1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:07,708 --> 00:02:10,125 Det skjedde plutselig. 4 00:02:10,208 --> 00:02:13,625 Hun hadde ringt oss om hun ikke følte seg frisk. 5 00:02:17,083 --> 00:02:21,000 Hun trodde sikkert du var opptatt, derfor sa hun ikke noe. 6 00:02:21,791 --> 00:02:25,791 Bestemor har alltid vært sånn. Du vet vel det? 7 00:02:25,875 --> 00:02:28,750 Daisy. Legger du skylden på… 8 00:02:31,166 --> 00:02:32,208 …meg for dette? 9 00:02:34,708 --> 00:02:40,041 Egentlig ikke, men jeg tror bestemor hadde villet sett deg oftere. 10 00:02:41,166 --> 00:02:44,083 Hun må ha villet tilbringe mer tid med deg. 11 00:02:45,916 --> 00:02:51,166 Fordi bestemor var så glad i deg, mamma. 12 00:02:54,083 --> 00:02:58,791 Hun mistet sin egen mor da hun var liten. 13 00:03:13,875 --> 00:03:14,708 Brev? 14 00:03:17,166 --> 00:03:21,833 Det er brevene bestemor fikk fra oldemor etter hun døde. 15 00:03:22,458 --> 00:03:25,333 Brev fra en som var død? 16 00:03:25,416 --> 00:03:30,125 Hun spurte en dukke om å skrive så bestemor skulle få brev hvert år 17 00:03:30,208 --> 00:03:32,916 på bursdagen sin, selv etter hun var borte. 18 00:03:34,083 --> 00:03:37,291 En dukke? Finnes det dukker som kan skrive brev? 19 00:03:37,875 --> 00:03:42,416 For lenge siden laget en person en skrivemaskin til sin blinde kone. 20 00:03:43,000 --> 00:03:46,875 Han kalte maskinen en autominne-dukke. 21 00:03:46,958 --> 00:03:52,708 Etterpå begynte man å kalle kvinner som jobbet som skribenter for "dukker". 22 00:03:52,791 --> 00:03:56,791 -Skribenter? Skriver de brev for deg? -Ja. 23 00:03:56,875 --> 00:04:01,416 På den tiden var det mange som ikke kunne å lese og skrive. 24 00:04:02,291 --> 00:04:06,541 Senere lærte flere seg å skrive, og telefoner ble vanlige. 25 00:04:07,083 --> 00:04:12,291 Færre sender brev nå. Den jobben finnes vel ikke lenger i dag. 26 00:04:13,583 --> 00:04:17,500 På den tiden, når folk ville skrive noe spesielt eller vanskelig, 27 00:04:17,583 --> 00:04:19,375 ba de en dukke om å gjøre det. 28 00:04:23,083 --> 00:04:27,041 Bestemor satte pris på brevene. 29 00:04:28,916 --> 00:04:29,750 Jeg skjønner. 30 00:04:39,666 --> 00:04:42,958 Vi må gå tilbake. Pasientene våre venter. 31 00:04:48,875 --> 00:04:51,416 -Ja. -Du også, Daisy. 32 00:04:52,166 --> 00:04:55,416 Jeg blir her litt lenger. 33 00:04:56,125 --> 00:05:01,041 Bestemor blir vel ensom uten noen her etter begravelsen? 34 00:05:02,208 --> 00:05:03,041 Daisy… 35 00:05:03,750 --> 00:05:05,541 Kan du ikke bare gå, mamma? 36 00:05:06,333 --> 00:05:09,916 Du har alltid prioritert jobben før familien. 37 00:05:11,583 --> 00:05:12,916 Det er ikke sant. 38 00:05:14,375 --> 00:05:19,208 Jeg bryr meg veldig om bestemor og deg! 39 00:05:25,458 --> 00:05:27,833 Kom, jeg sender deg til stasjonen. 40 00:05:29,750 --> 00:05:33,875 Daisy, vi kommer tilbake etter jobb. 41 00:05:48,333 --> 00:05:53,000 Bestemor. Jeg sa noe slemt til mamma igjen, 42 00:05:54,166 --> 00:05:58,833 selv om jeg vet at mamma har en krevende jobb. 43 00:06:18,291 --> 00:06:21,500 "Ann, gratulerer med 8-årsdagen." 44 00:06:22,916 --> 00:06:28,791 Kanskje skjer det triste ting og du føler deg overveldet akkurat nå. 45 00:06:28,875 --> 00:06:30,125 Ikke gi opp håpet. 46 00:06:30,208 --> 00:06:33,958 Kanskje er du trist og har lyst til å gråte, 47 00:06:34,041 --> 00:06:35,333 men ikke glem dette: 48 00:06:36,208 --> 00:06:39,500 Mora di er kjempeglad i deg. 49 00:06:56,958 --> 00:07:00,083 Ann, gratulerer med 10-årsdagen. 50 00:07:00,958 --> 00:07:04,083 Du må ha vokst mye nå, 51 00:07:05,291 --> 00:07:08,625 men du liker sikkert fortsatt å lese og danse. 52 00:07:09,666 --> 00:07:12,208 Har du vokst fra gåter og insekter? 53 00:07:14,708 --> 00:07:16,916 Gratulerer med 18-årsdagen. 54 00:07:18,291 --> 00:07:19,416 Nå er du voksen. 55 00:07:20,750 --> 00:07:22,791 Er du forelsket? 56 00:07:23,708 --> 00:07:26,333 Jeg kan ikke gi deg råd om kjærlighet, 57 00:07:26,416 --> 00:07:30,666 men jeg sikker på at den du velger er en fantastisk person." 58 00:07:35,708 --> 00:07:37,875 Gratulerer med dagen, Ann. 59 00:07:38,833 --> 00:07:41,958 Nå har du levd i 20 år. Det er utrolig. 60 00:07:42,458 --> 00:07:46,125 Husk at selv voksne har lov til å klage av og til. 61 00:07:47,041 --> 00:07:50,250 Når du er trist, husk at jeg er her med deg. 62 00:07:52,625 --> 00:07:53,458 Ann. 63 00:07:55,625 --> 00:08:00,750 Jeg kommer alltid til å passe på deg. 64 00:08:02,875 --> 00:08:03,708 Ann. 65 00:08:12,041 --> 00:08:15,333 Fikk hun et slikt brev 66 00:08:16,625 --> 00:08:18,625 hvert år på bursdagen sin? 67 00:08:23,041 --> 00:08:28,541 Oldemor må ha vært bekymret for bestemor. 