1
00:00:51,166 --> 00:01:03,541
sincerely
Tulus iklas
2
00:02:06,958 --> 00:02:09,041
It was quite sudden.
Ia agak mengejut…
3
00:02:09,500 --> 00:02:12,875
If she wasn't feeling well,
she should have called us.
Jika dia tak sihat,
dia sepatutnya hubungi kita.
4
00:02:16,333 --> 00:02:20,250
I bet she didn't say anything
because she thought you were busy.
Saya pasti nenek berdiam diri
kerana dia sangka ibu sibuk.
5
00:02:21,041 --> 00:02:25,041
Grandma was always like that.
You know that, right?
Nenek memang selalu begitu.
Ibu pun tahu, bukan?
6
00:02:25,125 --> 00:02:25,958
Daisy.
Daisy…
7
00:02:26,583 --> 00:02:27,583
Are you blaming…
Adakah awak…
8
00:02:30,416 --> 00:02:31,333
me for this?
salahkan ibu?
9
00:02:33,958 --> 00:02:34,833
Not really.
Tidak. Saya cuma fikir…
10
00:02:35,333 --> 00:02:36,166
I just think…
11
00:02:36,666 --> 00:02:39,291
Grandma must have wanted to see you more.
pasti nenek mahu lebih kerap berjumpa ibu.
12
00:02:40,416 --> 00:02:43,333
She must have wanted to see you more.
Pasti dia mahu lebih kerap bersama ibu.
13
00:02:45,166 --> 00:02:46,041
Because…
Kerana…
14
00:02:46,666 --> 00:02:47,625
Grandma…
Nenek…
15
00:02:48,750 --> 00:02:50,416
she loved you so, Mom.
amat sayangkan ibu.
16
00:02:53,333 --> 00:02:54,208
She…
Dia…
17
00:02:55,166 --> 00:02:58,041
lost her own mother
when she was still young.
kehilangan ibunya ketika dia masih kecil.
18
00:03:13,125 --> 00:03:13,958
Letters?
Surat?
19
00:03:16,416 --> 00:03:21,208
Those are the letters Grandma received
from Great-Grandma after she died.
Itu surat yang nenek terima
daripada moyang selepas dia meninggal.
20
00:03:21,708 --> 00:03:24,125
Letters from someone who had died?
Surat daripada orang yang telah meninggal?
21
00:03:24,625 --> 00:03:26,541
She asked a doll to be her scribe,
Moyang telah minta seorang Patung untuk
jadi jurutulisnya agar nenek terima surat
22
00:03:26,625 --> 00:03:30,916
so Grandma would receive a letter
every year on her birthday,
23
00:03:29,458 --> 00:03:32,416
pada setiap hari lahirnya
setelah moyang meninggal.
24
00:03:31,000 --> 00:03:32,416
even after she was gone.
25
00:03:33,333 --> 00:03:36,541
A doll? Are there dolls
who can write letters?
Patung? Ada patung yang boleh tulis surat?
26
00:03:37,125 --> 00:03:41,666
A long time ago, there was a man
who made a typewriter for his blind wife.
Lama dahulu, ada seseorang mencipta
mesin taip untuk isterinya yang buta.
27
00:03:42,250 --> 00:03:45,708
He called the machine
an "auto memory doll."
Dia namakan mesin itu
sebagai Patung Memori Auto.
28
00:03:46,208 --> 00:03:51,541
Later, people began using the word "doll"
to refer to women who worked as scribes.
Kemudian, orang mula gelar wanita yang
bekerja sebagai jurutulis "Patung".
29
00:03:52,041 --> 00:03:55,125
Scribes?
They wrote letters for other people?
Jurutulis? Mereka tulis surat untuk kita?
30
00:03:55,208 --> 00:03:56,041
Yes.
Ya.
31
00:03:56,125 --> 00:04:00,666
Back then, many people
couldn't read and write.
Dahulu, ramai yang tak tahu
membaca dan menulis.
32
00:04:01,541 --> 00:04:05,791
Later, more people learned how to write
and telephones became common.
Kemudian, lebih ramai orang mampu menulis
dan telefon lebih kerap digunakan.
33
00:04:06,375 --> 00:04:08,500
Fewer people send letters now.
Maka, kini tak ramai orang mengirim surat.
34
00:04:08,583 --> 00:04:11,541
That job probably doesn't exist anymore.
Mungkin pekerjaan itu tak lagi wujud
pada hari ini.
35
00:04:12,750 --> 00:04:16,791
Back then, when a person wanted
to write something special or difficult,
Dahulu, jika seseorang mahu menulis
sesuatu yang istimewa atau sukar,
36
00:04:16,875 --> 00:04:18,500
they'd ask a doll to do it.
mereka akan minta Patung menulisnya.
37
00:04:22,375 --> 00:04:26,291
Grandma really treasured
those letters very much.
Nenek amat menghargai surat-surat itu.
38
00:04:28,166 --> 00:04:29,000
I see.
Oh, begitu.
39
00:04:38,916 --> 00:04:42,208
We have to go back now.
Our patients are waiting.
Kita perlu pergi sekarang.
Pesakit kita sedang menanti.
40
00:04:48,083 --> 00:04:48,916
Yes.
Baik.
41
00:04:49,416 --> 00:04:50,666
You too, Daisy.
Awak juga, Daisy.
42
00:04:51,416 --> 00:04:54,333
I'm going to stay here a while longer.
Saya nak duduk di sini sebentar.
43
00:04:55,375 --> 00:04:57,875
Grandma would be lonely
without anyone here
Nenek akan rasa sunyi jika tiada siapa
di sini selepas pengebumiannya, bukan?
44
00:04:58,708 --> 00:05:00,291
after the funeral, right?
45
00:05:01,458 --> 00:05:02,291
Daisy.
Daisy…
46
00:05:03,000 --> 00:05:04,791
Why don't you leave, Mom?
Ibu pergilah.
47
00:05:05,583 --> 00:05:09,166
You always put your job before family.
Ibu selalu utamakan kerja ibu
daripada keluarga sendiri.
48
00:05:10,833 --> 00:05:11,875
That's not true.
Itu tak benar…
49
00:05:13,625 --> 00:05:15,375
I care about Grandma.
Ibu sangat mengambil berat
50
00:05:15,458 --> 00:05:18,458
I care about the both of you a lot!
tentang Nenek dan juga awak!
51
00:05:24,541 --> 00:05:26,666
Come, I'll take you to the station.
Mari saya hantar awak ke stesen.
52
00:05:28,958 --> 00:05:29,791
Daisy.
Daisy, kami akan pulang selepas bekerja.
53
00:05:30,375 --> 00:05:33,083
We'll come back after work.
54
00:05:47,583 --> 00:05:48,416
Grandma.
Nenek…
55
00:05:49,166 --> 00:05:51,833
I said an awful thing to Mom again.
Saya cakap perkara
yang menyakitkan hati ibu lagi…
56
00:05:53,500 --> 00:05:55,166
Though I know…
Walaupun saya tahu…
57
00:05:55,250 --> 00:05:57,958
Mom has a really hard job.
tugas ibu sangat sukar.
58
00:06:17,541 --> 00:06:20,750
"Ann, happy eighth birthday."
"Ann, selamat hari lahir kelapan."
59
00:06:22,125 --> 00:06:24,125
Many sad things may be happening.
Mungkin banyak kejadian sedih yang berlaku
60
00:06:25,166 --> 00:06:28,041
And you might be feeling
overwhelmed right now.
dan mungkin sekarang kamu berasa tertekan.
61
00:06:28,125 --> 00:06:29,375
But don't lose hope.
Tapi jangan putus asa.
62
00:06:29,458 --> 00:06:32,791
Even if you're sad and feel like crying…
Mungkin kamu sedih dan mahu menangis,
63
00:06:33,291 --> 00:06:34,291
don't forget:
tapi jangan lupa:
64
00:06:35,458 --> 00:06:38,791
Your mother loves you very much.
Ibu kamu amat sayangkan kamu.
65
00:06:56,208 --> 00:06:59,375
Ann, happy tenth birthday.
Ann, selamat hari lahir kesepuluh.
66
00:07:00,208 --> 00:07:03,166
You must have grown up quite a bit.
Tentu kamu sudah agak besar.
67
00:07:04,458 --> 00:07:07,875
But I'm sure you still love
reading and dancing.
Tapi ibu pasti kamu masih suka
membaca dan menari.
68
00:07:08,916 --> 00:07:11,458
Have you outgrown riddles and bugs?
Kamu sudah lupakan teka-teki dan serangga?
69
00:07:13,958 --> 00:07:16,166
Happy 18th birthday.
Selamat hari lahir ke-18.
Kini kamu sudah jadi wanita dewasa.
70
00:07:17,541 --> 00:07:19,041
You're grown up now.
71
00:07:20,000 --> 00:07:21,541
Are you in love?
Adakah kamu dilamun cinta?
72
00:07:22,916 --> 00:07:24,875
I can't give you love advice.
Ibu tak boleh beri nasihat tentang cinta,
73
00:07:25,750 --> 00:07:29,916
But I'm sure whomever you choose
is a wonderful person.
tapi ibu pasti, siapa pun yang kamu pilih,
dia pasti hebat orangnya.
74
00:07:34,958 --> 00:07:36,708
Happy birthday, Ann.
Selamat hari lahir, Ann.
75
00:07:38,041 --> 00:07:39,833
You've lived for 20 years now.
Kamu dah hidup selama 20 tahun. Hebatnya.
76
00:07:39,916 --> 00:07:41,000
That's amazing.
77
00:07:41,708 --> 00:07:45,375
But remember, even adults
are allowed to complain sometimes.
Tapi ingat, orang dewasa pun
kadangkala boleh merungut.
78
00:07:46,208 --> 00:07:49,583
Whenever you're feeling down,
remember that I am with you.
Bila-bila kamu rasa sedih,
ingatlah ibu ada bersama kamu.
79
00:07:51,875 --> 00:07:52,708
Ann.
Ann.
80
00:07:54,875 --> 00:07:56,000
I will always…
Ibu akan sentiasa…
81
00:07:56,500 --> 00:07:57,333
always…
sentiasa…
82
00:07:58,375 --> 00:07:59,875
be watching over you.
menjaga kamu.
83
00:08:02,125 --> 00:08:02,958
Ann.
Ann.
84
00:08:11,291 --> 00:08:14,583
She received a letter like this…
Nenek terima surat seperti ini
85
00:08:15,875 --> 00:08:17,541
every year on her birthday?
setiap tahun pada hari lahirnya?
86
00:08:22,291 --> 00:08:23,291
Great-Grandma…
Moyang…
87
00:08:24,291 --> 00:08:27,708
must have been really worried
about Grandma.
pasti moyang amat risau tentang nenek…
88
00:08:39,208 --> 00:08:40,875
A newspaper clipping?
Petikan akhbar?
89
00:08:42,916 --> 00:08:44,083
Who is this person?
Siapa orang ini?
90
00:09:22,250 --> 00:09:23,875
Those letters were written…
Surat-surat itu telah ditulis
91
00:09:24,791 --> 00:09:28,166
by a doll who was very famous back then.
oleh seorang Patung
yang amat terkenal ketika itu.
92
00:09:32,916 --> 00:09:35,541
She wrote a love letter
for a princess once.
Dia pernah menulis surat cinta
buat seorang puteri.
93
00:09:37,958 --> 00:09:42,875
She also wrote the lyrics for an opera
performed by a popular singer.
Dia juga pernah menulis lirik sebuah opera
bagi seorang penyanyi terkenal.
94
00:09:48,958 --> 00:09:54,208
And she even wrote the script
for a play of a famous playwright.
Dia juga menulis skrip sebuah drama
bagi seorang penulis drama.
95
00:09:57,125 --> 00:09:59,916
She worked for a postal company in Leiden.
Dia bekerja di sebuah
syarikat pos di Leiden,
96
00:10:00,416 --> 00:10:03,208
But she quit when she turned 18.
tapi dia berhenti
ketika mencapai umur 18 tahun.
97
00:10:03,708 --> 00:10:06,208
Afterwards, there was no news about her.
Kemudian, tiada lagi khabar tentangnya.
98
00:10:07,750 --> 00:10:09,291
The name of that doll was…
Nama Patung itu ialah…
99
00:10:16,208 --> 00:10:26,166
VIOLET EVERGARDEN
VIOLET EVERGARDEN
100
00:10:32,125 --> 00:10:34,416
I picked her up on the northern front.
Saya kutip dia di medan utara.
101
00:10:34,916 --> 00:10:36,333
She doesn't have a name.
Dia tiada nama.
102
00:10:41,791 --> 00:10:43,833
Hey! Say hello!
Hei, ucapkan helo.
103
00:10:44,541 --> 00:10:47,666
You can't treat a child like that!
Awak tak boleh layan budak begitu!
104
00:10:49,375 --> 00:10:50,208
Gil.
Gil, dia bukan budak.
105
00:10:50,708 --> 00:10:52,333
She's no child.
106
00:10:53,250 --> 00:10:54,583
She's a weapon.
Dia senjata.
107
00:10:55,541 --> 00:10:58,083
Just a tool, a tool of war.
Cuma satu alat perang.
108
00:11:03,875 --> 00:11:06,666
Would it be okay if I gave you a name?
Jadi, bolehkah saya beri awak nama?
109
00:11:08,458 --> 00:11:09,291
Violet.
Violet.
110
00:11:10,833 --> 00:11:11,666
Violet.
Violet.
111
00:11:12,666 --> 00:11:17,333
I have a feeling you'll grow
into the name when you're older.
Rasanya, semakin meningkat umur,
awak akan semakin sesuai dengan nama itu.
112
00:11:17,916 --> 00:11:19,333
Don't be a tool.
Jangan jadi satu alat. Jadilah seseorang
yang sesuai dengan namanya.
113
00:11:20,125 --> 00:11:22,125
Be a person who embodies her name.
114
00:11:28,833 --> 00:11:30,833
Violet Evergarden.
Violet Evergarden.
115
00:11:48,208 --> 00:11:49,083
Come forward.
Tampil ke depan.
116
00:12:05,125 --> 00:12:08,166
The writer of this year's hymn to the sea…
Penulis gita puja lautan pada tahun ini
117
00:12:09,000 --> 00:12:12,708
will now present the hymn
to this year's goddess of the sea,
akan mempersembahkan gita puja ini
kepada dewi laut tahun ini,
118
00:12:12,791 --> 00:12:14,500
Ms. Ilma Felice.
Cik Ilma Felice.
119
00:13:22,791 --> 00:13:26,333
The hymn to the sea was very good.
Gita puja lautan itu sangat indah,
120
00:13:26,416 --> 00:13:27,250
Violet.
Violet.
121
00:13:27,750 --> 00:13:30,208
You must have truly worked hard on it.
Betul katanya.
Pasti awak dah berusaha keras,
122
00:13:30,875 --> 00:13:31,750
Violet.
Violet.
123
00:13:32,875 --> 00:13:33,708
Yes.
Ya.
124
00:13:35,083 --> 00:13:37,333
It was different from a normal letter.
Ia berbeza daripada surat biasa.
125
00:13:38,208 --> 00:13:39,791
The sea is boundless.
Lautan tak bertepian.
126
00:13:41,375 --> 00:13:43,208
It is home to many organisms.
Ia rumah bagi pelbagai organisma akuatik.
127
00:13:44,333 --> 00:13:46,375
It is abundant and beautiful.
Ia luas terbentang dan indah.
128
00:13:48,375 --> 00:13:50,916
However, it doesn't have
Namun…
129
00:13:49,750 --> 00:13:53,708
ia tiada pencapaian, status,
mahupun personaliti.
130
00:13:51,000 --> 00:13:53,708
achievements, status, or personality.
131
00:13:54,458 --> 00:13:56,583
It was hard to write praises for it.
Sukar untuk menulis pujian buatnya.
132
00:13:56,666 --> 00:13:57,500
Oh…
133
00:13:59,041 --> 00:14:00,041
Well…
Ya… Betul juga.
134
00:14:01,833 --> 00:14:02,916
Okay!
Okey! Biar saya tulis ia tahun depan!
135
00:14:03,000 --> 00:14:04,708
I'll write it next year!
136
00:14:05,208 --> 00:14:09,791
You can't write the hymn to the sea
unless you're selected to do it.
Hei, awak tak boleh tulis gita puja lautan
jika awak tak terpilih.
137
00:14:10,541 --> 00:14:13,916
I'm gonna start writing
lots of great letters
Mulai sekarang, saya akan tulis
surat-surat yang hebat,
138
00:14:14,000 --> 00:14:15,708
and make sure they choose me!
dan pastikan mereka pilih saya!
Betul tak, Violet?
139
00:14:15,791 --> 00:14:16,791
Right, Violet?
140
00:14:18,541 --> 00:14:20,833
Yes. I hope they choose you.
Ya. Saya harap mereka pilih awak.
141
00:14:22,375 --> 00:14:23,291
Leave it to me!
Jangan risau!
142
00:14:23,958 --> 00:14:24,791
Yes.
Ya.
143
00:14:25,625 --> 00:14:27,125
Violet Evergarden.
Violet Evergarden.
144
00:14:32,083 --> 00:14:34,041
Mr. Mayor… and the mayor's wife.
Datuk Bandar dan isteri Datuk Bandar.
145
00:14:36,250 --> 00:14:39,583
Violet, this is the Mayor of Leiden
Violet, ini datuk bandar Leiden,
146
00:14:39,666 --> 00:14:40,875
and his wife.
dan isterinya.
147
00:14:48,416 --> 00:14:50,750
I am pleased to make your acquaintance.
Saya gembira bertemu tuan.
148
00:14:53,458 --> 00:14:56,583
If it is your wish, I will travel
anywhere to meet your request.
Saya akan ke mana jua
untuk penuhi permintaan tuan.
149
00:14:57,416 --> 00:14:59,333
Auto memory doll…
Patung Memori Auto,
150
00:15:00,791 --> 00:15:02,875
Violet Evergarden, at your service.
Violet Evergarden, sedia berkhidmat.
151
00:15:06,208 --> 00:15:10,333
You're so beautiful.
You really do look just like a doll.
Awak sungguh cantik.
Rupa awak memang seperti patung.
152
00:15:10,416 --> 00:15:11,333
Yes.
Ya.
153
00:15:12,000 --> 00:15:14,791
I've heard so much about you.
Banyak yang saya dengar tentang awak.
154
00:15:15,708 --> 00:15:18,333
It was I who recommended you to be
Saya yang cadangkan agar awak
menjadi penulis gita puja
155
00:15:18,416 --> 00:15:21,416
the person to write the hymn for the sea
156
00:15:19,916 --> 00:15:24,291
bagi pesta kesyukuran kepada laut.
157
00:15:21,500 --> 00:15:24,291
for the Festival of Thanksgiving.
158
00:15:25,000 --> 00:15:27,541
The public oath you wrote for King Damian…
Sumpah yang awak tulis bagi Raja Damian
159
00:15:28,625 --> 00:15:32,916
of the Kingdom of Flugel
was a kind of public love letter.
dari Kerajaan Flugel, selepas menulis
surat-surat cinta terbuka itu…
160
00:15:33,625 --> 00:15:36,041
It was quite beautiful,
Ia sungguh indah,
161
00:15:36,125 --> 00:15:38,916
as beautiful as you are.
sama seperti awak.
162
00:15:42,708 --> 00:15:45,125
When I wrote the oath for the coronation,
Ketika saya tulis sumpah
bagi pertabalan itu,
163
00:15:45,208 --> 00:15:49,666
all I did was put the visions and
aspirations of the king into words.
saya cuma terjemahkan visi dan aspirasi
baginda kepada perkataan.
164
00:15:50,375 --> 00:15:52,666
Although you describe me as beautiful,
Walaupun tuan gambarkan saya
sebagai indah,
165
00:15:53,375 --> 00:15:57,958
there is no correlation
between the words I write and myself.
tiada kaitan antara penulisan saya
dengan rupa saya.
166
00:15:58,875 --> 00:15:59,958
I mean no offense.
Jangan ambil hati.
167
00:16:04,625 --> 00:16:07,041
Violet, in other words…
Violet, dengan kata lain…
168
00:16:07,625 --> 00:16:11,625
In other words,
I am giving you a compliment.
Dengan kata lain,
saya memberikan awak satu pujian.
169
00:16:12,250 --> 00:16:15,291
Right now, you are a doll,
but before that,
Kini, awak seorang Patung.
