1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:07,708 --> 00:02:10,125 Det hände rätt plötsligt. 4 00:02:10,208 --> 00:02:14,583 Hon borde ha ringt oss om inte hon mådde bra. 5 00:02:17,083 --> 00:02:21,000 Hon sa säkert inget för att hon trodde du var upptagen. 6 00:02:21,791 --> 00:02:25,708 Mormor har alltid varit sån. Det vet du väl? 7 00:02:25,875 --> 00:02:26,833 Daisy. 8 00:02:27,333 --> 00:02:28,541 Klandrar du… 9 00:02:31,166 --> 00:02:32,208 …mig för det här? 10 00:02:34,708 --> 00:02:36,833 Inte direkt. Jag tycker bara… 11 00:02:37,416 --> 00:02:40,041 Mormor måste ha velat träffa dig mer. 12 00:02:41,166 --> 00:02:44,083 Hon måste ha velat vara med dig mer. 13 00:02:45,916 --> 00:02:46,791 För… 14 00:02:47,416 --> 00:02:48,291 …mormor… 15 00:02:49,500 --> 00:02:51,166 Hon älskade dig så mycket, mamma. 16 00:02:54,083 --> 00:02:55,083 Hon 17 00:02:55,916 --> 00:02:58,708 förlorade sin egen mor när hon var ung. 18 00:03:13,875 --> 00:03:14,708 Brev? 19 00:03:17,166 --> 00:03:21,833 Det där är breven mormor fick från gammelmormor efter hon dog. 20 00:03:22,458 --> 00:03:24,875 Brev från nån som redan var död? 21 00:03:25,416 --> 00:03:29,958 Hon hade bett en docka skriva så att mormor skulle få ett brev varje år 22 00:03:30,208 --> 00:03:32,916 på sin födelsedag, även efter gammelmormor var borta. 23 00:03:34,083 --> 00:03:37,291 Finns det dockor som kan skriva brev? 24 00:03:37,875 --> 00:03:42,416 För längesen gjorde en person en skrivmaskin åt sin blinda fru. 25 00:03:43,000 --> 00:03:46,583 Han kallade maskinen en automatisk minnesdocka. 26 00:03:46,958 --> 00:03:52,333 Efteråt började folk kalla kvinnor som jobbade som skribenter "dockor". 27 00:03:52,791 --> 00:03:55,875 Skribenter? Skriver de brev åt en? 28 00:03:55,958 --> 00:03:56,791 Ja. 29 00:03:57,041 --> 00:04:01,416 På den tiden var det många som inte kunde läsa och skriva. 30 00:04:02,291 --> 00:04:06,541 Senare lärde sig fler personer att skriva och telefoner blev vanliga. 31 00:04:07,083 --> 00:04:09,250 Så färre personer skickar brev nu. 32 00:04:09,333 --> 00:04:12,291 Det jobbet existerar säkert inte längre. 33 00:04:13,583 --> 00:04:17,500 När folk ville skriva nåt speciellt eller svårt på den tiden, 34 00:04:17,583 --> 00:04:19,083 bad de en docka göra det. 35 00:04:23,083 --> 00:04:27,041 Mormor värderade verkligen de där breven. 36 00:04:28,916 --> 00:04:29,750 Jag förstår. 37 00:04:39,666 --> 00:04:42,958 Vi måste åka tillbaka nu. Våra patienter väntar. 38 00:04:48,875 --> 00:04:49,708 Ja. 39 00:04:50,166 --> 00:04:51,416 Du också, Daisy. 40 00:04:52,166 --> 00:04:55,416 Jag tänker stanna här ett tag till. 41 00:04:56,125 --> 00:04:58,833 Mormor skulle känna sig ensam utan nån här 42 00:04:59,458 --> 00:05:01,041 efter begravningen, eller hur? 43 00:05:02,208 --> 00:05:03,041 Daisy. 44 00:05:03,750 --> 00:05:05,541 Varför åker inte du, mamma? 45 00:05:06,333 --> 00:05:09,916 Du prioriterar alltid ditt jobb före din familj. 46 00:05:11,583 --> 00:05:12,916 Det är inte sant. 47 00:05:14,375 --> 00:05:19,208 Jag bryr mig mycket om mormor. Och dig! 48 00:05:25,458 --> 00:05:27,541 Kom, jag tar dig till stationen. 49 00:05:29,750 --> 00:05:33,875 Daisy, vi kommer tillbaka efter jobbet. 50 00:05:48,333 --> 00:05:49,166 Mormor… 51 00:05:49,916 --> 00:05:52,708 …jag sa nåt elakt till mamma igen. 52 00:05:54,166 --> 00:05:55,833 Fast jag vet 53 00:05:56,000 --> 00:05:58,833 att hon har ett jättesvårt jobb. 54 00:06:18,291 --> 00:06:21,333 "Ann. Grattis på åttaårsdagen. 55 00:06:22,916 --> 00:06:25,333 Det är mycket sorgligt som händer 56 00:06:25,916 --> 00:06:28,541 och du kanske känner dig överväldigad. 57 00:06:28,875 --> 00:06:30,125 Men ge inte upp hoppet. 58 00:06:30,500 --> 00:06:33,833 Du kanske känner för att gråta, 59 00:06:34,041 --> 00:06:35,333 en glöm inte: 60 00:06:36,500 --> 00:06:39,500 din mor älskar dig väldigt mycket." 61 00:06:56,958 --> 00:07:00,083 "Ann. Grattis på tioårsdagen. 62 00:07:01,000 --> 00:07:04,083 Du har säkert vuxit mycket. 63 00:07:05,291 --> 00:07:08,541 Men du älskar säkert fortfarande att läsa och dansa. 64 00:07:09,666 --> 00:07:12,208 Har du vuxit ifrån gåtor och kryp?" 65 00:07:14,708 --> 00:07:16,916 "Grattis på artonårsdagen. 66 00:07:18,291 --> 00:07:19,416 Du är vuxen nu. 67 00:07:20,916 --> 00:07:22,458 Är du förälskad? 68 00:07:23,708 --> 00:07:26,333 Jag kan inte ge dig kärleksråd, 69 00:07:26,416 --> 00:07:30,666 men vem du än väljer är säkert en underbar person." 70 00:07:35,708 --> 00:07:37,708 "Grattis på födelsedagen, Ann. 71 00:07:38,833 --> 00:07:41,958 Du har levt i 20 år nu. Det är fantastiskt. 72 00:07:42,458 --> 00:07:46,125 Men kom ihåg att även vuxna får lov att klaga ibland. 73 00:07:47,041 --> 00:07:50,250 Om du känner dig nere ska du minnas att jag är med dig. 74 00:07:52,625 --> 00:07:53,458 Ann. 75 00:07:55,791 --> 00:08:00,750 Jag kommer alltid att vaka över dig. 76 00:08:02,958 --> 00:08:03,791 Ann." 77 00:08:12,041 --> 00:08:15,333 Fick hon ett sånt här brev 78 00:08:16,625 --> 00:08:18,625 varje år på sin födelsedag? 79 00:08:23,041 --> 00:08:24,250 Gammelmormor 80 00:08:25,041 --> 00:08:28,541 måste verkligen ha varit orolig för mormor. 81 00:08:39,958 --> 00:08:42,041 Ett tidningsurklipp? 82 00:08:43,666 --> 00:08:45,125 Vem är den här personen? 83 00:09:23,000 --> 00:09:25,375 Breven skrevs 84 00:09:25,541 --> 00:09:28,916 av en docka som var väldigt känd på den tiden. 85 00:09:33,625 --> 00:09:36,875 En gång skrev hon ett kärleksbrev åt en prinsessa. 86 00:09:38,666 --> 00:09:43,916 Hon skrev även sångtexten åt en populär operasångare. 87 00:09:49,708 --> 00:09:55,291 Och hon skrev till och med pjäsmanuset åt en känd dramatiker. 88 00:09:57,875 --> 00:10:00,958 Hon jobbade för ett postföretag i Leiden, 89 00:10:01,208 --> 00:10:04,125 men hon slutade när hon fyllde 18. 90 00:10:04,458 --> 00:10:07,125 Efter det hördes inget om henne. 91 00:10:08,500 --> 00:10:10,500 Namnet på den dockan var… 92 00:10:16,958 --> 00:10:21,958 VIOLET EVERGARDEN 93 00:10:32,875 --> 00:10:35,125 Jag hittade henne på norra fronten. 94 00:10:35,666 --> 00:10:37,375 Hon har inget namn. 95 00:10:42,708 --> 00:10:44,708 Säg hej. 96 00:10:45,791 --> 00:10:48,625 Behandla inte ett barn så! 97 00:10:50,125 --> 00:10:53,000 Gil, hon är inget barn. 98 00:10:54,000 --> 00:10:55,333 Hon är ett vapen. 99 00:10:56,291 --> 00:10:59,041 Bara ett krigsverktyg. 100 00:11:04,625 --> 00:11:07,833 Får jag ge dig ett namn då? 101 00:11:09,208 --> 00:11:10,416 Violet. 102 00:11:11,625 --> 00:11:12,833 Violet. 103 00:11:13,458 --> 00:11:17,916 Du kommer att vänja dig vid det när du blir äldre. 104 00:11:18,750 --> 00:11:20,708 Var inte en idiot, 105 00:11:20,875 --> 00:11:23,416 lev upp till ditt namn. 106 00:11:29,583 --> 00:11:31,583 Violet Evergarden. 107 00:11:48,958 --> 00:11:49,833 Stig fram. 108 00:12:05,833 --> 00:12:08,916 Skribenten av årets psalm till havet, 109 00:12:09,750 --> 00:12:13,458 kommer nu att presentera psalmen till årets havsgudinna, 110 00:12:13,541 --> 00:12:15,666 fröken Ilma Felice. 111 00:13:23,541 --> 00:13:27,000 Psalmen till havet var väldigt bra. 112 00:13:27,166 --> 00:13:28,083 Violet. 113 00:13:28,458 --> 00:13:30,958 Hon har rätt. Du måste ha jobbat hårt. 114 00:13:31,625 --> 00:13:32,791 Violet. 115 00:13:33,625 --> 00:13:34,458 Ja. 116 00:13:35,833 --> 00:13:38,083 Den var olik ett vanligt brev. 117 00:13:38,916 --> 00:13:41,083 Havet är oändligt. 118 00:13:42,083 --> 00:13:43,958 Det är hem till många vattenorganismer. 119 00:13:45,000 --> 00:13:47,625 Det är överflödigt och vackert. 120 00:13:49,125 --> 00:13:55,166 Men det har inte bedrifter, status eller personlighet. 121 00:13:55,250 --> 00:13:57,333 Det var svårt att skriva lovord åt det. 122 00:13:57,791 --> 00:14:02,000 Åh… Tja… 123 00:14:02,625 --> 00:14:05,666 Okej! Jag skriver den nästa år! 124 00:14:05,958 --> 00:14:10,541 Man får inte skriva psalmen till havet om inte man blir utvald. 125 00:14:11,291 --> 00:14:14,541 Jag kommer att skriva många bra brev från och med nu 126 00:14:14,750 --> 00:14:17,750 och se till att de väljer mig! Visst, Violet? 127 00:14:19,208 --> 00:14:21,583 Ja, jag hoppas att de väljer dig. 128 00:14:23,125 --> 00:14:24,041 Jag sköter det! 129 00:14:24,708 --> 00:14:25,541 Ja. 130 00:14:26,375 --> 00:14:27,875 Violet Evergarden. 131 00:14:32,833 --> 00:14:35,625 Borgmästaren. Och borgmästarens fru. 132 00:14:37,000 --> 00:14:42,250 Det här är Leidens borgmästare och hans fru. 133 00:14:49,583 --> 00:14:51,958 Ett nöje att träffas. 134 00:14:54,250 --> 00:14:57,333 Jag reser vart som helst för era behov. 135 00:14:58,166 --> 00:15:00,083 Automatisk minnesdocka, 136 00:15:01,541 --> 00:15:03,875 Violet Evergarden, till er tjänst. 137 00:15:05,750 --> 00:15:06,875 Åh. 138 00:15:06,958 --> 00:15:11,083 Du är så vacker. Du ser verkligen precis ut som en docka. 139 00:15:11,166 --> 00:15:12,083 Ja. 140 00:15:12,750 --> 00:15:15,541 Jag har hört mycket om dig. 141 00:15:16,458 --> 00:15:20,583 Det var jag som rekommenderade att du skulle skriva psalmen 142 00:15:20,666 --> 00:15:25,041 till Thanksgiving-festivalen till havs. 143 00:15:25,750 --> 00:15:28,291 Eden du skrev åt kung Damian 144 00:15:29,375 --> 00:15:34,291 över kungariket Flugel, efter de där offentliga kärleksbreven… 145 00:15:34,375 --> 00:15:39,875 De var vackra, precis som du. 146 00:15:43,416 --> 00:15:45,875 När jag skrev eden för kröningen, 147 00:15:45,958 --> 00:15:50,416 uttryckte jag bara kungens visioner och önskningar i ord. 148 00:15:51,125 --> 00:15:53,750 Även om ni beskrev mig som vacker, 149 00:15:54,416 --> 00:15:58,708 finns det inget samband mellan orden jag skriver och mig. 150 00:15:59,625 --> 00:16:00,708 Ta inte illa upp. 151 00:16:05,375 --> 00:16:07,708 Violet, med andra ord… 152 00:16:08,666 --> 00:16:12,541 Med andra ord ger jag dig en komplimang. 