68 00:08:39,958 --> 00:08:42,041 Et avisutklipp? 69 00:08:43,666 --> 00:08:44,500 Hvem er dette? 70 00:09:23,000 --> 00:09:28,916 Brevene ble skrevet av en dukke som var veldig berømt på den tiden. 71 00:09:33,625 --> 00:09:36,875 En gang skrev hun et kjærlighetsbrev for en prins. 72 00:09:38,666 --> 00:09:43,916 Hun skrev også teksten til en opera for en populær sanger. 73 00:09:49,708 --> 00:09:55,291 Hun skrev til og med et teatermanus for en berømt dramatiker. 74 00:09:57,875 --> 00:10:01,125 Hun jobbet for et postselskap i Leiden, 75 00:10:01,208 --> 00:10:04,375 men hun sluttet da hun fylte 18 år. 76 00:10:04,458 --> 00:10:07,375 Etterpå hørte man ingenting om henne. 77 00:10:08,500 --> 00:10:10,500 Navnet på den dukken var… 78 00:10:16,958 --> 00:10:23,958 VIOLET EVERGARDEN 79 00:10:32,875 --> 00:10:37,166 Jeg fant henne på nordfronten. Hun har ikke et navn. 80 00:10:42,583 --> 00:10:44,708 Hei, si hallo. 81 00:10:45,291 --> 00:10:48,625 Du kan ikke behandle et barn sånn! 82 00:10:50,125 --> 00:10:53,083 Gil, hun er ikke et barn. 83 00:10:54,000 --> 00:10:55,333 Hun er et våpen. 84 00:10:56,291 --> 00:10:59,041 Bare et krigsverktøy. 85 00:11:04,625 --> 00:11:07,833 Er det greit om jeg gir deg et navn? 86 00:11:09,208 --> 00:11:12,833 Violet. 87 00:11:13,458 --> 00:11:18,083 Jeg tror du vil like navnet når du blir eldre. 88 00:11:18,750 --> 00:11:23,583 Ikke vær et verktøy, vær en person som passer til navnet sitt. 89 00:11:29,583 --> 00:11:31,583 Violet Evergarden. 90 00:11:48,958 --> 00:11:49,833 Kom frem. 91 00:12:05,833 --> 00:12:08,916 Forfatteren av årets hymne til havet 92 00:12:09,750 --> 00:12:15,666 skal nå presentere hymnen for årets havgudinne, fru Ilma Felice. 93 00:13:23,541 --> 00:13:28,375 Hymnen til havet var kjempebra, Violet. 94 00:13:28,458 --> 00:13:30,958 Det stemmer. Du må ha jobbet hardt med den. 95 00:13:31,625 --> 00:13:34,458 -Violet. -Ja. 96 00:13:35,833 --> 00:13:38,083 Det var ikke som et vanlig brev. 97 00:13:38,916 --> 00:13:43,958 Havet er endeløst og hjemmet til mange akvatiske organismer. 98 00:13:45,000 --> 00:13:47,625 Det er enormt og vakkert, 99 00:13:49,125 --> 00:13:55,166 men det har verken bragder, status eller personlighet. 100 00:13:55,250 --> 00:13:57,333 Det var vanskelig å prise det. 101 00:13:57,416 --> 00:14:02,000 Å ja. Vel… 102 00:14:02,625 --> 00:14:05,875 Greit! Jeg skriver den neste år! 103 00:14:05,958 --> 00:14:10,541 Du kan ikke skrive havets hymne med mindre du blir valgt. 104 00:14:11,291 --> 00:14:14,666 Jeg skal skrive masse gode brev fra nå av, 105 00:14:14,750 --> 00:14:17,750 så velger de meg! Ikke sant, Violet? 106 00:14:19,208 --> 00:14:21,583 Ja. Jeg håper de velger deg. 107 00:14:23,125 --> 00:14:24,041 Jeg fikser det. 108 00:14:24,708 --> 00:14:27,875 -Ja. -Violet Evergarden. 109 00:14:32,833 --> 00:14:35,625 Ordføreren og ordførerens kone. 110 00:14:37,000 --> 00:14:42,250 Violet. Dette er Leidens ordfører og kona hans. 111 00:14:49,166 --> 00:14:51,958 Så hyggelig å treffe dere. 112 00:14:54,250 --> 00:14:57,333 Jeg reiser hvor dere vil for å oppfylle ønsket deres. 113 00:14:58,166 --> 00:15:03,875 Autominne-dukke, Violet Evergarden, til deres tjeneste. 114 00:15:06,958 --> 00:15:11,083 Så vakker du er. Du likner på en dukke. 115 00:15:11,166 --> 00:15:15,541 Ja. Jeg har hørt mye om deg. 116 00:15:16,458 --> 00:15:20,583 Det var jeg som anbefalte at du skrev hymnen 117 00:15:20,666 --> 00:15:25,041 til havets takkefest. 118 00:15:25,750 --> 00:15:28,291 Eden du skrev for kong Damian 119 00:15:29,375 --> 00:15:34,291 fra kongeriket Flugel, etter du skrev kjærlighetsbrevene… 120 00:15:34,375 --> 00:15:36,791 De var vakre, 121 00:15:36,875 --> 00:15:39,875 akkurat som du er. 122 00:15:43,416 --> 00:15:45,875 Da jeg skrev eden til kroningen, 123 00:15:45,958 --> 00:15:50,416 forvandlet jeg bare visjonene og ønskene til kongen til ord. 124 00:15:51,125 --> 00:15:54,041 Selv om du beskrev meg som vakker, 125 00:15:54,125 --> 00:15:58,708 er det ingen sammenheng mellom meg og ordene jeg skriver. 126 00:15:59,625 --> 00:16:00,708 Ikke vondt ment. 127 00:16:05,375 --> 00:16:07,791 Violet, for å si det på en annen måte… 128 00:16:08,666 --> 00:16:12,916 For å si det på en annen måte, så gir jeg deg et kompliment. 129 00:16:13,000 --> 00:16:16,041 Nå er du en dukke, men før det 130 00:16:16,125 --> 00:16:21,833 var du en soldat som reddet Leidenschaftlich. 131 00:16:34,458 --> 00:16:36,583 Jeg reddet ikke Leidenschaftlich. 132 00:16:37,166 --> 00:16:39,625 Det var soldatene som kjempet for landet. 