Tapi sebelum ini,
170
00:16:15,375 --> 00:16:21,125
you were a brave soldier
who saved Leidenschaftlich.
awak adalah seorang askar
yang menyelamatkan Leidenschaftlich.
171
00:16:33,708 --> 00:16:35,833
I didn't save Leidenschaftlich.
Bukan saya yang menyelamatkan
Leidenschaftlich.
172
00:16:36,416 --> 00:16:38,875
It was the countless soldiers who fought.
Tapi, ramai lagi askar yang berjuang.
173
00:16:38,958 --> 00:16:43,333
But… the war claimed so many other lives.
Namun, peperangan itu juga
telah mengorbankan banyak nyawa.
174
00:16:44,458 --> 00:16:45,958
I too took many lives.
Saya juga telah korbankan banyak nyawa.
Oleh itu…
175
00:16:46,666 --> 00:16:47,583
Therefore…
176
00:16:49,541 --> 00:16:53,291
I am not a person who deserves praise.
saya bukanlah orang yang layak dipuji.
177
00:17:06,958 --> 00:17:08,041
Should we eat?
Nak makan tak?
178
00:17:08,833 --> 00:17:09,958
I want yakisoba.
Saya nak mi goreng.
179
00:17:10,541 --> 00:17:12,416
Try something else for a change.
Makanlah makanan lain pula.
180
00:17:12,500 --> 00:17:13,791
Okay.
Baiklah.
181
00:17:52,750 --> 00:17:53,666
Violet.
Violet.
182
00:17:57,541 --> 00:17:58,500
Erica.
Erica.
183
00:17:59,333 --> 00:18:00,666
It's been a while.
Sudah lama tak berjumpa.
184
00:18:00,750 --> 00:18:03,333
Hey, you look like you're doing well!
Hei, awak nampak sihat!
185
00:18:03,416 --> 00:18:04,250
Yes.
Ya.
186
00:18:04,750 --> 00:18:06,708
President, it's been a long time.
Presiden, sudah lama tak berjumpa.
187
00:18:06,791 --> 00:18:09,041
How's being the playwright's assistant?
Awak dah biasakan diri
sebagai pembantu penulis drama?
188
00:18:09,708 --> 00:18:13,000
The same playwright that
Violet scribed for, right?
Penulis drama yang Violet bantu
sebagai jurutulis, bukan?
189
00:18:13,666 --> 00:18:14,500
Yes.
Ya.
190
00:18:15,208 --> 00:18:19,625
I introduced Erica to him
after we went to see his play.
Saya kenalkan Erica kepadanya selepas kami
menonton pementasan dramanya.
191
00:18:24,458 --> 00:18:27,875
I asked if I could be his apprentice.
Saya minta dia jadikan saya perantisnya.
192
00:18:34,416 --> 00:18:37,333
He writes and rewrites things all day.
Dia tulis dan perbaiki pelbagai perkara
setiap hari.
193
00:18:37,916 --> 00:18:40,208
It's hard keeping up with the typing.
Sukar untuk mengikuti rentaknya
ketika menaip,
194
00:18:41,375 --> 00:18:42,750
But I'm learning a lot.
tapi saya banyak belajar.
195
00:18:44,666 --> 00:18:47,166
Oh. Awak mahu mi goreng?
196
00:18:45,791 --> 00:18:47,583
Do you want some yakisoba?
197
00:18:47,666 --> 00:18:50,583
Benedict, we're trying
to have a conversation.
Hei! Benedict, kami sedang berbual!
198
00:18:51,083 --> 00:18:53,708
Don't talk to me like that.
You're so mean.
Janganlah cakap begitu dengan saya.
Jahat betul.
199
00:18:54,583 --> 00:18:57,625
Would you like to walk around
the festival with us?
Hei. Awak nak ikut bersiar-siar
di pesta dengan kami?
200
00:18:57,708 --> 00:18:58,958
I'm sorry.
Maaf. Terima kasih kerana mengajak saya,
201
00:18:59,041 --> 00:19:01,083
Thank you for inviting me.
202
00:19:01,750 --> 00:19:05,791
But we have a rehearsal
for next month's play.
tapi kami ada latihan bagi pementasan
yang akan kami adakan bulan depan.
203
00:19:08,416 --> 00:19:10,166
Did you write the script!
Awak tulis skripnya?
204
00:19:10,250 --> 00:19:11,333
Yeah.
Ya.
205
00:19:11,416 --> 00:19:14,416
It's a small play we'll do
at the community theater.
Ia pementasan kecil
yang kami akan adakan di pusat komuniti,
206
00:19:14,916 --> 00:19:16,166
But please come see it.
tapi jemputlah datang.
207
00:19:16,250 --> 00:19:17,375
Wah!
208
00:19:18,500 --> 00:19:19,791
I'll be going now.
Saya minta diri.
209
00:19:21,416 --> 00:19:22,875
See you later.
Jumpa lagi.
210
00:19:25,416 --> 00:19:26,250
Okay.
Okey.
211
00:19:33,875 --> 00:19:37,416
It goes to show, anything's possible
if you wish hard for it.
Apabila kita benar-benar mahu sesuatu,
hasrat kita akan tercapai, bukan?
212
00:19:42,166 --> 00:19:44,666
Not everything
no matter how hard you wish.
Ada juga hasrat yang tak tercapai
walau sekuat mana kita mahukannya.
213
00:19:46,125 --> 00:19:47,583
What should you do then?
Apa patut kita buat tentang itu?
214
00:19:52,458 --> 00:19:54,375
I'm going to excuse myself too.
Saya juga minta diri.
215
00:19:55,416 --> 00:19:58,541
I have a lot of work to do.
Saya ada banyak kerja perlu dilakukan.
216
00:19:58,625 --> 00:20:00,375
You can take the day off.
- Awak boleh ambil cuti hari ini.
- Ini pesta!
217
00:20:00,458 --> 00:20:01,750
It's the festival!
218
00:20:03,958 --> 00:20:05,083
No.
Tidak. Ia akan mengganggu jadual kerja
yang saya aturkan.
219
00:20:05,166 --> 00:20:08,666
It'll interfere
with my planned work schedule.
220
00:20:09,166 --> 00:20:10,208
I'll go back now.
Saya nak balik sekarang.
221
00:21:06,041 --> 00:21:06,875
Major.
Mejar…
222
00:21:15,583 --> 00:21:16,416
Major?
Mejar?
223
00:21:31,375 --> 00:21:32,250
Save yourself.
Selamatkan diri awak.
Tinggalkan saya… Awak perlu lari.
224
00:21:33,083 --> 00:21:34,083
Leave me here.
225
00:21:35,041 --> 00:21:36,250
You have to run.
226
00:22:04,291 --> 00:22:05,541
I won't let you!
Saya takkan biarkan tuan mati!
227
00:22:05,625 --> 00:22:08,125
I won't let you die, Major!
228
00:22:12,333 --> 00:22:13,500
Stop!
Berhenti!
229
00:22:16,625 --> 00:22:18,375
Just stop!
Berhentilah!
230
00:22:23,333 --> 00:22:24,666
You have to live.
Awak mesti hidup.
231
00:22:28,541 --> 00:22:29,791
Violet.
Violet.
232
00:22:31,083 --> 00:22:33,541
You have to live.
Awak mesti teruskan hidup.
233
00:22:34,458 --> 00:22:36,250
Be free.
Hiduplah dengan bebas.
234
00:22:42,375 --> 00:22:43,666
With all my heart.
Dari lubuk hati saya…
235
00:22:49,750 --> 00:22:50,916
I love you.
saya cintakan awak.
236
00:23:26,750 --> 00:23:29,041
Dearest Major Gilbert,
Ke hadapan Mejar Gilbert,
237
00:23:30,333 --> 00:23:34,208
I had a flashback about you today.
saya terimbas kembali tentang tuan lagi
hari ini.
238
00:23:35,583 --> 00:23:38,250
No matter what I see,
and no matter what I do…
Walau apa jua yang saya lihat,
dan walau apa jua yang saya lakukan,
239
00:23:39,333 --> 00:23:42,041
my memories are connected to you.
memori saya terhubung kepada tuan.
240
00:23:43,333 --> 00:23:44,541
As time passes…
Masa kian berlalu,
dan waktu silam kian menjauh,
241
00:23:45,333 --> 00:23:46,791
and the past fades away…
242
00:23:48,041 --> 00:23:52,166
my memories of the time
we spent together still come back to life.
memori saya ketika kita bersama
masih menjelma.
243
00:23:52,791 --> 00:23:54,791
You kept me by your side.
Tuan sentiasa di samping saya.
244
00:23:55,375 --> 00:23:59,666
When I was unable to do anything,
you taught me how to live.
Ketika saya tak mampu melakukan apa-apa,
tuan ajar saya cara untuk hidup.
245
00:24:01,166 --> 00:24:02,250
And you gave me…
Dan tuan berikan saya perkataan,
246
00:24:03,750 --> 00:24:04,750
the words…
247
00:24:09,541 --> 00:24:10,708
"I love you"…
"Saya cintakan awak"
248
00:24:12,333 --> 00:24:14,000
for the first time.
buat kali pertama.
249
00:24:15,666 --> 00:24:19,416
That's why I can't help writing
to you again like this.
Sebab itulah saya tak dapat menahan diri
daripada menulis kepada tuan lagi.
250
00:24:23,375 --> 00:24:24,208
I hope…
Saya harap surat ini akan sampai
kepada tuan suatu hari nanti.
251
00:24:24,916 --> 00:24:27,083
this letter will reach you someday.
252
00:24:28,708 --> 00:24:31,125
And I pray that my wishes will come true.
Saya berdoa agar hasrat saya tercapai.
253
00:24:58,125 --> 00:25:01,375
That comes out to three Corse in change.
Bakinya ialah tiga Corse.
254
00:25:04,958 --> 00:25:06,583
Thank you very much.
Terima kasih banyak-banyak.
255
00:25:06,666 --> 00:25:10,791
It weighs 1,2 Leib.
That will be 11 Corse, please.
Beratnya ialah 1,2 Leib.
Maka jumlahnya ialah 11 Corse.
256
00:25:19,250 --> 00:25:21,375
Hello. This is the CH Postal Company.
Helo. Ini Syarikat Pos CH.
257
00:25:21,458 --> 00:25:24,583
If it is your wish, I will travel anywhere
to meet your request.
Saya akan ke mana jua
untuk penuhi permintaan anda.
258
00:25:24,666 --> 00:25:28,125
Auto memory doll,
Iris Cannary, at your service.
Patung Memori Auto, Iris Cannary,
sedia berkhidmat.
259
00:25:29,750 --> 00:25:30,583
Yes.
Ya. Dia ada di sini…
260
00:25:31,833 --> 00:25:32,750
She's here.
261
00:25:41,041 --> 00:25:42,750
Thank you for waiting.
Terima kasih kerana menunggu.
Patung yang anda minta
262
00:25:42,833 --> 00:25:47,416
The schedule of the doll you requested
is booked for the next three months.
263
00:25:44,750 --> 00:25:48,000
telah penuh permintaannya
bagi tiga bulan akan datang.
264
00:25:48,083 --> 00:25:49,666
Could I help you instead?
Bolehkah saya bantu?
265
00:25:53,333 --> 00:25:55,041
Oh… I see.
Oh, begitu.
266
00:25:55,791 --> 00:25:56,875
I understand.
Saya faham.
267
00:25:57,375 --> 00:26:00,708
I'll make your reservation
for three months from today.
Saya akan buat tempahan untuk anda
dalam tiga bulan dari sekarang.
268
00:26:01,958 --> 00:26:03,791
Yes… that's right.
Ya… Betul.
269
00:26:04,625 --> 00:26:05,458
Goodbye.
Selamat tinggal.
270
00:26:06,750 --> 00:26:08,125
Iris.
Iris.
271
00:26:08,208 --> 00:26:11,166
Don't give the customers that attitude.
Jangan bersikap begitu dengan pelanggan.
272
00:26:11,250 --> 00:26:13,791
They can't see my attitude
over the telephone.
Mereka tak nampak sikap saya
melalui telefon.
273
00:26:13,875 --> 00:26:16,041
Your emotions show in your voice.
Emosi awak dizahirkan melalui suara.
274
00:26:19,416 --> 00:26:20,666
All right.
Baiklah.
275
00:26:21,958 --> 00:26:24,875
You have lots of reservations too, right?
Awak juga ada banyak
perasaan terpendam, ya?
276
00:26:25,458 --> 00:26:27,208
Not as many as you, Cattleya.
Tak sebanyak awak, Cattleya.
277
00:26:29,000 --> 00:26:32,625
At this rate, I'll never move up
from third place around here.
Jika terus begini, saya takkan meningkat
melepasi nombor tiga.
278
00:26:38,958 --> 00:26:40,541
Thanks for your hard work.
Terima kasih atas usaha anda.
279
00:26:41,208 --> 00:26:43,666
Oh, president, good evening.
Oh, Presiden. Terima kasih atas usaha.
280
00:26:44,541 --> 00:26:49,166
This week has been busy, right? I hope
you get some rest over the weekend.
Minggu ini sibuk, bukan? Harapnya awak
semua dapat berehat di hujung minggu.
281
00:26:49,250 --> 00:26:52,375
I'm going on a business trip this weekend.
Saya ada lawatan kerja
pada hujung minggu ini.
282
00:26:53,500 --> 00:26:57,958
I've been asked to be the secretary
for the commerce treaty with Gardarik.
Untuk menulis di persidangan pemindaan
perjanjian dagang dengan Gardarik.
283
00:26:58,541 --> 00:26:59,708
Oh, that's right.
Oh, betul juga.
284
00:27:00,750 --> 00:27:03,625
I'm planning to attend
the mayor's wife's party.
Saya bercadang untuk hadiri parti
isteri datuk bandar.
285
00:27:04,125 --> 00:27:06,458
I'm going to look for new customers.
Saya nak cari pelanggan baharu.
286
00:27:07,625 --> 00:27:10,041
You all work too hard.
Awak semua bekerja keras.
287
00:27:11,041 --> 00:27:13,208
I recently took up tennis.
Baru-baru ini saya mula bermain tenis.
288
00:27:13,291 --> 00:27:15,875
I was looking
for someone to play with me.
Saya mencari seseorang
untuk bermain dengan saya…
289
00:27:16,875 --> 00:27:19,041
Don't you have any sense of crisis?
Tuan tiada rasa krisiskah?
290
00:27:19,875 --> 00:27:22,083
We must work hard while we still can.
Kita mesti bekerja keras selagi boleh.
291
00:27:24,833 --> 00:27:29,541
People will stop sending letters someday
all because of that horrible machine.
Satu hari nanti orang akan berhenti
menghantar surat kerana alat teruk itu.
292
00:27:44,750 --> 00:27:47,750
They'll finish building
that radio tower soon.
Menara radio itu akan siap dibina
tak lama lagi.
293
00:27:48,541 --> 00:27:52,125
When that happens,
everyone is going to get a telephone.
Ketika itu, semua orang akan mula
mendapatkan telefon.
294
00:27:54,833 --> 00:27:55,791
You're right.
Betul kata awak.
295
00:27:57,041 --> 00:27:59,208
A lot of things are going to change.
Banyak perkara akan berubah.
296
00:28:00,125 --> 00:28:03,208
Our postal company
will gradually change as well.
Syarikat pos kita juga akan berubah
sedikit demi sedikit.
297
00:28:04,291 --> 00:28:08,083
Someday, a doll's job will be considered…
Satu hari nanti,
pekerjaan Patung akan dianggap
298
00:28:08,708 --> 00:28:09,541
old-fashioned.
ketinggalan zaman,
299
00:28:11,375 --> 00:28:15,416
It will become obsolete and disappear.
menjadi lapuk dan menghilang.
300
00:28:17,333 --> 00:28:21,208
That's exactly why
we must work while we still can!
Sebab itulah kita perlu bekerja sekarang
selagi boleh!
301
00:28:24,000 --> 00:28:26,750
Violet, are you going to the party too?
Violet, awak akan pergi ke parti itu juga?
302
00:28:27,791 --> 00:28:29,416
No… I…
Tidak. Saya…
303
00:28:29,500 --> 00:28:32,000
Don't make me bring my rival to the party!
Jangan suruh saya bawa pesaing
ke parti itu!
304
00:28:32,083 --> 00:28:32,916
Yes.
Ya. Saya pun tak mahu awak buat begitu.
305
00:28:33,666 --> 00:28:35,041
Don't make her do that.
306
00:28:36,000 --> 00:28:38,541
I have my own plans for the weekend.
Saya juga ada rancangan sendiri
untuk keluar.
307
00:28:45,416 --> 00:28:46,250
All right!
Baik!
308
00:28:49,250 --> 00:28:52,250
Come on! Why can't you hit less hard!
Apa itu? Kekalkan pukulan sangga!
309
00:28:52,833 --> 00:28:55,416
I would if I were playing with a girl,
Boleh, kalau bermain dengan perempuan.
310
00:28:55,500 --> 00:28:57,125
but it's just you today.
Tapi hari ini cuma ada tuan.
311
00:28:57,208 --> 00:28:59,000
Everyone's so busy.
Semua orang sibuk.
312
00:28:59,625 --> 00:29:01,750
Even Violet turned me down.
Violet pun tolak pelawaan saya.
313
00:29:02,375 --> 00:29:05,916
I think it's nice
she's going out for a change.
Baguslah dia keluar sekali-sekala.
314
00:29:06,458 --> 00:29:08,625
But it's nice having her around.
Tapi seronok juga jika dia ada bersama.
Ia bantu saya tarik perhatian para gadis.
315
00:29:08,708 --> 00:29:11,125
It helps me get attention from girls.
316
00:29:11,750 --> 00:29:13,875
When I'm out delivering, people ask me,
Ketika menghantar surat, orang akan tanya,
"Awak dari Syarikat Pos CH?
317
00:29:13,958 --> 00:29:16,083
"Are you from the CH Postal Company?
318
00:29:16,166 --> 00:29:19,583
Where the doll named Violet works?
Introduce me to her."
Tempat Patung bernama Violet bekerja?
Kenalkanlah saya kepadanya.
319
00:29:20,791 --> 00:29:24,333
Don't use Violet
for your own dirty motives!
Jangan gunakan Violet
untuk niat kotor awak!
320
00:29:25,416 --> 00:29:26,250
But…
Tapi…
321
00:29:28,375 --> 00:29:30,250
I wonder where she went today.
ke mana agaknya dia pergi?
322
00:29:34,375 --> 00:29:35,875
You're so overprotective.
Tuan terlalu melindungi dia.
323
00:30:02,750 --> 00:30:03,583
Captain.
Kapten.
324
00:30:05,500 --> 00:30:06,625
So it was you…
Awak rupanya yang tinggalkan bunga
untuk ibu saya setiap bulan.
325
00:30:07,208 --> 00:30:10,208
who's been leaving flowers
for my mother every month.
326
00:30:11,041 --> 00:30:14,416
I should've come tomorrow,
on the anniversary of her death,
Saya sepatutnya datang esok,
pada ulangtahun kematiannya,
327
00:30:14,500 --> 00:30:16,708
but your other relatives might come.
tapi saudara-mara tuan mungkin datang.
328
00:30:20,083 --> 00:30:22,333
Did I trouble you?
Adakah saya menyusahkan tuan?
329
00:30:24,333 --> 00:30:25,166
No.
Tidak.
330
00:30:26,375 --> 00:30:29,583
But you didn't need to come all this way.
Tapi awak tak perlu datang dari jauh
hingga ke sini.
331
00:30:30,166 --> 00:30:31,583
It's your day off today.
Ini hari cuti awak.
332
00:30:33,000 --> 00:30:35,583
I was able to come
because it's my day off.
Kerana hari cutilah
saya dapat datang ke sini.
333
00:30:38,708 --> 00:30:40,458
Are you here on his behalf?
Adakah awak lakukan ini demi dia?
334
00:30:44,833 --> 00:30:48,333
I'm not doing this
on behalf of the major.
Saya datang bukan kerana Mejar.
335
00:30:49,791 --> 00:30:52,833
I came of my own free will.
Saya datang atas keinginan saya sendiri.
336
00:30:56,791 --> 00:30:59,916
How many years have gone by
since the end of the war?
Sudah berapa tahun berlalu sejak tamatnya
peperangan itu?
337
00:31:01,000 --> 00:31:02,333
You understand, right?
Awak faham, bukan? Dia tidak…
338
00:31:03,083 --> 00:31:03,958
He's not…
339
00:31:07,375 --> 00:31:08,625
Forget Gilbert.
Lupakan Gilbert.