153 00:16:13,000 --> 00:16:16,041 Just nu är du en docka, men innan dess 154 00:16:16,541 --> 00:16:21,833 var du en soldat som räddade Leidenschaftlich. 155 00:16:34,458 --> 00:16:36,583 Det var inte jag som räddade Leidenschaftlich. 156 00:16:37,166 --> 00:16:39,583 Det var de oräkneliga soldaterna. 157 00:16:39,708 --> 00:16:44,083 Kriget krävde även många liv. 158 00:16:45,208 --> 00:16:46,708 Jag tog också många liv. 159 00:16:47,416 --> 00:16:48,750 Därför… 160 00:16:50,208 --> 00:16:54,416 …är inte jag en person som förtjänar att berömmas. 161 00:17:07,708 --> 00:17:08,791 Ska vi äta nåt? 162 00:17:09,583 --> 00:17:10,708 Jag vill ha yakisoba. 163 00:17:11,291 --> 00:17:13,166 Prova nåt annat för omväxlings skull. 164 00:17:13,708 --> 00:17:14,541 Okej. 165 00:17:53,416 --> 00:17:54,916 Violet. 166 00:17:58,458 --> 00:17:59,625 Erica. 167 00:18:00,083 --> 00:18:01,416 Det var ett tag sen. 168 00:18:01,500 --> 00:18:04,083 Du ser ut att ha klarat dig bra. 169 00:18:04,166 --> 00:18:07,458 Ja. Direktören, det var längesen. 170 00:18:07,541 --> 00:18:09,791 Vande du dig vid att vara dramatikerns assistent? 171 00:18:10,458 --> 00:18:14,333 Samma dramatiker Violet skrev åt, va? 172 00:18:14,416 --> 00:18:15,250 Ja. 173 00:18:15,958 --> 00:18:20,375 Jag presenterade Erica för honom efter att vi hade sett hans pjäs. 174 00:18:25,208 --> 00:18:29,041 Jag bad honom göra mig hans lärling. 175 00:18:35,166 --> 00:18:38,083 Han skriver och skriver om saker varje dag. 176 00:18:38,666 --> 00:18:40,958 Det är svårt att hänga med i skrivandet, 177 00:18:42,125 --> 00:18:43,875 men jag lär mig mycket. 178 00:18:45,416 --> 00:18:48,333 Vill du ha lite yakisoba? 179 00:18:48,416 --> 00:18:51,750 Benedict, vi försöker prata här! 180 00:18:51,833 --> 00:18:54,458 Prata inte med mig på det sättet. Du är så elak. 181 00:18:55,333 --> 00:18:58,375 Vill du gå runt på festivalen med oss? 182 00:18:58,458 --> 00:19:02,416 Jag är ledsen. Tack för inbjudan, 183 00:19:02,500 --> 00:19:06,958 men vi ska öva på pjäsen vi ska göra nästa månad. 184 00:19:09,166 --> 00:19:10,916 Skrev du manuset? 185 00:19:11,250 --> 00:19:12,083 Ja. 186 00:19:12,166 --> 00:19:15,583 Det är en liten pjäs vi ska göra i kulturhuset, 187 00:19:15,666 --> 00:19:16,916 men snälla kom och kolla. 188 00:19:17,208 --> 00:19:18,125 Wow! 189 00:19:19,250 --> 00:19:20,541 Jag ska gå nu. 190 00:19:22,166 --> 00:19:24,000 Vi ses senare. 191 00:19:26,125 --> 00:19:27,125 Okej. 192 00:19:34,625 --> 00:19:38,625 När man önskar nåt jättemycket, går det verkligen i uppfyllelse, va? 193 00:19:42,958 --> 00:19:45,416 Vissa önskningar går ändå inte i uppfyllelse. 194 00:19:46,833 --> 00:19:49,208 Vad ska man göra med dem? 195 00:19:53,708 --> 00:19:55,500 Jag ska också ursäkta mig. 196 00:19:56,166 --> 00:19:59,291 Jag har mycket jobb att göra. 197 00:19:59,375 --> 00:20:01,125 Du kan ta ledigt. 198 00:20:01,208 --> 00:20:02,500 Det är en festival! 199 00:20:04,750 --> 00:20:09,541 Nej, det kommer att förstöra mitt jobbschema. 200 00:20:09,833 --> 00:20:11,583 Jag ska gå tillbaka nu. 201 00:21:06,791 --> 00:21:08,375 Majoren… 202 00:21:16,333 --> 00:21:17,166 Majoren? 203 00:21:32,125 --> 00:21:33,000 Rädda dig själv. 204 00:21:33,791 --> 00:21:36,333 Lämna mig här. Du måste fly. 205 00:22:05,541 --> 00:22:08,666 Jag låter dig inte dö! 206 00:22:13,000 --> 00:22:14,250 Sluta. 207 00:22:17,375 --> 00:22:19,125 Sluta bara! 208 00:22:23,958 --> 00:22:24,791 Du måste leva. 209 00:22:29,250 --> 00:22:30,541 Violet. 210 00:22:31,833 --> 00:22:34,291 Du måste leva. 211 00:22:35,166 --> 00:22:37,000 Var fri. 212 00:22:43,125 --> 00:22:44,416 Från djupet av mitt hjärta… 213 00:22:50,416 --> 00:22:52,083 …jag älskar dig. 214 00:23:27,500 --> 00:23:30,416 "Käraste major Gilbert, 215 00:23:31,083 --> 00:23:35,083 jag fick en minnesbild av dig idag också. 216 00:23:36,291 --> 00:23:39,625 Oavsett vad jag ser och gör, 217 00:23:40,041 --> 00:23:42,791 är mina minnen kopplade till dig. 218 00:23:44,083 --> 00:23:47,625 Medan tiden går, och det förflutna blir alltmer avlägset, 219 00:23:48,791 --> 00:23:52,916 kommer mina minnen av vår tid ihop fortfarande tillbaka. 220 00:23:53,500 --> 00:23:55,541 Du höll mig vid din sida. 221 00:23:56,291 --> 00:24:01,041 Du lärde mig att leva när inte jag kunde göra nåt. 222 00:24:01,916 --> 00:24:05,833 Och du gav mig orden 223 00:24:10,208 --> 00:24:11,458 'jag älskar dig' 224 00:24:13,041 --> 00:24:15,750 för första gången. 225 00:24:16,416 --> 00:24:20,875 Det är därför jag inte kan rå för att skriva till dig så här igen. 226 00:24:24,125 --> 00:24:27,833 Jag hoppas att det här brevet når fram till dig nån dag… 227 00:24:29,500 --> 00:24:32,291 …och jag ber att mina önskningar går i uppfyllelse." 228 00:24:58,875 --> 00:25:02,791 Det blir tre corse i växel. 229 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 Tack så mycket. 230 00:25:07,416 --> 00:25:11,541 Det väger 1,2 leib. Det blir 11 corse, tack. 231 00:25:20,000 --> 00:25:22,125 Hej, det här är CH postföretag. 232 00:25:22,208 --> 00:25:25,333 Jag reser vart som helst för era behov. 233 00:25:25,416 --> 00:25:29,458 Automatisk minnesdocka, Iris Cannary, till er tjänst. 234 00:25:30,500 --> 00:25:34,125 Ja. Hon är här… 235 00:25:41,791 --> 00:25:45,375 Tack för att du väntade. Dockan du önskade 236 00:25:45,500 --> 00:25:48,750 är helt fullbokad de nästkommande tre månaderna. 237 00:25:48,833 --> 00:25:50,416 Kan jag stå till tjänst istället? 238 00:25:54,000 --> 00:25:55,791 Jaha. 239 00:25:56,541 --> 00:25:58,041 Jag förstår. 240 00:25:58,125 --> 00:26:02,083 Jag gör en bokning åt dig om tre månader. 241 00:26:02,166 --> 00:26:05,125 Ja, det stämmer. 242 00:26:05,208 --> 00:26:06,500 Hejdå. 243 00:26:07,500 --> 00:26:11,916 Iris, ha inte den attityden mot kunder. 244 00:26:12,000 --> 00:26:14,541 De kan inte se min attityd över telefonen. 245 00:26:14,625 --> 00:26:16,791 Dina känslor hörs i din röst. 246 00:26:20,166 --> 00:26:21,416 Uppfattat. 247 00:26:22,708 --> 00:26:26,083 Du har väl också många reservationer? 248 00:26:26,166 --> 00:26:28,375 Inte lika många som du, Cattleya. 249 00:26:29,708 --> 00:26:33,416 Jag kommer aldrig ta mig högre än tredje plats i den här takten. 250 00:26:39,708 --> 00:26:41,291 Tack för ditt hårda arbete. 251 00:26:41,875 --> 00:26:44,416 Direktören, god kväll. 252 00:26:45,208 --> 00:26:49,916 Det var en stressig vecka, va? Jag hoppas att du får vila under helgen. 253 00:26:50,000 --> 00:26:53,583 Jag ska på en affärsresa i helgen. 254 00:26:54,208 --> 00:26:58,708 Jag ska skriva på mötet för revideringen av handelsavtalet med Gardarik. 255 00:26:59,166 --> 00:27:01,000 Juste. 256 00:27:01,416 --> 00:27:04,791 Jag tänker gå på borgmästarens frus fest. 257 00:27:04,875 --> 00:27:07,625 Jag ska leta efter nya kunder. 258 00:27:08,375 --> 00:27:11,708 Ni jobbar alla så hårt. 259 00:27:11,791 --> 00:27:13,958 Jag började nyligen spela tennis. 260 00:27:14,041 --> 00:27:17,041 Jag behöver nån som kan spela med mig. 261 00:27:17,625 --> 00:27:19,791 Har du ingen känsla av kris? 262 00:27:20,666 --> 00:27:22,916 Vi måste jobba hårt medan vi kan. 263 00:27:25,583 --> 00:27:30,583 En dag kommer folk att sluta skicka brev på grund av den där hemska apparaten. 264 00:27:45,500 --> 00:27:49,166 Radiotornet kommer snart vara färdigbyggt. 265 00:27:49,250 --> 00:27:53,416 Då kommer alla att skaffa en telefon. 266 00:27:55,583 --> 00:27:57,125 Du har rätt. 267 00:27:57,750 --> 00:28:00,708 Mycket kommer att förändras. 268 00:28:00,791 --> 00:28:03,958 Vårt postföretag kommer också att förändras. 269 00:28:05,000 --> 00:28:08,833 En dag kommer en dockas jobb att anses 270 00:28:09,458 --> 00:28:10,750 gammalmodigt, 271 00:28:12,125 --> 00:28:16,875 bli förlegat och försvinna. 272 00:28:18,083 --> 00:28:21,958 Det är precis därför vi måste jobba nu medan vi kan! 273 00:28:24,666 --> 00:28:27,916 Violet, ska du också gå på festen? 274 00:28:28,500 --> 00:28:30,166 Nej, jag… 275 00:28:30,250 --> 00:28:32,750 Tvinga inte mig ta med min rival till festen! 276 00:28:32,833 --> 00:28:36,583 Ja, jag vill inte att ni tvingar henne göra det. 277 00:28:36,666 --> 00:28:40,041 Jag har egna planer. 278 00:28:46,166 --> 00:28:47,000 Okej! 279 00:28:50,000 --> 00:28:53,000 Vad var det? Håll igång spelet! 280 00:28:53,083 --> 00:28:57,875 Det skulle jag om jag spelade med en tjej, men det ärr bara du idag. 281 00:28:57,958 --> 00:29:00,291 Alla är så upptagna. 282 00:29:00,375 --> 00:29:02,500 Till och med Violet tackade nej. 283 00:29:03,041 --> 00:29:07,083 Jag tycker det är kul att hon går ut för en gångs skull. 284 00:29:07,166 --> 00:29:09,375 Men det är trevligt att ha henne i närheten. 285 00:29:09,458 --> 00:29:11,875 Det hjälper mig få uppmärksamhet från tjejer. 286 00:29:12,500 --> 00:29:14,625 När jag delar ut posten, frågar folk: 287 00:29:14,708 --> 00:29:16,833 "Kommer du från CH postföretag? 288 00:29:16,916 --> 00:29:20,833 Där en docka vid namn Violet jobbar? Presentera mig för henne." 289 00:29:21,541 --> 00:29:26,000 Använd inte Violet för dina egna snuskiga motiv! 290 00:29:26,083 --> 00:29:27,500 Men… 291 00:29:29,125 --> 00:29:31,000 …jag undrar vart hon gick. 292 00:29:35,125 --> 00:29:37,416 Du är så överbeskyddande. 293 00:30:03,500 --> 00:30:04,791 Kaptenen. 294 00:30:06,250 --> 00:30:10,958 Så, det är du som lämnar blommor åt min mor varje månad. 295 00:30:11,708 --> 00:30:15,166 Jag borde ha kommit imorgon, på årsdagen av hennes död, 296 00:30:15,250 --> 00:30:17,458 men dina andra släktingar kanske kommer. 297 00:30:20,791 --> 00:30:23,083 Besvärade jag dig? 298 00:30:25,083 --> 00:30:26,416 Nej. 299 00:30:27,083 --> 00:30:30,333 Men du behövde inte komma hela vägen hit. 300 00:30:30,916 --> 00:30:33,000 Det är din lediga dag. 301 00:30:33,750 --> 00:30:36,333 Jag kunde komma för att det är min lediga dag. 302 00:30:39,458 --> 00:30:41,208 Gör du det här å hans vägnar? 