters with it? Bolehkah awak menulis dengannya? 484 00:41:03,583 --> 00:41:07,750 It took a while to learn how to use this artificial hand. Ambil masa juga untuk belajar menggunakan tangan palsu ini. 485 00:41:08,666 --> 00:41:10,250 But I can use it fine now. Tapi, kini saya sudah mahir. 486 00:41:11,208 --> 00:41:14,250 I can even do gestures like this. Malah saya sudah boleh buat begini. 487 00:41:17,375 --> 00:41:19,041 You're kind of funny. Awak agak lucu. 488 00:41:19,791 --> 00:41:21,625 People always just say to me: Orang selalu kata kepada saya: 489 00:41:21,708 --> 00:41:24,666 "How are you feeling?" "Are you okay?" "Go to sleep." "Bagaimana keadaan awak?" "Awak okey?" "Tidurlah." 490 00:41:24,750 --> 00:41:28,000 You're different from Mom, Dad, and the nurses. Awak berbeza daripada Ibu, Ayah dan para jururawat. 491 00:41:30,958 --> 00:41:32,500 How am I different? Apa bezanya saya? 492 00:41:32,583 --> 00:41:36,208 People are always worrying about me, feeling sorry for me… 493 00:41:33,875 --> 00:41:36,958 Orang lain sering bimbang atau bersimpati pada saya, 494 00:41:37,958 --> 00:41:39,458 and being overprotective. dan terlalu melindungi. 495 00:41:40,083 --> 00:41:43,500 You know, I'm tired of that stuff. Saya dah jelak dengan semua itu. 496 00:41:45,916 --> 00:41:50,500 Understood. I will try to eliminate those three elements from my emotions. Faham. Saya akan cuba hapuskan tiga elemen itu daripada emosi saya. 497 00:41:52,333 --> 00:41:53,708 You really are funny. Awak memang lucu. 498 00:41:54,500 --> 00:41:56,250 All right. Well… Baiklah. Jadi… 499 00:41:58,375 --> 00:41:59,583 Write me a letter. Tuliskan surat untuk saya. 500 00:42:02,500 --> 00:42:03,916 Write one to my father. Surat untuk ayah saya. 501 00:42:06,500 --> 00:42:07,458 Your father? Ayah awak? 502 00:42:08,666 --> 00:42:09,541 Yeah. Ya. 503 00:42:09,625 --> 00:42:11,916 My father went off to the war. Ayah saya pergi berperang. 504 00:42:12,000 --> 00:42:14,333 He went to a country called Leidenschaftlich. Dia pergi ke negara Leidenschaftlich. 505 00:42:15,708 --> 00:42:19,375 He said he'd come back soon, but he hasn't returned yet. Dia kata dia akan pulang tak lama lagi, tapi dia masih belum pulang. 506 00:42:21,166 --> 00:42:26,083 That's why I want to tell him that I, my brother, and my mother are all safe. Sebab itulah saya nak beritahu dia yang saya, adik dan ibu saya semuanya selamat. 507 00:42:26,791 --> 00:42:29,333 Can you write me a letter? Boleh awak tuliskan surat untuk saya? 508 00:42:36,541 --> 00:42:39,333 Let's invite Violet out for dinner. Mari ajak Violet pergi makan malam. 509 00:42:40,416 --> 00:42:42,375 Okay. Let's go to that one place. Okey. Mari ke tempat itu. 510 00:42:42,458 --> 00:42:43,416 That restaurant… Restoran yang kita pergi ketika Violet pertama kali datang ke sini. 511 00:42:44,291 --> 00:42:47,458 we all went to when Violet first got here. 512 00:42:52,500 --> 00:42:53,333 It's you. Awak. 513 00:42:54,000 --> 00:42:55,333 Captain Dietfried. Kapten Dietfried. 514 00:42:56,625 --> 00:42:58,333 Lt. Colonel Hodgins. Lt. Kolonel Hodgins. 515 00:42:58,416 --> 00:43:00,416 No, I should call you president. Tidak, saya patut panggil awak Presiden. 516 00:43:00,916 --> 00:43:04,208 I always forget that the war has been over Saya sering terlupa yang peperangan sudah tamat 517 00:43:04,291 --> 00:43:05,875 for many years now. sejak bertahun-tahun dahulu. 518 00:43:07,500 --> 00:43:08,708 What do you want? Apa awak mahu? 519 00:43:11,375 --> 00:43:12,208 Well… Sebenarnya… 520 00:43:31,625 --> 00:43:32,541 Violet! Violet! 521 00:43:35,458 --> 00:43:36,291 Captain. Kapten. 522 00:43:39,291 --> 00:43:41,041 Please excuse my… Maaf atas… 523 00:43:41,125 --> 00:43:41,958 impertinence. kebiadaban saya. 524 00:43:43,208 --> 00:43:44,833 No. Don't worry about it. Tidak. Tak mengapa. 525 00:43:45,916 --> 00:43:46,750 Here. Nah… 526 00:43:51,000 --> 00:43:52,916 Is that my… Adakah itu… Tuan datang untuk pulangkan ini kepada saya? 527 00:43:53,000 --> 00:43:55,291 Did you come to give that back to me? 528 00:43:56,041 --> 00:43:58,000 I noticed you dropped it. Saya perasan ia terjatuh. 529 00:44:01,875 --> 00:44:05,791 So the place that Violet went to was… Jadi, tempat yang Violet pergi… 530 00:44:07,041 --> 00:44:08,000 The graveyard… Saya pergi ke pusara. 531 00:44:08,666 --> 00:44:10,750 where the major's mother is buried. Tempat ibu Mejar disemadikan. 532 00:44:13,583 --> 00:44:14,416 Captain. Kapten, terima kasih. 533 00:44:15,083 --> 00:44:16,083 Thank you. 534 00:44:18,166 --> 00:44:19,458 All right, then. Jika begitu, baiklah. 535 00:44:19,541 --> 00:44:21,750 Let's dump our stuff and go eat! Mari letak barang dan pergi makan! 536 00:44:22,500 --> 00:44:23,416 Good idea. Idea yang bagus. 537 00:44:24,500 --> 00:44:26,291 Violet, will you join us? Violet, ikutlah kami. 538 00:44:26,958 --> 00:44:27,791 Okay. Baik. 539 00:44:36,500 --> 00:44:37,333 Hey! Hei! 540 00:44:40,333 --> 00:44:45,125 My family has decided to get rid of the boat we owned. Keluarga saya mahu buang bot yang kami miliki… 541 00:44:46,708 --> 00:44:48,000 The boat? Bot? 542 00:44:48,916 --> 00:44:49,750 Yeah. Ya. 543 00:44:51,166 --> 00:44:52,000 My brother… Dahulu… 544 00:44:52,708 --> 00:44:55,250 sailed in it many times when he was a child. dia sering menaiki bot itu ketika dia masih kecil. 545 00:44:56,500 --> 00:45:01,041 It contains many of his books and the toys he played with. Bot itu mengandungi banyak buku dan alat permainan yang dia sering guna. 546 00:45:01,125 --> 00:45:03,458 If there's anything you want… Jika ada apa-apa yang awak mahu… 547 00:45:05,958 --> 00:45:08,166 Could I have them? Boleh saya ambil? 548 00:45:10,041 --> 00:45:11,666 It's a bunch of junk, really. Tapi, kebanyakannya hanya sampah. 549 00:45:11,750 --> 00:45:12,791 I'm going! Saya nak pergi! Saya nak pergi ke mana saja bot itu ditambat! 550 00:45:12,875 --> 00:45:15,541 I'm going wherever the boat is docked! 551 00:45:20,500 --> 00:45:24,416 I didn't know you went to her grave every month. Saya tak tahu awak menziarahi pusaranya setiap bulan. 552 00:45:25,250 --> 00:45:27,125 Should I have told you? Saya patut beritahu tuankah? 553 00:45:27,625 --> 00:45:28,666 No. Oh, tidak. 554 00:45:28,750 --> 00:45:30,041 You don't have to. Awak tak perlu beritahu. 555 00:45:30,916 --> 00:45:33,708 You're free to do as you like in your free time. Awak bebas melakukan apa saja pada waktu lapang awak. 556 00:45:35,166 --> 00:45:36,000 You're going… Jadi, awak nak pergi ke bot itu? 557 00:45:36,958 --> 00:45:38,041 to visit the boat? 558 00:45:38,666 --> 00:45:40,458 I'll tell you when I go. Saya akan beritahu tuan bila saya pergi. 559 00:45:40,541 --> 00:45:42,500 I said you don't have to tell us. Saya dah kata, tak perlu! 560 00:45:43,333 --> 00:45:44,166 Violet. Violet. 561 00:45:46,833 --> 00:45:48,041 Shall I go with you? Mahu saya ikut bersama? 562 00:45:48,625 --> 00:45:49,583 I'll be fine. Tak mengapa. Tuan boleh hapuskan kebimbangan, simpati, 563 00:45:50,250 --> 00:45:56,291 You may eliminate your pity, concern, and overprotectiveness of me. 564 00:45:52,250 --> 00:45:56,291 dan sikap terlalu melindungi terhadap saya dari dalam diri tuan. 565 00:46:11,750 --> 00:46:15,791 -She said she'll be fine. -Shut up! Just be quiet and eat! Dia kata tak mengapa. 566 00:46:13,083 --> 00:46:15,791 Diam! Tutup mulut dan makan sajalah! 567 00:46:17,291 --> 00:46:19,458 Violet's right. Betul kata Violet. 568 00:46:19,541 --> 00:46:21,958 You can't worry about her all the time. Awak tak boleh risaukan dia sepanjang masa. 569 00:46:22,541 --> 00:46:24,666 Of course I'm worried. Mestilah saya risau. 570 00:46:24,750 --> 00:46:27,000 Dietfried, that bastard. Si bangsat Dietfried itu… 571 00:46:27,083 --> 00:46:29,708 He's playing on Violet's broken heart. Dia mempermainkan kekosongan hati Violet. 572 00:46:30,291 --> 00:46:33,625 He could be good for Violet. Mungkin dia baik untuk Violet. 573 00:46:34,250 --> 00:46:36,916 They can share their memories of the major. Mereka boleh berkongsi memori mereka tentang Mejar. 574 00:46:37,000 --> 00:46:39,958 That man took advantage of Violet being an orphan Dia ambil kesempatan terhadap keyatiman Violet 575 00:46:40,041 --> 00:46:42,666 and used her as a tool during the war. dan gunakan Violet sebagai alat perang. 576 00:46:44,666 --> 00:46:47,208 Is that why he shouldn't talk to her? Sebab itu dia tak patut mendekati Violet? 577 00:46:47,291 --> 00:46:49,375 Even if he's not like that anymore? Walaupun dia tak lagi begitu? 578 00:46:52,375 --> 00:46:55,708 Are you saying they should lick each other's wounds? Maksud awak, mereka patut saling mengubati duka satu sama lain? 579 00:46:55,791 --> 00:46:57,958 Would that be such a bad thing? Adakah itu perkara yang teruk? 580 00:46:58,583 --> 00:47:02,083 Violet still has feelings for the major. Violet masih mempunyai perasaan terhadap Mejar… 581 00:47:02,875 --> 00:47:07,583 I'm worried she's going to be crushed by those feelings unless we do something. Saya risau perasaannya akan menguasainya jika kita tak lakukan sesuatu. 582 00:47:08,500 --> 00:47:09,625 The captain may… Mungkin Kapten itu boleh tenangkan hatinya dengan cara yang kita tak mampu. 583 00:47:10,875 --> 00:47:13,416 bring comfort to her in a way that we can't. 584 00:47:17,708 --> 00:47:18,541 You know… Jika… suatu hari nanti saya ada anak, 585 00:47:19,416 --> 00:47:22,375 if I ever have kids someday, 586 00:47:22,458 --> 00:47:24,083 I hope it's a boy. saya harap ia anak lelaki. 587 00:47:24,875 --> 00:47:27,333 My nerves won't be able to handle a girl! Saya tak sanggup jaga anak perempuan! 588 00:47:44,500 --> 00:47:47,416 This is one of the books he was crazy about. Ini antara buku yang amat dia gemari. 589 00:47:49,000 --> 00:47:51,166 He played many games with our father. Dia juga banyak bermain bersama ayah kami. 590 00:47:54,875 --> 00:47:56,958 Did this belong to the major? Adakah ini milik Mejar juga? 591 00:47:57,625 --> 00:47:58,458 No. Tidak, itu saya punya. 592 00:47:58,541 --> 00:47:59,541 That's mine. 593 00:48:03,125 --> 00:48:04,291 Excuse me. Maafkan saya. 594 00:48:06,333 --> 00:48:08,041 You don't have to be so formal. Awak tak perlu terlalu formal. 