340
00:31:09,291 --> 00:31:10,208
Forget him.
341
00:31:13,375 --> 00:31:14,208
It is…
Saya tak boleh lupakan dia.
342
00:31:14,750 --> 00:31:16,583
too difficult to forget.
343
00:31:18,375 --> 00:31:19,625
As long as I'm alive…
Selagi saya masih hidup,
344
00:31:21,875 --> 00:31:23,375
I can't forget him.
saya takkan dapat lupakan dia.
345
00:31:42,291 --> 00:31:43,125
Hey!
Hei!
346
00:31:59,125 --> 00:31:59,958
Violet.
Violet.
347
00:32:01,833 --> 00:32:04,625
No. That flower is not a violet.
Tidak. Itu bukan bunga violet.
348
00:32:04,708 --> 00:32:06,041
It's called a pansy.
Itu namanya pansy.
349
00:32:07,125 --> 00:32:07,958
I see.
Oh, begitu.
350
00:32:08,833 --> 00:32:10,333
You know a lot.
Banyak yang awak tahu, ya?
351
00:32:15,083 --> 00:32:18,208
Walaupun saya takkan berjumpa
dengannya lagi…
352
00:32:16,375 --> 00:32:18,208
Even if I never see him again.
353
00:32:18,833 --> 00:32:20,208
"I can't…
"Saya tak boleh lupakan dia."
354
00:32:20,291 --> 00:32:21,583
forget him."
355
00:33:02,375 --> 00:33:03,291
My ribbon.
Reben saya.
356
00:33:13,916 --> 00:33:15,500
Hello. CH Postal Company.
- Helo. Syarikat Pos CH…
- Maaf…
357
00:33:15,583 --> 00:33:17,916
Um… Can I speak to a doll?
358
00:33:16,625 --> 00:33:18,458
Boleh saya cakap dengan seorang Patung?
359
00:33:19,000 --> 00:33:20,583
I'm a doll.
Saya seorang Patung.
360
00:33:20,666 --> 00:33:23,666
Really? I have a job for you.
Yakah? Saya ada satu tugas untuk awak.
361
00:33:24,750 --> 00:33:26,583
Can you come to my place?
Bolehkah awak datang ke tempat saya?
362
00:33:27,833 --> 00:33:30,125
Our company is closed today.
Syarikat kami tutup hari ini.
363
00:33:30,208 --> 00:33:31,708
What? Really?
Apa? Betulkah?
364
00:33:32,833 --> 00:33:33,666
I see…
Baiklah.
365
00:33:34,416 --> 00:33:38,666
Pardon me, but by the sound
of your voice, you sound quite young.
Maaf. Berdasarkan suara anda,
anda kedengaran agak muda.
366
00:33:39,333 --> 00:33:42,208
What does age have to do
with writing letters?
Apa kaitan umur dengan menulis surat?
367
00:33:42,291 --> 00:33:45,291
Don't dolls go wherever you ask them to?
Bukankah Patung akan pergi ke mana
saja diminta? Itu penipuankah?
368
00:33:45,375 --> 00:33:46,208
Is that a lie?
369
00:33:48,416 --> 00:33:50,291
No. It's not a lie.
Tidak. Ia bukan penipuan.
370
00:33:50,375 --> 00:33:51,416
Then come over!
Jadi, datanglah!
371
00:34:12,750 --> 00:34:13,916
Who is it?
Siapa itu?
372
00:34:14,000 --> 00:34:16,583
I'm the doll from the CH Postal Company.
Saya Patung dari Syarikat Pos CH.
373
00:34:17,333 --> 00:34:19,083
Oh, come in!
Oh. Masuklah!
374
00:34:19,666 --> 00:34:20,541
Excuse me.
Saya minta izin.
375
00:34:33,208 --> 00:34:34,708
I am pleased to meet you.
Gembira berkenalan dengan anda.
376
00:34:35,708 --> 00:34:39,333
If it is your wish, I will travel anywhere
to meet your request.
Saya akan ke mana jua
untuk penuhi permintaan anda.
377
00:34:40,291 --> 00:34:44,583
Auto memory doll
Violet Evergarden at your service.
Patung Memori Auto,
Violet Evergarden, sedia berkhidmat.
378
00:34:48,291 --> 00:34:51,291
Wah. Awak benar-benar datang.
379
00:34:50,000 --> 00:34:51,125
You really came.
380
00:34:52,000 --> 00:34:53,750
I came as you requested.
Saya datang seperti yang anda minta.
381
00:34:57,250 --> 00:34:59,333
You look young. Are you up to it?
Awak nampak muda. Awak mampukah?
382
00:35:01,250 --> 00:35:02,791
I'll do my best.
Saya akan buat yang terbaik.
383
00:35:03,375 --> 00:35:04,208
Yuris!
Yuris!
384
00:35:04,791 --> 00:35:05,750
Brother!
Abang! Kami dah tiba!
385
00:35:05,833 --> 00:35:06,875
We're here!
386
00:35:06,958 --> 00:35:07,875
We're coming in!
Kami masuk, ya!
387
00:35:09,208 --> 00:35:10,291
Just a moment!
Tunggu sebentar!
388
00:35:12,291 --> 00:35:13,791
Hide! Hurry!
Sembunyi! Cepat!
389
00:35:14,583 --> 00:35:15,666
Hurry!
Cepat!
390
00:35:20,875 --> 00:35:22,000
Brother!
Abang!
391
00:35:23,708 --> 00:35:25,916
Yuris, was someone just here?
Yuris, ada orangkah di sini tadi?
392
00:35:26,000 --> 00:35:26,833
No.
Tidak.
393
00:35:27,541 --> 00:35:30,541
Oh, really? I thought
I heard someone talking.
Yakah? Ibu ingat ibu terdengar
seseorang bercakap.
394
00:35:32,208 --> 00:35:33,458
How are you feeling?
Bagaimana keadaan awak?
395
00:35:35,041 --> 00:35:37,458
Stop asking me the same thing every day.
Janganlah tanya benda sama setiap hari.
396
00:35:39,375 --> 00:35:40,208
Are you okay?
Awak okeykah?
397
00:35:42,083 --> 00:35:44,208
If I were okay, I wouldn't be here.
Jika okey,
saya takkan berada di sini, bukan?
398
00:35:46,125 --> 00:35:46,958
Forgive me.
Maaf.
399
00:35:49,750 --> 00:35:52,083
Brother!
Abang!
400
00:35:52,166 --> 00:35:54,916
I'll read you my story book!
Biar saya bacakan buku cerita saya!
401
00:35:55,000 --> 00:35:57,833
I don't read story books.
That's so stupid.
Abang tak baca buku cerita.
Itu sungguh dungu.
402
00:36:03,583 --> 00:36:06,125
Your brother isn't feeling well.
Abang awak tak sihat.
403
00:36:07,500 --> 00:36:08,958
It's worse than that.
Bukan setakat tak sihat.
404
00:36:09,416 --> 00:36:13,208
I had three surgeries and been
in the hospital for a whole year.
Saya lalui tiga pembedahan,
dan dah setahun saya berada di hospital.
405
00:36:14,750 --> 00:36:18,666
Yuris, Lucas said
he wanted to come visit you.
Oh, ya. Yuris, Lucas kata dia mahu
datang melawat awak.
406
00:36:19,166 --> 00:36:20,833
He said he wants to see you.
Dia kata dia mahu berjumpa awak.
407
00:36:21,916 --> 00:36:23,125
I don't want him to.
Saya tak mahu dia datang.
408
00:36:23,625 --> 00:36:25,916
Why not? You two were so close--
Kenapa?
409
00:36:26,000 --> 00:36:27,833
I said I don't want to see him!
- Dahulu awak berdua rapat…
- Saya kata tak mahu!
410
00:36:29,458 --> 00:36:30,458
What's this?
Apa ini?
411
00:36:31,625 --> 00:36:32,458
It's so old--
Sangat kuno…
412
00:36:32,541 --> 00:36:35,000
No! Don't touch that, stupid!
Jangan sentuh! Tolol!
413
00:36:37,875 --> 00:36:38,708
It…
Ia… milik seseorang
414
00:36:38,791 --> 00:36:40,458
belongs to someone…
415
00:36:40,541 --> 00:36:43,250
who came to visit
the person in the next room.
yang datang melawat pesakit
di bilik sebelah.
416
00:36:43,916 --> 00:36:45,833
I'm just holding on to it a bit.
Saya cuma tolong simpan ia buat sementara.
417
00:36:47,458 --> 00:36:48,291
Apapun…
418
00:36:49,625 --> 00:36:51,291
I'm tired now!
saya mengantuk!
419
00:36:55,000 --> 00:36:56,291
Sorry.
Maaf, ya.
420
00:36:56,375 --> 00:36:58,833
We're going for a walk now.
Kami akan pergi bersiar-siar.
421
00:36:59,916 --> 00:37:00,750
Good idea.
Betul. Awak tidurlah, ya.
422
00:37:01,375 --> 00:37:02,875
You get some sleep now.
423
00:37:05,208 --> 00:37:06,250
We'll come again.
Kami akan datang lagi.
424
00:37:16,250 --> 00:37:17,083
Sorry.
Maaf.
425
00:37:19,375 --> 00:37:21,041
May I come out now?
Boleh saya keluar sekarang?
426
00:37:26,333 --> 00:37:28,791
Would you please explain…
Boleh anda jelaskan
427
00:37:29,291 --> 00:37:30,916
why I had to stay hidden?
kenapa saya perlu bersembunyi?
428
00:37:31,416 --> 00:37:32,416
Young master.
Tuan muda.
429
00:37:34,500 --> 00:37:36,166
You can call me Yuris.
Awak boleh panggil saya Yuris.
430
00:37:37,625 --> 00:37:39,000
All right, Yuris.
Baiklah, Yuris.
431
00:37:41,125 --> 00:37:45,625
I want to write something without my mom,
dad, and brother knowing about it.
Saya mahu tulis sesuatu tanpa pengetahuan
ibu, ayah dan adik saya.
432
00:37:47,708 --> 00:37:49,125
Write a letter?
Surat?
433
00:37:50,375 --> 00:37:51,208
Yeah.
Ya.
434
00:37:51,958 --> 00:37:53,750
Letters for the three of them.
Surat untuk mereka bertiga.
435
00:37:55,250 --> 00:37:58,666
Letters for them to read after I'm gone.
Saya mahu mereka baca ia
setelah saya tiada.
436
00:38:00,916 --> 00:38:04,416
So I want you to hold onto them
for a while after we finish.
Jadi saya mahu awak simpan
buat sementara waktu setelah ia siap.
437
00:38:05,291 --> 00:38:06,916
Don't send them right away.
Jangan terus hantar kepada mereka.
438
00:38:08,541 --> 00:38:09,458
All right.
Baik.
439
00:38:10,125 --> 00:38:12,958
You know what I mean?
Can you do stuff like that?
Faham maksud saya?
Awak boleh buat begitu?
440
00:38:15,833 --> 00:38:17,375
It's not a problem.
Tiada masalah.
441
00:38:18,333 --> 00:38:21,958
I handled a similar request in the past.
Saya pernah uruskan permintaan sebegini
sebelum ini.
442
00:38:22,500 --> 00:38:23,333
Apa?
443
00:38:24,083 --> 00:38:27,375
There was a girl who was
a little younger than you.
Ada seorang gadis yang lebih muda sedikit
daripada awak.
444
00:38:28,083 --> 00:38:30,375
Her mother wrote letters to her…
Ibunya menulis surat untuk dia
445
00:38:31,208 --> 00:38:33,541
so that she'd receive a letter from her…
supaya dia terima sepucuk surat
daripada ibunya
446
00:38:34,041 --> 00:38:37,875
every year on her birthday
for 50 years even after she was gone.
pada setiap hari lahirnya selama 50 tahun
setelah ibunya meninggal dunia.
447
00:38:38,500 --> 00:38:41,833
For 50 years?
Does that mean there were 50 letters?
Selama 50 tahun…
Maknanya, ada 50 pucuk surat?
448
00:38:43,083 --> 00:38:43,916
Yes.
Ya.
449
00:38:45,541 --> 00:38:50,750
Even now, she still receives
one of those letters every year.
Hingga kini, dia masih menerima
sepucuk surat tersebut setiap tahun.
450
00:38:55,583 --> 00:38:58,500
I'm sorry but I can't afford that many.
Maaf, tapi saya tak mampu bayar
sebanyak itu.
451
00:38:59,791 --> 00:39:03,125
My money's in that tin.
Write as many as it will pay for.
Duit saya di dalam tin itu.
Tulislah sebanyak mana cukup dibayar.
452
00:39:07,916 --> 00:39:09,708
So how many can you write?
Jadi, berapa banyak awak boleh tulis?
453
00:39:10,541 --> 00:39:14,916
If it's three letters… I can write
around 20 characters per letter.
Jika tiga pucuk surat… Saya boleh tulis
sekitar 20 karakter bagi setiap surat.
454
00:39:15,708 --> 00:39:17,000
Just 20 characters?
Hanya 20 karakter?
455
00:39:18,041 --> 00:39:18,958
"Dear Mom…
"Jaga diri ibu. Yuris."
456
00:39:20,000 --> 00:39:21,125
Take care.
457
00:39:21,708 --> 00:39:22,958
Yuris."
458
00:39:23,041 --> 00:39:26,291
That's so short!
Even I can write that much!
Pendeknya! Saya pun boleh tulis!
459
00:39:26,375 --> 00:39:27,416
I need…
Saya mahu surat itu membuatkan
460
00:39:27,500 --> 00:39:30,916
I want the letters to make
461
00:39:31,000 --> 00:39:33,583
my mom, dad, and brother feel better
ibu, ayah dan adik saya rasa lebih bahagia
462
00:39:33,666 --> 00:39:35,666
after reading them!
selepas membacanya!
463
00:39:43,708 --> 00:39:44,541
Yuris.
Yuris. Itu kadar bayaran yang biasa.
464
00:39:45,166 --> 00:39:47,791
That is the standard fee.
465
00:39:48,375 --> 00:39:52,250
My company
has a special discount for children.
Syarikat saya ada diskaun
bagi kanak-kanak.
466
00:39:52,333 --> 00:39:53,166
Apa?
467
00:39:53,875 --> 00:39:57,500
Therefore, the money
in your tin will be enough
Oleh itu, duit dalam tin awak cukup
untuk membayar
468
00:39:57,583 --> 00:40:00,583
to pay for any letter
you want me to write.
sebarang surat yang awak mahu saya tulis.
469
00:40:00,666 --> 00:40:01,916
Is that really true!
Adakah itu benar?
470
00:40:02,000 --> 00:40:03,166
It's true.
Benar.
471
00:40:03,708 --> 00:40:05,125
You're making it up!
Awak mereka-reka cerita!
472
00:40:05,833 --> 00:40:07,916
I didn't make it up.
Saya tak mereka-reka cerita.
473
00:40:10,791 --> 00:40:13,250
This special provision was created
Ini peruntukan khas yang diwujudkan
474
00:40:13,333 --> 00:40:16,625
so we can perform our duties
during times of emergency.
agar kami dapat jalankan tugas
sewaktu kecemasan.
475
00:40:18,291 --> 00:40:20,291
It's our emergency provision.
Ini peruntukan kecemasan kami.
476
00:40:23,583 --> 00:40:25,041
I don't really get it.
Saya tak berapa faham,
477
00:40:26,291 --> 00:40:28,250
But… It sounds cool!
tapi… menarik bunyinya!
478
00:40:32,166 --> 00:40:33,625
It means "good!"
Maksudnya "bagus!"
479
00:40:35,166 --> 00:40:36,958
All right, let's get started!
Baiklah, mari kita mulakan.
480
00:40:50,916 --> 00:40:51,750
Your hand.
Tangan awak…
481
00:40:53,958 --> 00:40:55,500
I lost it in the war.
Ia terputus ketika berperang.
482
00:40:56,375 --> 00:40:59,166
I was also in a hospital a few years ago.
Saya juga berada di hospital
beberapa tahun lalu.
483
00:41:00,208 --> 00:41:02,250
Can you write letters with it?
Bolehkah awak menulis dengannya?
484
00:41:03,583 --> 00:41:07,750
It took a while to learn
how to use this artificial hand.
Ambil masa juga untuk belajar
menggunakan tangan palsu ini.
485
00:41:08,666 --> 00:41:10,250
But I can use it fine now.
Tapi, kini saya sudah mahir.
486
00:41:11,208 --> 00:41:14,250
I can even do gestures like this.
Malah saya sudah boleh buat begini.
487
00:41:17,375 --> 00:41:19,041
You're kind of funny.
Awak agak lucu.
488
00:41:19,791 --> 00:41:21,625
People always just say to me:
Orang selalu kata kepada saya:
489
00:41:21,708 --> 00:41:24,666
"How are you feeling?"
"Are you okay?" "Go to sleep."
"Bagaimana keadaan awak?" "Awak okey?"
"Tidurlah."
490
00:41:24,750 --> 00:41:28,000
You're different from Mom,
Dad, and the nurses.
Awak berbeza daripada Ibu, Ayah
dan para jururawat.
491
00:41:30,958 --> 00:41:32,500
How am I different?
Apa bezanya saya?
492
00:41:32,583 --> 00:41:36,208
People are always worrying
about me, feeling sorry for me…
493
00:41:33,875 --> 00:41:36,958
Orang lain sering bimbang
atau bersimpati pada saya,
494
00:41:37,958 --> 00:41:39,458
and being overprotective.
dan terlalu melindungi.
495
00:41:40,083 --> 00:41:43,500
You know, I'm tired of that stuff.
Saya dah jelak dengan semua itu.
496
00:41:45,916 --> 00:41:50,500
Understood. I will try to eliminate
those three elements from my emotions.
Faham. Saya akan cuba hapuskan
tiga elemen itu daripada emosi saya.
497
00:41:52,333 --> 00:41:53,708
You really are funny.
Awak memang lucu.
498
00:41:54,500 --> 00:41:56,250
All right. Well…
Baiklah. Jadi…
499
00:41:58,375 --> 00:41:59,583
Write me a letter.
Tuliskan surat untuk saya.
500
00:42:02,500 --> 00:42:03,916
Write one to my father.
Surat untuk ayah saya.
501
00:42:06,500 --> 00:42:07,458
Your father?
Ayah awak?
502
00:42:08,666 --> 00:42:09,541
Yeah.
Ya.
503
00:42:09,625 --> 00:42:11,916
My father went off to the war.
Ayah saya pergi berperang.
504
00:42:12,000 --> 00:42:14,333
He went to a country
called Leidenschaftlich.
Dia pergi ke negara Leidenschaftlich.
505
00:42:15,708 --> 00:42:19,375
He said he'd come back soon,
but he hasn't returned yet.
Dia kata dia akan pulang tak lama lagi,
tapi dia masih belum pulang.
506
00:42:21,166 --> 00:42:26,083
That's why I want to tell him that I,
my brother, and my mother are all safe.
Sebab itulah saya nak beritahu dia yang
saya, adik dan ibu saya semuanya selamat.
507
00:42:26,791 --> 00:42:29,333
Can you write me a letter?
Boleh awak tuliskan surat untuk saya?
508
00:42:36,541 --> 00:42:39,333
Let's invite Violet out for dinner.
Mari ajak Violet pergi makan malam.
509
00:42:40,416 --> 00:42:42,375
Okay. Let's go to that one place.
Okey. Mari ke tempat itu.
510
00:42:42,458 --> 00:42:43,416
That restaurant…
Restoran yang kita pergi ketika Violet
pertama kali datang ke sini.
511
00:42:44,291 --> 00:42:47,458
we all went to when Violet first got here.
512
00:42:52,500 --> 00:42:53,333
It's you.
Awak.
513
00:42:54,000 --> 00:42:55,333
Captain Dietfried.
Kapten Dietfried.
514
00:42:56,625 --> 00:42:58,333
Lt. Colonel Hodgins.
Lt. Kolonel Hodgins.
515
00:42:58,416 --> 00:43:00,416
No, I should call you president.
Tidak, saya patut panggil awak Presiden.
516
00:43:00,916 --> 00:43:04,208
I always forget that the war has been over
Saya sering terlupa
yang peperangan sudah tamat
517
00:43:04,291 --> 00:43:05,875
for many years now.
sejak bertahun-tahun dahulu.
518
00:43:07,500 --> 00:43:08,708
What do you want?
Apa awak mahu?
519
00:43:11,375 --> 00:43:12,208
Well…
Sebenarnya…
520
00:43:31,625 --> 00:43:32,541
Violet!
Violet!