303 00:30:45,583 --> 00:30:49,833 Jag gör det inte å majorens vägnar. 304 00:30:50,541 --> 00:30:53,583 Jag kom hit av egen fri vilja. 305 00:30:57,541 --> 00:31:01,083 Hur många år har gåt sen kriget tog slut? 306 00:31:01,750 --> 00:31:05,458 Du förstår, va? Han är inte… 307 00:31:08,125 --> 00:31:11,791 Glöm Gilbert. 308 00:31:14,125 --> 00:31:18,083 Jag kan inte glömma honom. 309 00:31:19,041 --> 00:31:20,875 Så länge jag lever, 310 00:31:22,625 --> 00:31:24,541 kommer jag inte kunna glömma honom. 311 00:31:43,041 --> 00:31:43,875 Hördu! 312 00:31:59,875 --> 00:32:01,625 Violet. 313 00:32:02,541 --> 00:32:05,375 Nej, det är inte en viol. 314 00:32:05,458 --> 00:32:07,291 Den kallas pensé. 315 00:32:07,875 --> 00:32:11,666 Jag förstår. Du vet mycket. 316 00:32:15,750 --> 00:32:18,958 Även om jag aldrig träffar honom igen… 317 00:32:19,583 --> 00:32:23,958 "Jag kan inte glömma honom." 318 00:33:03,125 --> 00:33:04,041 Min rosett. 319 00:33:14,666 --> 00:33:15,916 Hej, CH postföretag. 320 00:33:16,000 --> 00:33:19,166 Får jag prata med en docka? 321 00:33:19,750 --> 00:33:21,333 Jag är en docka. 322 00:33:21,416 --> 00:33:24,916 Är du? Jag har ett jobb åt dig. 323 00:33:25,000 --> 00:33:27,958 Kan du komma hem till mig? 324 00:33:28,500 --> 00:33:30,875 Vårt företag är stängt idag. 325 00:33:30,958 --> 00:33:33,125 Va? Är det? 326 00:33:33,208 --> 00:33:35,083 Jag förstår. 327 00:33:35,166 --> 00:33:39,416 Ursäkta, du låter rätt ung. 328 00:33:40,083 --> 00:33:42,958 Vad har ålder med att skriva brev att göra? 329 00:33:43,041 --> 00:33:46,041 Åker inte dockor dit man ber dem? 330 00:33:46,125 --> 00:33:47,000 Var det en lögn. 331 00:33:49,041 --> 00:33:51,000 Nej, det är inte en lögn. 332 00:33:51,125 --> 00:33:52,750 Kom hit, då! 333 00:34:13,458 --> 00:34:14,666 Vem är det? 334 00:34:14,750 --> 00:34:17,333 Jag är dockan från CH postföretag. 335 00:34:18,083 --> 00:34:19,833 Kom in! 336 00:34:20,375 --> 00:34:21,875 Ursäkta mig. 337 00:34:33,958 --> 00:34:35,958 Trevligt att råkas. 338 00:34:36,458 --> 00:34:40,083 Jag reser vart som helst för era behov. 339 00:34:41,041 --> 00:34:42,583 Automatisk minnesdocka, 340 00:34:43,541 --> 00:34:45,333 Violet Evergarden, till er tjänst. 341 00:34:49,041 --> 00:34:52,666 Du kom verkligen. 342 00:34:52,750 --> 00:34:55,083 Jag kom som du önskade. 343 00:34:58,000 --> 00:35:00,083 Du ser rätt ung ut. Kan du verkligen göra det? 344 00:35:02,000 --> 00:35:03,541 Jag ska göra mitt bästa. 345 00:35:03,625 --> 00:35:05,333 Yuris! 346 00:35:05,416 --> 00:35:07,041 Bror, vi är här! 347 00:35:07,666 --> 00:35:08,500 Vi kommer in! 348 00:35:08,583 --> 00:35:11,500 Ett ögonblick! 349 00:35:13,083 --> 00:35:14,541 Göm dig, skynda på! 350 00:35:15,333 --> 00:35:16,750 Skynda på! 351 00:35:21,500 --> 00:35:22,750 Bror! 352 00:35:24,375 --> 00:35:26,666 Yuris, var det nån här? 353 00:35:26,750 --> 00:35:28,208 Nej. 354 00:35:28,291 --> 00:35:32,208 Inte? Jag tyckte att jag hörde nån prata. 355 00:35:32,875 --> 00:35:34,208 Hur mår du? 356 00:35:35,708 --> 00:35:38,208 Sluta fråga mig samma sak varje dag. 357 00:35:38,291 --> 00:35:40,958 Är du okej? 358 00:35:42,750 --> 00:35:44,958 Om jag var okej, skulle jag väl inte vara här? 359 00:35:46,791 --> 00:35:47,708 Förlåt. 360 00:35:50,458 --> 00:35:52,833 Bror! 361 00:35:52,916 --> 00:35:55,666 Jag läser min sagobok för dig! 362 00:35:55,750 --> 00:35:58,583 Jag läser inte sagoböcker, det är så töntigt. 363 00:36:04,250 --> 00:36:07,583 Din bror mår inte bra. 364 00:36:08,250 --> 00:36:10,041 Det är mer än bara det. 365 00:36:10,125 --> 00:36:13,958 Jag har genomgått tre operationer och jag har legat på sjukhus i ett år. 366 00:36:15,500 --> 00:36:19,791 Förresten sa Lucas att han ville hälsa på. 367 00:36:19,875 --> 00:36:21,875 Han sa att han vill träffa dig. 368 00:36:22,666 --> 00:36:24,250 Jag vill inte att han kommer. 369 00:36:24,333 --> 00:36:26,666 Varför inte? Ni var så goda vänner. 370 00:36:26,750 --> 00:36:28,708 Jag sa att jag inte vill träffa honom! 371 00:36:30,000 --> 00:36:31,250 Vad är det här? 372 00:36:32,375 --> 00:36:33,208 Den är så gammal… 373 00:36:33,291 --> 00:36:36,250 Rör den inte, idiot! 374 00:36:38,708 --> 00:36:40,250 Den tillhör nån 375 00:36:41,291 --> 00:36:44,000 som besökte personen i rummet bredvid. 376 00:36:44,666 --> 00:36:47,500 Jag har bara den här ett tag. 377 00:36:48,208 --> 00:36:49,583 Eh… 378 00:36:50,375 --> 00:36:52,041 …jag är trött nu! 379 00:36:55,666 --> 00:36:57,041 Förlåt. 380 00:36:57,125 --> 00:37:00,125 Vi ska ta en promenad nu. 381 00:37:00,666 --> 00:37:04,291 Bra idé. Sov nu. 382 00:37:05,958 --> 00:37:08,000 Vi kommer tillbaka. 383 00:37:17,000 --> 00:37:18,416 Ursäkta… 384 00:37:20,041 --> 00:37:22,541 …får jag komma ut nu? 385 00:37:27,083 --> 00:37:32,083 Kan du snälla förklara varför jag var tvungen att gömma mig, 386 00:37:32,166 --> 00:37:33,791 unge mästare? 387 00:37:33,875 --> 00:37:37,333 Du kan kalla mig Yuris. 388 00:37:38,375 --> 00:37:40,458 Okej. Yuris. 389 00:37:41,791 --> 00:37:47,041 Jag vill skriva nåt utan att min mamma, pappa och bror vet om det. 390 00:37:48,375 --> 00:37:50,583 Ett brev? 391 00:37:51,125 --> 00:37:55,208 Ja, brev till alla tre. 392 00:37:55,958 --> 00:37:59,958 Jag vill att de ska läsa dem efter min död. 393 00:38:01,625 --> 00:38:05,375 Så, jag vill att du behåller dem ett tag efter du har skrivit färdigt. 394 00:38:06,041 --> 00:38:08,041 Skicka dem inte på en gång. 395 00:38:09,250 --> 00:38:10,208 Okej. 396 00:38:10,875 --> 00:38:13,708 Förstår du vad jag menar? Kan du göra sånt? 397 00:38:16,500 --> 00:38:18,125 Det är inget problem. 398 00:38:19,000 --> 00:38:23,083 Jag har hanterat ett liknande önskemål tidigare. 399 00:38:23,166 --> 00:38:24,708 Va? 400 00:38:24,791 --> 00:38:28,666 Det var en flicka som var lite yngre än du. 401 00:38:28,750 --> 00:38:31,125 Hennes mor skrev brev 402 00:38:31,958 --> 00:38:34,708 så att hon skulle få ett 403 00:38:34,791 --> 00:38:38,625 varje dag på sin födelsedag i 50 år efter mammans död. 404 00:38:39,250 --> 00:38:43,208 I 50 år… Innebär det att det var 50 brev? 405 00:38:43,833 --> 00:38:45,083 Ja. 406 00:38:46,250 --> 00:38:52,125 Hon får fortfarande ett brev varje år. 407 00:38:55,125 --> 00:38:59,958 Tyvärr har jag inte råd med så många. 408 00:39:00,041 --> 00:39:04,458 Mina pengar ligger i den där burken. Skriv så mycket du kan för det. 409 00:39:08,541 --> 00:39:11,208 Så, hur mycket kan du skriva? 410 00:39:11,291 --> 00:39:16,375 Om det är tre brev, kan jag skriva ungefär 20 tecken per brev. 411 00:39:16,458 --> 00:39:18,208 Bara 20 tecken? 412 00:39:18,708 --> 00:39:23,708 "Kära mamma, ta hand om dig. Från Yuris." 413 00:39:23,791 --> 00:39:27,041 Det är så kort! Till och med jag kan skriva så mycket! 414 00:39:27,125 --> 00:39:31,666 Jag vill att breven ska få 415 00:39:31,750 --> 00:39:37,125 dem att må bättre efter de har läst dem! 416 00:39:44,458 --> 00:39:48,541 Det var den normala avgiften. 417 00:39:49,125 --> 00:39:53,000 Mitt företag har rabatt för barn. 418 00:39:53,083 --> 00:39:53,916 Va? 419 00:39:54,625 --> 00:40:01,333 Därför räcker pengarna i din burk till hur långa brev du vill. 420 00:40:01,416 --> 00:40:02,666 Är det verkligen sant? 421 00:40:02,750 --> 00:40:03,916 Det är sant. 422 00:40:04,458 --> 00:40:05,875 Du hittar på! 423 00:40:06,500 --> 00:40:09,375 Jag hittar inte på. 424 00:40:11,541 --> 00:40:14,000 Den särskilda föreskriften skapades 425 00:40:14,083 --> 00:40:17,375 så att vi kan utföra vårt arbete i nödsituationer. 426 00:40:19,041 --> 00:40:21,041 Det är vår nödföreskrift. 427 00:40:24,250 --> 00:40:26,291 Jag förstår inte riktigt… 428 00:40:27,041 --> 00:40:29,000 …men det låter coolt! 429 00:40:32,791 --> 00:40:34,833 Det betyder "bra". 430 00:40:35,916 --> 00:40:38,333 Okej, vi börjar! 431 00:40:50,333 --> 00:40:52,500 Din hand… 432 00:40:54,708 --> 00:40:56,250 Jag förlorade den i kriget. 433 00:40:57,125 --> 00:41:00,875 Jag låg också på sjukhus för några år sen. 434 00:41:00,958 --> 00:41:03,000 Kan du skriva brev med den där? 435 00:41:04,333 --> 00:41:11,000 Det tog ett tag att lära sig använda den, men det är okej nu. 436 00:41:11,958 --> 00:41:15,000 Jag kan till och med göra såna här gester. 437 00:41:18,083 --> 00:41:20,458 Du är ganska rolig. 438 00:41:20,541 --> 00:41:22,375 Folk säger alltid: 439 00:41:22,458 --> 00:41:25,416 "Hur mår du?" "Är du okej?" "Sov nu." 440 00:41:25,500 --> 00:41:28,750 Du är annorlunda jämfört med mamma, pappa och sjuksköterskorna. 441 00:41:31,708 --> 00:41:33,250 hur är jag annorlunda? 442 00:41:33,333 --> 00:41:37,708 Folk oroar sig alltid för mig, tycker synd om mig  443 00:41:38,708 --> 00:41:40,750 och är överbeskyddande. 444 00:41:40,833 --> 00:41:44,250 Jag är trött på det. 445 00:41:46,583 --> 00:41:48,041 Uppfattat. 446 00:41:48,125 --> 00:41:51,250 Jag ska försöka eliminera de elementen från mina känslor. 447 00:41:51,875 --> 00:41:55,083 Du är verkligen rolig. 448 00:41:55,166 --> 00:41:57,000 Okej, tja… 449 00:41:59,125 --> 00:42:00,750 Skriv ett brev åt mig. 450 00:42:03,250 --> 00:42:05,041 Skriv ett till min far. 451 00:42:07,250 --> 00:42:08,791 Din far? 452 00:42:09,333 --> 00:42:12,666 Ja. Min far åkte ut i kriget. 453 00:42:12,750 --> 00:42:15,083 Han åkte till ett land som kallas Leidenschaftlich. 454 00:42:16,458 --> 00:42:20,833 Han sa att han skulle komma snart, men han har inte kommit tillbaka än. 455 00:42:21,916 --> 00:42:26,833 Det är därför jag vill skriva att jag, min bror och min mor är i säkerhet. 456 00:42:27,541 --> 00:42:30,083 Kan du skriva ett brev åt mig? 457 00:42:37,208 --> 00:42:40,083 Vi bjuder ut Violet på middag. 458 00:42:40,625 --> 00:42:43,125 Okej. Vi går till det där stället. 459 00:42:43,208 --> 00:42:49,250 Den där restaurangen vi alla gick till när Violet först kom hit. 460 00:42:53,250 --> 00:42:54,083 Det är du. 461 00:42:54,750 --> 00:42:56,833 Kapten Dietfried. 