133 00:16:39,708 --> 00:16:44,083 Krigen krevde også mange liv. 134 00:16:45,208 --> 00:16:46,708 Jeg tok også mange liv. 135 00:16:47,416 --> 00:16:48,750 Derfor… 136 00:16:50,208 --> 00:16:54,416 …er jeg ikke en person som fortjener å bli priset. 137 00:17:07,708 --> 00:17:10,708 -Skal vi spise? -Jeg har lyst på yakisoba. 138 00:17:11,291 --> 00:17:14,541 -Prøv noe annet for en gangs skyld. -Greit. 139 00:17:53,416 --> 00:17:54,916 Violet. 140 00:17:58,291 --> 00:18:01,416 -Erica. -Det var lenge siden. 141 00:18:01,500 --> 00:18:04,083 Du ser godt ut! 142 00:18:04,166 --> 00:18:07,458 Ja. Direktør, det var lenge siden. 143 00:18:07,541 --> 00:18:09,791 Trivdes du som dramatikerens assistent? 144 00:18:10,458 --> 00:18:15,250 -Den samme som Violet skrev for? -Ja. 145 00:18:15,958 --> 00:18:20,375 Jeg presenterte Erica for ham etter vi så teaterstykket hans. 146 00:18:25,208 --> 00:18:29,041 Jeg ba om å få bli lærlingen hans. 147 00:18:35,166 --> 00:18:38,083 Han skriver og skriver om ting hver dag. 148 00:18:38,666 --> 00:18:40,958 Det er vanskelig å holde tritt, 149 00:18:42,125 --> 00:18:43,875 men jeg lærer mye. 150 00:18:45,416 --> 00:18:48,333 Vil du ha yakisoba? 151 00:18:48,416 --> 00:18:51,750 Benedict, vi prøver å prate her! 152 00:18:51,833 --> 00:18:54,458 Ikke snakk sånn til meg. Du er så slem. 153 00:18:55,333 --> 00:18:58,375 Vil du gå rundt på festivalen med oss? 154 00:18:58,458 --> 00:19:02,416 Dessverre. Takk for invitasjonen, 155 00:19:02,500 --> 00:19:06,916 men vi har øving for et teaterstykke som åpner neste måned. 156 00:19:09,166 --> 00:19:10,916 Har du skrevet manuset? 157 00:19:11,000 --> 00:19:15,583 Ja. Det er et lite stykke som spilles på samfunnshuset, 158 00:19:15,666 --> 00:19:16,916 men dere må komme. 159 00:19:17,000 --> 00:19:20,541 -Jøss! -Jeg må gå nå. 160 00:19:22,166 --> 00:19:24,000 Vi sees senere. 161 00:19:26,125 --> 00:19:27,125 Greit. 162 00:19:34,625 --> 00:19:38,625 Når du virkelig ønsker deg noe, går det i oppfyllelse, ikke sant? 163 00:19:42,958 --> 00:19:45,416 Noen ønsker går aldri i oppfyllelse. 164 00:19:46,833 --> 00:19:49,208 Hva gjør man med dem? 165 00:19:53,708 --> 00:19:59,291 Jeg må også gå. Jeg har mye jobb å gjøre. 166 00:19:59,375 --> 00:20:02,500 Du kan ta fri i dag. Det er festival! 167 00:20:04,750 --> 00:20:09,750 Nei. Det ødelegger arbeidsplanen jeg har laget meg. 168 00:20:09,833 --> 00:20:11,583 Jeg går tilbake nå. 169 00:21:06,791 --> 00:21:08,375 Major. 170 00:21:16,333 --> 00:21:17,166 Major? 171 00:21:32,125 --> 00:21:33,000 Redd deg selv. 172 00:21:33,791 --> 00:21:36,333 La meg være igjen. Du må løpe. 173 00:22:05,541 --> 00:22:08,875 Jeg nekter å la deg dø! 174 00:22:13,000 --> 00:22:14,250 Stopp! 175 00:22:17,375 --> 00:22:19,125 Stopp! 176 00:22:23,958 --> 00:22:24,791 Du må leve. 177 00:22:29,250 --> 00:22:30,541 Violet. 178 00:22:31,833 --> 00:22:34,291 Du må leve. 179 00:22:35,166 --> 00:22:37,000 Vær fri. 180 00:22:43,125 --> 00:22:44,416 Fra hjertet mitt. 181 00:22:50,416 --> 00:22:52,083 Jeg elsker deg. 182 00:23:27,500 --> 00:23:30,041 Kjære major Gilbert. 183 00:23:31,083 --> 00:23:35,083 Jeg hadde også en flashback om deg i deg. 184 00:23:36,291 --> 00:23:39,958 Samme hva jeg ser, og samme hva jeg gjør, 185 00:23:40,041 --> 00:23:42,791 er minnene mine knyttet til deg. 186 00:23:44,083 --> 00:23:47,625 Etter hvert som tiden går og fortiden blir fjernere, 187 00:23:48,791 --> 00:23:52,916 føles minnene om tiden vi tilbrakte sammen fortsatt så levende. 188 00:23:53,500 --> 00:23:55,541 Du var ved min side. 189 00:23:56,125 --> 00:24:01,041 Når jeg ikke greide å gjøre noe, lærte du meg å leve. 190 00:24:01,916 --> 00:24:05,833 Du ga meg ordene… 191 00:24:10,208 --> 00:24:11,458 …"jeg elsker deg"… 192 00:24:13,041 --> 00:24:15,708 …for første gang. 193 00:24:16,416 --> 00:24:20,875 Derfor skriver jeg til deg igjen. 194 00:24:24,125 --> 00:24:27,833 Jeg håper du får dette brevet en dag, 195 00:24:29,500 --> 00:24:32,291 og jeg håper at ønskene mine går i oppfyllelse. 196 00:24:58,875 --> 00:25:02,791 Det blir tre corse i vekslepenger. 197 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 Tusen takk. 198 00:25:07,416 --> 00:25:11,541 Den veier 1,2 leib. Det blir 11 corse. 199 00:25:20,000 --> 00:25:22,125 Hallo. Dette er CH Posttjenester. 200 00:25:22,208 --> 00:25:25,333 Jeg reiser hvor du vil for å oppfylle ønsket ditt. 201 00:25:25,416 --> 00:25:29,458 Autominne-dukke, Iris Cannary, til din tjeneste. 202 00:25:30,500 --> 00:25:34,125 Ja. Hun er her. 203 00:25:41,791 --> 00:25:45,416 Takk for at du ventet. Dukken du vil ha 204 00:25:45,500 --> 00:25:48,750 er fullbooket de neste tre månedene. 