595 00:48:08,625 --> 00:48:09,458 Yes. Baik. 596 00:48:11,916 --> 00:48:14,291 You and the major must have sailed… Pasti tuan dan Mejar sering berlayar 597 00:48:15,041 --> 00:48:17,458 this ship often when you were children. ke lautan di dalam kapal ini ketika kecil. 598 00:48:18,583 --> 00:48:19,750 Yeah. Ya. Ayah kami yang bawa kami. 599 00:48:19,833 --> 00:48:21,291 Our father took us out. 600 00:48:22,125 --> 00:48:25,250 My father was devoted to the military, Ayah saya setia kepada tentera, 601 00:48:25,333 --> 00:48:27,500 but he liked sailing as well. tapi dia juga suka berlayar. 602 00:48:29,750 --> 00:48:32,250 That's the only thing I inherited from him. Itu saja yang saya warisi daripada dia. 603 00:48:56,208 --> 00:48:57,916 This is our family's flower. Ini bunga keluarga kita. 604 00:49:13,583 --> 00:49:15,000 What does it matter? Siapa peduli tentang itu? 605 00:49:18,000 --> 00:49:18,833 What? Apa kamu kata? 606 00:49:19,458 --> 00:49:20,916 What did you just say? 607 00:49:22,583 --> 00:49:25,166 That's what you wanted to show us, right? Itu yang ayah nak tunjuk kepada kami, bukan? 608 00:49:26,875 --> 00:49:30,916 You wanted to show us this, so you could tell us to become like you. Ayah nak kami lihat agar ayah boleh suruh kami jadi seperti ayah, bukan? 609 00:49:31,708 --> 00:49:32,541 Brother. Abang. 610 00:49:33,958 --> 00:49:36,166 You just wanted to show us… Ayah cuma nak kami lihat 611 00:49:37,041 --> 00:49:38,666 that this is our only choice! bahawa itu saja pilihan kami. 612 00:49:38,750 --> 00:49:39,791 Brother! Abang! 613 00:49:40,375 --> 00:49:45,041 You, your father, and all of us in the Bougainvillea family Ayah, datuk, dan semua ahli keluarga Bougainvillea tiada pilihan 614 00:49:45,125 --> 00:49:47,458 have no choice but to join the military! selain menyertai tentera, bukan? 615 00:49:52,458 --> 00:49:54,166 Father, stop! Ayah, berhenti! 616 00:49:54,250 --> 00:49:55,916 Don't hit Brother! Jangan pukul abang! 617 00:49:58,250 --> 00:49:59,458 I'll do it! Saya akan lakukannya! 618 00:50:00,208 --> 00:50:02,208 I'll grow up to be like you! Saya akan jadi seperti ayah! 619 00:50:04,791 --> 00:50:06,958 Since I was so rebellious… Oleh kerana saya terlalu memberontak, 620 00:50:08,125 --> 00:50:11,416 Gil had no choice but to listen to our father. Gil tiada pilihan selain patuh kepada ayah kami. 621 00:50:13,541 --> 00:50:16,750 It's my fault. He couldn't choose his own life. Dia tak dapat pilih haluan hidupnya sendiri kerana saya. 622 00:50:17,625 --> 00:50:21,375 But I still treated him horribly. Tapi saya tetap layan dia dengan buruk. 623 00:50:22,791 --> 00:50:26,125 I have… no siblings in my family, Saya tiada adik-beradik, 624 00:50:26,208 --> 00:50:28,083 so I don't entirely understand. jadi saya tak faham sepenuhnya. 625 00:50:30,208 --> 00:50:31,875 However, I can understand… Tapi, saya boleh faham 626 00:50:33,000 --> 00:50:34,541 how someone could… bagaimana seseorang boleh punyai perasaan rumit 627 00:50:35,416 --> 00:50:36,958 have complicated feelings… terhadap seseorang yang rapat dengannya. 628 00:50:38,125 --> 00:50:40,083 for someone they're close to. 629 00:50:41,583 --> 00:50:44,541 You understand how other people feel? Awak faham perasaan orang lain? 630 00:50:46,375 --> 00:50:48,500 Sorry, I wasn't trying to be sarcastic. Tidak… Saya tak berniat untuk sinis. 631 00:50:49,625 --> 00:50:50,625 I know. Saya tahu. 632 00:50:55,791 --> 00:50:59,208 Is it okay if I keep the book and this board game? Bolehkah saya simpan buku dan permainan papan ini? 633 00:51:01,750 --> 00:51:02,583 Yes. Ya. 634 00:51:10,291 --> 00:51:11,208 Let's go now. Mari kita keluar. 635 00:51:24,083 --> 00:51:25,083 Are you okay? Awak okeykah? 636 00:51:29,333 --> 00:51:30,583 Thank you. Terima kasih. 637 00:51:33,500 --> 00:51:35,583 We've both lost something important. Kita kehilangan sesuatu yang besar. 638 00:51:36,333 --> 00:51:37,333 Both you… Awak… dan juga saya. 639 00:51:37,958 --> 00:51:38,791 and I. 640 00:51:41,791 --> 00:51:43,250 Sorry about the other day. Maaf tentang hari itu. 641 00:51:44,541 --> 00:51:49,125 For saying you'll never see him again, and telling you to forget him. Kerana mengatakan awak takkan jumpa dia lagi dan menyuruh awak lupakan dia. 642 00:51:50,291 --> 00:51:52,458 I can't forget him either. Saya juga tak dapat lupakan dia. 643 00:51:54,250 --> 00:51:55,500 After all… Lebih-lebih lagi, dia adik lelaki saya. 644 00:51:56,333 --> 00:51:58,541 he's my little brother. 645 00:52:01,666 --> 00:52:02,500 Yes. Baik. 646 00:52:05,666 --> 00:52:09,166 If I could see him again… I would apologize for many things. Jika dapat jumpa dia lagi, banyak yang saya nak minta maaf daripadanya 647 00:52:09,958 --> 00:52:12,500 And many things I would talk to him about. dan banyak yang saya nak bualkan dengannya. 648 00:52:14,958 --> 00:52:15,791 Yes. Ya. 649 00:52:21,541 --> 00:52:23,541 Next, the letter for my brother. Seterusnya, surat untuk adik saya. 650 00:52:23,625 --> 00:52:27,750 I wonder what I should write to him, though. Tapi, apa agaknya saya patut tulis untuk dia? 651 00:52:27,833 --> 00:52:29,708 Sion's still only five. Sion baru berumur lima tahun. 652 00:52:30,500 --> 00:52:34,375 Why don't you tell him how you felt Apa kata awak beritahu dia perasaan awak 653 00:52:34,458 --> 00:52:36,000 when he was born? ketika dia dilahirkan? 654 00:52:36,083 --> 00:52:37,000 Yeah. Ya. 655 00:52:38,583 --> 00:52:40,541 I was so happy when he was born. Saya amat gembira ketika dia dilahirkan. 656 00:52:42,291 --> 00:52:46,166 He was so warm and soft, like a freshly baked loaf of bread. Badannya hangat dan lembut, seperti roti yang baru dibakar. 657 00:52:49,666 --> 00:52:50,500 But then… Tapi… 658 00:52:52,041 --> 00:52:56,041 Did you start to feel like he stole your parents from you? Adakah awak mula rasa dia merampas ibu bapa awak daripada awak? 659 00:52:58,791 --> 00:52:59,625 Ya. 660 00:53:00,416 --> 00:53:04,250 Did you feel jealous when your parents praised him instead of you? Adakah awak cemburu apabila ibu bapa awak puji dia dan bukan awak? 661 00:53:05,291 --> 00:53:06,125 You're right. Betul. 662 00:53:07,125 --> 00:53:10,750 But you thought he was adorable whenever he chased you. Tapi, awak rasa dia comel bilamana dia mengejar awak. 663 00:53:11,458 --> 00:53:12,291 Ya. 664 00:53:13,666 --> 00:53:15,250 How did you know that? Bagaimana awak tahu? 665 00:53:18,416 --> 00:53:20,625 I've heard other people talk about it. Saya pernah dengar mengenainya. 666 00:53:26,375 --> 00:53:28,916 Okay. After you write that, add this next: Okey. Selepas awak tulis itu, tambah ini: 667 00:53:30,375 --> 00:53:32,333 "Live a full life in my place. "Hiduplah sepenuhnya bagi pihak abang. 668 00:53:33,291 --> 00:53:37,125 And in my place be good to Mom and Dad. Dan jadi anak yang baik buat ibu dan ayah bagi pihak abang." 669 00:53:41,166 --> 00:53:42,208 Have Mom and Dad… "Biar ibu dan ayah 670 00:53:43,666 --> 00:53:46,166 spoil you in my place." manjakan awak, bagi pihak abang." 671 00:53:50,291 --> 00:53:53,958 To me, it seems like you're saying things you don't mean. Bagi saya, awak cakap perkara yang awak tak maksudkan, 672 00:53:54,750 --> 00:53:58,666 What you really want is for your father and mother walaupun apa yang awak mahu sebenarnya adalah ibu dan ayah awak 673 00:53:58,750 --> 00:54:00,083 to spoil you yourself. memanjakan diri awak. 674 00:54:04,041 --> 00:54:05,250 You know everything. Awak tahu segalanya. 675 00:54:07,208 --> 00:54:09,333 I've written a lot of letters. Saya sudah menulis banyak surat. 676 00:54:12,125 --> 00:54:16,416 Words, attitudes, and feelings all have an outside and an inside. Perkataan, perlakuan, perasaan, semuanya ada bahagian luaran dan dalaman. 677 00:54:18,125 --> 00:54:21,291 I've begun to understand that what you see… Saya mula faham bahawa apa yang kita nampak di dasar, 678 00:54:22,250 --> 00:54:24,166 on the surface isn't everything. bukanlah hal keseluruhannya. 679 00:54:25,625 --> 00:54:27,875 And sometimes you have to tell people… Namun, adakalanya awak perlu beritahu mereka 680 00:54:29,375 --> 00:54:32,708 your true feelings, or they'll never know. perasaan sebenar awak. Jika tidak, mereka takkan tahu. 681 00:54:39,500 --> 00:54:40,333 Look. Ini bagaimana? 682 00:54:40,416 --> 00:54:41,750 How is this? 683 00:54:44,500 --> 00:54:45,333 Bagus. 684 00:54:46,041 --> 00:54:47,208 Thank you. Terima kasih. 685 00:55:00,000 --> 00:55:05,125 I'll hold on to the three letters and keep them safe. Saya akan simpan tiga surat ini baik-baik. 686 00:55:07,333 --> 00:55:08,166 Ya. 687 00:55:09,208 --> 00:55:13,583 Give them the letters on the day I go to heaven. Beri surat itu kepada mereka pada hari saya pergi ke syurga. 688 00:55:15,083 --> 00:55:18,625 I'll ask the hospital to inform the post office. Saya akan minta pihak hospital memaklumkan pejabat pos. 689 00:55:21,250 --> 00:55:22,083 Yes. Baik. 690 00:55:24,416 --> 00:55:26,333 Hey, can you do a pinky swear? Hei. Boleh kita berjanji sahabat? 691 00:55:27,875 --> 00:55:29,041 A pinky swear? Janji sahabat? 692 00:55:29,125 --> 00:55:30,041 Yeah. Ya. 693 00:55:30,125 --> 00:55:31,458 You link pinkies… Jalinkan jari keliking antara satu sama lain. 694 00:55:32,583 --> 00:55:33,500 with each other. 695 00:55:34,041 --> 00:55:35,041 And you swear… Kemudian, bersumpah awak akan mengotakan janji. 696 00:55:35,666 --> 00:55:38,208 to keep your promise. 697 00:55:46,458 --> 00:55:47,333 Thank you. Terima kasih. 698 00:55:55,083 --> 00:55:56,500 Your finger is so cold. Jari awak sangat sejuk. 699 00:55:58,875 --> 00:56:00,500 Even through my glove. Boleh rasa walaupun bersarung tangan. 700 00:56:04,083 --> 00:56:07,375 I'll probably go cold before the winter comes. Badan saya mungkin akan jadi sejuk juga sebelum musim dingin tiba. 701 00:56:12,125 --> 00:56:12,958 Still. Pun begitu… 702 00:56:14,916 --> 00:56:16,833 I think your letters will warm… saya rasa surat awak akan menghangatkan 703 00:56:18,333 --> 00:56:21,875 the hearts of your parents and brother. hati ibu bapa dan adik awak. 704 00:56:24,875 --> 00:56:27,625 I'll make sure I give them your letters. Saya akan pastikan saya beri surat itu kepada mereka. 705 00:56:39,041 --> 00:56:41,625 Well, then, I've fulfilled my duties. Baiklah. Saya sudah selesaikan tugas saya. 706 00:56:54,666 --> 00:56:55,500 Wait! Tunggu! 