521
00:43:35,458 --> 00:43:36,291
Captain.
Kapten.
522
00:43:39,291 --> 00:43:41,041
Please excuse my…
Maaf atas…
523
00:43:41,125 --> 00:43:41,958
impertinence.
kebiadaban saya.
524
00:43:43,208 --> 00:43:44,833
No. Don't worry about it.
Tidak. Tak mengapa.
525
00:43:45,916 --> 00:43:46,750
Here.
Nah…
526
00:43:51,000 --> 00:43:52,916
Is that my…
Adakah itu… Tuan datang
untuk pulangkan ini kepada saya?
527
00:43:53,000 --> 00:43:55,291
Did you come to give that back to me?
528
00:43:56,041 --> 00:43:58,000
I noticed you dropped it.
Saya perasan ia terjatuh.
529
00:44:01,875 --> 00:44:05,791
So the place that Violet went to was…
Jadi, tempat yang Violet pergi…
530
00:44:07,041 --> 00:44:08,000
The graveyard…
Saya pergi ke pusara.
531
00:44:08,666 --> 00:44:10,750
where the major's mother is buried.
Tempat ibu Mejar disemadikan.
532
00:44:13,583 --> 00:44:14,416
Captain.
Kapten, terima kasih.
533
00:44:15,083 --> 00:44:16,083
Thank you.
534
00:44:18,166 --> 00:44:19,458
All right, then.
Jika begitu, baiklah.
535
00:44:19,541 --> 00:44:21,750
Let's dump our stuff and go eat!
Mari letak barang dan pergi makan!
536
00:44:22,500 --> 00:44:23,416
Good idea.
Idea yang bagus.
537
00:44:24,500 --> 00:44:26,291
Violet, will you join us?
Violet, ikutlah kami.
538
00:44:26,958 --> 00:44:27,791
Okay.
Baik.
539
00:44:36,500 --> 00:44:37,333
Hey!
Hei!
540
00:44:40,333 --> 00:44:45,125
My family has decided
to get rid of the boat we owned.
Keluarga saya mahu buang bot
yang kami miliki…
541
00:44:46,708 --> 00:44:48,000
The boat?
Bot?
542
00:44:48,916 --> 00:44:49,750
Yeah.
Ya.
543
00:44:51,166 --> 00:44:52,000
My brother…
Dahulu…
544
00:44:52,708 --> 00:44:55,250
sailed in it many times
when he was a child.
dia sering menaiki bot itu
ketika dia masih kecil.
545
00:44:56,500 --> 00:45:01,041
It contains many of his books
and the toys he played with.
Bot itu mengandungi banyak buku
dan alat permainan yang dia sering guna.
546
00:45:01,125 --> 00:45:03,458
If there's anything you want…
Jika ada apa-apa yang awak mahu…
547
00:45:05,958 --> 00:45:08,166
Could I have them?
Boleh saya ambil?
548
00:45:10,041 --> 00:45:11,666
It's a bunch of junk, really.
Tapi, kebanyakannya hanya sampah.
549
00:45:11,750 --> 00:45:12,791
I'm going!
Saya nak pergi! Saya nak pergi
ke mana saja bot itu ditambat!
550
00:45:12,875 --> 00:45:15,541
I'm going wherever the boat is docked!
551
00:45:20,500 --> 00:45:24,416
I didn't know
you went to her grave every month.
Saya tak tahu awak menziarahi pusaranya
setiap bulan.
552
00:45:25,250 --> 00:45:27,125
Should I have told you?
Saya patut beritahu tuankah?
553
00:45:27,625 --> 00:45:28,666
No.
Oh, tidak.
554
00:45:28,750 --> 00:45:30,041
You don't have to.
Awak tak perlu beritahu.
555
00:45:30,916 --> 00:45:33,708
You're free to do
as you like in your free time.
Awak bebas melakukan apa saja
pada waktu lapang awak.
556
00:45:35,166 --> 00:45:36,000
You're going…
Jadi, awak nak pergi ke bot itu?
557
00:45:36,958 --> 00:45:38,041
to visit the boat?
558
00:45:38,666 --> 00:45:40,458
I'll tell you when I go.
Saya akan beritahu tuan bila saya pergi.
559
00:45:40,541 --> 00:45:42,500
I said you don't have to tell us.
Saya dah kata, tak perlu!
560
00:45:43,333 --> 00:45:44,166
Violet.
Violet.
561
00:45:46,833 --> 00:45:48,041
Shall I go with you?
Mahu saya ikut bersama?
562
00:45:48,625 --> 00:45:49,583
I'll be fine.
Tak mengapa. Tuan boleh hapuskan
kebimbangan, simpati,
563
00:45:50,250 --> 00:45:56,291
You may eliminate your pity, concern,
and overprotectiveness of me.
564
00:45:52,250 --> 00:45:56,291
dan sikap terlalu melindungi terhadap saya
dari dalam diri tuan.
565
00:46:11,750 --> 00:46:15,791
-She said she'll be fine.
-Shut up! Just be quiet and eat!
Dia kata tak mengapa.
566
00:46:13,083 --> 00:46:15,791
Diam! Tutup mulut dan makan sajalah!
567
00:46:17,291 --> 00:46:19,458
Violet's right.
Betul kata Violet.
568
00:46:19,541 --> 00:46:21,958
You can't worry about her all the time.
Awak tak boleh risaukan dia
sepanjang masa.
569
00:46:22,541 --> 00:46:24,666
Of course I'm worried.
Mestilah saya risau.
570
00:46:24,750 --> 00:46:27,000
Dietfried, that bastard.
Si bangsat Dietfried itu…
571
00:46:27,083 --> 00:46:29,708
He's playing on Violet's broken heart.
Dia mempermainkan kekosongan hati Violet.
572
00:46:30,291 --> 00:46:33,625
He could be good for Violet.
Mungkin dia baik untuk Violet.
573
00:46:34,250 --> 00:46:36,916
They can share
their memories of the major.
Mereka boleh berkongsi
memori mereka tentang Mejar.
574
00:46:37,000 --> 00:46:39,958
That man took advantage
of Violet being an orphan
Dia ambil kesempatan
terhadap keyatiman Violet
575
00:46:40,041 --> 00:46:42,666
and used her as a tool during the war.
dan gunakan Violet sebagai alat perang.
576
00:46:44,666 --> 00:46:47,208
Is that why he shouldn't talk to her?
Sebab itu dia tak patut mendekati Violet?
577
00:46:47,291 --> 00:46:49,375
Even if he's not like that anymore?
Walaupun dia tak lagi begitu?
578
00:46:52,375 --> 00:46:55,708
Are you saying they should lick
each other's wounds?
Maksud awak, mereka patut saling mengubati
duka satu sama lain?
579
00:46:55,791 --> 00:46:57,958
Would that be such a bad thing?
Adakah itu perkara yang teruk?
580
00:46:58,583 --> 00:47:02,083
Violet still has feelings for the major.
Violet masih mempunyai perasaan
terhadap Mejar…
581
00:47:02,875 --> 00:47:07,583
I'm worried she's going to be crushed
by those feelings unless we do something.
Saya risau perasaannya akan menguasainya
jika kita tak lakukan sesuatu.
582
00:47:08,500 --> 00:47:09,625
The captain may…
Mungkin Kapten itu boleh tenangkan hatinya
dengan cara yang kita tak mampu.
583
00:47:10,875 --> 00:47:13,416
bring comfort to her
in a way that we can't.
584
00:47:17,708 --> 00:47:18,541
You know…
Jika… suatu hari nanti saya ada anak,
585
00:47:19,416 --> 00:47:22,375
if I ever have kids someday,
586
00:47:22,458 --> 00:47:24,083
I hope it's a boy.
saya harap ia anak lelaki.
587
00:47:24,875 --> 00:47:27,333
My nerves won't be able to handle a girl!
Saya tak sanggup jaga anak perempuan!
588
00:47:44,500 --> 00:47:47,416
This is one of the books
he was crazy about.
Ini antara buku yang amat dia gemari.
589
00:47:49,000 --> 00:47:51,166
He played many games with our father.
Dia juga banyak bermain bersama ayah kami.
590
00:47:54,875 --> 00:47:56,958
Did this belong to the major?
Adakah ini milik Mejar juga?
591
00:47:57,625 --> 00:47:58,458
No.
Tidak, itu saya punya.
592
00:47:58,541 --> 00:47:59,541
That's mine.
593
00:48:03,125 --> 00:48:04,291
Excuse me.
Maafkan saya.
594
00:48:06,333 --> 00:48:08,041
You don't have to be so formal.
Awak tak perlu terlalu formal.
595
00:48:08,625 --> 00:48:09,458
Yes.
Baik.
596
00:48:11,916 --> 00:48:14,291
You and the major must have sailed…
Pasti tuan dan Mejar sering berlayar
597
00:48:15,041 --> 00:48:17,458
this ship often when you were children.
ke lautan di dalam kapal ini ketika kecil.
598
00:48:18,583 --> 00:48:19,750
Yeah.
Ya. Ayah kami yang bawa kami.
599
00:48:19,833 --> 00:48:21,291
Our father took us out.
600
00:48:22,125 --> 00:48:25,250
My father was devoted to the military,
Ayah saya setia kepada tentera,
601
00:48:25,333 --> 00:48:27,500
but he liked sailing as well.
tapi dia juga suka berlayar.
602
00:48:29,750 --> 00:48:32,250
That's the only thing
I inherited from him.
Itu saja yang saya warisi daripada dia.
603
00:48:56,208 --> 00:48:57,916
This is our family's flower.
Ini bunga keluarga kita.
604
00:49:13,583 --> 00:49:15,000
What does it matter?
Siapa peduli tentang itu?
605
00:49:18,000 --> 00:49:18,833
What?
Apa kamu kata?
606
00:49:19,458 --> 00:49:20,916
What did you just say?
607
00:49:22,583 --> 00:49:25,166
That's what you wanted to show us, right?
Itu yang ayah nak tunjuk
kepada kami, bukan?
608
00:49:26,875 --> 00:49:30,916
You wanted to show us this,
so you could tell us to become like you.
Ayah nak kami lihat agar ayah boleh
suruh kami jadi seperti ayah, bukan?
609
00:49:31,708 --> 00:49:32,541
Brother.
Abang.
610
00:49:33,958 --> 00:49:36,166
You just wanted to show us…
Ayah cuma nak kami lihat
611
00:49:37,041 --> 00:49:38,666
that this is our only choice!
bahawa itu saja pilihan kami.
612
00:49:38,750 --> 00:49:39,791
Brother!
Abang!
613
00:49:40,375 --> 00:49:45,041
You, your father, and all of us
in the Bougainvillea family
Ayah, datuk, dan semua ahli keluarga
Bougainvillea tiada pilihan
614
00:49:45,125 --> 00:49:47,458
have no choice but to join the military!
selain menyertai tentera, bukan?
615
00:49:52,458 --> 00:49:54,166
Father, stop!
Ayah, berhenti!
616
00:49:54,250 --> 00:49:55,916
Don't hit Brother!
Jangan pukul abang!
617
00:49:58,250 --> 00:49:59,458
I'll do it!
Saya akan lakukannya!
618
00:50:00,208 --> 00:50:02,208
I'll grow up to be like you!
Saya akan jadi seperti ayah!
619
00:50:04,791 --> 00:50:06,958
Since I was so rebellious…
Oleh kerana saya terlalu memberontak,
620
00:50:08,125 --> 00:50:11,416
Gil had no choice
but to listen to our father.
Gil tiada pilihan selain patuh
kepada ayah kami.
621
00:50:13,541 --> 00:50:16,750
It's my fault.
He couldn't choose his own life.
Dia tak dapat pilih
haluan hidupnya sendiri kerana saya.
622
00:50:17,625 --> 00:50:21,375
But I still treated him horribly.
Tapi saya tetap layan dia dengan buruk.
623
00:50:22,791 --> 00:50:26,125
I have… no siblings in my family,
Saya tiada adik-beradik,
624
00:50:26,208 --> 00:50:28,083
so I don't entirely understand.
jadi saya tak faham sepenuhnya.
625
00:50:30,208 --> 00:50:31,875
However, I can understand…
Tapi, saya boleh faham
626
00:50:33,000 --> 00:50:34,541
how someone could…
bagaimana seseorang boleh punyai
perasaan rumit
627
00:50:35,416 --> 00:50:36,958
have complicated feelings…
terhadap seseorang yang rapat dengannya.
628
00:50:38,125 --> 00:50:40,083
for someone they're close to.
629
00:50:41,583 --> 00:50:44,541
You understand how other people feel?
Awak faham perasaan orang lain?
630
00:50:46,375 --> 00:50:48,500
Sorry, I wasn't trying to be sarcastic.
Tidak… Saya tak berniat untuk sinis.
631
00:50:49,625 --> 00:50:50,625
I know.
Saya tahu.
632
00:50:55,791 --> 00:50:59,208
Is it okay if I keep the book
and this board game?
Bolehkah saya simpan buku
dan permainan papan ini?
633
00:51:01,750 --> 00:51:02,583
Yes.
Ya.
634
00:51:10,291 --> 00:51:11,208
Let's go now.
Mari kita keluar.
635
00:51:24,083 --> 00:51:25,083
Are you okay?
Awak okeykah?
636
00:51:29,333 --> 00:51:30,583
Thank you.
Terima kasih.
637
00:51:33,500 --> 00:51:35,583
We've both lost something important.
Kita kehilangan sesuatu yang besar.
638
00:51:36,333 --> 00:51:37,333
Both you…
Awak… dan juga saya.
639
00:51:37,958 --> 00:51:38,791
and I.
640
00:51:41,791 --> 00:51:43,250
Sorry about the other day.
Maaf tentang hari itu.
641
00:51:44,541 --> 00:51:49,125
For saying you'll never see him again,
and telling you to forget him.
Kerana mengatakan awak takkan jumpa
dia lagi dan menyuruh awak lupakan dia.
642
00:51:50,291 --> 00:51:52,458
I can't forget him either.
Saya juga tak dapat lupakan dia.
643
00:51:54,250 --> 00:51:55,500
After all…
Lebih-lebih lagi, dia adik lelaki saya.
644
00:51:56,333 --> 00:51:58,541
he's my little brother.
645
00:52:01,666 --> 00:52:02,500
Yes.
Baik.
646
00:52:05,666 --> 00:52:09,166
If I could see him again…
I would apologize for many things.
Jika dapat jumpa dia lagi, banyak yang
saya nak minta maaf daripadanya
647
00:52:09,958 --> 00:52:12,500
And many things I would talk to him about.
dan banyak yang saya
nak bualkan dengannya.
648
00:52:14,958 --> 00:52:15,791
Yes.
Ya.
649
00:52:21,541 --> 00:52:23,541
Next, the letter for my brother.
Seterusnya, surat untuk adik saya.
650
00:52:23,625 --> 00:52:27,750
I wonder what
I should write to him, though.
Tapi, apa agaknya saya patut tulis
untuk dia?
651
00:52:27,833 --> 00:52:29,708
Sion's still only five.
Sion baru berumur lima tahun.
652
00:52:30,500 --> 00:52:34,375
Why don't you tell him how you felt
Apa kata awak beritahu dia perasaan awak
653
00:52:34,458 --> 00:52:36,000
when he was born?
ketika dia dilahirkan?
654
00:52:36,083 --> 00:52:37,000
Yeah.
Ya.
655
00:52:38,583 --> 00:52:40,541
I was so happy when he was born.
Saya amat gembira ketika dia dilahirkan.
656
00:52:42,291 --> 00:52:46,166
He was so warm and soft,
like a freshly baked loaf of bread.
Badannya hangat dan lembut,
seperti roti yang baru dibakar.
657
00:52:49,666 --> 00:52:50,500
But then…
Tapi…
658
00:52:52,041 --> 00:52:56,041
Did you start to feel like
he stole your parents from you?
Adakah awak mula rasa dia merampas
ibu bapa awak daripada awak?
659
00:52:58,791 --> 00:52:59,625
Ya.
660
00:53:00,416 --> 00:53:04,250
Did you feel jealous when your parents
praised him instead of you?
Adakah awak cemburu apabila ibu bapa awak
puji dia dan bukan awak?
661
00:53:05,291 --> 00:53:06,125
You're right.
Betul.
662
00:53:07,125 --> 00:53:10,750
But you thought he was adorable
whenever he chased you.
Tapi, awak rasa dia comel
bilamana dia mengejar awak.
663
00:53:11,458 --> 00:53:12,291
Ya.
664
00:53:13,666 --> 00:53:15,250
How did you know that?
Bagaimana awak tahu?
665
00:53:18,416 --> 00:53:20,625
I've heard other people talk about it.
Saya pernah dengar mengenainya.
666
00:53:26,375 --> 00:53:28,916
Okay. After you write that, add this next:
Okey. Selepas awak tulis itu, tambah ini:
667
00:53:30,375 --> 00:53:32,333
"Live a full life in my place.
"Hiduplah sepenuhnya bagi pihak abang.
668
00:53:33,291 --> 00:53:37,125
And in my place
be good to Mom and Dad.
Dan jadi anak yang baik buat ibu dan ayah
bagi pihak abang."
669
00:53:41,166 --> 00:53:42,208
Have Mom and Dad…
"Biar ibu dan ayah
670
00:53:43,666 --> 00:53:46,166
spoil you in my place."
manjakan awak, bagi pihak abang."
671
00:53:50,291 --> 00:53:53,958
To me, it seems like
you're saying things you don't mean.
Bagi saya, awak cakap perkara
yang awak tak maksudkan,
672
00:53:54,750 --> 00:53:58,666
What you really want
is for your father and mother
walaupun apa yang awak mahu sebenarnya
adalah ibu dan ayah awak
673
00:53:58,750 --> 00:54:00,083
to spoil you yourself.
memanjakan diri awak.
674
00:54:04,041 --> 00:54:05,250
You know everything.
Awak tahu segalanya.
675
00:54:07,208 --> 00:54:09,333
I've written a lot of letters.
Saya sudah menulis banyak surat.
676
00:54:12,125 --> 00:54:16,416
Words, attitudes, and feelings
all have an outside and an inside.
Perkataan, perlakuan, perasaan,
semuanya ada bahagian luaran dan dalaman.
677
00:54:18,125 --> 00:54:21,291
I've begun to understand
that what you see…
Saya mula faham bahawa
apa yang kita nampak di dasar,
678
00:54:22,250 --> 00:54:24,166
on the surface isn't everything.
bukanlah hal keseluruhannya.
679
00:54:25,625 --> 00:54:27,875
And sometimes you have to tell people…
Namun, adakalanya awak perlu
beritahu mereka
680
00:54:29,375 --> 00:54:32,708
your true feelings, or they'll never know.
perasaan sebenar awak.
Jika tidak, mereka takkan tahu.
681
00:54:39,500 --> 00:54:40,333
Look.
Ini bagaimana?
682
00:54:40,416 --> 00:54:41,750
How is this?
683
00:54:44,500 --> 00:54:45,333
Bagus.
684
00:54:46,041 --> 00:54:47,208
Thank you.
Terima kasih.
685
00:55:00,000 --> 00:55:05,125
I'll hold on to the three letters
and keep them safe.
Saya akan simpan tiga surat ini baik-baik.
686
00:55:07,333 --> 00:55:08,166
Ya.
687
00:55:09,208 --> 00:55:13,583
Give them the letters
on the day I go to heaven.
Beri surat itu kepada mereka
pada hari saya pergi ke syurga.
688
00:55:15,083 --> 00:55:18,625
I'll ask the hospital
to inform the post office.
Saya akan minta pihak hospital
memaklumkan pejabat pos.
689
00:55:21,250 --> 00:55:22,083
Yes.
Baik.
690
00:55:24,416 --> 00:55:26,333
Hey, can you do a pinky swear?
Hei. Boleh kita berjanji sahabat?
691
00:55:27,875 --> 00:55:29,041
A pinky swear?
Janji sahabat?
692
00:55:29,125 --> 00:55:30,041
Yeah.
Ya.
693
00:55:30,125 --> 00:55:31,458
You link pinkies…
Jalinkan jari keliking
antara satu sama lain.
694
00:55:32,583 --> 00:55:33,500
with each other.
695
00:55:34,041 --> 00:55:35,041
And you swear…
Kemudian, bersumpah awak akan
mengotakan janji.
696
00:55:35,666 --> 00:55:38,208
to keep your promise.
697
00:55:46,458 --> 00:55:47,333
Thank you.
Terima kasih.
698
00:55:55,083 --> 00:55:56,500
Your finger is so cold.