205 00:25:48,833 --> 00:25:50,416 Kan jeg hjelpe deg? 206 00:25:54,000 --> 00:25:55,791 Jeg skjønner. 207 00:25:56,541 --> 00:25:58,041 Jeg forstår. 208 00:25:58,125 --> 00:26:02,083 Jeg reserverer henne tre måneder fra i dag. 209 00:26:02,166 --> 00:26:06,500 Ja. Det stemmer. Farvel. 210 00:26:07,500 --> 00:26:11,916 Iris. Ikke ha den holdningen overfor kundene. 211 00:26:12,000 --> 00:26:14,541 De ser ikke holdningen min over telefonen. 212 00:26:14,625 --> 00:26:16,791 Man hører følelsene i stemmen. 213 00:26:20,166 --> 00:26:21,416 Jeg skjønner. 214 00:26:22,708 --> 00:26:26,083 Du har vel også mange reservasjoner? 215 00:26:26,166 --> 00:26:28,375 Ikke så mange som deg, Cattleya. 216 00:26:29,250 --> 00:26:33,416 Fortsetter det sånn, kommer jeg aldri høyere enn tredjeplass. 217 00:26:39,708 --> 00:26:41,291 Takk for innsatsen din. 218 00:26:41,875 --> 00:26:44,416 Direktør. God ettermiddag. 219 00:26:45,208 --> 00:26:49,916 Det har vel vært en travel uke? Jeg håper du får hvilt deg i helgen. 220 00:26:50,000 --> 00:26:53,583 Jeg skal på forretningsreise i helgen. 221 00:26:54,208 --> 00:26:58,708 Jeg skal på revisjonsmøtet for handelstraktaten med Gardarik. 222 00:26:58,791 --> 00:27:00,875 Det stemmer. 223 00:27:01,416 --> 00:27:04,791 Jeg skal på festen til borgermesterens kone. 224 00:27:04,875 --> 00:27:07,625 Jeg skal se etter nye kunder. 225 00:27:08,375 --> 00:27:11,708 Dere jobber så hardt. 226 00:27:11,791 --> 00:27:17,041 Jeg har begynt å spille tennis. Jeg vil ha noen å spille med. 227 00:27:17,625 --> 00:27:19,791 Føler du ikke stresset? 228 00:27:20,666 --> 00:27:22,916 Vi må jobbe mens vi ennå kan det. 229 00:27:25,583 --> 00:27:30,416 En dag vil folk slutte å sende brev på grunn av den grusomme tingen der. 230 00:27:45,500 --> 00:27:49,166 Snart er de ferdige med radiomasten. 231 00:27:49,250 --> 00:27:53,416 Når det skjer, får alle egen telefon. 232 00:27:55,583 --> 00:27:57,125 Du har rett. 233 00:27:57,750 --> 00:28:00,708 Mye kommer til å forandre seg. 234 00:28:00,791 --> 00:28:03,958 Postselskapet vårt vil også forandre seg. 235 00:28:05,000 --> 00:28:10,125 En dag vil dukkenes jobb være gammeldags 236 00:28:12,125 --> 00:28:16,875 og umoderne, og den vil forsvinne. 237 00:28:18,083 --> 00:28:21,958 Derfor må vi jobbe nå mens vi kan jobbe! 238 00:28:24,666 --> 00:28:30,166 -Violet, skal du også på festen? -Nei, jeg… 239 00:28:30,250 --> 00:28:32,750 Ikke tving meg til å ta med meg rivalen! 240 00:28:33,250 --> 00:28:36,583 Nei. Jeg vil ikke at du skal gjøre det. 241 00:28:36,666 --> 00:28:39,250 Jeg har lagt mine egne planer. 242 00:28:46,166 --> 00:28:47,000 Ok! 243 00:28:50,000 --> 00:28:53,000 Hva var det? Følg med på serien! 244 00:28:53,083 --> 00:28:56,166 Jeg hadde gjort det om jeg spilte med ei jente, 245 00:28:56,250 --> 00:28:57,833 men i dag er det bare deg. 246 00:28:57,958 --> 00:29:02,500 Alle er så opptatt. Selv Violet takket nei. 247 00:29:03,041 --> 00:29:07,083 Det er fint at hun har planer for en gangs skyld, 248 00:29:07,166 --> 00:29:09,375 men det er fint å ha henne med. 249 00:29:09,458 --> 00:29:11,875 Da får jeg oppmerksomhet fra jentene. 250 00:29:12,500 --> 00:29:16,166 Når jeg leverer posten, spør folk: "Er du fra CH Posttjenester? 251 00:29:16,916 --> 00:29:20,833 Der ei dukke som heter Violet jobber? Introduser meg for henne." 252 00:29:21,541 --> 00:29:25,166 Ikke bruk Violet til dine egne skitne formål! 253 00:29:26,166 --> 00:29:27,500 Men… 254 00:29:29,125 --> 00:29:31,000 Jeg lurer på hvor hun dro. 255 00:29:35,125 --> 00:29:37,416 Du er så overbeskyttende. 256 00:30:03,500 --> 00:30:04,791 Kaptein. 257 00:30:06,250 --> 00:30:10,958 Så det er du som legger igjen blomster til mora mi hver måned. 258 00:30:11,708 --> 00:30:15,166 Jeg burde kommet i morgen, på årsdagen for dagen hun døde, 259 00:30:15,250 --> 00:30:17,458 men da kommer kanskje andre slektninger. 260 00:30:20,791 --> 00:30:23,083 Har jeg gjort noe galt? 261 00:30:25,083 --> 00:30:30,333 Nei, men du trengte ikke å komme helt hit. 262 00:30:30,916 --> 00:30:33,000 Du har fri i dag. 263 00:30:33,750 --> 00:30:36,333 Jeg kunne komme fordi jeg har fri. 264 00:30:39,458 --> 00:30:41,208 Gjør du det på hans vegne? 265 00:30:45,583 --> 00:30:49,833 Jeg gjør ikke det på majorens vegne. 266 00:30:50,541 --> 00:30:53,583 Jeg kom hit fordi jeg ville det selv. 267 00:30:57,541 --> 00:31:01,083 Hvor mange år er det siden krigen sluttet? 268 00:31:01,750 --> 00:31:05,458 Du forstår vel? Han er ikke… 269 00:31:08,125 --> 00:31:10,916 Du må glemme Gilbert. 