707 00:56:58,625 --> 00:56:59,791 There's one more… Ada satu lagi surat yang saya ingin tulis. 708 00:57:00,708 --> 00:57:02,083 letter I want to write. 709 00:57:04,291 --> 00:57:05,666 Is it for Lucas? Adakah ia untuk Lucas? 710 00:57:07,541 --> 00:57:09,625 I was listening from under the bed. Saya mendengar dari bawah katil. 711 00:57:11,000 --> 00:57:11,833 Ya. 712 00:57:15,416 --> 00:57:19,833 If there's something you want to tell him, it's best to do it while you can. Jika awak ada sesuatu nak beritahu dia, lebih baik lakukan selagi boleh. 713 00:57:21,041 --> 00:57:21,916 You think so? Awak rasa begitu? 714 00:57:22,583 --> 00:57:23,416 Yes. Ya. 715 00:57:24,500 --> 00:57:25,333 I was… Saya tak dapat bertanya segalanya, 716 00:57:25,833 --> 00:57:29,416 unable to ask and say everything I wanted. 717 00:57:27,333 --> 00:57:29,416 dan nyatakan segala yang saya mahu… 718 00:57:31,833 --> 00:57:32,666 To whom? Kepada siapa? 719 00:57:33,916 --> 00:57:34,750 The person… Seseorang yang beri saya "Saya cintakan awak." 720 00:57:35,250 --> 00:57:37,166 who gave me "I love you." 721 00:57:38,583 --> 00:57:40,750 Did that person die? Orang itu telah meninggal dunia? 722 00:57:42,708 --> 00:57:43,541 I believe… Saya yakin dia masih hidup di suatu tempat. 723 00:57:44,208 --> 00:57:46,416 that he's still alive somewhere. 724 00:57:49,583 --> 00:57:52,041 What did you want to tell him? Apa awak nak kata kepada dia? 725 00:57:55,000 --> 00:57:56,000 That I understand… Saya faham serba sedikit apa maksud "Saya cintakan awak". 726 00:57:57,458 --> 00:57:59,166 what "I love you" means. 727 00:57:59,250 --> 00:58:00,916 You understand? Is that all? Awak faham? Itu saja? 728 00:58:15,875 --> 00:58:17,916 Lucas said… Lucas kata… 729 00:58:19,833 --> 00:58:21,458 he wanted to visit me. dia mahu melawat saya. 730 00:58:22,875 --> 00:58:24,208 But I told him not to. Tapi saya halang dia. 731 00:58:26,291 --> 00:58:29,416 Lucas and I have been close since we were little kids. Saya dan Lucas rapat sejak kami kecil. 732 00:58:30,458 --> 00:58:32,250 We always played together. Kami sering bermain bersama. 733 00:58:33,666 --> 00:58:34,500 But then… Tapi, kaki dan tangan saya mula… 734 00:58:35,375 --> 00:58:36,333 my arms and legs… 735 00:58:37,125 --> 00:58:38,083 began… 736 00:58:39,416 --> 00:58:40,583 to wither. menjadi kurus kering. 737 00:58:41,708 --> 00:58:42,708 I don't want him… Saya tak mahu dia lihat saya begini. 738 00:58:43,333 --> 00:58:44,833 to see me like this. 739 00:58:47,375 --> 00:58:48,458 I'll put… Saya akan ungkapkan perasaan awak itu dalam sepucuk surat. 740 00:58:48,541 --> 00:58:49,625 those feelings… 741 00:58:50,291 --> 00:58:51,625 in the letter for you. 742 00:58:52,875 --> 00:58:54,000 As for the fee… Bayarannya pula… 743 00:59:05,125 --> 00:59:06,083 Yuris! Yuris! 744 00:59:09,333 --> 00:59:10,500 I'll get the nurse! Biar saya panggil jururawat! 745 00:59:11,083 --> 00:59:13,916 Let's leave the letter to Lucas for next time. Mari kita tulis surat untuk Lucas di lain hari. 746 00:59:17,041 --> 00:59:18,041 Sorry. Maaf. 747 00:59:20,750 --> 00:59:21,625 No problem. Tak mengapa. 748 01:00:09,500 --> 01:00:11,708 Are these all the "lost letters"? Adakah semua ini "surat sesat?" 749 01:00:13,125 --> 01:00:15,416 I took them from Roland. Saya ambil alih semua itu daripada Roland. 750 01:00:16,500 --> 01:00:19,708 I thought I'd return the letters whose senders we know. Saya fikir nak pulangkan surat yang kita tahu pengirimnya. 751 01:00:20,916 --> 01:00:24,291 So? Are you asking me to help you since I'm the president? Jadi? Awak nak saya bantu awak kerana saya presiden? 752 01:00:25,041 --> 01:00:28,250 Young people these days don't like working overtime. Orang muda zaman sekarang tak suka bekerja lebih masa. 753 01:00:28,333 --> 01:00:32,125 Look how hard I'm working. You should make me the vice president. Tengoklah betapa kuat saya bekerja. Tuan patut jadikan saya naib presiden! 754 01:00:35,208 --> 01:00:37,750 You should go to accounting school first. Pergilah ke sekolah perakaunan dahulu! 755 01:00:37,833 --> 01:00:39,208 Apa? 756 01:00:39,291 --> 01:00:42,333 Our vice president must understand the account books. Naib presiden kita harus boleh membaca buku akaun. 757 01:00:42,416 --> 01:00:45,458 Whoa! Now, I know how to get promoted! Wah! Kini saya tahu cara untuk naik pangkat! 758 01:00:46,250 --> 01:00:48,166 Then I might get serious. Saya kena bersungguh-sungguh. 759 01:00:51,416 --> 01:00:52,250 Isn't this… Bukankah ini… 760 01:00:54,750 --> 01:00:55,875 Yeah. Ya. Di sinilah kita simpan surat terkini. 761 01:00:55,958 --> 01:00:59,208 This is the shelf where we keep recent mail. 762 01:01:02,041 --> 01:01:03,333 This handwriting… Tulisan ini… 763 01:01:04,166 --> 01:01:05,000 What's wrong? Apa masalahnya? 764 01:01:05,916 --> 01:01:06,750 No. - Tidak… - Apa? 765 01:01:08,333 --> 01:01:11,666 The sender's address is on the Island of Ecarte. Alamat pengirim ialah dari Pulau Ecarte. 766 01:01:11,750 --> 01:01:16,125 That island used to be occupied by Gardarik. Pulau itu dahulunya diduduki oleh Gardarik. 767 01:01:17,000 --> 01:01:19,291 It gained independence after the war. Ia memperoleh kemerdekaan selepas peperangan itu. 768 01:01:23,958 --> 01:01:25,916 Why did you want to meet with me? Kenapa awak mahu berjumpa saya, Presiden? 769 01:01:26,000 --> 01:01:27,625 President. 770 01:01:30,250 --> 01:01:31,083 The other day… Hari itu… 771 01:01:31,166 --> 01:01:33,833 Is it about that doll who works at your place? Ini berkenaan Patung yang bekerja di pejabat awakkah? 772 01:01:35,583 --> 01:01:36,958 Did she say something? Dia ada cakap sesuatu? 773 01:01:38,541 --> 01:01:39,375 No. Tidak. 774 01:01:40,125 --> 01:01:41,041 Don't worry. Jangan risau. 775 01:01:41,958 --> 01:01:43,791 She left after she visited the boat. Dia pulang selepas melawat bot itu. Katanya awak akan risaukan dia. 776 01:01:43,875 --> 01:01:46,625 She said that you'd be worried about her. 777 01:01:48,958 --> 01:01:51,875 She said she'd tell me before she went. Dia kata dia akan beritahu sebelum pergi… 778 01:01:53,208 --> 01:01:55,208 You're not her guardian. Awak bukan penjaga dia. 779 01:01:57,208 --> 01:01:59,250 You have no right to control her. Awak tiada hak untuk mengawal dia. 780 01:02:05,750 --> 01:02:08,125 You bastard! How dare you say that! Bangsat! Berani kamu cakap begitu! 781 01:02:14,208 --> 01:02:15,208 Sorry. Maaf. 782 01:02:16,416 --> 01:02:17,458 I was wrong. Saya silap. 783 01:02:22,000 --> 01:02:25,541 This is the only way I know how to talk. Saya cuma tahu bercakap dengan cara ini. 784 01:02:26,583 --> 01:02:29,625 I didn't come today talk about Violet. Saya datang hari ini bukan untuk bercakap tentang Violet. 785 01:02:37,250 --> 01:02:38,500 Isn't this… Bukankah ini… 786 01:02:39,125 --> 01:02:40,416 Can you look into it? Bolehkah awak siasat? 787 01:02:54,458 --> 01:02:55,375 President. Presiden. 788 01:02:56,375 --> 01:02:58,083 Sorry to disturb you so late. Maaf mengganggu lewat begini. 789 01:02:58,958 --> 01:03:01,208 I need to talk to you about something. Saya nak cakap sesuatu dengan awak. 790 01:03:09,708 --> 01:03:10,583 What is it? Apa dia? 791 01:03:13,166 --> 01:03:16,083 I… haven't confirmed it yet. Saya belum pastikannya lagi… 792 01:03:18,083 --> 01:03:19,000 But… Tapi… ada kemungkinan saya salah. 793 01:03:20,125 --> 01:03:21,583 it's possible I'm wrong. 794 01:03:30,208 --> 01:03:31,125 The major? Tentang… Mejarkah? 795 01:03:31,208 --> 01:03:32,958 Is it the major? 796 01:03:36,583 --> 01:03:37,416 Yeah. Ya. 797 01:03:44,125 --> 01:03:45,416 Have you news of him? Tuan ada khabar terbaru tentang dia? 798 01:03:47,875 --> 01:03:49,791 Have you received new information… Adakah tuan dapat maklumat baru tentang Mejar Gilbert? 799 01:03:50,583 --> 01:03:51,958 about Major Gilbert? 800 01:04:25,708 --> 01:04:27,125 Are you going to go now? Tuan nak pergi sekarang? 801 01:04:27,666 --> 01:04:28,666 Yeah. Ya. Ia mungkin orang lain, tapi saya nak pergi. 802 01:04:28,750 --> 01:04:31,125 It might be someone else, but I'm going. 803 01:04:32,000 --> 01:04:35,208 All right! We'll take care of things here! Baik! Kami akan uruskan kerja di sini! 804 01:04:37,666 --> 01:04:39,791 Violet… Are you okay? Violet, awak okey tak? 805 01:04:42,333 --> 01:04:43,458 Am I okay? Saya okey tak? 806 01:04:45,083 --> 01:04:47,666 Is it okay if I see the major? Adakah okey jika saya berjumpa Mejar? 807 01:04:48,458 --> 01:04:50,958 Is there anything wrong with me? Ada yang tak kena dengan saya tak? 808 01:04:51,750 --> 01:04:53,708 It's been so many years. Sudah bertahun lamanya… 809 01:04:54,708 --> 01:04:57,333 Do you think the major will recognize me? Awak rasa Mejar akan kenal saya tak? 810 01:04:57,416 --> 01:04:58,333 Come on. Hei… Violet… 811 01:04:58,958 --> 01:05:00,125 Violet. 812 01:05:00,208 --> 01:05:04,000 What should I say when I see him? Apa saya nak kata bila saya jumpa dia? 813 01:05:04,083 --> 01:05:05,541 Tell him how I'm doing now? Beritahu dia keadaan saya? 814 01:05:06,291 --> 01:05:08,833 Or tell him my feelings? Atau beritahu dia perasaan saya? 815 01:05:08,916 --> 01:05:11,458 Will I be able to articulate it? Awak rasa saya mampu terangkan kepadanya dengan jelas? 816 01:05:13,875 --> 01:05:15,208 Am I being foolish? Saya berkelakuan pelikkah? 817 01:05:18,583 --> 01:05:19,416 Violet. Violet. 818 01:05:24,916 --> 01:05:27,250 It's going to be a long journey, right? Perjalanannya jauh, bukan? 819 01:05:28,083 --> 01:05:30,458 Why not write a letter on the way there? Apa kata tulis surat ketika dalam perjalanan? 820 01:05:42,625 --> 01:05:44,458 We're back, Daisy. Kami dah pulang, Daisy. 821 01:05:44,541 --> 01:05:46,416 Sorry for being so late. Maaf kerana lewat pulang. 822 01:05:48,958 --> 01:05:49,875 Daisy? Daisy? 823 01:06:07,000 --> 01:06:11,125 "I am going to Leiden for a while." "Saya pergi ke Leiden buat sementara waktu." 824 01:06:39,458 --> 01:06:41,875 The country eventually nationalized… Negara itu akhirnya memiliknegarakan 825 01:06:42,708 --> 01:06:45,458 all the postal companies. syarikat pos tempat dia bekerja, sama seperti yang lain 826 01:06:45,541 --> 01:06:49,000 The one she worked for was turned into a museum. dan bangunan itu ditukar menjadi muzium. 