Jari awak sangat sejuk.
699
00:55:58,875 --> 00:56:00,500
Even through my glove.
Boleh rasa walaupun bersarung tangan.
700
00:56:04,083 --> 00:56:07,375
I'll probably go cold
before the winter comes.
Badan saya mungkin akan jadi sejuk juga
sebelum musim dingin tiba.
701
00:56:12,125 --> 00:56:12,958
Still.
Pun begitu…
702
00:56:14,916 --> 00:56:16,833
I think your letters will warm…
saya rasa surat awak akan menghangatkan
703
00:56:18,333 --> 00:56:21,875
the hearts of your parents and brother.
hati ibu bapa dan adik awak.
704
00:56:24,875 --> 00:56:27,625
I'll make sure I give them your letters.
Saya akan pastikan
saya beri surat itu kepada mereka.
705
00:56:39,041 --> 00:56:41,625
Well, then, I've fulfilled my duties.
Baiklah. Saya sudah selesaikan tugas saya.
706
00:56:54,666 --> 00:56:55,500
Wait!
Tunggu!
707
00:56:58,625 --> 00:56:59,791
There's one more…
Ada satu lagi surat yang saya ingin tulis.
708
00:57:00,708 --> 00:57:02,083
letter I want to write.
709
00:57:04,291 --> 00:57:05,666
Is it for Lucas?
Adakah ia untuk Lucas?
710
00:57:07,541 --> 00:57:09,625
I was listening from under the bed.
Saya mendengar dari bawah katil.
711
00:57:11,000 --> 00:57:11,833
Ya.
712
00:57:15,416 --> 00:57:19,833
If there's something you want to tell him,
it's best to do it while you can.
Jika awak ada sesuatu nak beritahu dia,
lebih baik lakukan selagi boleh.
713
00:57:21,041 --> 00:57:21,916
You think so?
Awak rasa begitu?
714
00:57:22,583 --> 00:57:23,416
Yes.
Ya.
715
00:57:24,500 --> 00:57:25,333
I was…
Saya tak dapat bertanya segalanya,
716
00:57:25,833 --> 00:57:29,416
unable to ask and say everything I wanted.
717
00:57:27,333 --> 00:57:29,416
dan nyatakan segala yang saya mahu…
718
00:57:31,833 --> 00:57:32,666
To whom?
Kepada siapa?
719
00:57:33,916 --> 00:57:34,750
The person…
Seseorang yang beri saya
"Saya cintakan awak."
720
00:57:35,250 --> 00:57:37,166
who gave me "I love you."
721
00:57:38,583 --> 00:57:40,750
Did that person die?
Orang itu telah meninggal dunia?
722
00:57:42,708 --> 00:57:43,541
I believe…
Saya yakin dia masih hidup
di suatu tempat.
723
00:57:44,208 --> 00:57:46,416
that he's still alive somewhere.
724
00:57:49,583 --> 00:57:52,041
What did you want to tell him?
Apa awak nak kata kepada dia?
725
00:57:55,000 --> 00:57:56,000
That I understand…
Saya faham serba sedikit
apa maksud "Saya cintakan awak".
726
00:57:57,458 --> 00:57:59,166
what "I love you" means.
727
00:57:59,250 --> 00:58:00,916
You understand? Is that all?
Awak faham? Itu saja?
728
00:58:15,875 --> 00:58:17,916
Lucas said…
Lucas kata…
729
00:58:19,833 --> 00:58:21,458
he wanted to visit me.
dia mahu melawat saya.
730
00:58:22,875 --> 00:58:24,208
But I told him not to.
Tapi saya halang dia.
731
00:58:26,291 --> 00:58:29,416
Lucas and I have been close
since we were little kids.
Saya dan Lucas rapat sejak kami kecil.
732
00:58:30,458 --> 00:58:32,250
We always played together.
Kami sering bermain bersama.
733
00:58:33,666 --> 00:58:34,500
But then…
Tapi, kaki dan tangan saya mula…
734
00:58:35,375 --> 00:58:36,333
my arms and legs…
735
00:58:37,125 --> 00:58:38,083
began…
736
00:58:39,416 --> 00:58:40,583
to wither.
menjadi kurus kering.
737
00:58:41,708 --> 00:58:42,708
I don't want him…
Saya tak mahu dia lihat saya begini.
738
00:58:43,333 --> 00:58:44,833
to see me like this.
739
00:58:47,375 --> 00:58:48,458
I'll put…
Saya akan ungkapkan perasaan awak itu
dalam sepucuk surat.
740
00:58:48,541 --> 00:58:49,625
those feelings…
741
00:58:50,291 --> 00:58:51,625
in the letter for you.
742
00:58:52,875 --> 00:58:54,000
As for the fee…
Bayarannya pula…
743
00:59:05,125 --> 00:59:06,083
Yuris!
Yuris!
744
00:59:09,333 --> 00:59:10,500
I'll get the nurse!
Biar saya panggil jururawat!
745
00:59:11,083 --> 00:59:13,916
Let's leave the letter
to Lucas for next time.
Mari kita tulis surat untuk Lucas
di lain hari.
746
00:59:17,041 --> 00:59:18,041
Sorry.
Maaf.
747
00:59:20,750 --> 00:59:21,625
No problem.
Tak mengapa.
748
01:00:09,500 --> 01:00:11,708
Are these all the "lost letters"?
Adakah semua ini "surat sesat?"
749
01:00:13,125 --> 01:00:15,416
I took them from Roland.
Saya ambil alih semua itu daripada Roland.
750
01:00:16,500 --> 01:00:19,708
I thought I'd return the letters
whose senders we know.
Saya fikir nak pulangkan surat
yang kita tahu pengirimnya.
751
01:00:20,916 --> 01:00:24,291
So? Are you asking me
to help you since I'm the president?
Jadi? Awak nak saya bantu awak
kerana saya presiden?
752
01:00:25,041 --> 01:00:28,250
Young people these days
don't like working overtime.
Orang muda zaman sekarang tak suka
bekerja lebih masa.
753
01:00:28,333 --> 01:00:32,125
Look how hard I'm working.
You should make me the vice president.
Tengoklah betapa kuat saya bekerja.
Tuan patut jadikan saya naib presiden!
754
01:00:35,208 --> 01:00:37,750
You should go to accounting school first.
Pergilah ke sekolah perakaunan dahulu!
755
01:00:37,833 --> 01:00:39,208
Apa?
756
01:00:39,291 --> 01:00:42,333
Our vice president
must understand the account books.
Naib presiden kita harus boleh membaca
buku akaun.
757
01:00:42,416 --> 01:00:45,458
Whoa! Now, I know how to get promoted!
Wah! Kini saya tahu cara
untuk naik pangkat!
758
01:00:46,250 --> 01:00:48,166
Then I might get serious.
Saya kena bersungguh-sungguh.
759
01:00:51,416 --> 01:00:52,250
Isn't this…
Bukankah ini…
760
01:00:54,750 --> 01:00:55,875
Yeah.
Ya. Di sinilah kita simpan surat terkini.
761
01:00:55,958 --> 01:00:59,208
This is the shelf
where we keep recent mail.
762
01:01:02,041 --> 01:01:03,333
This handwriting…
Tulisan ini…
763
01:01:04,166 --> 01:01:05,000
What's wrong?
Apa masalahnya?
764
01:01:05,916 --> 01:01:06,750
No.
- Tidak…
- Apa?
765
01:01:08,333 --> 01:01:11,666
The sender's address
is on the Island of Ecarte.
Alamat pengirim ialah dari Pulau Ecarte.
766
01:01:11,750 --> 01:01:16,125
That island
used to be occupied by Gardarik.
Pulau itu dahulunya diduduki
oleh Gardarik.
767
01:01:17,000 --> 01:01:19,291
It gained independence after the war.
Ia memperoleh kemerdekaan
selepas peperangan itu.
768
01:01:23,958 --> 01:01:25,916
Why did you want to meet with me?
Kenapa awak mahu berjumpa saya,
Presiden?
769
01:01:26,000 --> 01:01:27,625
President.
770
01:01:30,250 --> 01:01:31,083
The other day…
Hari itu…
771
01:01:31,166 --> 01:01:33,833
Is it about that doll
who works at your place?
Ini berkenaan Patung yang bekerja
di pejabat awakkah?
772
01:01:35,583 --> 01:01:36,958
Did she say something?
Dia ada cakap sesuatu?
773
01:01:38,541 --> 01:01:39,375
No.
Tidak.
774
01:01:40,125 --> 01:01:41,041
Don't worry.
Jangan risau.
775
01:01:41,958 --> 01:01:43,791
She left after she visited the boat.
Dia pulang selepas melawat bot itu.
Katanya awak akan risaukan dia.
776
01:01:43,875 --> 01:01:46,625
She said that you'd be worried about her.
777
01:01:48,958 --> 01:01:51,875
She said she'd tell me before she went.
Dia kata dia akan beritahu sebelum pergi…
778
01:01:53,208 --> 01:01:55,208
You're not her guardian.
Awak bukan penjaga dia.
779
01:01:57,208 --> 01:01:59,250
You have no right to control her.
Awak tiada hak untuk mengawal dia.
780
01:02:05,750 --> 01:02:08,125
You bastard! How dare you say that!
Bangsat! Berani kamu cakap begitu!
781
01:02:14,208 --> 01:02:15,208
Sorry.
Maaf.
782
01:02:16,416 --> 01:02:17,458
I was wrong.
Saya silap.
783
01:02:22,000 --> 01:02:25,541
This is the only way I know how to talk.
Saya cuma tahu bercakap dengan cara ini.
784
01:02:26,583 --> 01:02:29,625
I didn't come today talk about Violet.
Saya datang hari ini
bukan untuk bercakap tentang Violet.
785
01:02:37,250 --> 01:02:38,500
Isn't this…
Bukankah ini…
786
01:02:39,125 --> 01:02:40,416
Can you look into it?
Bolehkah awak siasat?
787
01:02:54,458 --> 01:02:55,375
President.
Presiden.
788
01:02:56,375 --> 01:02:58,083
Sorry to disturb you so late.
Maaf mengganggu lewat begini.
789
01:02:58,958 --> 01:03:01,208
I need to talk to you about something.
Saya nak cakap sesuatu dengan awak.
790
01:03:09,708 --> 01:03:10,583
What is it?
Apa dia?
791
01:03:13,166 --> 01:03:16,083
I… haven't confirmed it yet.
Saya belum pastikannya lagi…
792
01:03:18,083 --> 01:03:19,000
But…
Tapi… ada kemungkinan saya salah.
793
01:03:20,125 --> 01:03:21,583
it's possible I'm wrong.
794
01:03:30,208 --> 01:03:31,125
The major?
Tentang… Mejarkah?
795
01:03:31,208 --> 01:03:32,958
Is it the major?
796
01:03:36,583 --> 01:03:37,416
Yeah.
Ya.
797
01:03:44,125 --> 01:03:45,416
Have you news of him?
Tuan ada khabar terbaru tentang dia?
798
01:03:47,875 --> 01:03:49,791
Have you received new information…
Adakah tuan dapat maklumat baru
tentang Mejar Gilbert?
799
01:03:50,583 --> 01:03:51,958
about Major Gilbert?
800
01:04:25,708 --> 01:04:27,125
Are you going to go now?
Tuan nak pergi sekarang?
801
01:04:27,666 --> 01:04:28,666
Yeah.
Ya. Ia mungkin orang lain,
tapi saya nak pergi.
802
01:04:28,750 --> 01:04:31,125
It might be someone else, but I'm going.
803
01:04:32,000 --> 01:04:35,208
All right! We'll take care of things here!
Baik! Kami akan uruskan kerja di sini!
804
01:04:37,666 --> 01:04:39,791
Violet… Are you okay?
Violet, awak okey tak?
805
01:04:42,333 --> 01:04:43,458
Am I okay?
Saya okey tak?
806
01:04:45,083 --> 01:04:47,666
Is it okay if I see the major?
Adakah okey jika saya berjumpa Mejar?
807
01:04:48,458 --> 01:04:50,958
Is there anything wrong with me?
Ada yang tak kena dengan saya tak?
808
01:04:51,750 --> 01:04:53,708
It's been so many years.
Sudah bertahun lamanya…
809
01:04:54,708 --> 01:04:57,333
Do you think the major will recognize me?
Awak rasa Mejar akan kenal saya tak?
810
01:04:57,416 --> 01:04:58,333
Come on.
Hei… Violet…
811
01:04:58,958 --> 01:05:00,125
Violet.
812
01:05:00,208 --> 01:05:04,000
What should I say when I see him?
Apa saya nak kata bila saya jumpa dia?
813
01:05:04,083 --> 01:05:05,541
Tell him how I'm doing now?
Beritahu dia keadaan saya?
814
01:05:06,291 --> 01:05:08,833
Or tell him my feelings?
Atau beritahu dia perasaan saya?
815
01:05:08,916 --> 01:05:11,458
Will I be able to articulate it?
Awak rasa saya mampu terangkan
kepadanya dengan jelas?
816
01:05:13,875 --> 01:05:15,208
Am I being foolish?
Saya berkelakuan pelikkah?
817
01:05:18,583 --> 01:05:19,416
Violet.
Violet.
818
01:05:24,916 --> 01:05:27,250
It's going to be a long journey, right?
Perjalanannya jauh, bukan?
819
01:05:28,083 --> 01:05:30,458
Why not write a letter on the way there?
Apa kata tulis surat
ketika dalam perjalanan?
820
01:05:42,625 --> 01:05:44,458
We're back, Daisy.
Kami dah pulang, Daisy.
821
01:05:44,541 --> 01:05:46,416
Sorry for being so late.
Maaf kerana lewat pulang.
822
01:05:48,958 --> 01:05:49,875
Daisy?
Daisy?
823
01:06:07,000 --> 01:06:11,125
"I am going to Leiden for a while."
"Saya pergi ke Leiden
buat sementara waktu."
824
01:06:39,458 --> 01:06:41,875
The country eventually nationalized…
Negara itu akhirnya memiliknegarakan
825
01:06:42,708 --> 01:06:45,458
all the postal companies.
syarikat pos tempat dia bekerja,
sama seperti yang lain
826
01:06:45,541 --> 01:06:49,000
The one she worked for
was turned into a museum.
dan bangunan itu ditukar menjadi muzium.
827
01:07:07,166 --> 01:07:11,750
I wonder where she went after she quit.
Ke mana agaknya dia pergi
setelah dia berhenti.
828
01:07:11,833 --> 01:07:14,375
Please take your time looking around.
Silalah melihat-lihat tempat ini.
829
01:07:14,458 --> 01:07:17,875
Oh, maaf. Saya tak perasan puan di situ.
830
01:07:15,583 --> 01:07:17,875
I'm sorry. I didn't notice you there.
831
01:07:18,625 --> 01:07:19,916
No problem.
Tak mengapa.
832
01:07:20,000 --> 01:07:25,125
If you have any questions, please ask me.
Jika ada soalan, awak boleh tanya saya.
833
01:07:25,791 --> 01:07:26,875
Okay.
Baik.
834
01:07:31,000 --> 01:07:36,625
Actually, I used to work here
a long time ago as a receptionist.
Sebenarnya, saya pernah bekerja di sini
sebagai penyambut tetamu lama dahulu.
835
01:07:37,916 --> 01:07:39,125
Oh, really?
Benarkah?
836
01:07:42,000 --> 01:07:43,000
Yes.
Ya.
837
01:08:00,125 --> 01:08:00,958
Excuse me.
Maaf…
838
01:08:01,916 --> 01:08:03,208
What's this stamp?
Ini setem apa?
839
01:08:06,083 --> 01:08:07,625
Oh, yes.
Oh, ya…
840
01:08:08,500 --> 01:08:13,875
This stamp is only issued
on the island of Ecarte.
Ini setem yang hanya dikeluarkan
di Pulau Ecarte.
841
01:08:19,291 --> 01:08:20,708
The island of Ecarte?
Pulau Ecarte.
842
01:08:25,125 --> 01:08:26,166
Puan…
843
01:08:26,250 --> 01:08:29,791
Did you say you used to work here?
Puan kata pernah bekerja di sini, ya?
844
01:08:30,500 --> 01:08:31,333
Yes.
Ya.
845
01:08:36,000 --> 01:08:37,875
Oh, sea of blessing
Oh, lautan anugerah…
846
01:08:38,875 --> 01:08:41,291
Sea that connects to the entire world
Lautan yang menghubungkan seluruh dunia…
847
01:08:42,833 --> 01:08:45,666
The seagulls dance, in your skies
Camar laut menari di langitmu…
848
01:08:46,958 --> 01:08:50,500
The fish swim, in your midst
Ikan-ikan berenang di kalanganmu…
849
01:08:52,291 --> 01:08:56,708
The shellfish burrow, in your bottom
Kerang-kerangan menggali dasarmu…
850
01:08:56,791 --> 01:08:58,750
You give light
Kamu memberi cahaya…
851
01:09:01,083 --> 01:09:03,000
You nurture life
Kamu membela nyawa…
852
01:09:04,541 --> 01:09:06,500
You pour out love
Kamu curahkan cinta…
853
01:09:08,333 --> 01:09:10,333
We continue to live close to you
Kami terus hidup berdampinganmu.
854
01:09:13,500 --> 01:09:14,416
Until we cease
Hingga hujung nyawa kami.
855
01:09:17,375 --> 01:09:20,500
We entrust our bodies to you
Kami serahkan jasad kami kepadamu
856
01:09:21,083 --> 01:09:23,000
In the present
In the past
di waktu ini, waktu lalu
dan yang mendatang.
857
01:09:23,083 --> 01:09:24,083
And in the future
858
01:09:53,458 --> 01:09:57,666
It's supposed to be a ritual
for giving thanks to the sea.
Ini sepatutnya upacara kesyukuran
buat lautan.
859
01:09:59,250 --> 01:10:04,250
But it's become a day
to mourn those who didn't return.
Tapi ia menjadi hari berkabung
bagi mereka yang tak kembali.
860
01:10:08,000 --> 01:10:10,750
No one returned from the war.
Tiada siapa kembali.
861
01:10:11,500 --> 01:10:14,708
The only people left on the island
Yang masih tinggal di pulau ini hanyalah
orang-orang tua, wanita dan kanak-kanak.
862
01:10:14,791 --> 01:10:18,166
are the old, the women, and the children.
863
01:10:19,875 --> 01:10:23,000
They died at war instead of at sea.
Mereka maut ketika berperang,
bukannya di laut.
864
01:10:24,125 --> 01:10:27,041
I must apologize to our ancestors.
Saya perlu minta ampun
daripada nenek moyang kita.
865
01:10:27,666 --> 01:10:31,958
Our fathers were killed
by those Leiden soldiers, right?
Bapa kami dibunuh
oleh askar-askar Leiden, bukan?
866
01:10:33,291 --> 01:10:34,166
Yes.
Apa? Ya…
867
01:10:34,958 --> 01:10:38,041
I wish everyone in Leiden would die!
Saya harap semua orang di Leiden mati!
868
01:10:39,708 --> 01:10:41,583
The hymn they just read
Gita puja yang mereka baca tadi
869
01:10:41,666 --> 01:10:45,458
was dedicated at the Festival
of Thanksgiving in Leiden.
adalah didedikasikan
untuk pesta kesyukuran di Leiden.
870
01:10:46,333 --> 01:10:49,041
They say it was written by a famous doll.
Katanya ia ditulis oleh seorang
Patung terkenal bernama…
871
01:10:51,208 --> 01:10:54,541
Violet Evergarden was her name.
Violet Evergarden.
872
01:10:57,791 --> 01:10:58,625
Everyone!
Masa untuk makan, semua!
873
01:10:59,541 --> 01:11:01,333
Come! It's time to eat!
874
01:11:06,208 --> 01:11:07,708
Come on. Let's go!
Mari!
875
01:11:18,916 --> 01:11:19,958
Let's go!
Mari!
876
01:11:22,541 --> 01:11:23,375
Teacher!
Cikgu! Saya sayang cikgu!
877
01:11:24,000 --> 01:11:25,166
I love you!
878
01:11:28,041 --> 01:11:28,916
Let's go!
Cikgu, mari!
879
01:11:29,875 --> 01:11:30,750
Come on!
Ayuh!
880
01:11:40,625 --> 01:11:41,583
Major.
Mejar… Sudah lama kita tak berjumpa…
881
01:11:42,291 --> 01:11:44,291
It's been such a long time.