270 00:31:14,125 --> 00:31:18,083 Jeg greier ikke å glemme ham. 271 00:31:19,041 --> 00:31:24,541 Jeg kommer aldri til å glemme ham så lenge jeg lever. 272 00:31:43,041 --> 00:31:43,875 Hei! 273 00:31:59,875 --> 00:32:01,250 Violet. 274 00:32:02,541 --> 00:32:07,291 Nei, det er ikke en fiol. Det er en stemorsblomst. 275 00:32:07,875 --> 00:32:11,666 Jaså. Du vet mye. 276 00:32:15,750 --> 00:32:18,958 Hvis jeg aldri ser ham igjen… 277 00:32:19,583 --> 00:32:23,958 "Jeg kan ikke glemme ham." 278 00:33:03,125 --> 00:33:04,041 Sløyfen min. 279 00:33:14,666 --> 00:33:16,791 Hallo. CH Posttjenester. 280 00:33:17,500 --> 00:33:21,333 -Får jeg snakke med en dukke? -Jeg er en dukke. 281 00:33:21,416 --> 00:33:24,916 Jaså? Jeg har en jobb til deg. 282 00:33:25,000 --> 00:33:27,958 Kan du komme hjem til meg? 283 00:33:28,500 --> 00:33:30,875 Vi har stengt i dag. 284 00:33:30,958 --> 00:33:35,083 Er det sant? Jeg skjønner. 285 00:33:35,166 --> 00:33:39,416 Etter stemmen din å dømme er du ganske ung. 286 00:33:40,083 --> 00:33:42,958 Hva har alder med brevskriving å gjøre? 287 00:33:43,041 --> 00:33:46,958 Drar ikke dukker dit du vil? Var det en løgn? 288 00:33:49,041 --> 00:33:52,750 -Nei, det er ikke løgn. -Så kom hit! 289 00:34:13,458 --> 00:34:17,333 -Hvem er det? -Jeg er dukken fra CH Posttjenester. 290 00:34:18,083 --> 00:34:19,833 Kom inn! 291 00:34:20,458 --> 00:34:21,875 Unnskyld meg. 292 00:34:33,958 --> 00:34:35,958 Hyggelig å treffe deg. 293 00:34:36,458 --> 00:34:40,083 Jeg reiser hvor du vil for å oppfylle ønsket ditt. 294 00:34:41,041 --> 00:34:45,333 Autominne-dukke Violet Evergarden, til din tjeneste. 295 00:34:49,041 --> 00:34:55,083 -Du kom faktisk. -Jeg kom som du ba meg om. 296 00:34:58,000 --> 00:35:00,083 Du ser ung ut. Er du klar? 297 00:35:02,000 --> 00:35:03,541 Jeg skal gjøre mitt beste. 298 00:35:03,625 --> 00:35:05,333 Yuris! 299 00:35:05,416 --> 00:35:07,041 Bror! Vi er her! 300 00:35:07,666 --> 00:35:11,500 -Vi kommer inn! -Bare vent litt! 301 00:35:13,083 --> 00:35:14,541 Gjem deg! Skynd deg! 302 00:35:15,333 --> 00:35:16,750 Skynd deg! 303 00:35:21,500 --> 00:35:22,750 Bror! 304 00:35:24,375 --> 00:35:28,208 -Yuris, var det noen her nettopp? -Nei. 305 00:35:28,291 --> 00:35:32,208 Jaså? Jeg trodde jeg hørte noen snakke. 306 00:35:32,875 --> 00:35:34,208 Hvordan føler du deg? 307 00:35:35,708 --> 00:35:38,208 Slutt å spørre meg om det samme hver dag. 308 00:35:40,125 --> 00:35:40,958 Går det bra? 309 00:35:42,750 --> 00:35:44,958 Da ville jeg ikke vært her. 310 00:35:46,791 --> 00:35:47,708 Unnskyld. 311 00:35:50,458 --> 00:35:52,833 Bror! 312 00:35:52,916 --> 00:35:55,666 Jeg skal lese eventyrboka mi for deg! 313 00:35:55,750 --> 00:35:58,583 Jeg leser ikke eventyrbøker. Det er så dumt. 314 00:36:04,250 --> 00:36:07,583 Broren din føler seg ikke så bra. 315 00:36:08,250 --> 00:36:10,041 Det er ikke bare det. 316 00:36:10,125 --> 00:36:13,958 Jeg har operert tre ganger og vært på sykehuset i et helt år. 317 00:36:15,500 --> 00:36:19,791 Yuris. Lucas sa at han ville komme på besøk. 318 00:36:19,875 --> 00:36:21,875 Han vil treffe deg. 319 00:36:22,666 --> 00:36:24,250 Jeg vil ikke treffe ham. 320 00:36:24,333 --> 00:36:28,708 -Hvorfor? Dere sto hverandre så nær… -Jeg sa at jeg ikke vil treffe ham! 321 00:36:30,000 --> 00:36:31,208 Hva er dette? 322 00:36:32,375 --> 00:36:33,208 Den er gammel. 323 00:36:33,291 --> 00:36:36,041 Ikke rør den! Idiot! 324 00:36:38,708 --> 00:36:40,250 Den tilhører noen 325 00:36:41,291 --> 00:36:44,000 som besøkte personen på naborommet. 326 00:36:44,666 --> 00:36:47,500 Jeg passer på den. 327 00:36:48,208 --> 00:36:52,041 Så… Jeg er trøtt! 328 00:36:55,666 --> 00:36:59,541 Unnskyld. Vi går oss en tur. 329 00:37:00,666 --> 00:37:04,291 God idé. Legg deg og sov. 330 00:37:05,958 --> 00:37:08,000 Vi kommer tilbake. 331 00:37:17,000 --> 00:37:17,833 Unnskyld. 332 00:37:20,041 --> 00:37:22,375 Kan jeg komme frem nå? 333 00:37:27,083 --> 00:37:32,083 Kan du fortelle meg hvorfor jeg måtte gjemme meg? 334 00:37:32,166 --> 00:37:37,333 -Unge mester. -Du kan kalle meg Yuris. 335 00:37:38,375 --> 00:37:40,458 Greit, Yuris. 336 00:37:41,625 --> 00:37:47,041 Jeg vil skrive noe uten at mamma, pappa og broren min vet om det. 337 00:37:48,375 --> 00:37:50,583 Et brev? 338 00:37:51,125 --> 00:37:55,208 Ja. Brev til alle tre. 339 00:37:55,958 --> 00:37:59,958 Jeg vil at de skal lese dem når jeg er borte. 340 00:38:01,625 --> 00:38:05,375 Du må passe på dem en stund etter du er ferdig. 341 00:38:06,041 --> 00:38:10,208 -Ikke sende dem med en gang. -Ja. 342 00:38:10,875 --> 00:38:13,708 Vet du hva jeg mener? Kan du gjøre det? 343 00:38:16,500 --> 00:38:18,125 Det er ikke et problem. 