827 01:07:07,166 --> 01:07:11,750 I wonder where she went after she quit. Ke mana agaknya dia pergi setelah dia berhenti. 828 01:07:11,833 --> 01:07:14,375 Please take your time looking around. Silalah melihat-lihat tempat ini. 829 01:07:14,458 --> 01:07:17,875 Oh, maaf. Saya tak perasan puan di situ. 830 01:07:15,583 --> 01:07:17,875 I'm sorry. I didn't notice you there. 831 01:07:18,625 --> 01:07:19,916 No problem. Tak mengapa. 832 01:07:20,000 --> 01:07:25,125 If you have any questions, please ask me. Jika ada soalan, awak boleh tanya saya. 833 01:07:25,791 --> 01:07:26,875 Okay. Baik. 834 01:07:31,000 --> 01:07:36,625 Actually, I used to work here a long time ago as a receptionist. Sebenarnya, saya pernah bekerja di sini sebagai penyambut tetamu lama dahulu. 835 01:07:37,916 --> 01:07:39,125 Oh, really? Benarkah? 836 01:07:42,000 --> 01:07:43,000 Yes. Ya. 837 01:08:00,125 --> 01:08:00,958 Excuse me. Maaf… 838 01:08:01,916 --> 01:08:03,208 What's this stamp? Ini setem apa? 839 01:08:06,083 --> 01:08:07,625 Oh, yes. Oh, ya… 840 01:08:08,500 --> 01:08:13,875 This stamp is only issued on the island of Ecarte. Ini setem yang hanya dikeluarkan di Pulau Ecarte. 841 01:08:19,291 --> 01:08:20,708 The island of Ecarte? Pulau Ecarte. 842 01:08:25,125 --> 01:08:26,166 Puan… 843 01:08:26,250 --> 01:08:29,791 Did you say you used to work here? Puan kata pernah bekerja di sini, ya? 844 01:08:30,500 --> 01:08:31,333 Yes. Ya. 845 01:08:36,000 --> 01:08:37,875 Oh, sea of blessing Oh, lautan anugerah… 846 01:08:38,875 --> 01:08:41,291 Sea that connects to the entire world Lautan yang menghubungkan seluruh dunia… 847 01:08:42,833 --> 01:08:45,666 The seagulls dance, in your skies Camar laut menari di langitmu… 848 01:08:46,958 --> 01:08:50,500 The fish swim, in your midst Ikan-ikan berenang di kalanganmu… 849 01:08:52,291 --> 01:08:56,708 The shellfish burrow, in your bottom Kerang-kerangan menggali dasarmu… 850 01:08:56,791 --> 01:08:58,750 You give light Kamu memberi cahaya… 851 01:09:01,083 --> 01:09:03,000 You nurture life Kamu membela nyawa… 852 01:09:04,541 --> 01:09:06,500 You pour out love Kamu curahkan cinta… 853 01:09:08,333 --> 01:09:10,333 We continue to live close to you Kami terus hidup berdampinganmu. 854 01:09:13,500 --> 01:09:14,416 Until we cease Hingga hujung nyawa kami. 855 01:09:17,375 --> 01:09:20,500 We entrust our bodies to you Kami serahkan jasad kami kepadamu 856 01:09:21,083 --> 01:09:23,000 In the present In the past di waktu ini, waktu lalu dan yang mendatang. 857 01:09:23,083 --> 01:09:24,083 And in the future 858 01:09:53,458 --> 01:09:57,666 It's supposed to be a ritual for giving thanks to the sea. Ini sepatutnya upacara kesyukuran buat lautan. 859 01:09:59,250 --> 01:10:04,250 But it's become a day to mourn those who didn't return. Tapi ia menjadi hari berkabung bagi mereka yang tak kembali. 860 01:10:08,000 --> 01:10:10,750 No one returned from the war. Tiada siapa kembali. 861 01:10:11,500 --> 01:10:14,708 The only people left on the island Yang masih tinggal di pulau ini hanyalah orang-orang tua, wanita dan kanak-kanak. 862 01:10:14,791 --> 01:10:18,166 are the old, the women, and the children. 863 01:10:19,875 --> 01:10:23,000 They died at war instead of at sea. Mereka maut ketika berperang, bukannya di laut. 864 01:10:24,125 --> 01:10:27,041 I must apologize to our ancestors. Saya perlu minta ampun daripada nenek moyang kita. 865 01:10:27,666 --> 01:10:31,958 Our fathers were killed by those Leiden soldiers, right? Bapa kami dibunuh oleh askar-askar Leiden, bukan? 866 01:10:33,291 --> 01:10:34,166 Yes. Apa? Ya… 867 01:10:34,958 --> 01:10:38,041 I wish everyone in Leiden would die! Saya harap semua orang di Leiden mati! 868 01:10:39,708 --> 01:10:41,583 The hymn they just read Gita puja yang mereka baca tadi 869 01:10:41,666 --> 01:10:45,458 was dedicated at the Festival of Thanksgiving in Leiden. adalah didedikasikan untuk pesta kesyukuran di Leiden. 870 01:10:46,333 --> 01:10:49,041 They say it was written by a famous doll. Katanya ia ditulis oleh seorang Patung terkenal bernama… 871 01:10:51,208 --> 01:10:54,541 Violet Evergarden was her name. Violet Evergarden. 872 01:10:57,791 --> 01:10:58,625 Everyone! Masa untuk makan, semua! 873 01:10:59,541 --> 01:11:01,333 Come! It's time to eat! 874 01:11:06,208 --> 01:11:07,708 Come on. Let's go! Mari! 875 01:11:18,916 --> 01:11:19,958 Let's go! Mari! 876 01:11:22,541 --> 01:11:23,375 Teacher! Cikgu! Saya sayang cikgu! 877 01:11:24,000 --> 01:11:25,166 I love you! 878 01:11:28,041 --> 01:11:28,916 Let's go! Cikgu, mari! 879 01:11:29,875 --> 01:11:30,750 Come on! Ayuh! 880 01:11:40,625 --> 01:11:41,583 Major. Mejar… Sudah lama kita tak berjumpa… 881 01:11:42,291 --> 01:11:44,291 It's been such a long time. 882 01:11:45,041 --> 01:11:46,500 I've thought about you… Saya terkenangkan tuan 883 01:11:47,333 --> 01:11:48,708 every single day, setiap hari sepanjang kita tak berjumpa. 884 01:11:48,791 --> 01:11:52,041 every single day while I couldn't see you. 885 01:11:53,750 --> 01:11:57,083 I hope that my prayers will be answered… Saya harap doa saya dimakbulkan, 886 01:11:57,791 --> 01:11:59,500 that my wish will be granted… agar hasrat saya tercapai, 887 01:12:00,666 --> 01:12:02,333 and that I can see you again… dan supaya saya dapat berjumpa tuan lagi satu hari nanti. 888 01:12:03,333 --> 01:12:04,208 someday. 889 01:13:12,541 --> 01:13:14,083 Violet. Violet. 890 01:13:14,791 --> 01:13:17,625 Can you wait here for a while? Boleh awak tunggu di sini sebentar? 891 01:13:19,041 --> 01:13:20,000 I'm going too! Saya nak ikut! 892 01:13:22,750 --> 01:13:23,583 If… Jika benar Gilbert ada di sini… 893 01:13:24,041 --> 01:13:25,375 Gilbert really is… 894 01:13:25,875 --> 01:13:27,166 here now… 895 01:13:28,500 --> 01:13:31,458 We don't know his current situation. Kita tak tahu bagaimana keadaan dia sekarang. 896 01:13:32,583 --> 01:13:34,333 -So-- -I don't care! - Jadi… - Saya tak peduli! 897 01:13:37,333 --> 01:13:39,333 You may not care. Walaupun awak tak peduli… 898 01:13:42,083 --> 01:13:43,458 I don't know about him. saya tak tahu apa reaksi dia. 899 01:13:45,416 --> 01:13:48,333 I heard he's not using his real name here. Saya dengar dia tak guna nama sebenar dia di sini. 900 01:13:49,541 --> 01:13:50,958 It's a small island. Ini pulau yang kecil. 901 01:13:51,708 --> 01:13:54,083 He likely doesn't want to spread rumors. Saya pasti dia tak mahu khabar angin tersebar. 902 01:13:58,416 --> 01:13:59,833 Can you wait here? Awak akan tunggu, bukan? 903 01:14:02,708 --> 01:14:03,541 I'll wait. Saya akan tunggu. 904 01:14:05,250 --> 01:14:07,166 If I can see him again, Jika saya dapat jumpa dia lagi, saya sanggup tunggu berapa lama sekalipun. 905 01:14:07,833 --> 01:14:09,541 I'll wait as long as it takes. 906 01:14:15,708 --> 01:14:19,916 It's your first time here. Why don't you take a look around? Ini kali pertama awak datang ke sini. Apa kata awak tinjau kawasan sekitar? 907 01:14:26,000 --> 01:14:27,000 Understood. Faham. 908 01:15:33,875 --> 01:15:35,458 I don't know who he is. Apa? Saya tak kenal dia siapa. 909 01:15:39,250 --> 01:15:40,166 Hello! Helo! 910 01:15:44,000 --> 01:15:44,958 Hello. Helo. 911 01:15:45,625 --> 01:15:48,625 -Whose father are you? -I'm not… - Encik ayah kepada siapa? - Tak… Saya bukan… 912 01:15:48,708 --> 01:15:51,416 -Then who are you? -You look creepy. - Jadi, awak siapa? - Nampak menakutkan! 913 01:15:51,500 --> 01:15:54,625 No. I'm from the postal company. Tidak, saya dari syarikat pos. 914 01:15:54,708 --> 01:15:57,375 Oh! Then are you here to deliver a letter? Oh! Jadi encik ke sini untuk hantar surat? 915 01:15:59,333 --> 01:16:00,375 Yes. Ya… Begitulah… 916 01:16:00,458 --> 01:16:02,875 Look! I've got something for you! Saya baru teringat! Saya ada sesuatu untuk encik! 917 01:16:06,583 --> 01:16:07,833 He's scared! Dia terkejut! 918 01:16:08,541 --> 01:16:09,416 Let's go back! Mari kita pulang! 919 01:16:13,541 --> 01:16:16,125 I don't think I can handle a boy either. Anak lelaki pun saya tak sanggup… 920 01:16:22,333 --> 01:16:23,833 Are you someone's sister? Adakah awak kakak sesiapa? 921 01:16:28,500 --> 01:16:30,750 -I'm-- -Are you a post-person? Saya… 922 01:16:29,708 --> 01:16:30,750 Penghantar surat? 923 01:16:32,458 --> 01:16:34,125 Yes. That's right. Ya. Betul. 924 01:16:34,208 --> 01:16:35,333 I knew it! Saya dah agak! 925 01:16:36,458 --> 01:16:37,416 This is for you! Ini untuk awak! 926 01:16:38,458 --> 01:16:39,333 Here! Nah! 927 01:16:40,666 --> 01:16:41,500 An insect. Serangga… Adakah itu belalang? 928 01:16:42,708 --> 01:16:43,666 A praying mantis. 929 01:16:44,333 --> 01:16:45,833 Aren't you scared? Awak tak terkejut? 930 01:16:47,250 --> 01:16:48,083 It's missing… Ia kehilangan satu kaki hadapan. 931 01:16:49,333 --> 01:16:50,666 one of its front legs. 932 01:16:51,833 --> 01:16:53,666 Just like Teacher Gilbert. Ya, sama seperti Cikgu Gilbert. 933 01:16:56,875 --> 01:16:58,041 Is he also missing… Adakah mata kanan… 934 01:17:00,708 --> 01:17:01,583 his right eye? cikgu awak juga… 935 01:17:02,250 --> 01:17:03,458 You know a lot! Banyak awak tahu, ya? 936 01:17:04,708 --> 01:17:06,041 He's your teacher? Dia cikgu awak, ya? 937 01:17:07,041 --> 01:17:08,750 He's your teacher, right? 938 01:17:09,875 --> 01:17:10,708 That's right. Betul. 939 01:17:15,833 --> 01:17:16,791 Is your teacher… Adakah cikgu awak… 940 01:17:20,458 --> 01:17:21,458 doing well? sihat? 941 01:17:22,750 --> 01:17:26,958 Yeah! He has no right hand but plays the bars with his left. Ya! Dia tiada tangan kanan, tapi dia boleh main palang dengan hanya tangan kiri. 942 01:17:27,041 --> 01:17:30,833 -And he can run really fast! -Yeah! He's really fast! - Dia juga boleh berlari dengan laju! - Ya! Dia sangat laju! 943 01:17:30,916 --> 01:17:31,875 Right? - Betul tak? - Ya. 944 01:17:40,875 --> 01:17:41,708 Can you… Bolehkah awak… 945 01:17:42,625 --> 01:17:44,666 please tell me more about him? ceritakan lebih lagi tentang dia? 946 01:17:45,666 --> 01:17:47,000 About your teacher? Tentang cikgu awak. 947 01:17:47,083 --> 01:17:47,916 Okay! Boleh! 