462 00:42:57,333 --> 00:42:59,083 Överstelöjtnant Hodgins. 463 00:42:59,166 --> 00:43:01,583 Nej, jag borde kalla dig direktör. 464 00:43:01,666 --> 00:43:07,291 Jag glömmer alltid att kriget har varit över i flera år. 465 00:43:08,250 --> 00:43:09,458 Vad vill du? 466 00:43:12,083 --> 00:43:13,458 Tja… 467 00:43:32,375 --> 00:43:33,291 Violet! 468 00:43:36,208 --> 00:43:37,708 Kaptenen… 469 00:43:40,041 --> 00:43:43,291 Jag ber om ursäkt för min oförskämdhet. 470 00:43:43,916 --> 00:43:46,583 Nej, oroa dig inte för det. 471 00:43:46,666 --> 00:43:48,166 Här. 472 00:43:51,750 --> 00:43:53,666 Är det min…? 473 00:43:53,750 --> 00:43:56,041 Kom du hit för att ge mig den? 474 00:43:56,750 --> 00:43:59,500 Jag såg att du hade tappat den. 475 00:44:01,958 --> 00:44:06,541 Så, platsen Violet åkte till… 476 00:44:07,791 --> 00:44:11,958 Jag åkte till kyrkogården där majorens mor grav är. 477 00:44:14,333 --> 00:44:17,666 Kaptenen, tack. 478 00:44:18,875 --> 00:44:20,208 Okej, då. 479 00:44:20,291 --> 00:44:23,166 Vi lämnar våra saker och går och äter! 480 00:44:23,250 --> 00:44:24,750 Bra idé. 481 00:44:25,250 --> 00:44:27,625 Violet, följ med oss. 482 00:44:27,708 --> 00:44:29,041 Okej. 483 00:44:37,250 --> 00:44:38,083 Du! 484 00:44:41,083 --> 00:44:46,791 Min familj har bestämt sig för att göra sig av med båten vi ägde. 485 00:44:47,458 --> 00:44:49,583 En båt? 486 00:44:49,666 --> 00:44:50,916 Ja. 487 00:44:51,875 --> 00:44:56,625 Han åkte mycket i den båten när han var liten. 488 00:44:57,250 --> 00:45:01,791 Den innehåller många böcker och leksaker som min bror brukade leka med. 489 00:45:01,875 --> 00:45:04,208 Om det är nåt du vill ha… 490 00:45:06,625 --> 00:45:08,916 Kan jag få dem? 491 00:45:10,791 --> 00:45:12,416 Det är bara en massa skräp. 492 00:45:12,500 --> 00:45:16,291 Jag ska åka dit! Jag ska åka dit båten ligger! 493 00:45:21,250 --> 00:45:25,166 Jag visste inte att du besökte hennes grav varje månad. 494 00:45:26,000 --> 00:45:27,875 Borde jag ha sagt det? 495 00:45:27,958 --> 00:45:29,416 Nej. 496 00:45:29,500 --> 00:45:30,791 Det behöver du inte göra. 497 00:45:31,666 --> 00:45:35,041 Du får göra vad du vill på din lediga tid. 498 00:45:35,916 --> 00:45:38,791 Så, ska du åka till båten? 499 00:45:39,416 --> 00:45:41,208 Jag säger till när jag åker. 500 00:45:41,291 --> 00:45:43,541 Jag sa att du inte behöver säga till oss! 501 00:45:44,083 --> 00:45:45,541 Violet… 502 00:45:47,583 --> 00:45:48,791 …ska jag åka med dig? 503 00:45:49,375 --> 00:45:52,916 Jag klarar mig. Du kan eliminera din oro, ditt medlidande 504 00:45:53,000 --> 00:45:57,041 och ditt överbeskyddande. 505 00:46:12,500 --> 00:46:16,541 -Hon sa att hon klarar sig. -Håll tyst! Var tyst och ät! 506 00:46:18,000 --> 00:46:20,208 Violet har rätt. 507 00:46:20,291 --> 00:46:22,708 Du kan inte oroa dig för henne hela tiden. 508 00:46:22,791 --> 00:46:25,416 Så klart jag är orolig. 509 00:46:25,500 --> 00:46:27,750 Dietfried, den jäveln. 510 00:46:27,833 --> 00:46:30,458 Han utnyttjar hålet i Violets hjärta. 511 00:46:31,000 --> 00:46:34,916 Han kanske är bra för Violet. 512 00:46:35,000 --> 00:46:37,666 De kan dela sina minnen om majoren. 513 00:46:37,750 --> 00:46:40,708 Han utnyttjade det faktum att Violet var föräldralös 514 00:46:40,791 --> 00:46:44,083 och använde henne som ett krigsverktyg. 515 00:46:45,416 --> 00:46:47,958 Är det därför han inte borde närma sig henne? 516 00:46:48,041 --> 00:46:50,583 Även om han inte är sån längre? 517 00:46:53,125 --> 00:46:56,458 Menar du att de borde slicka varandras sår? 518 00:46:56,541 --> 00:46:58,708 Skulle det vara dåligt? 519 00:46:59,333 --> 00:47:02,833 Violet har fortfarande känslor för majoren. 520 00:47:03,625 --> 00:47:08,333 Jag är orolig för att hon kommer krossas av känslorna om inte vi gör nåt. 521 00:47:09,250 --> 00:47:14,625 Kaptenen kanske kan ge henne tröst på ett sätt inte vi kan. 522 00:47:18,458 --> 00:47:24,833 Om jag får barn nån dag, hoppas jag att det är en pojke. 523 00:47:25,625 --> 00:47:28,083 Om jag får en dotter, kommer jag alltid att oroa mig. 524 00:47:45,208 --> 00:47:49,125 Det här är en av böckerna han var galen i. 525 00:47:49,708 --> 00:47:52,541 Han spelade även många spel med vår far. 526 00:47:55,625 --> 00:47:57,708 Tillhörde den här också majoren? 527 00:47:58,416 --> 00:48:00,291 Nej, den är min. 528 00:48:03,791 --> 00:48:05,041 Ursäkta. 529 00:48:07,083 --> 00:48:08,791 Du behöver inte vara så formell. 530 00:48:09,375 --> 00:48:10,666 Okej. 531 00:48:12,666 --> 00:48:15,041 Du och majoren måste ha seglat ut 532 00:48:15,791 --> 00:48:18,791 med det här skeppet ofta när ni var barn. 533 00:48:19,333 --> 00:48:22,791 Ja, vår far tog med oss. 534 00:48:22,875 --> 00:48:29,000 Min far var hängiven armén, men han gillade också att segla. 535 00:48:30,541 --> 00:48:33,416 Det var det enda jag ärvde från honom. 536 00:48:56,958 --> 00:48:58,666 Det här är vår familjeblomma. 537 00:49:14,333 --> 00:49:15,750 Vem bryr sig? 538 00:49:18,750 --> 00:49:21,666 Vad sa du? 539 00:49:23,333 --> 00:49:25,916 Det är vad du ville vissa oss, va? 540 00:49:27,625 --> 00:49:31,666 Du ville att vi skulle se det så du kunde säga åt oss att bli som du. 541 00:49:32,375 --> 00:49:33,291 Bror. 542 00:49:34,708 --> 00:49:36,916 Du ville bara visa oss 543 00:49:37,791 --> 00:49:39,416 att det är vårt enda val. 544 00:49:39,500 --> 00:49:40,541 Bror! 545 00:49:41,125 --> 00:49:45,791 Du, din far och alla i familjen Bougainvillea 546 00:49:45,875 --> 00:49:48,291 har inget annat val än att gå med i militären, va? 547 00:49:53,208 --> 00:49:54,916 Far, sluta! 548 00:49:55,000 --> 00:49:57,166 Slå inte bror! 549 00:49:59,000 --> 00:50:00,208 Jag gör det! 550 00:50:00,958 --> 00:50:02,958 Jag ska växa upp och bli som du! 551 00:50:05,541 --> 00:50:07,708 Eftersom jag var så rebellisk, 552 00:50:08,875 --> 00:50:13,125 var Gils enda val att lyssna på vår far. 553 00:50:14,291 --> 00:50:18,291 Det är mitt fel att han inte fick välja hur sitt liv skulle se ut. 554 00:50:18,375 --> 00:50:22,125 Men jag behandlade honom fortfarande illa. 555 00:50:23,541 --> 00:50:28,833 Jag har inga syskon, så jag förstår inte helt och hållet. 556 00:50:30,958 --> 00:50:33,166 Men jag kan förstå 557 00:50:33,250 --> 00:50:38,125 hur nån kan ha komplicerade känslor 558 00:50:38,875 --> 00:50:41,250 gentemot nån de står nära. 559 00:50:42,291 --> 00:50:46,000 Förstår du hur andra känner? 560 00:50:47,083 --> 00:50:50,208 Jag försökte inte att vara sarkastisk. 561 00:50:50,291 --> 00:50:52,208 Jag vet. 562 00:50:56,458 --> 00:51:00,750 Får jag behålla den här boken och det här brädspelet? 563 00:51:02,500 --> 00:51:04,000 Ja. 564 00:51:11,083 --> 00:51:12,583 Vi går ut. 565 00:51:24,833 --> 00:51:25,833 Är du okej? 566 00:51:30,083 --> 00:51:31,333 Tack. 567 00:51:34,250 --> 00:51:36,333 Vi har förlorat nåt stort. 568 00:51:37,083 --> 00:51:40,041 Du, och jag. 569 00:51:42,541 --> 00:51:44,000 Förlåt för häromdagen. 570 00:51:45,291 --> 00:51:47,958 För att jag sa att du aldrig kommer träffa honom igen 571 00:51:48,041 --> 00:51:49,875 och att du skulle glömma honom. 572 00:51:51,041 --> 00:51:53,958 Jag kan inte heller glömma honom. 573 00:51:55,000 --> 00:52:00,125 Han är trots allt min lillebror. 574 00:52:02,416 --> 00:52:03,708 Ja. 575 00:52:06,416 --> 00:52:10,625 Om jag kunde träffa honom igen… Det finns mycket jag vill be om ursäkt för 576 00:52:10,708 --> 00:52:13,250 och mycket jag vill prata med honom om. 577 00:52:15,708 --> 00:52:17,250 Ja. 578 00:52:22,291 --> 00:52:24,291 Härnäst, brevet till min bror. 579 00:52:24,375 --> 00:52:28,500 Men jag undrar vad jag ska skriva till honom. 580 00:52:28,583 --> 00:52:31,166 Sion är fortfarande bara fem. 581 00:52:31,250 --> 00:52:36,750 Varför berättar du inte hur du kände när han föddes? 582 00:52:36,833 --> 00:52:38,500 Ja. 583 00:52:39,250 --> 00:52:42,041 Jag var så glad när han föddes. 584 00:52:43,000 --> 00:52:47,291 Han var så varm och mjuk, som en nybakad brödlimpa. 585 00:52:50,333 --> 00:52:51,250 Men sen… 586 00:52:52,708 --> 00:52:57,500 Började det kännas som om han stal dina föräldrar från dig? 587 00:52:59,541 --> 00:53:00,375 Ja. 588 00:53:01,166 --> 00:53:05,416 Var du avundsjuk när dina föräldrar berömde honom istället för dig? 589 00:53:06,041 --> 00:53:06,875 Ja, du har rätt. 590 00:53:07,875 --> 00:53:12,125 Men du tyckte att han var jättesöt när han jagade dig. 591 00:53:14,166 --> 00:53:16,750 Hur visste du det? 592 00:53:19,166 --> 00:53:21,791 Jag har hört det förr. 593 00:53:27,083 --> 00:53:29,666 Okej, efter det, lägg till det här: 594 00:53:31,125 --> 00:53:33,958 "Lev ett rikt liv i mitt ställe. 595 00:53:34,041 --> 00:53:38,291 Var snäll mot mamma och pappa i mitt ställe." 596 00:53:41,916 --> 00:53:43,416 "Låt mamma och pappa 597 00:53:44,375 --> 00:53:47,666 skämma bort dig i mitt ställe." 598 00:53:51,041 --> 00:53:55,416 Du verkar säga saker du inte menar. 599 00:53:55,500 --> 00:54:01,500 Det du egentligen vill är att din far och mor skämmer bort dit. 600 00:54:04,791 --> 00:54:06,541 Du vet allt. 601 00:54:07,875 --> 00:54:10,875 Jag har skrivit många brev. 602 00:54:12,875 --> 00:54:17,791 Ord, attityd och känslor har alla en utsida och en insida. 603 00:54:18,833 --> 00:54:22,041 Jag har börjat förstå att det man ser 604 00:54:23,000 --> 00:54:25,666 på ytan inte är allt. 605 00:54:26,291 --> 00:54:29,208 Men ibland måste man säga 606 00:54:30,125 --> 00:54:33,916 hur man verkligen känner, annars får de aldrig veta det. 607 00:54:40,166 --> 00:54:43,166 Vad sägs om det här? 608 00:54:45,166 --> 00:54:47,958 Det är bra. Tack. 609 00:55:00,750 --> 00:55:06,541 Jag behåller de här breven. 610 00:55:08,166 --> 00:55:09,875 Ja. 611 00:55:09,958 --> 00:55:14,333 Ge dem breven dagen jag åker till himlen. 612 00:55:15,791 --> 00:55:20,041 Jag ber sjukhuset informera postkontoret. 