344 00:38:19,000 --> 00:38:23,083 Jeg har håndtert en liknende forespørsel før. 345 00:38:23,166 --> 00:38:24,708 Hva? 346 00:38:24,791 --> 00:38:28,666 Det var en jente som var litt yngre enn deg. 347 00:38:28,750 --> 00:38:31,125 Mora hennes skrev brev til henne 348 00:38:31,958 --> 00:38:34,708 så hun skulle få et brev fra henne 349 00:38:34,791 --> 00:38:38,625 hver dag på bursdagen sin i 50 år, selv etter hun var borte. 350 00:38:39,250 --> 00:38:45,083 -I 50 år. Betyr det at det var 50 brev? Ja. 351 00:38:46,250 --> 00:38:52,125 Hun får fortsatt et brev hvert år. 352 00:38:55,125 --> 00:38:59,958 Jeg har ikke råd til så mange. 353 00:39:00,041 --> 00:39:04,458 Pengene ligger i boksen. Skriv så mange som jeg har råd til. 354 00:39:08,541 --> 00:39:11,208 Hvor mye kan du skrive? 355 00:39:11,291 --> 00:39:16,375 Hvis det er tre brev, kan jeg skrive rundt 20 tegn per brev. 356 00:39:16,458 --> 00:39:18,208 Bare 20 tegn? 357 00:39:18,708 --> 00:39:23,708 "Kjære mamma, pass på deg selv. Fra Yuris." 358 00:39:23,791 --> 00:39:27,041 Det er for kort. Det kan jeg skrive selv! 359 00:39:27,125 --> 00:39:31,666 Jeg vil at brevene skal få 360 00:39:31,750 --> 00:39:37,125 mamma, pappa og broren min til å føle seg bedre når de har lest dem! 361 00:39:44,458 --> 00:39:48,541 Yuris, det var den vanlige prisen. 362 00:39:49,125 --> 00:39:53,916 -Selskapet tilbyr rabatt for barn. -Hva? 363 00:39:54,625 --> 00:40:01,333 Derfor er pengene i boksen nok til å betale for brevene du vil ha. 364 00:40:01,416 --> 00:40:02,666 Er det sant? 365 00:40:02,750 --> 00:40:03,916 Det er sant. 366 00:40:04,000 --> 00:40:05,875 Du finner det på! 367 00:40:06,500 --> 00:40:09,375 Jeg fant det ikke på. 368 00:40:11,541 --> 00:40:14,000 Den spesielle forskriften ble laget 369 00:40:14,083 --> 00:40:17,375 så vi kan utføre pliktene våre i nødssituasjoner. 370 00:40:19,041 --> 00:40:21,041 Det er nødforskriften vår. 371 00:40:24,250 --> 00:40:26,291 Jeg skjønner det ikke helt, 372 00:40:27,041 --> 00:40:29,000 men det høres sykt ut! 373 00:40:32,791 --> 00:40:34,833 Det betyr "bra"! 374 00:40:35,916 --> 00:40:38,333 Greit. Da setter vi i gang! 375 00:40:50,333 --> 00:40:52,500 Hånden din… 376 00:40:54,708 --> 00:40:56,250 Jeg mistet den i krigen. 377 00:40:57,125 --> 00:41:00,875 Jeg lå også på sykehuset for noen år siden. 378 00:41:00,958 --> 00:41:03,000 Kan du skrive brev med den? 379 00:41:04,333 --> 00:41:11,000 Det tok en stund å lære å bruke den kunstige hånden, men nå går det bra. 380 00:41:11,958 --> 00:41:15,000 Jeg kan til og med lage sånne bevegelser. 381 00:41:18,083 --> 00:41:20,458 Du er ganske morsom. 382 00:41:20,541 --> 00:41:22,375 Folk sier alltid til meg: 383 00:41:22,458 --> 00:41:25,416 "Hvordan går det med deg" "Går det bra?" "Sov nå." 384 00:41:25,500 --> 00:41:28,750 Du er annerledes enn mamma, pappa og sykepleierne. 385 00:41:31,708 --> 00:41:33,250 Hvordan er jeg annerledes? 386 00:41:33,333 --> 00:41:37,708 Folk er alltid bekymret for meg, synes synd på meg 387 00:41:38,708 --> 00:41:44,250 og er overbeskyttende. Jeg er så lei av det. 388 00:41:46,583 --> 00:41:51,250 Forstått. Jeg skal prøve å fjerne de tre elementene fra følelsene mine. 389 00:41:51,875 --> 00:41:57,000 -Du er kjempemorsom. -Ok. Vel… 390 00:41:59,125 --> 00:42:00,750 Skriv et brev til meg. 391 00:42:03,250 --> 00:42:05,041 Skriv et til faren min. 392 00:42:07,250 --> 00:42:08,791 Faren din? 393 00:42:09,333 --> 00:42:15,083 Ja. Faren min dro i krigen. Han dro til et land kalt Leidenschaftlich. 394 00:42:16,458 --> 00:42:20,833 Han sa han skulle komme tilbake snart, men han har ikke kommet tilbake. 395 00:42:21,916 --> 00:42:26,833 Derfor vil jeg fortelle ham at jeg, broren min og mora mi er trygge. 396 00:42:27,541 --> 00:42:30,083 Kan du skrive et brev til meg? 397 00:42:37,208 --> 00:42:40,083 Vi inviterer Violet ut på middag. 398 00:42:40,166 --> 00:42:43,125 Ok. Vi drar til det stedet. 399 00:42:43,208 --> 00:42:49,250 Restauranten vi var på etter Violet kom hit. 400 00:42:53,250 --> 00:42:54,083 Det er deg. 401 00:42:54,750 --> 00:42:56,833 Kaptein Dietfried. 402 00:42:57,333 --> 00:43:01,583 Oberstløytnant Hodgins. Nei, jeg bør kalle deg direktøren. 403 00:43:01,666 --> 00:43:06,583 Jeg glemmer alltid at krigen har vært over i mange år allerede. 404 00:43:08,250 --> 00:43:09,458 Hva vil du? 405 00:43:12,083 --> 00:43:13,458 Vel… 406 00:43:32,375 --> 00:43:33,291 Violet! 407 00:43:36,208 --> 00:43:37,708 Kaptein. 408 00:43:40,041 --> 00:43:43,291 Beklager uforskammetheten min. 409 00:43:43,916 --> 00:43:48,166 -Nei, ikke tenk på det. -Her. 410 00:43:51,750 --> 00:43:53,666 Er det min… 411 00:43:53,750 --> 00:43:56,041 Kom du for å gi meg den tilbake? 