948 01:17:48,666 --> 01:17:51,958 Our teacher… he's really nice! Cikgu kami sangat baik! 949 01:17:52,041 --> 01:17:55,375 He explains things over and over if you don't understand! Dia akan mengajar berulang kali jika kami tak faham! 950 01:18:42,750 --> 01:18:43,708 Who is it? Siapa itu? 951 01:18:53,208 --> 01:18:54,125 Come in. Masuklah. 952 01:19:09,000 --> 01:19:11,500 If there's something you don't understand… Jika ada apa-apa yang awak tak faham… 953 01:19:14,250 --> 01:19:15,750 I never thought that… Saya tak pernah terfikir… 954 01:19:18,833 --> 01:19:19,875 You survived. yang awak terselamat, 955 01:19:21,291 --> 01:19:22,125 Gilbert. Gilbert. 956 01:19:26,500 --> 01:19:29,416 I go by the name "Jilbert" here. Saya gunakan nama "Gilbert" di sini… 957 01:19:30,583 --> 01:19:31,416 I see. Oh, begitu. 958 01:19:33,583 --> 01:19:35,708 Sorry for visiting you so suddenly. Maaf kerana melawat awak secara tiba-tiba… 959 01:19:36,791 --> 01:19:38,000 How did you find me? Bagaimana awak dapat tahu? 960 01:19:39,333 --> 01:19:41,458 You wrote a letter for a kid, right? Awak tulis surat bagi seorang budak, bukan? 961 01:19:44,333 --> 01:19:47,958 All the undeliverable letters get returned to the post office. Semua surat yang tak terhantar dipulangkan ke pejabat pos. 962 01:19:48,916 --> 01:19:53,166 We check them a final time before returning them to the sender. Kami periksa ia sekali lagi sebelum kami pulangkan kepada pengirim. 963 01:19:54,750 --> 01:19:57,166 I came across your letter by chance. Saya terjumpa surat awak secara kebetulan. 964 01:20:00,166 --> 01:20:01,000 Why… Kenapa awak ada di sini? 965 01:20:02,250 --> 01:20:03,250 are you here? 966 01:20:10,250 --> 01:20:11,541 After the battle… Selepas pertempuran itu… 967 01:20:13,458 --> 01:20:16,250 I awoke lying in a hospital bed. apabila saya terjaga, saya terlantar di katil hospital. 968 01:20:17,666 --> 01:20:22,291 I didn't have my ID tags, so they sent me to a hospital run by a monastery. Kalung pengenalan saya tiada, 969 01:20:20,083 --> 01:20:22,583 jadi mereka hantar saya ke hospital biara. 970 01:20:27,916 --> 01:20:30,541 I worked at the hospital for a while. Saya bekerja di hospital itu buat sementara. 971 01:20:41,541 --> 01:20:44,958 Then instead of returning home, I roamed around for a time. Kemudian, saya tak pulang. Sebaliknya, saya mengembara buat seketika. 972 01:20:48,000 --> 01:20:48,833 I came here… Saya datang ke sini setahun yang lalu. 973 01:20:49,916 --> 01:20:50,750 a year ago. 974 01:20:53,583 --> 01:20:58,541 I wrote letters at the children's request, and started teaching at this school. Saya tulis surat atas permintaan kanak-kanak, dan mula mengajar 975 01:20:57,541 --> 01:20:59,083 di sekolah ini. 976 01:21:00,083 --> 01:21:02,625 I know my duty was to notify the military. Saya tahu, saya patut maklumkan pihak tentera, tapi… 977 01:21:03,708 --> 01:21:05,083 That doesn't matter. Itu tak penting. 978 01:21:06,625 --> 01:21:09,541 Did you know that Violet is alive? Awak tahu tak Violet masih hidup? 979 01:21:13,125 --> 01:21:13,958 Yeah. Ya. 980 01:21:14,666 --> 01:21:18,166 Then why didn't you come see her! Jadi kenapa awak tak datang jumpa dia? 981 01:21:18,250 --> 01:21:19,541 Violet! Violet… 982 01:21:23,041 --> 01:21:25,041 She's been waiting this whole time! Dia menanti awak selama ini! 983 01:21:25,125 --> 01:21:27,750 I made her unhappy! Saya buat dia tak gembira! 984 01:21:30,375 --> 01:21:31,208 She's… Lebih baik dia tak berjumpa saya. 985 01:21:32,541 --> 01:21:34,625 better off without me. 986 01:21:39,083 --> 01:21:39,958 She's here… Dia ada di sini juga. 987 01:21:41,000 --> 01:21:41,833 as well. 988 01:21:45,208 --> 01:21:47,333 She's waiting outside right now. Dia sedang menunggu di luar. 989 01:21:49,458 --> 01:21:52,458 Do you have any idea how much she wanted to see you? Awak tahu tak betapa dia ingin berjumpa awak? 990 01:21:58,166 --> 01:21:59,166 I can't see her. Saya tak boleh. 991 01:21:59,916 --> 01:22:00,916 Gilbert. Gilbert. 992 01:22:01,541 --> 01:22:02,500 I can't see her. Saya tak boleh jumpa dia buat selamanya. 993 01:22:03,500 --> 01:22:04,666 Never again. 994 01:22:07,500 --> 01:22:08,333 My friend… Awak… 995 01:22:08,416 --> 01:22:09,500 He's dead. Dia dah mati. 996 01:22:11,125 --> 01:22:13,458 Gilbert Bougainvillea is dead. Gilbert Bougainvillea dah mati. 997 01:22:14,500 --> 01:22:16,208 That's what everyone thought. Semua orang sangka begitu. 998 01:22:16,875 --> 01:22:20,666 And as the years went by, everyone accepted it. Semakin lama masa berlalu, semua orang menerimanya. 999 01:22:21,833 --> 01:22:24,958 Therefore… let me live a different life. Jadi, biarlah saya jalani hidup berbeza. 1000 01:22:26,208 --> 01:22:27,458 -Gilbert-- -We're… - Gilbert… - Kami kini di tengah musim menuai anggur. 1001 01:22:28,500 --> 01:22:31,041 in the middle of the grape harvest season. 1002 01:22:32,208 --> 01:22:34,041 I'm going to help them. Saya mahu tolong mereka. 1003 01:22:35,250 --> 01:22:38,250 All the men on this island left for war. Semua lelaki di pulau ini pergi berperang, 1004 01:22:39,958 --> 01:22:41,666 And none of them returned. dan tiada siapa yang pulang. 1005 01:22:43,458 --> 01:22:44,291 Hodgins. Hodgins, tolonglah. 1006 01:22:44,916 --> 01:22:45,750 Please. 1007 01:22:46,708 --> 01:22:47,541 Leave. Pergi. 1008 01:22:55,250 --> 01:22:56,083 I'll return. Saya akan datang lagi. 1009 01:22:57,458 --> 01:22:58,416 I'll come back. 1010 01:23:22,291 --> 01:23:23,166 Do you… Adakah awak… 1011 01:23:25,208 --> 01:23:26,916 Do you hate me? benci saya? 1012 01:23:30,000 --> 01:23:31,958 I don't understand your question. Saya tak faham maksud soalan tuan. 1013 01:23:32,625 --> 01:23:34,750 Have I failed you in some way? Adakah saya gagal buat sesuatu? 1014 01:23:35,916 --> 01:23:39,833 If there's something I'm doing wrong, I'll fix it! Please tell me! Jika saya ada buat silap, saya akan perbaikinya! Beritahulah saya! 1015 01:23:41,541 --> 01:23:42,375 No. Tidak. 1016 01:23:43,458 --> 01:23:44,416 That's not true. Itu tak benar. 1017 01:23:46,083 --> 01:23:48,458 It's my fault. I said you're not a tool. Ia salah saya. Saya kata awak bukan alat. 1018 01:23:49,541 --> 01:23:50,375 But I still… Tapi saya tetap gunakan awak… 1019 01:23:51,125 --> 01:23:53,666 I still… used you. 1020 01:23:54,333 --> 01:23:57,625 Of course you can use me! I'm your weapon! Mestilah tuan boleh guna saya! Saya senjata tuan! 1021 01:23:58,750 --> 01:24:01,291 The battle is turning against us! Peperangan ini memakan diri kita! Apa patut saya buat seterusnya? 1022 01:24:01,375 --> 01:24:02,750 What should I do next? 1023 01:24:03,625 --> 01:24:05,833 Major! Give me your orders! Mejar! Beri saya arahan! 1024 01:24:24,916 --> 01:24:26,000 President! Presiden! 1025 01:24:36,750 --> 01:24:38,250 It's him! Memang dia! 1026 01:24:38,333 --> 01:24:40,208 It's really him! Itu memang dia! 1027 01:24:40,833 --> 01:24:42,708 I talked to the children. Saya bercakap dengan kanak-kanak itu… 1028 01:24:47,958 --> 01:24:51,041 Did you not see him? Tuan tak jumpa diakah? 1029 01:24:52,083 --> 01:24:52,916 I did. Jumpa. 1030 01:24:55,333 --> 01:24:58,791 Was he hurt anywhere besides his arm and eye? Selain tangan dan matanya, dia ada kecederaan lain tak? 1031 01:25:00,250 --> 01:25:01,208 No. Tidak. 1032 01:25:01,291 --> 01:25:02,125 Then… Jadi, saya boleh jumpa dia, bukan? 1033 01:25:02,875 --> 01:25:04,583 I can see him, right! 1034 01:25:08,708 --> 01:25:09,833 He said… Dia kata… 1035 01:25:10,708 --> 01:25:11,833 he can't see you. dia tak boleh jumpa awak. 1036 01:25:17,625 --> 01:25:20,250 Is he still working? Adakah dia sedang bertugas? 1037 01:25:21,625 --> 01:25:23,875 I'll wait until he's finished. Saya akan tunggu sehingga dia selesai. 1038 01:25:23,958 --> 01:25:25,166 That's not it. Bukan begitu. 1039 01:25:25,833 --> 01:25:28,958 -Then I'll wait until nighttime. -Violet! Jika begitu, saya akan tunggu sehingga malam. 1040 01:25:27,916 --> 01:25:28,958 Violet! 1041 01:25:31,333 --> 01:25:32,166 Then… Jika begitu… esok… 1042 01:25:32,875 --> 01:25:34,083 then tomorrow. 1043 01:25:37,791 --> 01:25:38,625 Right. Baiklah. 1044 01:25:40,125 --> 01:25:43,125 I'll go see him tomorrow and try to talk to him. Saya akan berjumpa dia lagi esok dan cuba bercakap dengannya. 1045 01:25:44,958 --> 01:25:45,833 He must… Dia mesti berjumpa awak. 1046 01:25:46,333 --> 01:25:48,333 he has to see you. 1047 01:25:51,708 --> 01:25:52,541 Does… Adakah itu bermakna… 1048 01:25:53,458 --> 01:25:55,041 that mean… 1049 01:25:55,125 --> 01:25:56,791 not that he can't see me? bukannya dia tak boleh berjumpa saya. 1050 01:25:58,125 --> 01:25:59,833 But that he doesn't… Maksudnya dia tak mahu berjumpa saya? 1051 01:26:00,375 --> 01:26:01,583 want to see me? 1052 01:26:05,333 --> 01:26:06,250 Why not? Kenapa? 1053 01:26:08,916 --> 01:26:10,458 I can't really explain it. Saya tak dapat jelaskan. 1054 01:26:11,833 --> 01:26:14,250 He said it's better that way for you both. Dia kata lebih baik begitu bagi kamu berdua. 1055 01:26:15,500 --> 01:26:16,500 It can't be. Ia tak baik! 1056 01:26:18,000 --> 01:26:18,833 I… Saya… 1057 01:26:19,583 --> 01:26:20,416 I… 1058 01:26:22,000 --> 01:26:22,916 Violet. Violet. 1059 01:26:25,375 --> 01:26:26,208 Violet! Violet! 1060 01:26:41,333 --> 01:26:45,750 Once you're done, it'll be easy to move the grapes to the top. Selepas ia siap, bolehlah kami bawa anggur ke atas dengan mudah. 1061 01:26:47,666 --> 01:26:50,333 You've been a big help. Awak amat membantu. 1062 01:26:59,875 --> 01:27:02,833 It looks like we'll have heavy rain. Nampaknya hujan lebat akan turun. 1063 01:27:03,666 --> 01:27:04,500 Major! Mejar! 1064 01:27:11,416 --> 01:27:12,250 Major! Mejar! 1065 01:27:29,375 --> 01:27:30,208 I found him. Saya dah jumpa dia. 1066 01:27:59,375 --> 01:28:00,208 Major. Mejar. 1067 01:28:04,416 --> 01:28:05,250 Major. Mejar. 1068 01:28:08,791 --> 01:28:09,625 Major! Mejar! 1069 01:28:10,333 --> 01:28:11,250 Major! 1070 01:28:12,000 --> 01:28:12,916 Major! Mejar! 1071 01:28:32,458 --> 01:28:33,791 I'm sorry I came… Maafkan saya kerana datang ke rumah tuan. 1072 01:28:35,000 --> 01:28:36,041 to your house. 