613 00:55:21,916 --> 00:55:23,333 Ja. 614 00:55:25,041 --> 00:55:27,083 Kan du lova nåt? 615 00:55:28,541 --> 00:55:29,791 Va? 616 00:55:29,875 --> 00:55:30,791 Ja. 617 00:55:30,875 --> 00:55:34,708 Man tar tag i varandras lillfinger 618 00:55:34,791 --> 00:55:39,958 och svär att hålla sitt löfte. 619 00:55:47,208 --> 00:55:48,666 Tack. 620 00:55:55,750 --> 00:55:57,916 Ditt finger är så kallt. 621 00:55:59,541 --> 00:56:01,250 Jag känner det genom handsken. 622 00:56:04,708 --> 00:56:09,000 Jag blir nog också kall innan vintern kommer. 623 00:56:12,875 --> 00:56:14,333 Men… 624 00:56:15,666 --> 00:56:18,291 …jag tror dina brev kommer att värma 625 00:56:19,041 --> 00:56:23,291 dina föräldrars och din brors hjärtan. 626 00:56:25,541 --> 00:56:28,375 Jag ska se till att de får dina brev. 627 00:56:39,750 --> 00:56:43,000 Okej. Jag har slutfört mitt arbete. 628 00:56:55,375 --> 00:56:56,750 Vänta! 629 00:56:59,333 --> 00:57:03,500 Jag vill att du skriver ett brev till. 630 00:57:04,958 --> 00:57:07,250 Är det till Lucas? 631 00:57:08,291 --> 00:57:10,666 Jag lyssnade från under sängen. 632 00:57:11,833 --> 00:57:13,000 Ja. 633 00:57:16,208 --> 00:57:21,000 Om du har nåt du vill säga honom, är det bättre att göra det medan du kan. 634 00:57:21,791 --> 00:57:22,666 Tror du det? 635 00:57:23,333 --> 00:57:24,166 Ja. 636 00:57:25,208 --> 00:57:30,166 Jag kunde inte fråga allt och säga allt jag ville. 637 00:57:32,583 --> 00:57:33,416 Till vem? 638 00:57:34,583 --> 00:57:38,416 Personen som gav mig "jag älskar dig". 639 00:57:39,291 --> 00:57:42,166 Dog den personen? 640 00:57:43,375 --> 00:57:48,041 Jag tror att han är vid liv nånstans. 641 00:57:50,333 --> 00:57:52,791 Vad vill du säga till den personen? 642 00:57:55,750 --> 00:57:59,916 Att jag förstår lite om vad "jag älskar dig" betyder. 643 00:58:00,000 --> 00:58:02,041 Du förstår? Är det allt? 644 00:58:16,625 --> 00:58:19,333 Lucas sa… 645 00:58:20,541 --> 00:58:23,000 …att han ville besöka mig. 646 00:58:23,500 --> 00:58:24,958 Men jag sa nej. 647 00:58:27,000 --> 00:58:30,583 Lucas och jag har varit nära vänner sen vi var små. 648 00:58:31,125 --> 00:58:33,750 Vi lekte alltid tillsammans. 649 00:58:34,416 --> 00:58:38,833 Men mina armar och ben började… 650 00:58:40,000 --> 00:58:41,333 …bli smala. 651 00:58:42,458 --> 00:58:45,583 Jag vill inte att han ska se mig så här. 652 00:58:48,125 --> 00:58:52,875 Jag skriver ner de känslorna i ett brev. 653 00:58:53,625 --> 00:58:54,750 Vad gäller avgiften… 654 00:59:05,875 --> 00:59:07,416 Yuris! 655 00:59:10,083 --> 00:59:11,250 Jag hämtar sköterskan! 656 00:59:12,000 --> 00:59:15,250 Vi lämnar brevet till Lucas till nästa gång. 657 00:59:17,708 --> 00:59:18,791 Förlåt. 658 00:59:21,500 --> 00:59:22,833 Det är ingen fara. 659 01:00:10,250 --> 01:00:13,125 Är alla de här förlorade brev? 660 01:00:13,875 --> 01:00:16,750 Jag tog dem från Roland. 661 01:00:17,250 --> 01:00:21,041 Jag tänkte returnera breven där vi vet vem avsändaren är. 662 01:00:21,666 --> 01:00:25,041 Ber du mig hjälpa dig för att jag är direktören? 663 01:00:25,791 --> 01:00:29,000 Unga personer idag gillar inte att jobba övertid. 664 01:00:29,083 --> 01:00:33,333 Kolla hur hårt jag jobbar. Du borde göra mig till vd:n! 665 01:00:35,958 --> 01:00:38,500 Du borde läsa redovisning i skolan först! 666 01:00:38,583 --> 01:00:39,958 Va? 667 01:00:40,041 --> 01:00:43,083 Vår vd måste kunna läsa räkenskapsböcker. 668 01:00:43,166 --> 01:00:46,916 Oj! Nu vet jag hur jag ska bli befordrad! 669 01:00:47,000 --> 01:00:48,916 Då kanske jag blir seriös. 670 01:00:52,166 --> 01:00:53,583 Är inte det här…? 671 01:00:55,500 --> 01:01:00,708 Jo, det är här vi lägger ny post. 672 01:01:02,791 --> 01:01:04,083 Den här skrivstilen… 673 01:01:04,916 --> 01:01:06,166 Vad är det? 674 01:01:06,666 --> 01:01:08,083 -Nej. -Va? 675 01:01:09,083 --> 01:01:12,416 Avsändarens adress är på ön Ecarte. 676 01:01:12,500 --> 01:01:17,666 Den ön brukade ockuperas av Gardarik. 677 01:01:17,750 --> 01:01:20,541 Den blev självständig efter kriget. 678 01:01:24,708 --> 01:01:28,375 Varför ville du träffa mig, direktören? 679 01:01:31,000 --> 01:01:31,833 Häromdagen… 680 01:01:31,916 --> 01:01:35,083 Handlar det om dockan som jobbar hos dig? 681 01:01:36,250 --> 01:01:37,708 Har hon sagt nåt? 682 01:01:38,333 --> 01:01:40,125 Nej. 683 01:01:40,875 --> 01:01:42,625 Oroa dig inte. 684 01:01:42,708 --> 01:01:44,541 Hon gick efter hon besökte båten. 685 01:01:44,625 --> 01:01:48,000 Hon sa att du skulle vara orolig. 686 01:01:49,708 --> 01:01:52,625 Hon sa att hon skulle säga till innan hon åkte. 687 01:01:53,958 --> 01:01:55,958 Du är inte hennes förmyndare. 688 01:01:57,958 --> 01:02:00,000 Du har ingen rätt att kontrollera henne. 689 01:02:06,500 --> 01:02:08,875 Din jävel! Hur vågar du säga så? 690 01:02:14,958 --> 01:02:18,916 Förlåt. Jag hade fel. 691 01:02:22,666 --> 01:02:27,125 Det här är det enda sättet jag vet hur man pratar på. 692 01:02:27,250 --> 01:02:30,375 Jag kom inte hit för att prata om Violet. 693 01:02:38,000 --> 01:02:39,250 Är inte det här? 694 01:02:39,833 --> 01:02:41,875 Kan du kolla upp det? 695 01:02:55,208 --> 01:02:56,125 Direktören. 696 01:02:57,166 --> 01:02:59,000 Ursäkta att jag stör så sent. 697 01:02:59,666 --> 01:03:02,375 Jag måste prata med dig om nåt. 698 01:03:10,416 --> 01:03:11,750 Vad är det? 699 01:03:13,916 --> 01:03:17,250 Jag har inte bekräftat det än… 700 01:03:18,833 --> 01:03:22,750 …men det är möjligt att… Jag kan ha fel. 701 01:03:30,958 --> 01:03:34,458 Majoren? Är det majoren? 702 01:03:37,333 --> 01:03:38,666 Ja. 703 01:03:44,833 --> 01:03:47,083 Har du fått veta nåt nytt om honom? 704 01:03:48,625 --> 01:03:53,333 Har du fått ny information om major Gilbert? 705 01:04:26,458 --> 01:04:28,250 Ska du åka nu? 706 01:04:28,333 --> 01:04:32,166 Ja. Det kan vara nån annan, men jag ska åka. 707 01:04:32,750 --> 01:04:36,666 Okej! Vi tar hand om arbetet här! 708 01:04:38,375 --> 01:04:41,250 Violet, är du okej? 709 01:04:42,958 --> 01:04:44,208 Om jag är okej? 710 01:04:45,833 --> 01:04:49,125 Är det okej om jag träffar majoren? 711 01:04:49,208 --> 01:04:52,416 Är de inte nåt fel på mig? 712 01:04:52,500 --> 01:04:58,083 Det har gått så många år, tror ni att majoren kommer känna igen mig? 713 01:04:58,166 --> 01:05:00,875 Violet… 714 01:05:00,958 --> 01:05:04,750 Vad ska jag säga när jag träffar honom? 715 01:05:04,833 --> 01:05:06,291 Ska jag säga vad jag gör nu? 716 01:05:07,041 --> 01:05:09,583 Eller hur jag känner? 717 01:05:09,666 --> 01:05:12,875 Tror ni att jag kan förklara det bra? 718 01:05:14,416 --> 01:05:15,958 Beter jag mig konstigt? 719 01:05:19,250 --> 01:05:20,875 Violet. 720 01:05:25,666 --> 01:05:28,291 Det kommer att vara en lång resa. 721 01:05:28,833 --> 01:05:31,208 Vad sägs om att skriva ett brev på vägen dit? 722 01:05:43,375 --> 01:05:45,333 Vi är tillbaka, Daisy. 723 01:05:45,416 --> 01:05:47,833 Förlåt för att vi är så sena. 724 01:05:49,708 --> 01:05:50,625 Daisy? 725 01:06:07,750 --> 01:06:11,875 "Jag ska åka till Leiden ett tag." 726 01:06:40,208 --> 01:06:42,625 Landet förstatliga så småningom 727 01:06:43,458 --> 01:06:46,875 postföretaget hon jobbade för, precis som de andra, 728 01:06:46,958 --> 01:06:50,333 och gjorde om byggnaden till ett museum. 729 01:07:07,916 --> 01:07:12,500 Jag undrar vart hon tog vägen efter hon slutade. 730 01:07:12,583 --> 01:07:15,125 Ta den tid du behöver för att se dig omkring. 731 01:07:15,208 --> 01:07:18,625 Ursäkta, jag märkte dig inte där. 732 01:07:19,375 --> 01:07:20,666 Ingen fara. 733 01:07:20,750 --> 01:07:25,875 Vänligen fråga mig om du har några frågor. 734 01:07:26,541 --> 01:07:27,625 Okej. 735 01:07:31,750 --> 01:07:37,375 Jag jobbade faktiskt som receptionist här för längesen. 736 01:07:37,958 --> 01:07:39,875 Gjorde du? 737 01:07:42,666 --> 01:07:43,750 Ja. 738 01:08:00,875 --> 01:08:04,625 Ursäkta mig, vad är det här för frimärke? 739 01:08:06,750 --> 01:08:08,375 Ja. 740 01:08:09,166 --> 01:08:14,625 Det är ett frimärke som endast utfärdas på ön Ecarte. 741 01:08:20,000 --> 01:08:21,875 Ön Ecarte. 742 01:08:27,000 --> 01:08:31,083 Du sa att du brukade jobba här, va? 743 01:08:31,166 --> 01:08:32,541 Ja. 744 01:08:36,750 --> 01:08:38,041 "Hav av välsignelse, 745 01:08:39,625 --> 01:08:42,875 hav som förenar hela världen. 746 01:08:43,583 --> 01:08:47,208 Fiskmåsarna dansar i dina skyar. 747 01:08:47,708 --> 01:08:52,000 Fisken simmar i din mitt. 748 01:08:52,958 --> 01:08:57,458 Skaldjuren gräver i ditt djup. 749 01:08:57,541 --> 01:08:59,500 Du ger ljus. 750 01:09:01,750 --> 01:09:04,541 Du uppehåller liv. 751 01:09:05,291 --> 01:09:07,958 Du öser ur dig kärlek. 752 01:09:09,083 --> 01:09:11,833 Vi fortsätter leva nära dig… 753 01:09:14,250 --> 01:09:15,916 …tills vi upphör att existera. 754 01:09:18,125 --> 01:09:21,250 Vi överlåter våra kroppar åt dig 755 01:09:21,833 --> 01:09:25,000 i nutiden, i det förflutna och i framtiden." 756 01:09:54,166 --> 01:09:59,125 Det är meningen att det ska vara en ritual för att tacka havet, 757 01:09:59,875 --> 01:10:05,000 men det har blivit en dag att sörja de som inte återvände. 758 01:10:08,750 --> 01:10:11,500 Ingen återvände. 759 01:10:12,250 --> 01:10:18,916 De enda som är kvar på ön är gamlingarna, kvinnorna och barnen. 760 01:10:20,541 --> 01:10:24,750 De dog i krig istället för till havs. 761 01:10:24,833 --> 01:10:27,791 Jag måste be våra förfäder om ursäkt. 762 01:10:28,333 --> 01:10:33,083 Våra fäder blev dödade av de där Leiden-soldaterna, va? 763 01:10:33,166 --> 01:10:34,916 Va? Ja. 764 01:10:35,666 --> 01:10:39,708 Jag önskar att alla i Leiden skulle dö! 765 01:10:40,458 --> 01:10:42,333 Psalmen de precis läste upp 766 01:10:42,416 --> 01:10:46,208 var tillägnad årets Thanksgiving-festival i Leiden. 767 01:10:47,000 --> 01:10:51,791 Det sägs att den skrevs av en känd docka, vars namn var… 768 01:10:51,875 --> 01:10:55,708 …Violet Evergarden. 