412 00:43:56,750 --> 00:43:59,500 Jeg så at du mistet den. 413 00:44:01,958 --> 00:44:06,541 Så stedet Violet dro til… 414 00:44:07,791 --> 00:44:11,333 Jeg dro til gravlunden der majorens mor ligger gravlagt. 415 00:44:14,333 --> 00:44:17,666 Kaptein. Takk. 416 00:44:18,875 --> 00:44:23,166 Ok. Vi legger fra oss tingene våre og drar og spiser! 417 00:44:23,250 --> 00:44:24,750 God idé. 418 00:44:25,250 --> 00:44:28,125 -Violet, bli med oss. -Ok. 419 00:44:37,250 --> 00:44:38,083 Hei! 420 00:44:41,083 --> 00:44:46,791 Vi har bestemt oss for å kvitte oss med båten vår. 421 00:44:47,458 --> 00:44:50,333 -En båt? -Ja. 422 00:44:51,416 --> 00:44:56,625 Han brukte båten mye da han var liten. 423 00:44:57,250 --> 00:45:01,791 Båten har mange bøker og leker som broren min pleide å leke med. 424 00:45:01,875 --> 00:45:04,208 Hvis du vil ha noe av det… 425 00:45:06,625 --> 00:45:08,916 Kan jeg få det? 426 00:45:10,791 --> 00:45:12,416 Det er bare søppel. 427 00:45:12,500 --> 00:45:16,291 Jeg drar til stedet båten ligger fortøyd! 428 00:45:21,250 --> 00:45:25,166 Jeg visste ikke at du besøker graven hennes hver måned. 429 00:45:26,000 --> 00:45:30,791 -Burde jeg ha fortalt det? -Nei. Du trenger ikke det. 430 00:45:31,666 --> 00:45:35,041 Du kan gjøre som du vil på fritiden din. 431 00:45:35,916 --> 00:45:38,791 Skal du dra til båten? 432 00:45:39,416 --> 00:45:43,541 -Jeg skal si ifra. -Jeg sa jo at du ikke trenger det! 433 00:45:44,083 --> 00:45:45,541 Violet. 434 00:45:47,541 --> 00:45:48,791 Skal jeg bli med deg? 435 00:45:49,375 --> 00:45:52,916 Det går bra. Du kan fjerne bekymringen, medlidenheten 436 00:45:53,000 --> 00:45:57,041 og overbeskyttelsen du har mot meg inni deg 437 00:46:12,500 --> 00:46:16,541 -Hun sa at det går bra. -Hold kjeft og spis! 438 00:46:18,000 --> 00:46:22,708 Violet har rett. Du kan ikke være bekymret hele tiden. 439 00:46:22,791 --> 00:46:25,416 Selvfølgelig er jeg bekymret. 440 00:46:25,500 --> 00:46:27,750 Dietfried, den drittsekken, 441 00:46:27,833 --> 00:46:30,458 han bruker hullet i Violets hjerte… 442 00:46:30,541 --> 00:46:34,916 Kanskje er han bra for Violet. 443 00:46:35,000 --> 00:46:37,666 De kan dele minnene om majoren seg imellom. 444 00:46:37,750 --> 00:46:44,083 Han utnyttet at Violet er foreldreløs, og brukte henne som et verktøy i krigen. 445 00:46:45,416 --> 00:46:47,958 Er det derfor han skal holde seg unna? 446 00:46:48,041 --> 00:46:50,583 Selv om han ikke er sånn lenger? 447 00:46:53,125 --> 00:46:58,708 -Sier du at de bør slikke hverandres sår? -Hadde det vært så dumt? 448 00:46:59,333 --> 00:47:02,833 Violet har fortsatt følelser for majoren. 449 00:47:03,625 --> 00:47:08,333 Jeg er redd for at følelsene bryter henne ned om vi ikke gjør noe. 450 00:47:09,250 --> 00:47:14,625 Kapteinen kan kanskje trøste henne på en måte vi ikke kan. 451 00:47:18,458 --> 00:47:24,833 Hvis jeg får barn en dag, så håper jeg det blir en gutt. 452 00:47:25,625 --> 00:47:28,083 Nervene mine tåler ikke en gutt! 453 00:47:45,208 --> 00:47:49,125 Dette er en av bøkene han elsket. 454 00:47:49,708 --> 00:47:52,875 Han spilte mange spill med faren vår. 455 00:47:55,625 --> 00:47:57,708 Var denne også majorens? 456 00:47:58,416 --> 00:48:00,291 Nei, den er min. 457 00:48:03,791 --> 00:48:05,041 Unnskyld. 458 00:48:07,083 --> 00:48:09,833 -Du trenger ikke å være så formell. -Jo. 459 00:48:12,666 --> 00:48:15,041 Både du og majoren må ha seilt ut 460 00:48:15,791 --> 00:48:18,791 på havet med denne båten når dere var barn. 461 00:48:19,333 --> 00:48:22,791 Ja, faren vår tok oss med. 462 00:48:22,875 --> 00:48:29,000 Faren min var en militærets mann, men han likte også å seile. 463 00:48:30,541 --> 00:48:33,416 Det er det eneste jeg har arvet av ham. 464 00:48:56,958 --> 00:48:58,666 Dette er familieblomsten vår. 465 00:49:14,333 --> 00:49:15,750 Hvem bryr seg? 466 00:49:18,750 --> 00:49:21,666 Hva sa du? 467 00:49:23,333 --> 00:49:25,916 Det var vel det du ville vise oss? 468 00:49:27,625 --> 00:49:31,666 Du ville at vi skulle se det så du kan si at vi skal bli som deg. 469 00:49:32,375 --> 00:49:33,291 Bror. 470 00:49:34,708 --> 00:49:36,916 -Du ville at vi skulle se at 471 00:49:37,791 --> 00:49:39,416 at det er vårt eneste valg. 472 00:49:39,500 --> 00:49:40,541 Bror! 473 00:49:41,125 --> 00:49:45,791 Du, faren din og alle andre i Bougainvillea-familien 474 00:49:45,875 --> 00:49:48,375 har ikke annet valg enn militæret. 