1073 01:28:38,291 --> 01:28:39,125 Major. Mejar, jika tuan masih hidup, 1074 01:28:40,125 --> 01:28:41,791 If you've been alive… 1075 01:28:41,875 --> 01:28:44,166 why haven't you contacted me? kenapa tuan tak menghubungi saya? 1076 01:28:45,500 --> 01:28:47,500 Why didn't you come to see me? Kenapa tuan tak datang berjumpa saya? 1077 01:28:51,125 --> 01:28:51,958 I want to… Saya nak jumpa tuan. 1078 01:28:52,583 --> 01:28:54,083 Major, I want to see you. 1079 01:28:55,166 --> 01:28:57,791 I want to continue talking where we left off. Saya nak sambung perbualan kita. 1080 01:28:59,541 --> 01:29:01,041 I've begun to understand… Saya sudah mula faham 1081 01:29:02,708 --> 01:29:04,958 the meaning of "I love you." apa maksud "Saya cintakan awak". 1082 01:29:09,750 --> 01:29:10,833 Go away. Pergi. 1083 01:29:14,916 --> 01:29:15,875 Go away! Pergi! 1084 01:29:30,250 --> 01:29:31,083 I'll wait. Saya akan tunggu. 1085 01:29:31,916 --> 01:29:33,375 I'll wait here… Saya akan tunggu di sini 1086 01:29:35,708 --> 01:29:37,000 until I can see you. sehingga dapat berjumpa tuan. 1087 01:29:39,333 --> 01:29:40,291 You don't… Awak tak perlukan saya lagi sekarang. 1088 01:29:40,916 --> 01:29:42,416 need me now. 1089 01:29:44,750 --> 01:29:45,791 And… Malah, jika saya bersama awak, 1090 01:29:46,708 --> 01:29:47,625 if I'm with you… 1091 01:29:48,166 --> 01:29:49,541 I will remember… saya akan teringat… 1092 01:29:51,541 --> 01:29:54,625 taking you to the battlefield when you were so young… bagaimana saya bawa awak berperang ketika awak masih kecil, 1093 01:29:56,291 --> 01:29:57,125 how you… bagaimana awak kehilangan kedua-dua tangan… 1094 01:29:58,916 --> 01:30:00,958 lost both of your arms… 1095 01:30:02,750 --> 01:30:04,500 because of my orders. kerana arahan saya. 1096 01:30:18,333 --> 01:30:19,208 Major. Mejar, adakah tuan menyesali 1097 01:30:20,416 --> 01:30:22,083 Do you regret… 1098 01:30:25,041 --> 01:30:26,416 that I exist? kewujudan saya? 1099 01:30:28,541 --> 01:30:29,375 It must be… Pasti saya… 1100 01:30:30,083 --> 01:30:30,916 that I am… 1101 01:30:33,416 --> 01:30:34,791 causing you pain. menyakiti hati tuan. 1102 01:30:38,916 --> 01:30:40,041 I can understand… Saya boleh faham perasaan tuan sekarang. 1103 01:30:41,250 --> 01:30:43,458 how you must feel now, Major. 1104 01:30:45,166 --> 01:30:47,041 I don't understand everything. Saya tak faham segala hal, 1105 01:30:49,125 --> 01:30:50,125 But I understand… tapi saya faham sedikit. 1106 01:30:51,125 --> 01:30:52,000 a little. 1107 01:31:16,916 --> 01:31:21,708 You idiot! Bodohnya kamu! 1108 01:32:41,333 --> 01:32:43,000 You can have these. Awak boleh gunakan ini. 1109 01:32:44,333 --> 01:32:45,625 We are grateful. Terima kasih. 1110 01:32:46,833 --> 01:32:49,708 There was nowhere else for us to stay. Tiada tempat lain untuk kami bermalam. 1111 01:32:49,791 --> 01:32:52,958 It's a small island. We don't even have an inn. Ini pulau yang kecil. Rumah tumpangan pun tiada. 1112 01:32:54,083 --> 01:32:58,958 Violet said this lighthouse functions as a post office as well. Violet. Puan ini kata rumah api ini juga berfungsi sebagai pejabat pos. 1113 01:33:07,291 --> 01:33:08,375 I see… Oh, begitu. 1114 01:33:09,333 --> 01:33:12,541 how the season has come again with the bloom of this flower. Sudah tiba musim untuk bunga ini berkembang. 1115 01:33:22,208 --> 01:33:25,583 "The prince's eyes were like blue sapphires. "Mata putera itu ibarat nilam biru. 1116 01:33:25,666 --> 01:33:29,458 The sword at his side was decorated with sparkling red rubies." Pedang di sisinya dihiasi dengan batu delima merah." 1117 01:33:35,375 --> 01:33:37,708 You've gotten pretty good at reading. Bacaan awak sudah semakin lancar, 1118 01:33:39,250 --> 01:33:40,125 Violet. Violet. 1119 01:33:47,500 --> 01:33:48,875 Stay by my side. Berdiri di sebelah saya. 1120 01:33:49,833 --> 01:33:52,708 Stay by my side at all times, Violet. Pastikan awak sentiasa di sebelah saya, Violet. 1121 01:33:56,041 --> 01:33:57,166 Okay. Baik. 1122 01:34:13,250 --> 01:34:15,791 Are you from the Leiden postal company? Adakah awak berdua dari syarikat pos Leiden? 1123 01:34:16,041 --> 01:34:18,291 Apa? Ya. 1124 01:34:17,208 --> 01:34:18,291 Yes. 1125 01:34:19,875 --> 01:34:23,000 Is Violet Evergarden the girl Adakah Violet Evergarden  1126 01:34:23,083 --> 01:34:25,000 who was with you just now? gadis yang bersama awak tadi? 1127 01:34:28,625 --> 01:34:31,833 Your postal company got a call from the hospital. Syarikat pos awak menerima panggilan daripada hospital. 1128 01:34:33,625 --> 01:34:36,625 There's a boy named Yuris who is in critical condition. Ada seorang budak lelaki bernama Yuris sedang tenat. 1129 01:34:37,416 --> 01:34:38,500 Yuris? Yuris? Siapa itu? 1130 01:34:39,375 --> 01:34:41,041 -Who's that? -He's one of my… Dia salah seorang… 1131 01:34:43,708 --> 01:34:44,625 customers. pelanggan saya. 1132 01:34:50,333 --> 01:34:54,250 Give them the letters on the day I go to heaven. Beri surat itu kepada mereka pada hari saya pergi ke syurga. 1133 01:34:55,500 --> 01:34:56,333 Yes. Baik. 1134 01:35:17,666 --> 01:35:18,583 I'm going back. Saya nak pulang. 1135 01:35:20,500 --> 01:35:22,250 I'm going back to Leiden. Saya nak pulang ke Leiden. 1136 01:35:22,833 --> 01:35:23,750 Violet! Violet! 1137 01:35:24,583 --> 01:35:27,375 You can't go back in the middle of a storm! Awak nak pulang? 1138 01:35:26,291 --> 01:35:27,541 Ribut sedang melanda! 1139 01:35:28,125 --> 01:35:31,500 The boats can only leave tomorrow morning at the earliest. Bot tak boleh berlayar sebelum pagi esok. 1140 01:35:33,875 --> 01:35:35,041 You'll see Gilbert. Awak nak pergi berjumpa Gilbert, 1141 01:35:37,458 --> 01:35:38,291 Right? bukan? 1142 01:35:44,291 --> 01:35:45,375 I want to see him. Saya nak jumpa dia… 1143 01:35:48,208 --> 01:35:49,583 I want to see him! Saya nak jumpa dia! 1144 01:35:51,208 --> 01:35:52,041 But! Tapi… 1145 01:35:53,875 --> 01:35:55,291 I made a pinky promise! saya sudah berjanji sahabat! 1146 01:35:57,708 --> 01:35:58,666 Yuris. Saya sudah berjanji kepada Yuris. 1147 01:35:59,583 --> 01:36:00,875 I promised him. 1148 01:36:04,250 --> 01:36:08,916 And there's still one letter I haven't written yet. Masih ada satu lagi surat yang saya belum tulis. 1149 01:36:13,833 --> 01:36:17,250 But it's going to take you at least three days to get back. Tapi, awak perlu sekurang-kurangnya tiga hari untuk sampai ke sana. 1150 01:36:35,000 --> 01:36:38,208 -Can't you go faster! -I'm going as fast as I can! - Tak boleh pandu lebih lajukah? - Inilah paling laju! 1151 01:36:48,166 --> 01:36:53,333 Benedict and Iris left for the hospital to deliver the letters you were keeping. Benedict dan Iris sudah bertolak ke hospital 1152 01:36:51,625 --> 01:36:53,833 bersama surat-surat yang awak simpan. 1153 01:36:54,708 --> 01:36:55,541 Good. Baik. 1154 01:37:11,625 --> 01:37:12,541 Excuse me. Maafkan saya. 1155 01:37:25,375 --> 01:37:26,208 Yuris. Yuris, Patung sudah tiba. 1156 01:37:27,291 --> 01:37:29,000 The doll is here. 1157 01:37:31,666 --> 01:37:33,916 You want her to write a letter, right? Ada surat yang awak mahu dia tulis, bukan? 1158 01:37:38,666 --> 01:37:40,708 Vio… let? Vio… let? 1159 01:37:42,375 --> 01:37:44,041 I'm Iris. I came instead. Saya Iris. Saya datang bagi pihak dia. 1160 01:37:45,083 --> 01:37:47,416 Violet is somewhere far away right now. Violet kini berada di tempat yang jauh. 1161 01:37:48,458 --> 01:37:51,291 She is reuniting with the one who's dear to her. Akhirnya dia berjaya bersatu dengan orang dia kasihi. 1162 01:37:53,791 --> 01:37:54,791 Is it the person… Orang yang mengajar dia "Saya cintakan awak?" 1163 01:37:55,916 --> 01:37:57,583 who taught her "I love you"? 1164 01:37:59,166 --> 01:38:01,333 Ya. Betul. 1165 01:38:00,458 --> 01:38:01,333 That's right. 1166 01:38:02,916 --> 01:38:04,500 He's still alive. Dia masih hidup. 1167 01:38:07,541 --> 01:38:08,583 Good. Baguslah. 1168 01:38:13,875 --> 01:38:15,250 I've heard about you. Saya ada dengar tentang awak. 1169 01:38:16,666 --> 01:38:19,041 You want to write Lucas a letter, right? Awak nak saya tulis surat buat Lucas, bukan? 1170 01:38:20,416 --> 01:38:21,250 Yeah. Ya. 1171 01:38:22,708 --> 01:38:24,416 What do you want me to write? Awak nak saya tulis apa? 1172 01:38:29,666 --> 01:38:31,083 Yuris! Yuris! 1173 01:38:31,166 --> 01:38:32,000 Yuris! Yuris! 1174 01:38:55,458 --> 01:38:56,291 Yuris. Yuris… Awak tak apa-apa. 1175 01:38:57,958 --> 01:38:59,166 You'll be okay. 1176 01:39:52,375 --> 01:39:54,625 Yes! Please connect me! Ya! Tolong hubungkan saya! 1177 01:39:54,708 --> 01:39:55,625 Please! Tolonglah! 1178 01:40:00,791 --> 01:40:01,833 Yuris. Yuris, ini Lucas. 1179 01:40:02,416 --> 01:40:03,250 It's Lucas. 1180 01:40:10,875 --> 01:40:12,291 What am I supposed to do Apa… Bagaimana saya 1181 01:40:12,375 --> 01:40:13,416 with this? nak guna ini? 1182 01:40:17,458 --> 01:40:18,500 You say, "Hello." Awak cakap… "Helo." 1183 01:40:21,916 --> 01:40:22,750 Yuris! Yuris! 1184 01:40:23,500 --> 01:40:24,333 Yeah. Ya. 1185 01:40:24,958 --> 01:40:25,875 Hello. Helo. 1186 01:40:27,375 --> 01:40:28,333 Lucas. Lucas. 1187 01:40:29,166 --> 01:40:30,000 Yeah! Ya! 1188 01:40:31,291 --> 01:40:35,166 Lucas, I'm sorry I told you not to come. Maaf kerana saya kata tak mahu awak datang… 1189 01:40:37,250 --> 01:40:39,333 And that I didn't want to see you. dan tak mahu berjumpa awak. 1190 01:40:48,041 --> 01:40:48,875 Sorry. Maaf. 1191 01:40:50,541 --> 01:40:51,750 I'm sorry. Saya minta maaf. 1192 01:40:56,458 --> 01:40:58,208 Why are you apologizing! Kenapa awak minta maaf? 1193 01:41:00,083 --> 01:41:00,916 I… Saya… 1194 01:41:01,916 --> 01:41:05,083 I was sad when I heard you didn't want to see me. Saya sedih apabila mendengar awak tak mahu berjumpa saya, 1195 01:41:05,500 --> 01:41:09,208 But I thought it was what you wanted. tapi saya fikir, pasti itu yang awak mahu. 1196 01:41:09,291 --> 01:41:10,375 So I tried hard. Jadi, saya berusaha keras… 1197 01:41:12,500 --> 01:41:13,333 But… Tapi… saya tak mampu halang diri sendiri 1198 01:41:13,875 --> 01:41:15,750 I couldn't help myself. 1199 01:41:16,583 --> 01:41:18,833 And I went to the hospital many times. dan banyak kali saya pergi ke hospital itu. 1200 01:41:22,875 --> 01:41:26,708 And I saw your face in the window a little. Saya nampak sekilas wajah awak melalui tingkap. 1201 01:41:30,875 --> 01:41:31,708 Sorry… Maaf kerana cakap perkara yang menyakitkan hati… 1202 01:41:32,333 --> 01:41:33,833 for saying something… 1203 01:41:34,625 --> 01:41:35,916 so mean. 1204 01:41:36,000 --> 01:41:37,291 No. Tidak. 