882
01:11:45,041 --> 01:11:46,500
I've thought about you…
Saya terkenangkan tuan
883
01:11:47,333 --> 01:11:48,708
every single day,
setiap hari sepanjang kita tak berjumpa.
884
01:11:48,791 --> 01:11:52,041
every single day while I couldn't see you.
885
01:11:53,750 --> 01:11:57,083
I hope that my prayers will be answered…
Saya harap doa saya dimakbulkan,
886
01:11:57,791 --> 01:11:59,500
that my wish will be granted…
agar hasrat saya tercapai,
887
01:12:00,666 --> 01:12:02,333
and that I can see you again…
dan supaya saya dapat berjumpa tuan lagi
satu hari nanti.
888
01:12:03,333 --> 01:12:04,208
someday.
889
01:13:12,541 --> 01:13:14,083
Violet.
Violet.
890
01:13:14,791 --> 01:13:17,625
Can you wait here for a while?
Boleh awak tunggu di sini sebentar?
891
01:13:19,041 --> 01:13:20,000
I'm going too!
Saya nak ikut!
892
01:13:22,750 --> 01:13:23,583
If…
Jika benar Gilbert ada di sini…
893
01:13:24,041 --> 01:13:25,375
Gilbert really is…
894
01:13:25,875 --> 01:13:27,166
here now…
895
01:13:28,500 --> 01:13:31,458
We don't know his current situation.
Kita tak tahu bagaimana
keadaan dia sekarang.
896
01:13:32,583 --> 01:13:34,333
-So--
-I don't care!
- Jadi…
- Saya tak peduli!
897
01:13:37,333 --> 01:13:39,333
You may not care.
Walaupun awak tak peduli…
898
01:13:42,083 --> 01:13:43,458
I don't know about him.
saya tak tahu apa reaksi dia.
899
01:13:45,416 --> 01:13:48,333
I heard he's not using his real name here.
Saya dengar dia tak guna nama sebenar dia
di sini.
900
01:13:49,541 --> 01:13:50,958
It's a small island.
Ini pulau yang kecil.
901
01:13:51,708 --> 01:13:54,083
He likely doesn't want to spread rumors.
Saya pasti dia tak mahu
khabar angin tersebar.
902
01:13:58,416 --> 01:13:59,833
Can you wait here?
Awak akan tunggu, bukan?
903
01:14:02,708 --> 01:14:03,541
I'll wait.
Saya akan tunggu.
904
01:14:05,250 --> 01:14:07,166
If I can see him again,
Jika saya dapat jumpa dia lagi,
saya sanggup tunggu berapa lama sekalipun.
905
01:14:07,833 --> 01:14:09,541
I'll wait as long as it takes.
906
01:14:15,708 --> 01:14:19,916
It's your first time here.
Why don't you take a look around?
Ini kali pertama awak datang ke sini.
Apa kata awak tinjau kawasan sekitar?
907
01:14:26,000 --> 01:14:27,000
Understood.
Faham.
908
01:15:33,875 --> 01:15:35,458
I don't know who he is.
Apa? Saya tak kenal dia siapa.
909
01:15:39,250 --> 01:15:40,166
Hello!
Helo!
910
01:15:44,000 --> 01:15:44,958
Hello.
Helo.
911
01:15:45,625 --> 01:15:48,625
-Whose father are you?
-I'm not…
- Encik ayah kepada siapa?
- Tak… Saya bukan…
912
01:15:48,708 --> 01:15:51,416
-Then who are you?
-You look creepy.
- Jadi, awak siapa?
- Nampak menakutkan!
913
01:15:51,500 --> 01:15:54,625
No. I'm from the postal company.
Tidak, saya dari syarikat pos.
914
01:15:54,708 --> 01:15:57,375
Oh! Then are you here to deliver a letter?
Oh! Jadi encik ke sini untuk hantar surat?
915
01:15:59,333 --> 01:16:00,375
Yes.
Ya… Begitulah…
916
01:16:00,458 --> 01:16:02,875
Look! I've got something for you!
Saya baru teringat!
Saya ada sesuatu untuk encik!
917
01:16:06,583 --> 01:16:07,833
He's scared!
Dia terkejut!
918
01:16:08,541 --> 01:16:09,416
Let's go back!
Mari kita pulang!
919
01:16:13,541 --> 01:16:16,125
I don't think I can handle a boy either.
Anak lelaki pun saya tak sanggup…
920
01:16:22,333 --> 01:16:23,833
Are you someone's sister?
Adakah awak kakak sesiapa?
921
01:16:28,500 --> 01:16:30,750
-I'm--
-Are you a post-person?
Saya…
922
01:16:29,708 --> 01:16:30,750
Penghantar surat?
923
01:16:32,458 --> 01:16:34,125
Yes. That's right.
Ya. Betul.
924
01:16:34,208 --> 01:16:35,333
I knew it!
Saya dah agak!
925
01:16:36,458 --> 01:16:37,416
This is for you!
Ini untuk awak!
926
01:16:38,458 --> 01:16:39,333
Here!
Nah!
927
01:16:40,666 --> 01:16:41,500
An insect.
Serangga… Adakah itu belalang?
928
01:16:42,708 --> 01:16:43,666
A praying mantis.
929
01:16:44,333 --> 01:16:45,833
Aren't you scared?
Awak tak terkejut?
930
01:16:47,250 --> 01:16:48,083
It's missing…
Ia kehilangan satu kaki hadapan.
931
01:16:49,333 --> 01:16:50,666
one of its front legs.
932
01:16:51,833 --> 01:16:53,666
Just like Teacher Gilbert.
Ya, sama seperti Cikgu Gilbert.
933
01:16:56,875 --> 01:16:58,041
Is he also missing…
Adakah mata kanan…
934
01:17:00,708 --> 01:17:01,583
his right eye?
cikgu awak juga…
935
01:17:02,250 --> 01:17:03,458
You know a lot!
Banyak awak tahu, ya?
936
01:17:04,708 --> 01:17:06,041
He's your teacher?
Dia cikgu awak, ya?
937
01:17:07,041 --> 01:17:08,750
He's your teacher, right?
938
01:17:09,875 --> 01:17:10,708
That's right.
Betul.
939
01:17:15,833 --> 01:17:16,791
Is your teacher…
Adakah cikgu awak…
940
01:17:20,458 --> 01:17:21,458
doing well?
sihat?
941
01:17:22,750 --> 01:17:26,958
Yeah! He has no right hand
but plays the bars with his left.
Ya! Dia tiada tangan kanan, tapi dia boleh
main palang dengan hanya tangan kiri.
942
01:17:27,041 --> 01:17:30,833
-And he can run really fast!
-Yeah! He's really fast!
- Dia juga boleh berlari dengan laju!
- Ya! Dia sangat laju!
943
01:17:30,916 --> 01:17:31,875
Right?
- Betul tak?
- Ya.
944
01:17:40,875 --> 01:17:41,708
Can you…
Bolehkah awak…
945
01:17:42,625 --> 01:17:44,666
please tell me more about him?
ceritakan lebih lagi tentang dia?
946
01:17:45,666 --> 01:17:47,000
About your teacher?
Tentang cikgu awak.
947
01:17:47,083 --> 01:17:47,916
Okay!
Boleh!
948
01:17:48,666 --> 01:17:51,958
Our teacher… he's really nice!
Cikgu kami sangat baik!
949
01:17:52,041 --> 01:17:55,375
He explains things over and over
if you don't understand!
Dia akan mengajar berulang kali
jika kami tak faham!
950
01:18:42,750 --> 01:18:43,708
Who is it?
Siapa itu?
951
01:18:53,208 --> 01:18:54,125
Come in.
Masuklah.
952
01:19:09,000 --> 01:19:11,500
If there's something you don't understand…
Jika ada apa-apa yang awak tak faham…
953
01:19:14,250 --> 01:19:15,750
I never thought that…
Saya tak pernah terfikir…
954
01:19:18,833 --> 01:19:19,875
You survived.
yang awak terselamat,
955
01:19:21,291 --> 01:19:22,125
Gilbert.
Gilbert.
956
01:19:26,500 --> 01:19:29,416
I go by the name "Jilbert" here.
Saya gunakan nama "Gilbert" di sini…
957
01:19:30,583 --> 01:19:31,416
I see.
Oh, begitu.
958
01:19:33,583 --> 01:19:35,708
Sorry for visiting you so suddenly.
Maaf kerana melawat awak secara tiba-tiba…
959
01:19:36,791 --> 01:19:38,000
How did you find me?
Bagaimana awak dapat tahu?
960
01:19:39,333 --> 01:19:41,458
You wrote a letter for a kid, right?
Awak tulis surat
bagi seorang budak, bukan?
961
01:19:44,333 --> 01:19:47,958
All the undeliverable letters
get returned to the post office.
Semua surat yang tak terhantar
dipulangkan ke pejabat pos.
962
01:19:48,916 --> 01:19:53,166
We check them a final time
before returning them to the sender.
Kami periksa ia sekali lagi sebelum
kami pulangkan kepada pengirim.
963
01:19:54,750 --> 01:19:57,166
I came across your letter by chance.
Saya terjumpa surat awak secara kebetulan.
964
01:20:00,166 --> 01:20:01,000
Why…
Kenapa awak ada di sini?
965
01:20:02,250 --> 01:20:03,250
are you here?
966
01:20:10,250 --> 01:20:11,541
After the battle…
Selepas pertempuran itu…
967
01:20:13,458 --> 01:20:16,250
I awoke lying in a hospital bed.
apabila saya terjaga, saya terlantar
di katil hospital.
968
01:20:17,666 --> 01:20:22,291
I didn't have my ID tags, so they sent me
to a hospital run by a monastery.
Kalung pengenalan saya tiada,
969
01:20:20,083 --> 01:20:22,583
jadi mereka hantar saya ke hospital biara.
970
01:20:27,916 --> 01:20:30,541
I worked at the hospital for a while.
Saya bekerja di hospital itu
buat sementara.
971
01:20:41,541 --> 01:20:44,958
Then instead of returning home,
I roamed around for a time.
Kemudian, saya tak pulang. Sebaliknya,
saya mengembara buat seketika.
972
01:20:48,000 --> 01:20:48,833
I came here…
Saya datang ke sini setahun yang lalu.
973
01:20:49,916 --> 01:20:50,750
a year ago.
974
01:20:53,583 --> 01:20:58,541
I wrote letters at the children's request,
and started teaching at this school.
Saya tulis surat atas permintaan
kanak-kanak, dan mula mengajar
975
01:20:57,541 --> 01:20:59,083
di sekolah ini.
976
01:21:00,083 --> 01:21:02,625
I know my duty was to notify the military.
Saya tahu, saya patut maklumkan
pihak tentera, tapi…
977
01:21:03,708 --> 01:21:05,083
That doesn't matter.
Itu tak penting.
978
01:21:06,625 --> 01:21:09,541
Did you know that Violet is alive?
Awak tahu tak Violet masih hidup?
979
01:21:13,125 --> 01:21:13,958
Yeah.
Ya.
980
01:21:14,666 --> 01:21:18,166
Then why didn't you come see her!
Jadi kenapa awak tak datang jumpa dia?
981
01:21:18,250 --> 01:21:19,541
Violet!
Violet…
982
01:21:23,041 --> 01:21:25,041
She's been waiting this whole time!
Dia menanti awak selama ini!
983
01:21:25,125 --> 01:21:27,750
I made her unhappy!
Saya buat dia tak gembira!
984
01:21:30,375 --> 01:21:31,208
She's…
Lebih baik dia tak berjumpa saya.
985
01:21:32,541 --> 01:21:34,625
better off without me.
986
01:21:39,083 --> 01:21:39,958
She's here…
Dia ada di sini juga.
987
01:21:41,000 --> 01:21:41,833
as well.
988
01:21:45,208 --> 01:21:47,333
She's waiting outside right now.
Dia sedang menunggu di luar.
989
01:21:49,458 --> 01:21:52,458
Do you have any idea how much
she wanted to see you?
Awak tahu tak betapa dia ingin
berjumpa awak?
990
01:21:58,166 --> 01:21:59,166
I can't see her.
Saya tak boleh.
991
01:21:59,916 --> 01:22:00,916
Gilbert.
Gilbert.
992
01:22:01,541 --> 01:22:02,500
I can't see her.
Saya tak boleh jumpa dia buat selamanya.
993
01:22:03,500 --> 01:22:04,666
Never again.
994
01:22:07,500 --> 01:22:08,333
My friend…
Awak…
995
01:22:08,416 --> 01:22:09,500
He's dead.
Dia dah mati.
996
01:22:11,125 --> 01:22:13,458
Gilbert Bougainvillea is dead.
Gilbert Bougainvillea dah mati.
997
01:22:14,500 --> 01:22:16,208
That's what everyone thought.
Semua orang sangka begitu.
998
01:22:16,875 --> 01:22:20,666
And as the years went by,
everyone accepted it.
Semakin lama masa berlalu,
semua orang menerimanya.
999
01:22:21,833 --> 01:22:24,958
Therefore… let me live a different life.
Jadi, biarlah saya jalani hidup berbeza.
1000
01:22:26,208 --> 01:22:27,458
-Gilbert--
-We're…
- Gilbert…
- Kami kini di tengah musim menuai anggur.
1001
01:22:28,500 --> 01:22:31,041
in the middle
of the grape harvest season.
1002
01:22:32,208 --> 01:22:34,041
I'm going to help them.
Saya mahu tolong mereka.
1003
01:22:35,250 --> 01:22:38,250
All the men on this island left for war.
Semua lelaki di pulau ini pergi berperang,
1004
01:22:39,958 --> 01:22:41,666
And none of them returned.
dan tiada siapa yang pulang.
1005
01:22:43,458 --> 01:22:44,291
Hodgins.
Hodgins, tolonglah.
1006
01:22:44,916 --> 01:22:45,750
Please.
1007
01:22:46,708 --> 01:22:47,541
Leave.
Pergi.
1008
01:22:55,250 --> 01:22:56,083
I'll return.
Saya akan datang lagi.
1009
01:22:57,458 --> 01:22:58,416
I'll come back.
1010
01:23:22,291 --> 01:23:23,166
Do you…
Adakah awak…
1011
01:23:25,208 --> 01:23:26,916
Do you hate me?
benci saya?
1012
01:23:30,000 --> 01:23:31,958
I don't understand your question.
Saya tak faham maksud soalan tuan.
1013
01:23:32,625 --> 01:23:34,750
Have I failed you in some way?
Adakah saya gagal buat sesuatu?
1014
01:23:35,916 --> 01:23:39,833
If there's something I'm doing wrong,
I'll fix it! Please tell me!
Jika saya ada buat silap,
saya akan perbaikinya! Beritahulah saya!
1015
01:23:41,541 --> 01:23:42,375
No.
Tidak.
1016
01:23:43,458 --> 01:23:44,416
That's not true.
Itu tak benar.
1017
01:23:46,083 --> 01:23:48,458
It's my fault. I said you're not a tool.
Ia salah saya. Saya kata awak bukan alat.
1018
01:23:49,541 --> 01:23:50,375
But I still…
Tapi saya tetap gunakan awak…
1019
01:23:51,125 --> 01:23:53,666
I still… used you.
1020
01:23:54,333 --> 01:23:57,625
Of course you can use me! I'm your weapon!
Mestilah tuan boleh guna saya!
Saya senjata tuan!
1021
01:23:58,750 --> 01:24:01,291
The battle is turning against us!
Peperangan ini memakan diri kita!
Apa patut saya buat seterusnya?
1022
01:24:01,375 --> 01:24:02,750
What should I do next?
1023
01:24:03,625 --> 01:24:05,833
Major! Give me your orders!
Mejar! Beri saya arahan!
1024
01:24:24,916 --> 01:24:26,000
President!
Presiden!
1025
01:24:36,750 --> 01:24:38,250
It's him!
Memang dia!
1026
01:24:38,333 --> 01:24:40,208
It's really him!
Itu memang dia!
1027
01:24:40,833 --> 01:24:42,708
I talked to the children.
Saya bercakap dengan kanak-kanak itu…
1028
01:24:47,958 --> 01:24:51,041
Did you not see him?
Tuan tak jumpa diakah?
1029
01:24:52,083 --> 01:24:52,916
I did.
Jumpa.
1030
01:24:55,333 --> 01:24:58,791
Was he hurt anywhere
besides his arm and eye?
Selain tangan dan matanya,
dia ada kecederaan lain tak?
1031
01:25:00,250 --> 01:25:01,208
No.
Tidak.
1032
01:25:01,291 --> 01:25:02,125
Then…
Jadi, saya boleh jumpa dia, bukan?
1033
01:25:02,875 --> 01:25:04,583
I can see him, right!
1034
01:25:08,708 --> 01:25:09,833
He said…
Dia kata…
1035
01:25:10,708 --> 01:25:11,833
he can't see you.
dia tak boleh jumpa awak.
1036
01:25:17,625 --> 01:25:20,250
Is he still working?
Adakah dia sedang bertugas?
1037
01:25:21,625 --> 01:25:23,875
I'll wait until he's finished.
Saya akan tunggu sehingga dia selesai.
1038
01:25:23,958 --> 01:25:25,166
That's not it.
Bukan begitu.
1039
01:25:25,833 --> 01:25:28,958
-Then I'll wait until nighttime.
-Violet!
Jika begitu, saya akan tunggu
sehingga malam.
1040
01:25:27,916 --> 01:25:28,958
Violet!
1041
01:25:31,333 --> 01:25:32,166
Then…
Jika begitu… esok…
1042
01:25:32,875 --> 01:25:34,083
then tomorrow.
1043
01:25:37,791 --> 01:25:38,625
Right.
Baiklah.
1044
01:25:40,125 --> 01:25:43,125
I'll go see him tomorrow
and try to talk to him.
Saya akan berjumpa dia lagi esok
dan cuba bercakap dengannya.
1045
01:25:44,958 --> 01:25:45,833
He must…
Dia mesti berjumpa awak.
1046
01:25:46,333 --> 01:25:48,333
he has to see you.
1047
01:25:51,708 --> 01:25:52,541
Does…
Adakah itu bermakna…
1048
01:25:53,458 --> 01:25:55,041
that mean…
1049
01:25:55,125 --> 01:25:56,791
not that he can't see me?
bukannya dia tak boleh berjumpa saya.
1050
01:25:58,125 --> 01:25:59,833
But that he doesn't…
Maksudnya dia tak mahu berjumpa saya?
1051
01:26:00,375 --> 01:26:01,583
want to see me?
1052
01:26:05,333 --> 01:26:06,250
Why not?
Kenapa?
1053
01:26:08,916 --> 01:26:10,458
I can't really explain it.
Saya tak dapat jelaskan.
1054
01:26:11,833 --> 01:26:14,250
He said it's better that way for you both.
Dia kata lebih baik begitu
bagi kamu berdua.
1055
01:26:15,500 --> 01:26:16,500
It can't be.
Ia tak baik!
1056
01:26:18,000 --> 01:26:18,833
I…
Saya…
1057
01:26:19,583 --> 01:26:20,416
I…
1058
01:26:22,000 --> 01:26:22,916
Violet.
Violet.
1059
01:26:25,375 --> 01:26:26,208
Violet!
Violet!
1060
01:26:41,333 --> 01:26:45,750
Once you're done, it'll be easy
to move the grapes to the top.
Selepas ia siap, bolehlah kami bawa
anggur ke atas dengan mudah.
1061
01:26:47,666 --> 01:26:50,333
You've been a big help.
Awak amat membantu.
1062
01:26:59,875 --> 01:27:02,833
It looks like we'll have heavy rain.
Nampaknya hujan lebat akan turun.
1063
01:27:03,666 --> 01:27:04,500
Major!
Mejar!
1064
01:27:11,416 --> 01:27:12,250
Major!
Mejar!
1065
01:27:29,375 --> 01:27:30,208
I found him.
Saya dah jumpa dia.
1066
01:27:59,375 --> 01:28:00,208
Major.
Mejar.
1067
01:28:04,416 --> 01:28:05,250
Major.
Mejar.
1068
01:28:08,791 --> 01:28:09,625
Major!
Mejar!
1069
01:28:10,333 --> 01:28:11,250
Major!
1070
01:28:12,000 --> 01:28:12,916
Major!
Mejar!
1071
01:28:32,458 --> 01:28:33,791
I'm sorry I came…
Maafkan saya kerana datang ke rumah tuan.
1072
01:28:35,000 --> 01:28:36,041
to your house.
1073
01:28:38,291 --> 01:28:39,125
Major.