769 01:10:58,375 --> 01:11:02,250 Allihopa, det är dags att äta! 770 01:11:06,958 --> 01:11:09,166 Kom igen! 771 01:11:19,625 --> 01:11:20,708 Kom igen! 772 01:11:23,208 --> 01:11:26,291 Läraren, jag älskar dig! 773 01:11:27,791 --> 01:11:30,416 Kom igen! 774 01:11:30,500 --> 01:11:31,416 Kom igen! 775 01:11:41,375 --> 01:11:45,041 Majoren, det har gått sån lång tid. 776 01:11:45,791 --> 01:11:52,791 Jag har tänkt på dig varje dag när jag inte kunde träffa dig. 777 01:11:54,500 --> 01:11:57,833 Jag hoppas att mina böner besvaras, 778 01:11:58,541 --> 01:12:00,458 att min önskan beviljas 779 01:12:01,416 --> 01:12:05,583 och att jag får träffa dig igen, en dag. 780 01:13:13,291 --> 01:13:14,833 Violet. 781 01:13:15,541 --> 01:13:18,375 Kan du vänta här ett tag? 782 01:13:19,791 --> 01:13:20,750 Jag följer med! 783 01:13:23,625 --> 01:13:28,458 Om Gilbert verkligen är här… 784 01:13:29,208 --> 01:13:32,916 Vi vet inte hur hans nuvarande situation är. 785 01:13:33,833 --> 01:13:35,083 -Så… -Jag bryr mig inte! 786 01:13:38,041 --> 01:13:40,750 Även om inte du bryr dig… 787 01:13:42,833 --> 01:13:44,583 …är inte jag säker på honom. 788 01:13:46,125 --> 01:13:49,750 Jag hörde att han inte använder sitt riktiga namn här. 789 01:13:50,250 --> 01:13:51,708 Det är en liten ö. 790 01:13:52,416 --> 01:13:55,333 Han vill säkert inte att det ska cirkulera några rykten. 791 01:13:59,166 --> 01:14:00,583 Så, du väntar här, va? 792 01:14:03,458 --> 01:14:04,916 Jag väntar. 793 01:14:06,000 --> 01:14:10,291 Om jag får träffa honom igen, väntar jag så länge det krävs. 794 01:14:16,458 --> 01:14:20,666 Det är första gången du är här, varför ser du dig inte omkring? 795 01:14:26,666 --> 01:14:28,166 Uppfattat.. 796 01:15:33,625 --> 01:15:36,916 Va? Jag vet inte vem han är. 797 01:15:39,958 --> 01:15:41,416 Hej! 798 01:15:44,750 --> 01:15:45,708 Hej. 799 01:15:46,375 --> 01:15:49,375 -Vems pappa är du? -Ja är inte… 800 01:15:49,458 --> 01:15:52,166 -Så, vem är du? -Du ser läskig ut! 801 01:15:52,250 --> 01:15:55,375 Nej. Jag kommer från postföretaget. 802 01:15:55,458 --> 01:15:58,125 Är du här för att leverera ett brev? 803 01:16:00,083 --> 01:16:01,125 Ja, tja… 804 01:16:01,208 --> 01:16:04,125 Juste! Jag har nåt att visa dig! 805 01:16:07,375 --> 01:16:08,916 Han är rädd! 806 01:16:09,333 --> 01:16:10,500 Vi går tillbaka! 807 01:16:14,250 --> 01:16:16,875 Jag tror inte att jag klarar av en pojke heller. 808 01:16:23,083 --> 01:16:25,208 Är du nåns syster? 809 01:16:29,250 --> 01:16:30,291 Jag är… 810 01:16:30,375 --> 01:16:31,500 Kommer du från posten? 811 01:16:33,125 --> 01:16:34,875 Ja, det stämmer. 812 01:16:34,958 --> 01:16:36,666 Jag visste det! 813 01:16:37,208 --> 01:16:38,166 Den här är till dig! 814 01:16:39,208 --> 01:16:40,083 Här! 815 01:16:41,416 --> 01:16:44,416 En insekt. Är det en bönsyrsa? 816 01:16:45,041 --> 01:16:47,208 Är inte du rädd? 817 01:16:48,000 --> 01:16:51,583 Den saknar ett framben. 818 01:16:51,666 --> 01:16:54,416 Precis som lärare Gilbert. 819 01:16:57,625 --> 01:16:59,458 Är er lärares… 820 01:17:01,500 --> 01:17:02,333 …högra öga också…? 821 01:17:03,000 --> 01:17:04,833 Du vet mycket! 822 01:17:05,458 --> 01:17:10,541 Han är er lärare, va? 823 01:17:10,625 --> 01:17:11,458 Det stämmer. 824 01:17:16,583 --> 01:17:18,125 Mår er lärare… 825 01:17:21,208 --> 01:17:22,958 …bra? 826 01:17:23,500 --> 01:17:27,708 Ja! Han har ingen högerhand, men kan leka på klätterställningen ändå. 827 01:17:27,791 --> 01:17:31,583 -Och han kan springa jättefort! -Ja, han är jättesnabb! 828 01:17:31,666 --> 01:17:34,750 -Eller hur? -Ja. 829 01:17:41,541 --> 01:17:43,291 Kan ni snälla berätta… 830 01:17:43,375 --> 01:17:46,250 …mer om honom? 831 01:17:46,333 --> 01:17:47,750 Om er lärare? 832 01:17:47,833 --> 01:17:48,666 Okej! 833 01:17:49,416 --> 01:17:52,708 Vår lärare är jättesnäll! 834 01:17:52,791 --> 01:17:56,666 Han förklarar saker om och om igen om inte man förstår! 835 01:18:43,500 --> 01:18:44,458 Vem är det? 836 01:18:53,958 --> 01:18:54,875 Kom in. 837 01:19:09,791 --> 01:19:12,375 Om det är nåt du inte förstår… 838 01:19:15,000 --> 01:19:17,166 Jag trodde aldrig att… 839 01:19:19,583 --> 01:19:21,041 …du överlevde… 840 01:19:22,041 --> 01:19:23,458 …Gilbert. 841 01:19:27,250 --> 01:19:30,166 Det uttalas "Gilbert" här. 842 01:19:31,333 --> 01:19:32,708 Jag förstår. 843 01:19:34,416 --> 01:19:37,041 Förlåt för att jag besöker dig helt plötsligt. 844 01:19:37,541 --> 01:19:39,166 Hur fick du veta? 845 01:19:40,083 --> 01:19:42,750 Du skrev ett brev åt ett barn, eller hur? 846 01:19:45,083 --> 01:19:49,125 Alla brev som inte levereras skickas tillbaka till postkontoret. 847 01:19:49,666 --> 01:19:54,458 Vi kollar dem ytterligare en gång innan vi skickar tillbaka dem till sändaren. 848 01:19:55,458 --> 01:19:57,916 Jag såg ditt brev av en slump. 849 01:20:00,916 --> 01:20:04,541 Varför är du här? 850 01:20:11,000 --> 01:20:13,291 Efter striden… 851 01:20:14,208 --> 01:20:17,541 När jag vaknade, låg jag på ett sjukhus. 852 01:20:18,416 --> 01:20:20,083 Jag hade inte mina id-brickor, 853 01:20:20,166 --> 01:20:23,875 så de skickade mig till ett sjukhus som drivs av ett kloster. 854 01:20:28,583 --> 01:20:32,041 Jag jobbade på sjukhuset ett tag. 855 01:20:42,208 --> 01:20:46,375 Sen, istälelt för att återvända hem, drev jag omkring ett tag. 856 01:20:48,666 --> 01:20:52,083 Jag kom hit för ett år sen. 857 01:20:54,375 --> 01:20:59,833 Jag skrev brev på barnens begäran och började lära ut på skolan. 858 01:21:00,750 --> 01:21:03,916 Jag borde ha kontaktat militären, men… 859 01:21:04,458 --> 01:21:05,833 Det spelar ingen roll. 860 01:21:07,333 --> 01:21:10,833 Visste du att Violet är vid liv? 861 01:21:13,875 --> 01:21:14,708 Ja. 862 01:21:15,416 --> 01:21:18,916 Så, varför hälsade du inte på henne? 863 01:21:19,000 --> 01:21:20,875 Violet… 864 01:21:23,750 --> 01:21:25,791 Hon har väntat på dig hela den här tiden! 865 01:21:25,875 --> 01:21:28,500 Jag gjorde henne olycklig! 866 01:21:31,000 --> 01:21:35,375 Hon klarar sig bättre utan mig. 867 01:21:39,833 --> 01:21:42,458 Hon är också här. 868 01:21:45,875 --> 01:21:48,625 Hon väntar utanför. 869 01:21:50,208 --> 01:21:53,750 Har du nån aning om hur mycket hon ville träffa dig? 870 01:21:58,916 --> 01:21:59,916 Jag kan inte. 871 01:22:00,666 --> 01:22:01,666 Gilbert. 872 01:22:02,291 --> 01:22:05,416 Jag kan inte träffa henne, nånsin igen. 873 01:22:08,250 --> 01:22:09,083 Du… 874 01:22:09,166 --> 01:22:10,791 Han är död. 875 01:22:11,875 --> 01:22:14,708 Gilbert Bougainvillea är död. 876 01:22:15,250 --> 01:22:17,541 Det var vad alla trodde. 877 01:22:17,625 --> 01:22:21,416 Och allteftersom åren gick, accepterade alla det. 878 01:22:22,500 --> 01:22:26,291 Så, låt mig leva ett annat liv. 879 01:22:26,791 --> 01:22:27,625 Gilbert… 880 01:22:27,708 --> 01:22:31,791 Vi är mitt i druvskördesäsongen nu. 881 01:22:32,958 --> 01:22:34,791 Jag ska gå och hjälpa dem. 882 01:22:36,000 --> 01:22:39,625 Alla männen på den här ön åkte ut i krig 883 01:22:40,666 --> 01:22:42,916 och ingen av dem återvände. 884 01:22:44,125 --> 01:22:49,041 Hodgins…snälla…gå. 885 01:22:55,916 --> 01:22:59,791 Jag kommer tillbaka. 886 01:23:23,041 --> 01:23:24,583 Hatar… 887 01:23:25,958 --> 01:23:28,250 …du mig? 888 01:23:30,750 --> 01:23:33,291 Jag förstår inte innebörden av din fråga. 889 01:23:33,375 --> 01:23:35,500 Har jag svikit dig på nåt sätt? 890 01:23:36,666 --> 01:23:41,208 Om det är nåt jag gör fel, fixar jag det! Snälla, berätta! 891 01:23:42,291 --> 01:23:43,125 Nej. 892 01:23:44,208 --> 01:23:45,625 Det är inte sant. 893 01:23:46,833 --> 01:23:49,708 Det är mitt fel. Jag sa att du inte var ett verktyg, 894 01:23:50,333 --> 01:23:54,416 men jag använde dig ändå. 895 01:23:55,083 --> 01:23:58,833 Du får självklart använda mig! Jag är ditt vapen! 896 01:23:59,500 --> 01:24:02,208 Striden vänder sig mot oss! 897 01:24:02,291 --> 01:24:03,500 Vad ska jag göra härnäst? 898 01:24:04,375 --> 01:24:07,041 Majoren, ge mig dina order! 899 01:24:25,666 --> 01:24:27,208 Direktören! 900 01:24:37,500 --> 01:24:39,000 Det är han! 901 01:24:39,083 --> 01:24:41,458 Det är verkligen han! 902 01:24:41,541 --> 01:24:44,125 Jag pratade med barnen. 903 01:24:48,708 --> 01:24:51,791 Såg du honom inte? 904 01:24:52,833 --> 01:24:53,666 Jo. 905 01:24:56,083 --> 01:24:59,541 Förutom hans arm och hans öga, skadades han nån annanstans? 906 01:25:01,000 --> 01:25:01,958 Nej. 907 01:25:02,041 --> 01:25:05,833 Så, jag får träffa honom va? 908 01:25:09,416 --> 01:25:10,583 Han sa… 909 01:25:11,458 --> 01:25:14,416 …att han inte kan träffa dig. 910 01:25:18,291 --> 01:25:21,791 Arbetar han fortfarande? 911 01:25:22,333 --> 01:25:24,625 Jag väntar tills han är färdig. 912 01:25:24,708 --> 01:25:25,916 Det är inte det. 913 01:25:26,500 --> 01:25:28,041 Då väntar jag till kvällen. 914 01:25:28,625 --> 01:25:29,708 Violet! 915 01:25:32,083 --> 01:25:34,833 Imorgon…då. 916 01:25:38,541 --> 01:25:40,083 Ja. 917 01:25:40,833 --> 01:25:44,541 Jag hälsar på honom igen imorgon och försöker prata med honom. 918 01:25:45,625 --> 01:25:49,083 Han måste träffa dig. 919 01:25:52,291 --> 01:25:58,250 Innebär det att det inte handlar om att han inte kan träffa mig… 920 01:25:58,833 --> 01:26:03,208 …utan att han säger att han inte vill träffa mig? 921 01:26:06,041 --> 01:26:07,708 Varför inte? 922 01:26:09,625 --> 01:26:11,916 Jag kan inte riktigt förklara. 923 01:26:12,708 --> 01:26:15,000 Han sa att det är bättre för er båda. 924 01:26:16,250 --> 01:26:18,083 Det är inte bra! 925 01:26:18,750 --> 01:26:21,166 Jag… 926 01:26:22,750 --> 01:26:23,666 Violet. 927 01:26:26,125 --> 01:26:27,541 Violet! 928 01:26:42,083 --> 01:26:47,083 När du är färdig med den, kan vi enkelt ta vindruvorna till toppen. 929 01:26:48,416 --> 01:26:51,583 Du har varit till stor hjälp. 930 01:27:00,625 --> 01:27:03,583 Det ser ut som att det kommer regna kraftigt. 