1205 01:41:38,000 --> 01:41:38,833 I'm not… Saya tak marah langsung. 1206 01:41:39,458 --> 01:41:41,416 mad at you at all. 1207 01:41:42,250 --> 01:41:43,083 Yuris. Yuris, 1208 01:41:45,583 --> 01:41:48,041 We've always been friends, right? kita adalah kawan, bukan? 1209 01:41:49,000 --> 01:41:52,625 Let's continue being friends forever. Mari kita terus menjadi kawan selama-lamanya. 1210 01:41:55,416 --> 01:41:57,666 Ya. 1211 01:41:59,833 --> 01:42:00,791 Good. Baiklah. 1212 01:42:02,875 --> 01:42:03,875 Thank you. Terima kasih. 1213 01:42:31,208 --> 01:42:34,000 That horrible device comes in handy sometimes. Kadang kala, alat yang teruk itu berguna juga. 1214 01:42:40,083 --> 01:42:41,000 Yuris! Yuris! 1215 01:42:42,208 --> 01:42:43,375 Yuris! Yuris! 1216 01:42:45,208 --> 01:42:46,625 Yuris! Yuris! 1217 01:43:19,291 --> 01:43:21,791 She wasn't… able to write the letter. Dia tak sempat menulis surat itu 1218 01:43:28,250 --> 01:43:29,750 But he was able to speak… Tapi, Yuris sempat bercakap dengan Lucas di telefon buat kali terakhir, 1219 01:43:30,791 --> 01:43:33,166 with Lucas on the telephone one last time. 1220 01:43:34,083 --> 01:43:35,000 And tell him… dan beritahu apa yang dia mahu katakan. 1221 01:43:36,333 --> 01:43:37,666 what he wanted to say. 1222 01:43:39,000 --> 01:43:39,833 "I'm sorry." "Maaf" dan "Terima kasih." 1223 01:43:41,208 --> 01:43:42,041 "Thank you." 1224 01:43:47,750 --> 01:43:50,458 And they delivered the letters you wrote… Kemudian, mereka menyampaikan surat yang awak tulis 1225 01:43:51,000 --> 01:43:53,750 for his parents and brother. kepada ibu bapa dan adiknya. 1226 01:44:12,041 --> 01:44:12,958 "Mom, "Ibu, penkek yang ibu buat sungguh sedap. 1227 01:44:13,750 --> 01:44:14,583 Your… 1228 01:44:15,458 --> 01:44:17,916 pancakes were so delicious. 1229 01:44:19,541 --> 01:44:22,625 If I had eaten more vegetables, Jika saya makan lebih banyak sayur-sayuran, 1230 01:44:23,791 --> 01:44:26,458 I could have… made you happier." pasti saya dapat menggembirakan ibu." 1231 01:44:30,583 --> 01:44:31,416 "Dad, "Ayah, seronok betul pergi memancing dan berkhemah. 1232 01:44:32,250 --> 01:44:35,750 It was fun going fishing and camping. 1233 01:44:37,250 --> 01:44:38,833 Mom… Dad, Ibu dan ayah, saya amat gembira dilahirkan sebagai anak ibu dan ayah. 1234 01:44:38,916 --> 01:44:39,875 I'm so glad… 1235 01:44:40,875 --> 01:44:42,666 I was born as your son. 1236 01:44:46,416 --> 01:44:47,541 I love you. Saya sayang ibu dan ayah. 1237 01:44:49,958 --> 01:44:50,791 Yuris." Yuris. 1238 01:45:04,416 --> 01:45:07,041 There's also a letter for his little brother. Ada surat untuk adik lelakinya juga. 1239 01:45:08,291 --> 01:45:09,250 Me? Saya? 1240 01:45:09,916 --> 01:45:10,750 Ya. 1241 01:45:12,666 --> 01:45:13,750 "Sion. "Sion, 1242 01:45:14,541 --> 01:45:18,083 Sorry for the times I got mad at you or was mean to you. maaf kerana ada masanya abang marah atau jahat kepada awak. 1243 01:45:18,958 --> 01:45:21,750 But… I was really happy Tapi, abang sungguh gembira 1244 01:45:22,416 --> 01:45:24,041 when you were born." ketika awak dilahirkan." 1245 01:45:26,916 --> 01:45:30,750 "Thanks for letting me become an older brother. "Terima kasih kerana menjadikan saya seorang abang. 1246 01:45:32,208 --> 01:45:34,125 Live a full life in my place. Hiduplah dengan bermakna bagi pihak abang, 1247 01:45:35,833 --> 01:45:36,666 And take care… dan jaga ibu dan ayah bagi pihak abang. 1248 01:45:37,250 --> 01:45:40,250 of Mom and Dad in my place. 1249 01:45:42,666 --> 01:45:43,708 Have fun with them. Berseronoklah dengan mereka, 1250 01:45:45,625 --> 01:45:47,041 And have them spoil you… dan biar mereka memanjakan awak. 1251 01:45:48,333 --> 01:45:50,000 my dear brother. Buat adikku sayang, 1252 01:45:53,958 --> 01:45:55,458 From your older brother." daripada abangmu." 1253 01:46:04,125 --> 01:46:06,250 Thank you, brother! Terima kasih, abang! 1254 01:46:06,833 --> 01:46:08,083 I'm so happy! Saya sungguh gembira! 1255 01:46:08,583 --> 01:46:11,000 Mom and Dad are you happy too? Ibu dan ayah juga gembira, bukan? 1256 01:46:12,666 --> 01:46:13,500 Yeah. Ya. 1257 01:46:16,500 --> 01:46:17,333 Yes. Ya. 1258 01:46:21,958 --> 01:46:22,833 Thank you. Terima kasih… 1259 01:46:24,833 --> 01:46:25,666 Yuris. Yuris. 1260 01:46:32,583 --> 01:46:35,875 They said Yuris was glad you were able to meet the person… Mereka kata, Yuris gembira awak dapat bertemu 1261 01:46:37,125 --> 01:46:38,333 who is dear to you. orang yang awak kasihi. 1262 01:46:48,000 --> 01:46:51,125 Let's visit him again in the morning. Mari kita melawat dia lagi pagi esok. 1263 01:46:52,000 --> 01:46:55,375 If he doesn't come out, I'll kick down his door Jika dia tidak keluar, saya akan terjah pintu dia 1264 01:46:55,458 --> 01:46:57,458 and give him a good thrashing! dan tumbuk muka dia… 1265 01:46:57,541 --> 01:46:58,375 No. - Tidak. - Apa? 1266 01:47:02,458 --> 01:47:03,791 If he's to be struck… Jika kita nak tumbuk Mejar, biar saya yang… 1267 01:47:04,791 --> 01:47:05,875 then I'll do it. 1268 01:47:07,916 --> 01:47:09,250 -What? -I'm kidding. - Vio… - Saya bergurau. 1269 01:47:11,416 --> 01:47:13,916 I'm going back to the postal company… Saya nak pulang ke syarikat pos 1270 01:47:15,791 --> 01:47:16,833 on the next boat. menaiki kapal esok. 1271 01:47:16,916 --> 01:47:17,791 Apa? 1272 01:47:19,583 --> 01:47:21,500 I'll return to writing letters. Saya nak pulang dan menulis surat. 1273 01:47:22,708 --> 01:47:24,541 There is much work I have left. Masih ada banyak kerja untuk saya lakukan. 1274 01:47:28,208 --> 01:47:29,208 Violet. Violet… 1275 01:47:31,250 --> 01:47:34,000 The major is alive and safe. Mejar masih hidup dan selamat. 1276 01:47:35,166 --> 01:47:37,500 I thought I'd never see him again. Saya sangka saya takkan berjumpa dia lagi… 1277 01:47:40,166 --> 01:47:42,458 But I was… able to hear his voice. Tapi saya dapat mendengar suaranya. 1278 01:47:47,708 --> 01:47:48,625 I'm… Saya… 1279 01:47:51,083 --> 01:47:51,916 That's… Itu… 1280 01:47:59,166 --> 01:48:00,625 enough for me. sudah cukup bagi saya. 1281 01:49:05,833 --> 01:49:07,958 All right, give it a try. Baik. Cubalah. 1282 01:49:32,916 --> 01:49:34,750 There it is! It's coming up! Itu dia! Ia sedang dibawa naik! 1283 01:49:35,666 --> 01:49:37,041 That's amazing. Mengagumkan. 1284 01:49:37,708 --> 01:49:40,125 This will make things a lot easier. Ini akan sangat memudahkan kerja. 1285 01:49:41,375 --> 01:49:44,500 It's the old man and the girl from the postal company! Oh! Itu pak cik tua dan gadis dari syarikat pos itu! 1286 01:49:45,000 --> 01:49:45,875 Old man? Pak cik tua? 1287 01:49:46,500 --> 01:49:50,250 Hey! Our teacher made that machine! Hei. Cikgu kami yang hasilkan mesin itu! 1288 01:49:52,500 --> 01:49:53,791 Isn't it great? - Hebat, bukan? - Ya! 1289 01:49:56,458 --> 01:49:58,791 -Look, there's a lot! -Can it hold more? - Tengok, ada banyak! - Boleh ia tampung lagi? 1290 01:49:59,833 --> 01:50:01,041 It's great! Hebat! 1291 01:50:01,541 --> 01:50:03,291 Awesome! I wanna try it. Mengagumkan! Saya nak cuba. 1292 01:50:04,750 --> 01:50:05,583 Right? Hebat, bukan? 1293 01:50:06,083 --> 01:50:07,375 It's amazing, right? 1294 01:50:12,333 --> 01:50:13,166 Yes. Ya. 1295 01:50:27,416 --> 01:50:28,291 Will you… Boleh tolong sampaikan ini kepada cikgu awak? 1296 01:50:29,125 --> 01:50:31,083 please give this to your teacher? 1297 01:50:35,541 --> 01:50:37,791 Okay! I'll make sure I give it to him! Okey! Saya pasti akan beri kepadanya! 1298 01:50:39,208 --> 01:50:40,041 Bye! Selamat tinggal! 1299 01:51:09,375 --> 01:51:11,875 It's not your burden to bear alone. Awak tak perlu tanggung beban ini seorang diri. 1300 01:51:13,583 --> 01:51:17,541 All the young men from our island left. Semua lelaki muda dari pulau kami telah pergi, 1301 01:51:18,333 --> 01:51:21,583 And lots of people died in the war. dan ramai yang maut dalam peperangan itu. 1302 01:51:22,458 --> 01:51:24,916 We're probably all to blame. Mungkin kami yang patut dipersalahkan. 1303 01:51:25,750 --> 01:51:28,166 We all thought our lives would be better… Kami sangka hidup kami akan lebih mudah 1304 01:51:29,250 --> 01:51:31,375 once we won the war. setelah kami memenangi peperangan itu. 1305 01:51:33,291 --> 01:51:37,500 We all hated the people from Leidenschaftlich. Kami semua benci orang dari Leidenschaftlich. 1306 01:51:39,375 --> 01:51:40,208 But… Tapi… 1307 01:51:41,666 --> 01:51:44,208 we all suffered in the end. kami yang akhirnya tersakiti. 1308 01:51:47,625 --> 01:51:48,625 All of us. Kami semua… 1309 01:51:53,583 --> 01:51:56,000 If you have a home somewhere else Jika awak ada rumah untuk dituju, pulanglah. 1310 01:51:56,083 --> 01:51:57,791 you should go back. 1311 01:52:00,625 --> 01:52:01,458 No. Tidak. 1312 01:52:02,458 --> 01:52:03,458 I'm staying here. Saya nak tinggal di sini. 1313 01:52:05,166 --> 01:52:06,208 Staying forever. Selama-lamanya. 1314 01:52:09,708 --> 01:52:12,083 Having you here is a big help to us all. Awak memang sangat membantu bagi kami semua. 1315 01:52:31,208 --> 01:52:32,041 Hey! Hei. 1316 01:52:39,375 --> 01:52:43,833 Have you finally been able to choose your own path on this island? Adakah akhirnya 1317 01:52:41,041 --> 01:52:44,666 awak berjaya pilih haluan sendiri di pulau ini? 1318 01:52:47,625 --> 01:52:49,750 It sure looks like a nice place. Tempat ini sememangnya indah. 1319 01:52:55,208 --> 01:52:56,291 Brother. Abang… 1320 01:52:57,041 --> 01:52:59,125 You've been living a carefree life. Awak sudah hidup bebas tanpa kerunsingan, 1321 01:53:00,583 --> 01:53:03,416 And you didn't even come to our mother's funeral. tapi awak tetap tak hadir ke upacara pengebumian ibu kita. 1322 01:53:05,125 --> 01:53:08,791 They were fond of you, unlike me. Mereka sayang awak, bukannya abang. 1323 01:53:10,375 --> 01:53:11,208 Sorry. Maaf. 1324 01:53:14,916 --> 01:53:19,208 Meanwhile, Violet has been visiting our mother's grave in your place. Apapun, Violet sering melawat pusara ibu kita bagi pihak awak. 1325 01:53:19,916 --> 01:53:22,625 She still visits every month even now. Hingga kini dia masih melawat setiap bulan. 