Mejar, jika tuan masih hidup,
1074
01:28:40,125 --> 01:28:41,791
If you've been alive…
1075
01:28:41,875 --> 01:28:44,166
why haven't you contacted me?
kenapa tuan tak menghubungi saya?
1076
01:28:45,500 --> 01:28:47,500
Why didn't you come to see me?
Kenapa tuan tak datang berjumpa saya?
1077
01:28:51,125 --> 01:28:51,958
I want to…
Saya nak jumpa tuan.
1078
01:28:52,583 --> 01:28:54,083
Major, I want to see you.
1079
01:28:55,166 --> 01:28:57,791
I want to continue talking
where we left off.
Saya nak sambung perbualan kita.
1080
01:28:59,541 --> 01:29:01,041
I've begun to understand…
Saya sudah mula faham
1081
01:29:02,708 --> 01:29:04,958
the meaning of "I love you."
apa maksud "Saya cintakan awak".
1082
01:29:09,750 --> 01:29:10,833
Go away.
Pergi.
1083
01:29:14,916 --> 01:29:15,875
Go away!
Pergi!
1084
01:29:30,250 --> 01:29:31,083
I'll wait.
Saya akan tunggu.
1085
01:29:31,916 --> 01:29:33,375
I'll wait here…
Saya akan tunggu di sini
1086
01:29:35,708 --> 01:29:37,000
until I can see you.
sehingga dapat berjumpa tuan.
1087
01:29:39,333 --> 01:29:40,291
You don't…
Awak tak perlukan saya lagi sekarang.
1088
01:29:40,916 --> 01:29:42,416
need me now.
1089
01:29:44,750 --> 01:29:45,791
And…
Malah, jika saya bersama awak,
1090
01:29:46,708 --> 01:29:47,625
if I'm with you…
1091
01:29:48,166 --> 01:29:49,541
I will remember…
saya akan teringat…
1092
01:29:51,541 --> 01:29:54,625
taking you to the battlefield
when you were so young…
bagaimana saya bawa awak berperang
ketika awak masih kecil,
1093
01:29:56,291 --> 01:29:57,125
how you…
bagaimana awak kehilangan
kedua-dua tangan…
1094
01:29:58,916 --> 01:30:00,958
lost both of your arms…
1095
01:30:02,750 --> 01:30:04,500
because of my orders.
kerana arahan saya.
1096
01:30:18,333 --> 01:30:19,208
Major.
Mejar, adakah tuan menyesali
1097
01:30:20,416 --> 01:30:22,083
Do you regret…
1098
01:30:25,041 --> 01:30:26,416
that I exist?
kewujudan saya?
1099
01:30:28,541 --> 01:30:29,375
It must be…
Pasti saya…
1100
01:30:30,083 --> 01:30:30,916
that I am…
1101
01:30:33,416 --> 01:30:34,791
causing you pain.
menyakiti hati tuan.
1102
01:30:38,916 --> 01:30:40,041
I can understand…
Saya boleh faham perasaan tuan sekarang.
1103
01:30:41,250 --> 01:30:43,458
how you must feel now, Major.
1104
01:30:45,166 --> 01:30:47,041
I don't understand everything.
Saya tak faham segala hal,
1105
01:30:49,125 --> 01:30:50,125
But I understand…
tapi saya faham sedikit.
1106
01:30:51,125 --> 01:30:52,000
a little.
1107
01:31:16,916 --> 01:31:21,708
You idiot!
Bodohnya kamu!
1108
01:32:41,333 --> 01:32:43,000
You can have these.
Awak boleh gunakan ini.
1109
01:32:44,333 --> 01:32:45,625
We are grateful.
Terima kasih.
1110
01:32:46,833 --> 01:32:49,708
There was nowhere else for us to stay.
Tiada tempat lain untuk kami bermalam.
1111
01:32:49,791 --> 01:32:52,958
It's a small island.
We don't even have an inn.
Ini pulau yang kecil.
Rumah tumpangan pun tiada.
1112
01:32:54,083 --> 01:32:58,958
Violet said this lighthouse
functions as a post office as well.
Violet. Puan ini kata rumah api ini
juga berfungsi sebagai pejabat pos.
1113
01:33:07,291 --> 01:33:08,375
I see…
Oh, begitu.
1114
01:33:09,333 --> 01:33:12,541
how the season has come again
with the bloom of this flower.
Sudah tiba musim
untuk bunga ini berkembang.
1115
01:33:22,208 --> 01:33:25,583
"The prince's eyes
were like blue sapphires.
"Mata putera itu ibarat nilam biru.
1116
01:33:25,666 --> 01:33:29,458
The sword at his side was decorated
with sparkling red rubies."
Pedang di sisinya dihiasi
dengan batu delima merah."
1117
01:33:35,375 --> 01:33:37,708
You've gotten pretty good at reading.
Bacaan awak sudah semakin lancar,
1118
01:33:39,250 --> 01:33:40,125
Violet.
Violet.
1119
01:33:47,500 --> 01:33:48,875
Stay by my side.
Berdiri di sebelah saya.
1120
01:33:49,833 --> 01:33:52,708
Stay by my side at all times, Violet.
Pastikan awak sentiasa
di sebelah saya, Violet.
1121
01:33:56,041 --> 01:33:57,166
Okay.
Baik.
1122
01:34:13,250 --> 01:34:15,791
Are you from the Leiden postal company?
Adakah awak berdua
dari syarikat pos Leiden?
1123
01:34:16,041 --> 01:34:18,291
Apa? Ya.
1124
01:34:17,208 --> 01:34:18,291
Yes.
1125
01:34:19,875 --> 01:34:23,000
Is Violet Evergarden the girl
Adakah Violet Evergarden
1126
01:34:23,083 --> 01:34:25,000
who was with you just now?
gadis yang bersama awak tadi?
1127
01:34:28,625 --> 01:34:31,833
Your postal company
got a call from the hospital.
Syarikat pos awak menerima panggilan
daripada hospital.
1128
01:34:33,625 --> 01:34:36,625
There's a boy named Yuris
who is in critical condition.
Ada seorang budak lelaki bernama Yuris
sedang tenat.
1129
01:34:37,416 --> 01:34:38,500
Yuris?
Yuris? Siapa itu?
1130
01:34:39,375 --> 01:34:41,041
-Who's that?
-He's one of my…
Dia salah seorang…
1131
01:34:43,708 --> 01:34:44,625
customers.
pelanggan saya.
1132
01:34:50,333 --> 01:34:54,250
Give them the letters
on the day I go to heaven.
Beri surat itu kepada mereka
pada hari saya pergi ke syurga.
1133
01:34:55,500 --> 01:34:56,333
Yes.
Baik.
1134
01:35:17,666 --> 01:35:18,583
I'm going back.
Saya nak pulang.
1135
01:35:20,500 --> 01:35:22,250
I'm going back to Leiden.
Saya nak pulang ke Leiden.
1136
01:35:22,833 --> 01:35:23,750
Violet!
Violet!
1137
01:35:24,583 --> 01:35:27,375
You can't go back
in the middle of a storm!
Awak nak pulang?
1138
01:35:26,291 --> 01:35:27,541
Ribut sedang melanda!
1139
01:35:28,125 --> 01:35:31,500
The boats can only leave
tomorrow morning at the earliest.
Bot tak boleh berlayar sebelum pagi esok.
1140
01:35:33,875 --> 01:35:35,041
You'll see Gilbert.
Awak nak pergi berjumpa Gilbert,
1141
01:35:37,458 --> 01:35:38,291
Right?
bukan?
1142
01:35:44,291 --> 01:35:45,375
I want to see him.
Saya nak jumpa dia…
1143
01:35:48,208 --> 01:35:49,583
I want to see him!
Saya nak jumpa dia!
1144
01:35:51,208 --> 01:35:52,041
But!
Tapi…
1145
01:35:53,875 --> 01:35:55,291
I made a pinky promise!
saya sudah berjanji sahabat!
1146
01:35:57,708 --> 01:35:58,666
Yuris.
Saya sudah berjanji kepada Yuris.
1147
01:35:59,583 --> 01:36:00,875
I promised him.
1148
01:36:04,250 --> 01:36:08,916
And there's still one letter
I haven't written yet.
Masih ada satu lagi surat
yang saya belum tulis.
1149
01:36:13,833 --> 01:36:17,250
But it's going to take you
at least three days to get back.
Tapi, awak perlu sekurang-kurangnya
tiga hari untuk sampai ke sana.
1150
01:36:35,000 --> 01:36:38,208
-Can't you go faster!
-I'm going as fast as I can!
- Tak boleh pandu lebih lajukah?
- Inilah paling laju!
1151
01:36:48,166 --> 01:36:53,333
Benedict and Iris left for the hospital
to deliver the letters you were keeping.
Benedict dan Iris sudah bertolak
ke hospital
1152
01:36:51,625 --> 01:36:53,833
bersama surat-surat yang awak simpan.
1153
01:36:54,708 --> 01:36:55,541
Good.
Baik.
1154
01:37:11,625 --> 01:37:12,541
Excuse me.
Maafkan saya.
1155
01:37:25,375 --> 01:37:26,208
Yuris.
Yuris, Patung sudah tiba.
1156
01:37:27,291 --> 01:37:29,000
The doll is here.
1157
01:37:31,666 --> 01:37:33,916
You want her to write a letter, right?
Ada surat yang awak mahu dia tulis, bukan?
1158
01:37:38,666 --> 01:37:40,708
Vio… let?
Vio… let?
1159
01:37:42,375 --> 01:37:44,041
I'm Iris. I came instead.
Saya Iris. Saya datang bagi pihak dia.
1160
01:37:45,083 --> 01:37:47,416
Violet is somewhere far away right now.
Violet kini berada di tempat yang jauh.
1161
01:37:48,458 --> 01:37:51,291
She is reuniting
with the one who's dear to her.
Akhirnya dia berjaya bersatu
dengan orang dia kasihi.
1162
01:37:53,791 --> 01:37:54,791
Is it the person…
Orang yang mengajar dia
"Saya cintakan awak?"
1163
01:37:55,916 --> 01:37:57,583
who taught her "I love you"?
1164
01:37:59,166 --> 01:38:01,333
Ya. Betul.
1165
01:38:00,458 --> 01:38:01,333
That's right.
1166
01:38:02,916 --> 01:38:04,500
He's still alive.
Dia masih hidup.
1167
01:38:07,541 --> 01:38:08,583
Good.
Baguslah.
1168
01:38:13,875 --> 01:38:15,250
I've heard about you.
Saya ada dengar tentang awak.
1169
01:38:16,666 --> 01:38:19,041
You want to write Lucas a letter, right?
Awak nak saya tulis surat
buat Lucas, bukan?
1170
01:38:20,416 --> 01:38:21,250
Yeah.
Ya.
1171
01:38:22,708 --> 01:38:24,416
What do you want me to write?
Awak nak saya tulis apa?
1172
01:38:29,666 --> 01:38:31,083
Yuris!
Yuris!
1173
01:38:31,166 --> 01:38:32,000
Yuris!
Yuris!
1174
01:38:55,458 --> 01:38:56,291
Yuris.
Yuris… Awak tak apa-apa.
1175
01:38:57,958 --> 01:38:59,166
You'll be okay.
1176
01:39:52,375 --> 01:39:54,625
Yes! Please connect me!
Ya! Tolong hubungkan saya!
1177
01:39:54,708 --> 01:39:55,625
Please!
Tolonglah!
1178
01:40:00,791 --> 01:40:01,833
Yuris.
Yuris, ini Lucas.
1179
01:40:02,416 --> 01:40:03,250
It's Lucas.
1180
01:40:10,875 --> 01:40:12,291
What am I supposed to do
Apa… Bagaimana saya
1181
01:40:12,375 --> 01:40:13,416
with this?
nak guna ini?
1182
01:40:17,458 --> 01:40:18,500
You say, "Hello."
Awak cakap… "Helo."
1183
01:40:21,916 --> 01:40:22,750
Yuris!
Yuris!
1184
01:40:23,500 --> 01:40:24,333
Yeah.
Ya.
1185
01:40:24,958 --> 01:40:25,875
Hello.
Helo.
1186
01:40:27,375 --> 01:40:28,333
Lucas.
Lucas.
1187
01:40:29,166 --> 01:40:30,000
Yeah!
Ya!
1188
01:40:31,291 --> 01:40:35,166
Lucas, I'm sorry I told you not to come.
Maaf kerana saya kata
tak mahu awak datang…
1189
01:40:37,250 --> 01:40:39,333
And that I didn't want to see you.
dan tak mahu berjumpa awak.
1190
01:40:48,041 --> 01:40:48,875
Sorry.
Maaf.
1191
01:40:50,541 --> 01:40:51,750
I'm sorry.
Saya minta maaf.
1192
01:40:56,458 --> 01:40:58,208
Why are you apologizing!
Kenapa awak minta maaf?
1193
01:41:00,083 --> 01:41:00,916
I…
Saya…
1194
01:41:01,916 --> 01:41:05,083
I was sad when I heard
you didn't want to see me.
Saya sedih apabila mendengar awak tak mahu
berjumpa saya,
1195
01:41:05,500 --> 01:41:09,208
But I thought it was what you wanted.
tapi saya fikir, pasti itu yang awak mahu.
1196
01:41:09,291 --> 01:41:10,375
So I tried hard.
Jadi, saya berusaha keras…
1197
01:41:12,500 --> 01:41:13,333
But…
Tapi… saya tak mampu halang diri sendiri
1198
01:41:13,875 --> 01:41:15,750
I couldn't help myself.
1199
01:41:16,583 --> 01:41:18,833
And I went to the hospital many times.
dan banyak kali saya pergi
ke hospital itu.
1200
01:41:22,875 --> 01:41:26,708
And I saw your face
in the window a little.
Saya nampak sekilas wajah awak
melalui tingkap.
1201
01:41:30,875 --> 01:41:31,708
Sorry…
Maaf kerana cakap perkara
yang menyakitkan hati…
1202
01:41:32,333 --> 01:41:33,833
for saying something…
1203
01:41:34,625 --> 01:41:35,916
so mean.
1204
01:41:36,000 --> 01:41:37,291
No.
Tidak.
1205
01:41:38,000 --> 01:41:38,833
I'm not…
Saya tak marah langsung.
1206
01:41:39,458 --> 01:41:41,416
mad at you at all.
1207
01:41:42,250 --> 01:41:43,083
Yuris.
Yuris,
1208
01:41:45,583 --> 01:41:48,041
We've always been friends, right?
kita adalah kawan, bukan?
1209
01:41:49,000 --> 01:41:52,625
Let's continue being friends forever.
Mari kita terus menjadi kawan
selama-lamanya.
1210
01:41:55,416 --> 01:41:57,666
Ya.
1211
01:41:59,833 --> 01:42:00,791
Good.
Baiklah.
1212
01:42:02,875 --> 01:42:03,875
Thank you.
Terima kasih.
1213
01:42:31,208 --> 01:42:34,000
That horrible device
comes in handy sometimes.
Kadang kala, alat yang teruk itu
berguna juga.
1214
01:42:40,083 --> 01:42:41,000
Yuris!
Yuris!
1215
01:42:42,208 --> 01:42:43,375
Yuris!
Yuris!
1216
01:42:45,208 --> 01:42:46,625
Yuris!
Yuris!
1217
01:43:19,291 --> 01:43:21,791
She wasn't… able to write the letter.
Dia tak sempat menulis surat itu
1218
01:43:28,250 --> 01:43:29,750
But he was able to speak…
Tapi, Yuris sempat bercakap dengan Lucas
di telefon buat kali terakhir,
1219
01:43:30,791 --> 01:43:33,166
with Lucas on the telephone one last time.
1220
01:43:34,083 --> 01:43:35,000
And tell him…
dan beritahu apa yang dia mahu katakan.
1221
01:43:36,333 --> 01:43:37,666
what he wanted to say.
1222
01:43:39,000 --> 01:43:39,833
"I'm sorry."
"Maaf" dan "Terima kasih."
1223
01:43:41,208 --> 01:43:42,041
"Thank you."
1224
01:43:47,750 --> 01:43:50,458
And they delivered the letters you wrote…
Kemudian, mereka menyampaikan
surat yang awak tulis
1225
01:43:51,000 --> 01:43:53,750
for his parents and brother.
kepada ibu bapa dan adiknya.
1226
01:44:12,041 --> 01:44:12,958
"Mom,
"Ibu, penkek yang ibu buat sungguh sedap.
1227
01:44:13,750 --> 01:44:14,583
Your…
1228
01:44:15,458 --> 01:44:17,916
pancakes were so delicious.
1229
01:44:19,541 --> 01:44:22,625
If I had eaten more vegetables,
Jika saya makan lebih banyak
sayur-sayuran,
1230
01:44:23,791 --> 01:44:26,458
I could have… made you happier."
pasti saya dapat menggembirakan ibu."
1231
01:44:30,583 --> 01:44:31,416
"Dad,
"Ayah, seronok betul pergi memancing
dan berkhemah.
1232
01:44:32,250 --> 01:44:35,750
It was fun going fishing and camping.
1233
01:44:37,250 --> 01:44:38,833
Mom… Dad,
Ibu dan ayah, saya amat gembira dilahirkan
sebagai anak ibu dan ayah.
1234
01:44:38,916 --> 01:44:39,875
I'm so glad…
1235
01:44:40,875 --> 01:44:42,666
I was born as your son.
1236
01:44:46,416 --> 01:44:47,541
I love you.
Saya sayang ibu dan ayah.
1237
01:44:49,958 --> 01:44:50,791
Yuris."
Yuris.
1238
01:45:04,416 --> 01:45:07,041
There's also a letter
for his little brother.
Ada surat untuk adik lelakinya juga.
1239
01:45:08,291 --> 01:45:09,250
Me?
Saya?
1240
01:45:09,916 --> 01:45:10,750
Ya.
1241
01:45:12,666 --> 01:45:13,750
"Sion.
"Sion,
1242
01:45:14,541 --> 01:45:18,083
Sorry for the times
I got mad at you or was mean to you.
maaf kerana ada masanya abang marah
atau jahat kepada awak.
1243
01:45:18,958 --> 01:45:21,750
But… I was really happy
Tapi, abang sungguh gembira
1244
01:45:22,416 --> 01:45:24,041
when you were born."
ketika awak dilahirkan."
1245
01:45:26,916 --> 01:45:30,750
"Thanks for letting me
become an older brother.
"Terima kasih kerana menjadikan
saya seorang abang.
1246
01:45:32,208 --> 01:45:34,125
Live a full life in my place.
Hiduplah dengan bermakna bagi pihak abang,
1247
01:45:35,833 --> 01:45:36,666
And take care…
dan jaga ibu dan ayah bagi pihak abang.
1248
01:45:37,250 --> 01:45:40,250
of Mom and Dad in my place.
1249
01:45:42,666 --> 01:45:43,708
Have fun with them.
Berseronoklah dengan mereka,
1250
01:45:45,625 --> 01:45:47,041
And have them spoil you…
dan biar mereka memanjakan awak.
1251
01:45:48,333 --> 01:45:50,000
my dear brother.
Buat adikku sayang,
1252
01:45:53,958 --> 01:45:55,458
From your older brother."
daripada abangmu."
1253
01:46:04,125 --> 01:46:06,250
Thank you, brother!
Terima kasih, abang!
1254
01:46:06,833 --> 01:46:08,083
I'm so happy!
Saya sungguh gembira!
1255
01:46:08,583 --> 01:46:11,000
Mom and Dad are you happy too?
Ibu dan ayah juga gembira, bukan?
1256
01:46:12,666 --> 01:46:13,500
Yeah.
Ya.
1257
01:46:16,500 --> 01:46:17,333
Yes.
Ya.
1258
01:46:21,958 --> 01:46:22,833
Thank you.
Terima kasih…
1259
01:46:24,833 --> 01:46:25,666
Yuris.
Yuris.
1260
01:46:32,583 --> 01:46:35,875
They said Yuris was glad
you were able to meet the person…
Mereka kata, Yuris gembira
awak dapat bertemu
1261
01:46:37,125 --> 01:46:38,333
who is dear to you.
orang yang awak kasihi.
1262
01:46:48,000 --> 01:46:51,125
Let's visit him again in the morning.
Mari kita melawat dia lagi pagi esok.
1263
01:46:52,000 --> 01:46:55,375
If he doesn't come out,
I'll kick down his door
Jika dia tidak keluar,
saya akan terjah pintu dia
1264
01:46:55,458 --> 01:46:57,458
and give him a good thrashing!
dan tumbuk muka dia…
1265
01:46:57,541 --> 01:46:58,375
No.
- Tidak.