931 01:27:04,583 --> 01:27:05,833 Majoren! 932 01:27:12,166 --> 01:27:13,416 Majoren! 933 01:27:30,125 --> 01:27:31,666 Jag hittade honom. 934 01:28:00,083 --> 01:28:01,625 Majoren. 935 01:28:05,166 --> 01:28:06,000 Majoren. 936 01:28:09,541 --> 01:28:12,000 Majoren! 937 01:28:12,750 --> 01:28:14,208 Majoren! 938 01:28:33,208 --> 01:28:37,583 Jag är ledsen att jag kom till ditt hus. 939 01:28:38,958 --> 01:28:45,708 Majoren…om du var vid liv, varför kontaktade du inte mig? 940 01:28:46,333 --> 01:28:49,250 Varför hälsade du inte på mig? 941 01:28:51,750 --> 01:28:55,291 Jag vill se dig. 942 01:28:55,916 --> 01:28:59,083 Jag vill fortsätta prata där vi slutade. 943 01:29:00,250 --> 01:29:02,083 Jag har börjat förstå 944 01:29:03,333 --> 01:29:05,708 vad "jag älskar dig" betyder. 945 01:29:10,458 --> 01:29:11,583 Gå. 946 01:29:15,666 --> 01:29:17,291 Gå! 947 01:29:30,791 --> 01:29:32,458 Jag väntar. 948 01:29:32,541 --> 01:29:34,583 Jag väntar här 949 01:29:36,458 --> 01:29:38,166 tills jag får se dig. 950 01:29:40,041 --> 01:29:43,166 Du behöver inte mig nu. 951 01:29:46,000 --> 01:29:51,166 Om jag är med dig nu, kommer jag att minnas… 952 01:29:52,333 --> 01:29:55,541 …hur jag tog med dig ut till slagfältet när du fortfarande var ung… 953 01:29:57,000 --> 01:30:02,291 …och hur du förlorade båda armarna 954 01:30:03,500 --> 01:30:05,666 på grund av mina order. 955 01:30:19,083 --> 01:30:23,208 Majoren…önskar du 956 01:30:25,791 --> 01:30:27,166 att jag inte existerade? 957 01:30:29,291 --> 01:30:32,125 Det måste vara så… 958 01:30:34,041 --> 01:30:36,333 …att jag sårar dig. 959 01:30:39,666 --> 01:30:45,000 Jag förstår hur du känner. 960 01:30:45,916 --> 01:30:48,458 Jag förstår inte allt, 961 01:30:49,875 --> 01:30:53,250 men jag förstår lite. 962 01:31:17,666 --> 01:31:22,458 Din idiot! 963 01:32:41,958 --> 01:32:44,333 Du kan ta de här. 964 01:32:45,000 --> 01:32:47,041 Tack. 965 01:32:47,583 --> 01:32:50,458 Vi kunde inte bo nån annanstans. 966 01:32:50,541 --> 01:32:54,666 Det är en liten ö. Vi har inte ens ett värdshus. 967 01:32:54,750 --> 01:32:59,708 Violet sa att den här fyren även fungerar som postkontor. 968 01:33:08,041 --> 01:33:09,125 Jag förstår. 969 01:33:10,083 --> 01:33:14,041 Säsongen är här igen när den här blomman blommar. 970 01:33:22,958 --> 01:33:26,333 "Prinsens ögon var som blå safirer. 971 01:33:26,416 --> 01:33:30,916 Hans svärd var dekorerat med glittrande, röda rubiner." 972 01:33:36,041 --> 01:33:39,125 Du har blivit rätt bra på att läsa, 973 01:33:39,958 --> 01:33:41,291 Violet. 974 01:33:48,208 --> 01:33:49,625 Håll dig till mig. 975 01:33:50,583 --> 01:33:54,375 Håll dig alltid till mig, Violet. 976 01:33:56,791 --> 01:33:57,916 Okej. 977 01:34:13,916 --> 01:34:16,625 Kommer ni från postföretaget i Leiden? 978 01:34:16,708 --> 01:34:19,041 Va? Ja. 979 01:34:20,625 --> 01:34:25,750 Är Violet Evergarden flickan som precis var med dig? 980 01:34:29,375 --> 01:34:33,125 Ditt postföretag fick ett samtal från sjukhuset. 981 01:34:34,291 --> 01:34:37,375 En pojke vid namn Yuris är i kritiskt tillstånd. 982 01:34:38,083 --> 01:34:40,833 Yuris? Vem är det? 983 01:34:40,916 --> 01:34:42,375 Han är en av mina… 984 01:34:44,333 --> 01:34:46,125 …kunder. 985 01:34:51,083 --> 01:34:55,000 Ge dem breven dagen jag åker till himlen. 986 01:34:56,166 --> 01:34:57,583 Ja. 987 01:35:18,416 --> 01:35:19,541 Jag åker tillbaka. 988 01:35:21,166 --> 01:35:23,000 Jag åker tillbaka till Leiden. 989 01:35:23,583 --> 01:35:24,500 Violet! 990 01:35:25,333 --> 01:35:28,791 Ska du åka tillbaka? Vi är mitt i en storm! 991 01:35:28,875 --> 01:35:32,791 Båtarna kan inte åka förrän tidigast imorgon. 992 01:35:34,625 --> 01:35:36,250 Du ska hälsa på Gilbert, 993 01:35:38,208 --> 01:35:39,458 eller hur? 994 01:35:45,041 --> 01:35:46,666 Jag vill träffa honom. 995 01:35:48,958 --> 01:35:50,333 Jag vill träffa honom! 996 01:35:51,958 --> 01:35:53,416 Men… 997 01:35:54,625 --> 01:35:56,541 …jag lovade! 998 01:35:58,458 --> 01:36:02,166 Jag lovade Yuris. 999 01:36:05,000 --> 01:36:09,666 Det är fortfarande ett brev jag inte har skrivit än. 1000 01:36:14,541 --> 01:36:18,333 Men det kommer ta dig minst tre dagar att komma tillbaka. 1001 01:36:35,750 --> 01:36:38,625 -Kan du köra snabbare? -Jag kör så snabbt jag kan! 1002 01:36:48,916 --> 01:36:51,750 Benedict och Iris åkte precis till sjukhuset 1003 01:36:52,416 --> 01:36:54,750 med breven du hade. 1004 01:36:55,458 --> 01:36:56,291 Bra. 1005 01:37:12,333 --> 01:37:13,833 Ursäkta. 1006 01:37:26,291 --> 01:37:30,416 Yuris, dockan är här. 1007 01:37:32,500 --> 01:37:35,000 Du vill att hon ska skriva ett brev, va? 1008 01:37:39,333 --> 01:37:41,458 Vio…let? 1009 01:37:43,125 --> 01:37:45,708 Jag heter Iris. Jag kom istället. 1010 01:37:45,791 --> 01:37:48,708 Violet är nånstans långt borta just nu. 1011 01:37:49,208 --> 01:37:52,250 Hon återförenades äntligen med personen hon håller kär. 1012 01:37:54,458 --> 01:37:58,333 Är det personen som lärde henne "jag älskar dig"? 1013 01:37:59,833 --> 01:38:02,083 Ja, det stämmer. 1014 01:38:03,541 --> 01:38:06,125 Han är vid liv. 1015 01:38:08,041 --> 01:38:09,333 Bra. 1016 01:38:14,625 --> 01:38:16,458 Jag har hört talas om dig. 1017 01:38:17,416 --> 01:38:20,125 Du vill att jag ska skriva ett brev till Lucas, eller hur? 1018 01:38:21,166 --> 01:38:22,375 Ja. 1019 01:38:23,458 --> 01:38:25,625 Vad vill du att jag ska skriva? 1020 01:38:30,416 --> 01:38:31,833 Yuris? 1021 01:38:31,916 --> 01:38:33,333 Yuris! 1022 01:38:56,291 --> 01:39:00,750 Yuris, det ordnar sig. 1023 01:39:53,125 --> 01:39:55,375 Ja, snälla, koppla mig! 1024 01:39:55,458 --> 01:39:56,791 Snälla! 1025 01:40:01,458 --> 01:40:04,625 Yuris, det är Lucas. 1026 01:40:11,625 --> 01:40:14,875 Vad ska jag göra med den här? 1027 01:40:18,208 --> 01:40:22,083 Du säger: "Hej." 1028 01:40:22,166 --> 01:40:23,750 Yuris! 1029 01:40:24,250 --> 01:40:25,625 Ja. 1030 01:40:25,708 --> 01:40:27,291 Hej. 1031 01:40:28,125 --> 01:40:29,083 Lucas. 1032 01:40:29,916 --> 01:40:31,083 Ja! 1033 01:40:32,041 --> 01:40:36,583 Förlåt för att jag sa att jag inte ville att du skulle komma… 1034 01:40:37,916 --> 01:40:40,083 …och att jag inte ville träffa dig. 1035 01:40:48,791 --> 01:40:50,166 Förlåt. 1036 01:40:51,125 --> 01:40:53,250 Förlåt. 1037 01:40:57,208 --> 01:40:59,666 Varför ber du om ursäkt? 1038 01:41:00,750 --> 01:41:02,083 Jag… 1039 01:41:02,166 --> 01:41:06,083 Jag var ledsen när jag hörde att du inte ville träffa mig, 1040 01:41:06,166 --> 01:41:09,958 men jag tänkte att det måste vara vad du ville. 1041 01:41:10,041 --> 01:41:11,666 Så, jag försökte verkligen… 1042 01:41:13,208 --> 01:41:17,250 …men, jag kunde inte låta bli. 1043 01:41:17,333 --> 01:41:19,916 Jag gick till sjukhuset många gånger… 1044 01:41:23,625 --> 01:41:28,208 …och såg ditt ansikte genom fönstret. 1045 01:41:31,625 --> 01:41:36,666 Förlåt för att jag sa nåt så elakt. 1046 01:41:36,750 --> 01:41:38,041 Nej. 1047 01:41:38,750 --> 01:41:42,166 Jag är inte arg alls. 1048 01:41:43,000 --> 01:41:44,416 Yuris, 1049 01:41:46,250 --> 01:41:49,666 vi har alltid varit vänner, eller hur? 1050 01:41:49,750 --> 01:41:54,250 Vi fortsätter vara vänner för alltid. 1051 01:41:56,041 --> 01:41:58,875 Ja. 1052 01:42:00,541 --> 01:42:02,166 Bra. 1053 01:42:03,625 --> 01:42:05,333 Tack. 1054 01:42:31,916 --> 01:42:35,250 Den där hemska apparaten är användbar ibland. 1055 01:42:40,333 --> 01:42:41,750 Yuris! 1056 01:42:42,958 --> 01:42:44,708 Yuris! 1057 01:42:45,916 --> 01:42:47,875 Yuris! 1058 01:43:20,041 --> 01:43:23,375 Hon kunde inte skriva brevet. 1059 01:43:29,000 --> 01:43:34,000 Men han fick prata med Lucas på telefonen en sista gång 1060 01:43:34,833 --> 01:43:39,000 och säga vad han ville säga. 1061 01:43:39,750 --> 01:43:43,666 "Förlåt" och "tack". 1062 01:43:48,500 --> 01:43:55,500 Och de gav breven du skrev till hans föräldrar och hans bror. 1063 01:44:12,750 --> 01:44:19,500 "Mamma, dina pannkakor var så utsökta. 1064 01:44:20,166 --> 01:44:24,416 Om jag hade ätit mer grönsaker, 1065 01:44:24,500 --> 01:44:28,000 hade jag kunnat göra dig lyckligare." 1066 01:44:31,125 --> 01:44:36,500 "Pappa, det var roligt att fiska och campa. 1067 01:44:38,000 --> 01:44:44,500 Mamma och pappa, jag är så glad att jag föddes som er son. 1068 01:44:47,166 --> 01:44:49,000 Jag älskar er, 1069 01:44:50,708 --> 01:44:52,291 Yuris." 1070 01:45:05,083 --> 01:45:08,208 Det finns ett brev till hans lillebror med. 1071 01:45:09,041 --> 01:45:10,000 Till mig? 1072 01:45:10,666 --> 01:45:12,000 Ja. 1073 01:45:13,416 --> 01:45:14,500 "Sion, 1074 01:45:15,291 --> 01:45:19,583 förlåt för gångerna jag blev arg på dig eller var elak mot dig, 1075 01:45:19,666 --> 01:45:22,500 men jag var jätteglad 1076 01:45:23,166 --> 01:45:25,333 när du föddes. 1077 01:45:27,666 --> 01:45:31,500 Tack för att du gjorde mig till storebror. 1078 01:45:32,958 --> 01:45:35,583 Lev ett rikt liv i mitt ställe 1079 01:45:36,541 --> 01:45:41,750 och ta hand om mamma och pappa i mitt ställe. 1080 01:45:43,416 --> 01:45:45,250 Ha kul med dem 1081 01:45:46,375 --> 01:45:48,458 och låt dem skämma bort dig, 1082 01:45:49,041 --> 01:45:51,416 min älskade bror. 1083 01:45:54,708 --> 01:45:56,500 Från din storebror." 1084 01:46:04,875 --> 01:46:07,000 Tack, bror. 1085 01:46:07,083 --> 01:46:09,250 Jag är så glad! 1086 01:46:09,333 --> 01:46:11,750 Mamma och pappa, ni är också glada, va? 1087 01:46:13,416 --> 01:46:14,625 Ja. 1088 01:46:17,250 --> 01:46:18,458 Ja. 1089 01:46:22,708 --> 01:46:27,083 Tack, Yuris. 1090 01:46:33,333 --> 01:46:37,291 De sa att Yuris var glad att du fick träffa personen 1091 01:46:37,875 --> 01:46:39,750 du håller kär. 1092 01:46:48,750 --> 01:46:52,666 Vi besöker honom igen imorgon. 