1326 01:53:25,833 --> 01:53:26,666 I was… Abang bercadang untuk minta maaf pada awak 1327 01:53:27,208 --> 01:53:29,041 planning on apologizing to you… 1328 01:53:30,333 --> 01:53:31,916 if I ever saw you again. jika abang bertemu awak lagi. 1329 01:53:34,375 --> 01:53:35,208 But right now… Tapi, sekarang… 1330 01:53:36,625 --> 01:53:38,500 I ought to stuff you in a sack… abang cuma rasa nak sumbat awak dalam guni, 1331 01:53:39,125 --> 01:53:42,000 and drag you off to see Violet! dan heret awak berjumpa Violet. 1332 01:53:47,833 --> 01:53:48,833 I shouldn't have… Saya tak patut… 1333 01:53:50,541 --> 01:53:52,166 taken her in back then. menerimanya ketika itu. 1334 01:53:54,583 --> 01:53:57,041 Then what did you really want to do? Jadi, apa yang awak nak buat sebenarnya? 1335 01:53:59,833 --> 01:54:01,375 I wanted her to have… Saya mahu dia… 1336 01:54:03,208 --> 01:54:05,666 fun while she was young… lebih berseronok ketika dia muda, 1337 01:54:08,583 --> 01:54:09,958 to be able to enjoy… untuk menikmati 1338 01:54:10,916 --> 01:54:12,083 pleasant things… pelbagai keindahan… 1339 01:54:16,958 --> 01:54:18,208 to allow her heart… untuk membolehkan jiwanya 1340 01:54:20,125 --> 01:54:21,083 to be inspired… mendapat ilham daripada keindahan. 1341 01:54:21,958 --> 01:54:23,000 by beauty. 1342 01:54:26,250 --> 01:54:27,083 I wanted… Saya mahu berikan semua itu kepada dia. 1343 01:54:28,125 --> 01:54:30,208 to provide her with that. 1344 01:54:33,500 --> 01:54:34,333 But I… Tapi… 1345 01:55:01,000 --> 01:55:01,958 It's for you. Itu untuk kamu. 1346 01:55:03,208 --> 01:55:04,041 Read it. Bacalah. 1347 01:55:26,375 --> 01:55:28,708 Dearest Major Gilbert, Ke hadapan Mejar Gilbert… 1348 01:55:29,833 --> 01:55:32,708 Please forgive me for visiting you so suddenly. Maafkan saya kerana melawat tuan secara tiba-tiba. 1349 01:55:35,000 --> 01:55:35,833 This is… Ini adalah surat terakhir saya buat tuan. 1350 01:55:36,458 --> 01:55:37,708 my last letter… 1351 01:55:38,500 --> 01:55:39,666 to you. 1352 01:55:42,500 --> 01:55:43,416 The reason… Saya masih hidup hari ini 1353 01:55:44,625 --> 01:55:45,708 I'm alive today… 1354 01:55:46,541 --> 01:55:48,458 and learned how to love othersdan dapat belajar mencintai orang lain 1355 01:55:49,833 --> 01:55:51,083 is all thanks to you. adalah kerana tuan. 1356 01:55:54,291 --> 01:55:55,125 For… Terima kasih kerana menerima saya. 1357 01:55:55,958 --> 01:55:57,333 accepting me… 1358 01:55:58,083 --> 01:55:59,500 I thank you. 1359 01:56:01,583 --> 01:56:03,250 Thank you for reading to me. Terima kasih kerana membaca kepada saya, 1360 01:56:05,000 --> 01:56:08,416 For teaching me how to read, and showing me many things… kerana mengajar saya membaca dan mengajar saya banyak perkara lagi. 1361 01:56:09,791 --> 01:56:11,125 I thank you. Terima kasih. 1362 01:56:18,000 --> 01:56:19,625 For the brooch you gave me… Terima kasih kerana membeli 1363 01:56:21,916 --> 01:56:23,208 I thank you. kerongsang itu untuk saya. 1364 01:56:26,208 --> 01:56:27,166 For always… Kerana sentiasa, 1365 01:56:28,250 --> 01:56:30,166 always keeping me by your side… sentiasa berada di samping saya… 1366 01:56:32,250 --> 01:56:33,541 I thank you. Terima kasih. 1367 01:56:41,333 --> 01:56:42,416 With all my heart… Dari lubuk hati saya… 1368 01:56:49,000 --> 01:56:51,208 For giving me "I love you"… Terima kasih kerana memberikan saya 1369 01:56:53,041 --> 01:56:54,250 I thank you. "Saya cintakan awak." 1370 01:56:59,250 --> 01:57:01,708 Hearing you tell me "I love you"… Mendengar tuan ucapkan "Saya cintakan awak" 1371 01:57:02,750 --> 01:57:05,250 has been like a guiding light in my life. telah menjadi satu cahaya petunjuk dalam hidup saya. 1372 01:57:09,041 --> 01:57:12,250 Since I've learned what "I love you" means… Sejak saya mempelajari makna "Saya cintakan awak", 1373 01:57:13,916 --> 01:57:16,166 I wanted to tell you that I love you. saya mahu katakan saya cintakan tuan. 1374 01:57:26,625 --> 01:57:27,458 Major. Mejar… 1375 01:57:29,875 --> 01:57:31,166 I thank you. Terima kasih. 1376 01:57:34,625 --> 01:57:35,458 Thank you. Terima kasih… 1377 01:57:38,833 --> 01:57:40,833 I thank you for everything. atas segala-galanya. 1378 01:58:13,541 --> 01:58:14,500 We all struggle… Semua orang rasa sukar untuk berlaku jujur pada diri sendiri. 1379 01:58:15,333 --> 01:58:18,000 with being true to ourselves. 1380 01:58:32,333 --> 01:58:34,833 I will carry the Bougainvillea family name. Biar abang yang bawa nama keluarga Bougainvillea. 1381 01:58:35,666 --> 01:58:37,958 You may be free. Awak bebaslah. 1382 01:58:45,916 --> 01:58:46,750 Go. Pergi. 1383 02:00:07,291 --> 02:00:08,416 Violet! Violet! 1384 02:00:13,666 --> 02:00:16,166 Violet! Violet! 1385 02:00:25,208 --> 02:00:26,625 Major? Mejar. 1386 02:00:32,291 --> 02:00:33,208 Gilbert. Gilbert. 1387 02:00:55,750 --> 02:00:56,583 Major! Mejar! 1388 02:00:58,416 --> 02:00:59,250 Violet! Violet! 1389 02:01:58,833 --> 02:01:59,666 Major. Mejar. 1390 02:02:05,250 --> 02:02:06,083 Violet. Violet. 1391 02:02:07,000 --> 02:02:10,416 I'm not your master or your superior officer anymore. Saya bukan lagi tuan mahupun pegawai atasan awak. 1392 02:02:14,000 --> 02:02:15,625 I hurt you. Saya telah menyakiti awak. 1393 02:02:17,041 --> 02:02:17,875 I'm not… Saya bukanlah lelaki yang awak sangka. 1394 02:02:19,083 --> 02:02:20,958 the man you think I am. 1395 02:02:24,083 --> 02:02:25,500 I'm not a good master… Saya bukan tuan yang baik, 1396 02:02:26,541 --> 02:02:27,958 or a good person. mahupun orang yang baik. 1397 02:02:32,291 --> 02:02:33,125 I don't… Saya… 1398 02:02:34,791 --> 02:02:36,333 deserve you. tak layak untuk awak. 1399 02:02:44,375 --> 02:02:45,333 But even now… Tapi hingga kini… 1400 02:02:54,083 --> 02:02:54,916 Still… Saya masih… 1401 02:02:55,916 --> 02:02:56,750 Still I… 1402 02:03:00,166 --> 02:03:01,041 I love you. cintakan awak. 1403 02:03:06,458 --> 02:03:07,291 I… Saya… 1404 02:03:12,541 --> 02:03:14,166 I want you to stay with me. Saya mahu awak bersama saya, Violet. 1405 02:03:15,458 --> 02:03:16,333 Violet. 1406 02:03:20,750 --> 02:03:21,625 I… Saya… 1407 02:03:27,333 --> 02:03:28,166 Major. Mejar… 1408 02:03:34,375 --> 02:03:35,208 Major. Mejar… 1409 02:03:37,500 --> 02:03:38,416 I… Saya… 1410 02:03:45,708 --> 02:03:46,833 Violet. Violet, jangan menangis. 1411 02:03:48,125 --> 02:03:48,958 Don't cry. 1412 02:03:51,250 --> 02:03:52,208 You see? Saya juga… Nampak tak? Saya akan menangis juga. 1413 02:03:52,750 --> 02:03:53,583 I'm… 1414 02:03:54,583 --> 02:03:56,000 I'm about to cry too. 1415 02:03:59,791 --> 02:04:01,666 I want to wipe away your tears. Saya nak kesat air mata awak… 1416 02:04:04,333 --> 02:04:05,166 Please. Tolonglah… Angkat muka awak. 1417 02:04:05,875 --> 02:04:07,041 Lift your face. 1418 02:04:13,125 --> 02:04:14,166 I… Saya… 1419 02:04:18,000 --> 02:04:18,833 Major… Mejar… 1420 02:04:26,125 --> 02:04:27,000 Major… Mejar… 1421 02:04:56,416 --> 02:04:57,250 I love you… Saya cintakan awak, Violet. 1422 02:04:58,583 --> 02:04:59,416 Violet. 1423 02:05:02,541 --> 02:05:04,375 I've always wanted to do this. Sudah lama saya ingin buat begini. 1424 02:08:45,791 --> 02:08:49,041 After wrapping up her remaining work… Selepas menyelesaikan tugas-tugasnya, 1425 02:08:50,750 --> 02:08:53,083 she quit her job at the postal company… dia berhenti daripada bekerja di syarikat pos itu, 1426 02:08:55,208 --> 02:08:59,000 and took over the postal service at the lighthouse on the island. dan mengambil alih kerja perkhidmatan pos di rumah api di pulau itu. 1427 02:09:01,500 --> 02:09:07,000 Afterwards, the post office moved to the main street. Selepas itu, pejabat pos itu berpindah ke jalan besar. 1428 02:09:23,875 --> 02:09:28,375 Once telephones became common, the dolls ceased their work. Telefon semakin banyak digunakan, maka tugas seorang Patung semakin lapuk. 1429 02:09:31,375 --> 02:09:33,708 But I'm sure she wrote many letters… Tapi, saya yakin dia dah banyak tulis surat 1430 02:09:34,958 --> 02:09:39,333 for the people who lived on the island. bagi mereka yang tinggal di situ. 1431 02:09:45,166 --> 02:09:46,208 Meanwhile… Melainkan… 1432 02:09:49,750 --> 02:09:54,166 This stamp was issued by the CH Postal Company Memorial Foundation, Setem ini telah dikeluarkan oleh Yayasan Peringatan Syarikat Pos CH. 1433 02:09:54,250 --> 02:09:57,416 and is only sold on this island. Ia hanya dijual di pulau ini. 1434 02:09:59,375 --> 02:10:01,833 The island holds the record Pulau ini memegang rekod sebagai 1435 02:10:01,916 --> 02:10:05,083 for the most letters sent each year per person. 1436 02:10:03,083 --> 02:10:05,625 tempat paling banyak orang menghantar surat. 1437 02:10:06,708 --> 02:10:10,291 A long time ago, it used to be a job done by women called dolls. Lama dahulu, terdapat pekerjaan yang dilakukan wanita dipanggil "Patung." 1438 02:10:11,291 --> 02:10:16,541 There was a popular doll who lived on this island and who everyone loved. Pulau ini ada seorang Patung terkenal 1439 02:10:14,708 --> 02:10:16,875 yang disayangi ramai. 1440 02:10:25,208 --> 02:10:26,625 Her name was… Namanya ialah… 1441 02:10:27,250 --> 02:10:28,958 Violet Evergarden. Violet Evergarden. 1442 02:10:34,250 --> 02:10:38,916 She had also written letters which my grandmother received. Nenek saya pernah meminta beliau menulis surat untuknya juga. 1443 02:10:55,416 --> 02:10:57,375 If there's something I can't say… Jika saya tak dapat luahkan dengan kata-kata, 1444 02:10:58,375 --> 02:11:00,500 maybe I could tell them in a letter. saya boleh nyatakan di dalam surat. 1445 02:11:03,541 --> 02:11:06,125 I want to tell them my true feelings. Saya juga mahu beritahu mereka perasaan sebenar saya. 1446 02:11:08,791 --> 02:11:10,833 The people I want to tell my feelings… Pada mereka ingin saya sampaikan perasaan, 1447 02:11:13,375 --> 02:11:16,500 are... only here in this moment. dan mereka hanya ada pada waktu ini. 1448 02:11:33,000 --> 02:11:33,833 Dad. Ayah. 1449 02:11:36,541 --> 02:11:37,375 Mom. Ibu. 1450 02:11:42,625 --> 02:11:43,541 Thank you. Terima kasih. 1451 02:11:48,083 --> 02:11:57,791 I LOVE YOU "SAYA CINTAKAN AWAK" 1452 02:12:24,125 --> 02:12:36,625 VIOLET EVERGARDEN VIOLET EVERGARDEN 1453 02:19:45,833 --> 02:19:48,208 Terjemahan sari kata oleh Najat Hamidi 1454 02:19:50,250 --> 02:19:53,291 Subtitle translation by Songju Chong