- Apa?
1266
01:47:02,458 --> 01:47:03,791
If he's to be struck…
Jika kita nak tumbuk Mejar,
biar saya yang…
1267
01:47:04,791 --> 01:47:05,875
then I'll do it.
1268
01:47:07,916 --> 01:47:09,250
-What?
-I'm kidding.
- Vio…
- Saya bergurau.
1269
01:47:11,416 --> 01:47:13,916
I'm going back to the postal company…
Saya nak pulang ke syarikat pos
1270
01:47:15,791 --> 01:47:16,833
on the next boat.
menaiki kapal esok.
1271
01:47:16,916 --> 01:47:17,791
Apa?
1272
01:47:19,583 --> 01:47:21,500
I'll return to writing letters.
Saya nak pulang dan menulis surat.
1273
01:47:22,708 --> 01:47:24,541
There is much work I have left.
Masih ada banyak kerja untuk saya lakukan.
1274
01:47:28,208 --> 01:47:29,208
Violet.
Violet…
1275
01:47:31,250 --> 01:47:34,000
The major is alive and safe.
Mejar masih hidup dan selamat.
1276
01:47:35,166 --> 01:47:37,500
I thought I'd never see him again.
Saya sangka saya takkan berjumpa dia lagi…
1277
01:47:40,166 --> 01:47:42,458
But I was… able to hear his voice.
Tapi saya dapat mendengar suaranya.
1278
01:47:47,708 --> 01:47:48,625
I'm…
Saya…
1279
01:47:51,083 --> 01:47:51,916
That's…
Itu…
1280
01:47:59,166 --> 01:48:00,625
enough for me.
sudah cukup bagi saya.
1281
01:49:05,833 --> 01:49:07,958
All right, give it a try.
Baik. Cubalah.
1282
01:49:32,916 --> 01:49:34,750
There it is! It's coming up!
Itu dia! Ia sedang dibawa naik!
1283
01:49:35,666 --> 01:49:37,041
That's amazing.
Mengagumkan.
1284
01:49:37,708 --> 01:49:40,125
This will make things a lot easier.
Ini akan sangat memudahkan kerja.
1285
01:49:41,375 --> 01:49:44,500
It's the old man and the girl
from the postal company!
Oh! Itu pak cik tua dan gadis
dari syarikat pos itu!
1286
01:49:45,000 --> 01:49:45,875
Old man?
Pak cik tua?
1287
01:49:46,500 --> 01:49:50,250
Hey! Our teacher made that machine!
Hei. Cikgu kami yang hasilkan mesin itu!
1288
01:49:52,500 --> 01:49:53,791
Isn't it great?
- Hebat, bukan?
- Ya!
1289
01:49:56,458 --> 01:49:58,791
-Look, there's a lot!
-Can it hold more?
- Tengok, ada banyak!
- Boleh ia tampung lagi?
1290
01:49:59,833 --> 01:50:01,041
It's great!
Hebat!
1291
01:50:01,541 --> 01:50:03,291
Awesome! I wanna try it.
Mengagumkan! Saya nak cuba.
1292
01:50:04,750 --> 01:50:05,583
Right?
Hebat, bukan?
1293
01:50:06,083 --> 01:50:07,375
It's amazing, right?
1294
01:50:12,333 --> 01:50:13,166
Yes.
Ya.
1295
01:50:27,416 --> 01:50:28,291
Will you…
Boleh tolong sampaikan ini
kepada cikgu awak?
1296
01:50:29,125 --> 01:50:31,083
please give this to your teacher?
1297
01:50:35,541 --> 01:50:37,791
Okay! I'll make sure I give it to him!
Okey! Saya pasti akan beri kepadanya!
1298
01:50:39,208 --> 01:50:40,041
Bye!
Selamat tinggal!
1299
01:51:09,375 --> 01:51:11,875
It's not your burden to bear alone.
Awak tak perlu tanggung beban ini
seorang diri.
1300
01:51:13,583 --> 01:51:17,541
All the young men from our island left.
Semua lelaki muda dari pulau kami
telah pergi,
1301
01:51:18,333 --> 01:51:21,583
And lots of people died in the war.
dan ramai yang maut dalam peperangan itu.
1302
01:51:22,458 --> 01:51:24,916
We're probably all to blame.
Mungkin kami yang patut dipersalahkan.
1303
01:51:25,750 --> 01:51:28,166
We all thought our lives would be better…
Kami sangka hidup kami akan lebih mudah
1304
01:51:29,250 --> 01:51:31,375
once we won the war.
setelah kami memenangi peperangan itu.
1305
01:51:33,291 --> 01:51:37,500
We all hated the people
from Leidenschaftlich.
Kami semua benci orang
dari Leidenschaftlich.
1306
01:51:39,375 --> 01:51:40,208
But…
Tapi…
1307
01:51:41,666 --> 01:51:44,208
we all suffered in the end.
kami yang akhirnya tersakiti.
1308
01:51:47,625 --> 01:51:48,625
All of us.
Kami semua…
1309
01:51:53,583 --> 01:51:56,000
If you have a home somewhere else
Jika awak ada rumah untuk dituju,
pulanglah.
1310
01:51:56,083 --> 01:51:57,791
you should go back.
1311
01:52:00,625 --> 01:52:01,458
No.
Tidak.
1312
01:52:02,458 --> 01:52:03,458
I'm staying here.
Saya nak tinggal di sini.
1313
01:52:05,166 --> 01:52:06,208
Staying forever.
Selama-lamanya.
1314
01:52:09,708 --> 01:52:12,083
Having you here is a big help to us all.
Awak memang sangat membantu
bagi kami semua.
1315
01:52:31,208 --> 01:52:32,041
Hey!
Hei.
1316
01:52:39,375 --> 01:52:43,833
Have you finally been able to choose
your own path on this island?
Adakah akhirnya
1317
01:52:41,041 --> 01:52:44,666
awak berjaya pilih haluan sendiri
di pulau ini?
1318
01:52:47,625 --> 01:52:49,750
It sure looks like a nice place.
Tempat ini sememangnya indah.
1319
01:52:55,208 --> 01:52:56,291
Brother.
Abang…
1320
01:52:57,041 --> 01:52:59,125
You've been living a carefree life.
Awak sudah hidup bebas tanpa kerunsingan,
1321
01:53:00,583 --> 01:53:03,416
And you didn't even come
to our mother's funeral.
tapi awak tetap tak hadir
ke upacara pengebumian ibu kita.
1322
01:53:05,125 --> 01:53:08,791
They were fond of you, unlike me.
Mereka sayang awak, bukannya abang.
1323
01:53:10,375 --> 01:53:11,208
Sorry.
Maaf.
1324
01:53:14,916 --> 01:53:19,208
Meanwhile, Violet has been visiting
our mother's grave in your place.
Apapun, Violet sering melawat
pusara ibu kita bagi pihak awak.
1325
01:53:19,916 --> 01:53:22,625
She still visits every month even now.
Hingga kini dia masih melawat
setiap bulan.
1326
01:53:25,833 --> 01:53:26,666
I was…
Abang bercadang untuk minta maaf pada awak
1327
01:53:27,208 --> 01:53:29,041
planning on apologizing to you…
1328
01:53:30,333 --> 01:53:31,916
if I ever saw you again.
jika abang bertemu awak lagi.
1329
01:53:34,375 --> 01:53:35,208
But right now…
Tapi, sekarang…
1330
01:53:36,625 --> 01:53:38,500
I ought to stuff you in a sack…
abang cuma rasa nak sumbat awak
dalam guni,
1331
01:53:39,125 --> 01:53:42,000
and drag you off to see Violet!
dan heret awak berjumpa Violet.
1332
01:53:47,833 --> 01:53:48,833
I shouldn't have…
Saya tak patut…
1333
01:53:50,541 --> 01:53:52,166
taken her in back then.
menerimanya ketika itu.
1334
01:53:54,583 --> 01:53:57,041
Then what did you really want to do?
Jadi, apa yang awak nak buat sebenarnya?
1335
01:53:59,833 --> 01:54:01,375
I wanted her to have…
Saya mahu dia…
1336
01:54:03,208 --> 01:54:05,666
fun while she was young…
lebih berseronok ketika dia muda,
1337
01:54:08,583 --> 01:54:09,958
to be able to enjoy…
untuk menikmati
1338
01:54:10,916 --> 01:54:12,083
pleasant things…
pelbagai keindahan…
1339
01:54:16,958 --> 01:54:18,208
to allow her heart…
untuk membolehkan jiwanya
1340
01:54:20,125 --> 01:54:21,083
to be inspired…
mendapat ilham daripada keindahan.
1341
01:54:21,958 --> 01:54:23,000
by beauty.
1342
01:54:26,250 --> 01:54:27,083
I wanted…
Saya mahu berikan semua itu kepada dia.
1343
01:54:28,125 --> 01:54:30,208
to provide her with that.
1344
01:54:33,500 --> 01:54:34,333
But I…
Tapi…
1345
01:55:01,000 --> 01:55:01,958
It's for you.
Itu untuk kamu.
1346
01:55:03,208 --> 01:55:04,041
Read it.
Bacalah.
1347
01:55:26,375 --> 01:55:28,708
Dearest Major Gilbert,
Ke hadapan Mejar Gilbert…
1348
01:55:29,833 --> 01:55:32,708
Please forgive me
for visiting you so suddenly.
Maafkan saya kerana melawat tuan
secara tiba-tiba.
1349
01:55:35,000 --> 01:55:35,833
This is…
Ini adalah surat terakhir saya buat tuan.
1350
01:55:36,458 --> 01:55:37,708
my last letter…
1351
01:55:38,500 --> 01:55:39,666
to you.
1352
01:55:42,500 --> 01:55:43,416
The reason…
Saya masih hidup hari ini
1353
01:55:44,625 --> 01:55:45,708
I'm alive today…
1354
01:55:46,541 --> 01:55:48,458
and learned how to love others…
dan dapat belajar mencintai orang lain
1355
01:55:49,833 --> 01:55:51,083
is all thanks to you.
adalah kerana tuan.
1356
01:55:54,291 --> 01:55:55,125
For…
Terima kasih kerana menerima saya.
1357
01:55:55,958 --> 01:55:57,333
accepting me…
1358
01:55:58,083 --> 01:55:59,500
I thank you.
1359
01:56:01,583 --> 01:56:03,250
Thank you for reading to me.
Terima kasih kerana membaca kepada saya,
1360
01:56:05,000 --> 01:56:08,416
For teaching me how to read,
and showing me many things…
kerana mengajar saya membaca
dan mengajar saya banyak perkara lagi.
1361
01:56:09,791 --> 01:56:11,125
I thank you.
Terima kasih.
1362
01:56:18,000 --> 01:56:19,625
For the brooch you gave me…
Terima kasih kerana membeli
1363
01:56:21,916 --> 01:56:23,208
I thank you.
kerongsang itu untuk saya.
1364
01:56:26,208 --> 01:56:27,166
For always…
Kerana sentiasa,
1365
01:56:28,250 --> 01:56:30,166
always keeping me by your side…
sentiasa berada di samping saya…
1366
01:56:32,250 --> 01:56:33,541
I thank you.
Terima kasih.
1367
01:56:41,333 --> 01:56:42,416
With all my heart…
Dari lubuk hati saya…
1368
01:56:49,000 --> 01:56:51,208
For giving me "I love you"…
Terima kasih kerana memberikan saya
1369
01:56:53,041 --> 01:56:54,250
I thank you.
"Saya cintakan awak."
1370
01:56:59,250 --> 01:57:01,708
Hearing you tell me "I love you"…
Mendengar tuan ucapkan
"Saya cintakan awak"
1371
01:57:02,750 --> 01:57:05,250
has been like a guiding light in my life.
telah menjadi satu cahaya petunjuk
dalam hidup saya.
1372
01:57:09,041 --> 01:57:12,250
Since I've learned
what "I love you" means…
Sejak saya mempelajari makna
"Saya cintakan awak",
1373
01:57:13,916 --> 01:57:16,166
I wanted to tell you that I love you.
saya mahu katakan saya cintakan tuan.
1374
01:57:26,625 --> 01:57:27,458
Major.
Mejar…
1375
01:57:29,875 --> 01:57:31,166
I thank you.
Terima kasih.
1376
01:57:34,625 --> 01:57:35,458
Thank you.
Terima kasih…
1377
01:57:38,833 --> 01:57:40,833
I thank you for everything.
atas segala-galanya.
1378
01:58:13,541 --> 01:58:14,500
We all struggle…
Semua orang rasa sukar untuk berlaku
jujur pada diri sendiri.
1379
01:58:15,333 --> 01:58:18,000
with being true to ourselves.
1380
01:58:32,333 --> 01:58:34,833
I will carry
the Bougainvillea family name.
Biar abang yang bawa
nama keluarga Bougainvillea.
1381
01:58:35,666 --> 01:58:37,958
You may be free.
Awak bebaslah.
1382
01:58:45,916 --> 01:58:46,750
Go.
Pergi.
1383
02:00:07,291 --> 02:00:08,416
Violet!
Violet!
1384
02:00:13,666 --> 02:00:16,166
Violet!
Violet!
1385
02:00:25,208 --> 02:00:26,625
Major?
Mejar.
1386
02:00:32,291 --> 02:00:33,208
Gilbert.
Gilbert.
1387
02:00:55,750 --> 02:00:56,583
Major!
Mejar!
1388
02:00:58,416 --> 02:00:59,250
Violet!
Violet!
1389
02:01:58,833 --> 02:01:59,666
Major.
Mejar.
1390
02:02:05,250 --> 02:02:06,083
Violet.
Violet.
1391
02:02:07,000 --> 02:02:10,416
I'm not your master
or your superior officer anymore.
Saya bukan lagi tuan
mahupun pegawai atasan awak.
1392
02:02:14,000 --> 02:02:15,625
I hurt you.
Saya telah menyakiti awak.
1393
02:02:17,041 --> 02:02:17,875
I'm not…
Saya bukanlah lelaki yang awak sangka.
1394
02:02:19,083 --> 02:02:20,958
the man you think I am.
1395
02:02:24,083 --> 02:02:25,500
I'm not a good master…
Saya bukan tuan yang baik,
1396
02:02:26,541 --> 02:02:27,958
or a good person.
mahupun orang yang baik.
1397
02:02:32,291 --> 02:02:33,125
I don't…
Saya…
1398
02:02:34,791 --> 02:02:36,333
deserve you.
tak layak untuk awak.
1399
02:02:44,375 --> 02:02:45,333
But even now…
Tapi hingga kini…
1400
02:02:54,083 --> 02:02:54,916
Still…
Saya masih…
1401
02:02:55,916 --> 02:02:56,750
Still I…
1402
02:03:00,166 --> 02:03:01,041
I love you.
cintakan awak.
1403
02:03:06,458 --> 02:03:07,291
I…
Saya…
1404
02:03:12,541 --> 02:03:14,166
I want you to stay with me.
Saya mahu awak bersama saya, Violet.
1405
02:03:15,458 --> 02:03:16,333
Violet.
1406
02:03:20,750 --> 02:03:21,625
I…
Saya…
1407
02:03:27,333 --> 02:03:28,166
Major.
Mejar…
1408
02:03:34,375 --> 02:03:35,208
Major.
Mejar…
1409
02:03:37,500 --> 02:03:38,416
I…
Saya…
1410
02:03:45,708 --> 02:03:46,833
Violet.
Violet, jangan menangis.
1411
02:03:48,125 --> 02:03:48,958
Don't cry.
1412
02:03:51,250 --> 02:03:52,208
You see?
Saya juga… Nampak tak?
Saya akan menangis juga.
1413
02:03:52,750 --> 02:03:53,583
I'm…
1414
02:03:54,583 --> 02:03:56,000
I'm about to cry too.
1415
02:03:59,791 --> 02:04:01,666
I want to wipe away your tears.
Saya nak kesat air mata awak…
1416
02:04:04,333 --> 02:04:05,166
Please.
Tolonglah… Angkat muka awak.
1417
02:04:05,875 --> 02:04:07,041
Lift your face.
1418
02:04:13,125 --> 02:04:14,166
I…
Saya…
1419
02:04:18,000 --> 02:04:18,833
Major…
Mejar…
1420
02:04:26,125 --> 02:04:27,000
Major…
Mejar…
1421
02:04:56,416 --> 02:04:57,250
I love you…
Saya cintakan awak, Violet.
1422
02:04:58,583 --> 02:04:59,416
Violet.
1423
02:05:02,541 --> 02:05:04,375
I've always wanted to do this.
Sudah lama saya ingin buat begini.
1424
02:08:45,791 --> 02:08:49,041
After wrapping up her remaining work…
Selepas menyelesaikan tugas-tugasnya,
1425
02:08:50,750 --> 02:08:53,083
she quit her job at the postal company…
dia berhenti daripada bekerja
di syarikat pos itu,
1426
02:08:55,208 --> 02:08:59,000
and took over the postal service
at the lighthouse on the island.
dan mengambil alih kerja perkhidmatan pos
di rumah api di pulau itu.
1427
02:09:01,500 --> 02:09:07,000
Afterwards, the post office moved
to the main street.
Selepas itu, pejabat pos itu berpindah
ke jalan besar.
1428
02:09:23,875 --> 02:09:28,375
Once telephones became common,
the dolls ceased their work.
Telefon semakin banyak digunakan,
maka tugas seorang Patung semakin lapuk.
1429
02:09:31,375 --> 02:09:33,708
But I'm sure she wrote many letters…
Tapi, saya yakin dia dah banyak
tulis surat
1430
02:09:34,958 --> 02:09:39,333
for the people who lived on the island.
bagi mereka yang tinggal di situ.
1431
02:09:45,166 --> 02:09:46,208
Meanwhile…
Melainkan…
1432
02:09:49,750 --> 02:09:54,166
This stamp was issued by the CH
Postal Company Memorial Foundation,
Setem ini telah dikeluarkan
oleh Yayasan Peringatan Syarikat Pos CH.
1433
02:09:54,250 --> 02:09:57,416
and is only sold on this island.
Ia hanya dijual di pulau ini.
1434
02:09:59,375 --> 02:10:01,833
The island holds the record
Pulau ini memegang rekod sebagai
1435
02:10:01,916 --> 02:10:05,083
for the most letters
sent each year per person.
1436
02:10:03,083 --> 02:10:05,625
tempat paling banyak orang
menghantar surat.
1437
02:10:06,708 --> 02:10:10,291
A long time ago, it used to be a job
done by women called dolls.
Lama dahulu, terdapat pekerjaan yang
dilakukan wanita dipanggil "Patung."
1438
02:10:11,291 --> 02:10:16,541
There was a popular doll who lived
on this island and who everyone loved.
Pulau ini ada seorang Patung terkenal
1439
02:10:14,708 --> 02:10:16,875
yang disayangi ramai.
1440
02:10:25,208 --> 02:10:26,625
Her name was…
Namanya ialah…
1441
02:10:27,250 --> 02:10:28,958
Violet Evergarden.
Violet Evergarden.
1442
02:10:34,250 --> 02:10:38,916
She had also written letters
which my grandmother received.
Nenek saya pernah meminta beliau
menulis surat untuknya juga.
1443
02:10:55,416 --> 02:10:57,375
If there's something I can't say…
Jika saya tak dapat luahkan
dengan kata-kata,
1444
02:10:58,375 --> 02:11:00,500
maybe I could tell them in a letter.
saya boleh nyatakan di dalam surat.
1445
02:11:03,541 --> 02:11:06,125
I want to tell them my true feelings.
Saya juga mahu beritahu mereka
perasaan sebenar saya.
1446
02:11:08,791 --> 02:11:10,833
The people I want to tell my feelings…
Pada mereka ingin saya sampaikan perasaan,
1447
02:11:13,375 --> 02:11:16,500
are... only here in this moment.
dan mereka hanya ada pada waktu ini.
1448
02:11:33,000 --> 02:11:33,833
Dad.
Ayah.
1449
02:11:36,541 --> 02:11:37,375
Mom.
Ibu.
1450
02:11:42,625 --> 02:11:43,541
Thank you.
Terima kasih.
1451
02:11:48,083 --> 02:11:57,791
I LOVE YOU
"SAYA CINTAKAN AWAK"
1452
02:12:24,125 --> 02:12:36,625
VIOLET EVERGARDEN
VIOLET EVERGARDEN
1453
02:19:45,833 --> 02:19:48,208
Terjemahan sari kata oleh Najat Hamidi
1454
02:19:50,250 --> 02:19:53,291
Subtitle translation by Songju Chong