1093 01:46:52,750 --> 01:46:56,125 Om inte han kommer ut, tänker jag slå ner hans dörr 1094 01:46:56,208 --> 01:46:58,208 och ge honom en bra smäll… 1095 01:46:58,291 --> 01:47:00,166 -Nej. -Va? 1096 01:47:03,208 --> 01:47:06,625 Om vi ska slå majoren, ska jag… 1097 01:47:08,666 --> 01:47:10,000 -Vio… -Jag skämtar bara. 1098 01:47:12,125 --> 01:47:15,000 Jag ska återvända till postföretaget 1099 01:47:16,541 --> 01:47:17,583 med morgondagens skepp. 1100 01:47:17,666 --> 01:47:18,958 Va? 1101 01:47:20,333 --> 01:47:22,500 Jag ska åka tillbaka och skriva brev. 1102 01:47:23,458 --> 01:47:25,708 Jag har mycket jobb kvar att göra. 1103 01:47:28,916 --> 01:47:30,666 Violet. 1104 01:47:31,875 --> 01:47:34,750 Majoren är vid liv och säker. 1105 01:47:35,833 --> 01:47:39,083 Jag trodde aldrig att jag skulle få träffa honom igen, 1106 01:47:40,916 --> 01:47:43,916 men jag kunde höra hans röst. 1107 01:47:48,458 --> 01:47:49,375 Jag är… 1108 01:47:51,833 --> 01:47:53,166 Det… 1109 01:47:59,791 --> 01:48:02,250 …räcker för mig. 1110 01:49:01,875 --> 01:49:04,083 Åhej! 1111 01:49:06,541 --> 01:49:09,375 Okej, prova den. 1112 01:49:33,750 --> 01:49:36,333 Där är den! Den kommer upp! 1113 01:49:36,416 --> 01:49:38,291 Fantastiskt. 1114 01:49:38,375 --> 01:49:41,541 Det här kommer att göra saker och ting mycket enklare. 1115 01:49:42,125 --> 01:49:45,666 Det är den gamla mannen och flickan från postföretaget! 1116 01:49:45,750 --> 01:49:47,166 Gammal man? 1117 01:49:47,250 --> 01:49:51,541 Hej. Vår lärare gjorde den där maskinen! 1118 01:49:53,250 --> 01:49:55,791 -Är inte den toppen? -Jo! 1119 01:49:57,208 --> 01:49:59,875 -Kolla, det är många! -Kan den ta mer? 1120 01:50:00,583 --> 01:50:02,208 Den är underbar! 1121 01:50:02,291 --> 01:50:04,750 Fantastiskt, jag vill prova den. 1122 01:50:05,541 --> 01:50:09,041 Den är fantastisk, eller hur? 1123 01:50:13,083 --> 01:50:14,250 Ja. 1124 01:50:28,166 --> 01:50:32,500 Kan du vara snälla och ge det här till din lärare? 1125 01:50:36,291 --> 01:50:38,875 Okej! Jag ser till att ge det till honom! 1126 01:50:39,958 --> 01:50:40,791 Hejdå! 1127 01:51:10,041 --> 01:51:13,416 Det är inte din börda att bära ensam. 1128 01:51:14,333 --> 01:51:18,291 Alla unga män från vår ö åkte 1129 01:51:19,083 --> 01:51:23,083 och många personer dog i det kriget. 1130 01:51:23,166 --> 01:51:25,666 Det är nog allas fel. 1131 01:51:26,458 --> 01:51:28,916 Vi trodde att våra liv skulle bli enklare 1132 01:51:30,000 --> 01:51:32,666 när vi hade vunnit kriget. 1133 01:51:34,041 --> 01:51:38,791 Vi hatade folket från Leidenschaftlich. 1134 01:51:40,041 --> 01:51:41,583 Men… 1135 01:51:42,416 --> 01:51:45,666 …det slutade med att vi alla blev sårade. 1136 01:51:47,875 --> 01:51:50,000 Alla. 1137 01:51:54,333 --> 01:51:58,541 Om du har plats att åka hem till, borde du åka. 1138 01:52:01,291 --> 01:52:04,750 Nej, jag ska stanna här. 1139 01:52:05,875 --> 01:52:07,666 För alltid. 1140 01:52:10,458 --> 01:52:13,625 Att ha dig här är till stor hjälp för oss alla. 1141 01:52:31,916 --> 01:52:33,208 Hej. 1142 01:52:40,041 --> 01:52:45,416 Fick du äntligen möjlighet att välja din egen väg på den här ön? 1143 01:52:48,375 --> 01:52:51,041 Det ser verkligen trevligt ut. 1144 01:52:55,958 --> 01:52:57,041 Bror. 1145 01:52:57,791 --> 01:53:00,416 Du har levt ett bekymmersfritt liv. 1146 01:53:01,333 --> 01:53:04,708 Ändå kom du inte till vår mors begravning. 1147 01:53:05,875 --> 01:53:10,291 De gillade dig, till skillnad från mig. 1148 01:53:11,125 --> 01:53:12,416 Jag är ledsen. 1149 01:53:15,583 --> 01:53:20,500 Violet har besökt vår mors grav i ditt ställe. 1150 01:53:20,583 --> 01:53:23,375 Hon besöker den fortfarande varje månad. 1151 01:53:26,583 --> 01:53:30,375 Jag tänkte be dig om ursäkt 1152 01:53:31,083 --> 01:53:33,541 om jag nånsin såg dig igen. 1153 01:53:35,166 --> 01:53:36,458 Men just nu 1154 01:53:37,291 --> 01:53:43,541 vill jag bara stoppa dig i en säck och dra dig för att träffa Violet. 1155 01:53:48,500 --> 01:53:50,166 Jag borde inte ha… 1156 01:53:51,291 --> 01:53:53,541 …tagit hand om henne på den tiden. 1157 01:53:55,250 --> 01:53:57,791 Så, vad ville du egentligen göra? 1158 01:54:00,500 --> 01:54:02,791 Jag ville att hon skulle kunna ha 1159 01:54:03,875 --> 01:54:07,166 mer kul när hon var ung. 1160 01:54:09,250 --> 01:54:10,708 Att kunna njuta av 1161 01:54:11,666 --> 01:54:12,833 vackra saker. 1162 01:54:17,708 --> 01:54:19,833 Att kunna låta sitt hjärta 1163 01:54:20,875 --> 01:54:24,708 inspireras av skönhet. 1164 01:54:27,000 --> 01:54:31,750 Jag ville ge henne det… 1165 01:54:34,250 --> 01:54:35,750 men… 1166 01:55:01,708 --> 01:55:05,208 Det är till dig. Läs det. 1167 01:55:27,125 --> 01:55:30,458 Käraste major Gilbert, 1168 01:55:30,541 --> 01:55:34,208 snälla, förlåt mig för att jag besökte dig plötsligt. 1169 01:55:35,708 --> 01:55:41,083 Det här är mitt sista brev till dig. 1170 01:55:43,250 --> 01:55:46,458 Skälet till att jag lever idag 1171 01:55:47,291 --> 01:55:49,875 och lärde mig älska andra 1172 01:55:50,500 --> 01:55:52,625 är tack vare dig. 1173 01:55:54,958 --> 01:56:01,000 Tack för att du accepterade mig. 1174 01:56:02,250 --> 01:56:04,458 Tack för att du läste för mig, 1175 01:56:05,750 --> 01:56:10,000 visade mig hur man läser och lärde mig en massa saker. 1176 01:56:10,541 --> 01:56:12,750 Tack. 1177 01:56:18,708 --> 01:56:21,041 Tack för att du köpte 1178 01:56:22,666 --> 01:56:24,708 broschen till mig. 1179 01:56:26,958 --> 01:56:27,916 För att du alltid 1180 01:56:29,000 --> 01:56:31,791 höll mig vid din sida. 1181 01:56:32,958 --> 01:56:35,083 Tack. 1182 01:56:41,916 --> 01:56:43,166 Från djupet av mitt hjärta… 1183 01:56:49,750 --> 01:56:51,958 Tack för att du gav mig 1184 01:56:53,708 --> 01:56:55,875 "jag älskar dig". 1185 01:56:59,958 --> 01:57:06,750 Att höra dig säga "jag älskar dig" har blivit som ett ledljus i mitt liv. 1186 01:57:09,708 --> 01:57:13,833 Eftersom jag har lärt mig vad "jag älskar dig" betyder, 1187 01:57:14,666 --> 01:57:17,333 ville jag säga att jag älskar dig. 1188 01:57:27,375 --> 01:57:28,750 Majoren, 1189 01:57:30,625 --> 01:57:32,833 tack. 1190 01:57:35,333 --> 01:57:36,791 Tack… 1191 01:57:39,583 --> 01:57:42,416 …för allt. 1192 01:58:14,250 --> 01:58:19,375 Alla har svårt att vara ärliga mot sig själva. 1193 01:58:33,041 --> 01:58:35,875 Jag för namnet Bougainvillea vidare. 1194 01:58:36,416 --> 01:58:39,500 Var fri. 1195 01:58:46,666 --> 01:58:48,041 Gå. 1196 02:00:08,041 --> 02:00:09,166 Violet! 1197 02:00:14,416 --> 02:00:17,666 Violet! 1198 02:00:25,666 --> 02:00:27,375 Majoren. 1199 02:00:33,041 --> 02:00:34,791 Gilbert. 1200 02:00:56,500 --> 02:00:57,333 Majoren! 1201 02:00:59,166 --> 02:01:00,000 Violet!1200 02:01:59,375 --> 02:02:00,833 Majoren. 1202 02:02:05,958 --> 02:02:07,666 Violet. 1203 02:02:07,750 --> 02:02:11,583 Jag är inte din herre eller din överordnade längre. 1204 02:02:14,750 --> 02:02:17,083 Jag sårade dig. 1205 02:02:17,708 --> 02:02:22,500 Jag är inte mannen du tror jag är. 1206 02:02:24,833 --> 02:02:29,083 Jag är ingen bra herre, eller en bra person. 1207 02:02:33,041 --> 02:02:37,083 Jag förtjänar inte dig. 1208 02:02:45,125 --> 02:02:46,875 Men… 1209 02:02:54,833 --> 02:02:57,500 …jag… 1210 02:03:00,916 --> 02:03:02,458 …älskar dig fortfarande. 1211 02:03:07,208 --> 02:03:08,750 Jag… 1212 02:03:13,291 --> 02:03:17,500 Jag vill att du ska stanna med mig. 1213 02:03:21,458 --> 02:03:23,166 Jag… 1214 02:03:28,083 --> 02:03:29,375 Majoren… 1215 02:03:35,125 --> 02:03:35,958 Majoren… 1216 02:03:38,250 --> 02:03:39,916 Jag… 1217 02:03:46,458 --> 02:03:50,458 Gråt inte. 1218 02:03:52,000 --> 02:03:57,166 Jag… Ser du? Jag kommer också börja gråta… 1219 02:04:00,541 --> 02:04:03,000 Jag vill torka bort dina tårar. 1220 02:04:05,083 --> 02:04:08,583 Snälla, lyft upp ditt ansikte. 1221 02:04:13,875 --> 02:04:15,458 Jag… 1222 02:04:18,625 --> 02:04:22,166 Majoren… 1223 02:04:26,875 --> 02:04:31,500 Majoren… 1224 02:04:57,166 --> 02:05:00,833 Jag älskar dig. 1225 02:05:03,208 --> 02:05:06,166 Jag har alltid velat göra så här. 1226 02:08:46,541 --> 02:08:50,375 Efter att ha avslutat allt sitt återstående arbete, 1227 02:08:51,500 --> 02:08:54,583 slutade hon jobba på postföretaget 1228 02:08:55,958 --> 02:09:00,166 och tog över posttjänsten i fyren på ön. 1229 02:09:02,166 --> 02:09:08,416 Postkontoret flyttade sen till huvudgatan. 1230 02:09:24,583 --> 02:09:29,833 Telefoner blev vanliga och dockornas arbete förlegat. 1231 02:09:32,083 --> 02:09:34,458 Men jag är säker på att hon skrev många brev 1232 02:09:35,625 --> 02:09:40,083 åt människorna som bodde här. 1233 02:09:45,916 --> 02:09:47,625 Annars… 1234 02:09:50,500 --> 02:09:54,916 Det här frimärket utfärdades av CH postföretags minnesfond. 1235 02:09:55,000 --> 02:09:58,708 Det säljs bara på den här ön. 1236 02:10:00,000 --> 02:10:03,750 Den här ön har rekordet för att vara platsen 1237 02:10:03,833 --> 02:10:06,333 där flest brev skickas per person per år. 1238 02:10:07,458 --> 02:10:11,041 För längesen fanns det ett jobb som utfördes av kvinnor kallade "dockor". 1239 02:10:12,041 --> 02:10:14,916 Det bodde en populär docka som alla älskade 1240 02:10:15,458 --> 02:10:18,166 på den här ön. 1241 02:10:25,958 --> 02:10:26,791 Hennes namn var… 1242 02:10:27,875 --> 02:10:29,708 …Violet Evergarden. 1243 02:10:35,000 --> 02:10:39,666 Hon skrev brev åt min mormor. 1244 02:10:56,166 --> 02:11:01,208 Om det är nåt jag inte kan säga i ord, kan jag kanske säga det i ett brev. 1245 02:11:04,250 --> 02:11:07,583 Jag vill berätta hur jag verkligen känner. 1246 02:11:09,541 --> 02:11:11,833 Personerna jag vill berätta 1247 02:11:14,041 --> 02:11:18,208 mina känslor för är bara här nu, i det här ögonblicket. 1248 02:11:33,750 --> 02:11:35,083 Pappa… 1249 02:11:37,291 --> 02:11:38,666 …mamma… 1250 02:11:43,375 --> 02:11:44,750 …tack. 1251 02:11:48,833 --> 02:11:53,833 "JAG ÄLSKAR DIG" 1252 02:12:24,875 --> 02:12:30,875 VIOLET EVERGARDEN 1253 02:19:46,583 --> 02:19:48,958 Undertexter: Josephine Roos Henriksson