475 00:49:53,208 --> 00:49:57,166 Far, stopp! Ikke slå bror! 476 00:49:59,000 --> 00:50:02,958 Jeg gjør det! Jeg vil bli som deg når jeg blir stor. 477 00:50:05,541 --> 00:50:07,708 Siden jeg var så opprørsk, 478 00:50:08,875 --> 00:50:13,125 hadde ikke Gil annet valg enn å høre på faren vår. 479 00:50:14,291 --> 00:50:18,291 Det er min feil at han ikke kunne velge sitt eget liv, 480 00:50:18,375 --> 00:50:22,125 men likevel behandlet jeg ham grusomt. 481 00:50:23,541 --> 00:50:28,833 Jeg har ikke søsken, så jeg forstår ikke helt, 482 00:50:30,958 --> 00:50:37,666 men jeg forstår at noen kan ha kompliserte følelser 483 00:50:38,875 --> 00:50:41,250 overfor en som står dem nær. 484 00:50:42,291 --> 00:50:46,000 Forstår du hva andre føler? 485 00:50:47,083 --> 00:50:51,375 -Jeg prøvde ikke å være sarkastisk. -Jeg vet det. 486 00:50:56,458 --> 00:51:00,750 Kan jeg beholde boka og spillet? 487 00:51:02,500 --> 00:51:04,000 Ja. 488 00:51:11,083 --> 00:51:12,583 Vi går. 489 00:51:24,833 --> 00:51:25,833 Går det bra? 490 00:51:30,083 --> 00:51:31,333 Takk. 491 00:51:34,250 --> 00:51:36,333 Vi har mistet noe stort. 492 00:51:37,083 --> 00:51:40,041 Både du og jeg. 493 00:51:42,541 --> 00:51:44,000 Jeg er lei for forleden. 494 00:51:45,291 --> 00:51:49,875 For at jeg sa at du aldri ser ham igjen, og for at jeg ba deg glemme ham. 495 00:51:51,041 --> 00:51:53,958 Jeg kan heller ikke glemme ham. 496 00:51:55,000 --> 00:52:00,125 Han er tross alt lillebroren min. 497 00:52:02,416 --> 00:52:03,708 Ja. 498 00:52:06,416 --> 00:52:10,625 Om jeg møtte ham, er det mye jeg vil si unnskyld for, 499 00:52:10,708 --> 00:52:13,250 og mye jeg vil snakke med ham om. 500 00:52:15,708 --> 00:52:17,250 Ja. 501 00:52:22,291 --> 00:52:24,291 Så brevet til broren min. 502 00:52:24,375 --> 00:52:28,500 Jeg lurer på hva jeg skal skrive til ham. 503 00:52:28,583 --> 00:52:31,166 Sion er bare fem år gammel. 504 00:52:31,250 --> 00:52:36,750 Kan du ikke fortelle ham hva du følte da han ble født? 505 00:52:36,833 --> 00:52:42,041 Jo. Jeg var så glad da han ble født. 506 00:52:43,000 --> 00:52:47,291 Han var så varm og myk, som et nybakt brød. 507 00:52:50,333 --> 00:52:51,250 Men så… 508 00:52:52,708 --> 00:52:57,500 Følte du at han tok fra deg foreldrene dine? 509 00:52:59,541 --> 00:53:00,375 Ja. 510 00:53:01,166 --> 00:53:05,416 Ble du sjalu når foreldrene dine roset ham og ikke deg? 511 00:53:06,041 --> 00:53:06,875 Det stemmer. 512 00:53:07,875 --> 00:53:11,541 Du syntes at han var så søt når han fulgte etter deg. 513 00:53:14,166 --> 00:53:16,083 Hvordan vet du det? 514 00:53:19,166 --> 00:53:21,791 Jeg har hørt om det før. 515 00:53:27,083 --> 00:53:29,666 Ok. Etter du har skrevet det, skriv dette: 516 00:53:31,125 --> 00:53:33,958 "Lev et fullverdig liv i mitt sted, 517 00:53:34,041 --> 00:53:38,291 og vær snill mot mamma og pappa i mitt sted. 518 00:53:41,916 --> 00:53:43,416 Få mamma og pappa 519 00:53:44,375 --> 00:53:47,666 til å skjemme deg bort, i mitt sted." 520 00:53:51,041 --> 00:53:55,416 Det ser ut som du sier ting du ikke mener, 521 00:53:55,500 --> 00:53:59,416 for det du egentlig vil er at mora og faren din 522 00:53:59,500 --> 00:54:00,875 skal skjemme bort deg. 523 00:54:04,791 --> 00:54:06,541 Du vet alt. 524 00:54:07,875 --> 00:54:09,958 Jeg har skrevet mange brev. 525 00:54:12,875 --> 00:54:17,791 Ord, holdning og følelser har en utside og en innside. 526 00:54:18,833 --> 00:54:22,041 Jeg har begynt å forstå at det du ser 527 00:54:23,000 --> 00:54:25,666 på overflaten ikke er alt. 528 00:54:26,291 --> 00:54:29,208 Av og til må du imidlertid fortelle dem 529 00:54:30,125 --> 00:54:33,916 hva du egentlig føler, ellers får de aldri vite det. 530 00:54:40,166 --> 00:54:43,166 Hvordan er dette? 531 00:54:45,166 --> 00:54:47,958 Det er bra. Takk. 532 00:55:00,750 --> 00:55:05,916 Jeg skal passe på brevene for deg. 533 00:55:08,166 --> 00:55:14,333 Ja. Gi dem brevene den dagen jeg drar til himmelen. 534 00:55:15,791 --> 00:55:19,416 Jeg skal be sykehuset om å informere postkontoret. 535 00:55:21,916 --> 00:55:23,333 Ja. 536 00:55:25,041 --> 00:55:27,083 Kan du gi meg et lillefingerløfte? 537 00:55:28,541 --> 00:55:34,708 -Lillefingerløfte? -Ja. Du holder fingrene sammen. 538 00:55:34,791 --> 00:55:39,083 Så sverger du på at du skal holde det du lover. 539 00:55:47,208 --> 00:55:48,666 Takk. 540 00:55:55,333 --> 00:56:01,250 Fingeren din er så kald. Jeg kjenner det gjennom hansken. 541 00:56:04,708 --> 00:56:09,000 Jeg blir sikkert helt kald før vinteren kommer. 542 00:56:12,875 --> 00:56:14,333 Likevel… 543 00:56:15,666 --> 00:56:17,666 Jeg tror brevene dine vil varme 544 00:56:19,041 --> 00:56:23,291 hjertene til foreldrene dine og broren din. 545 00:56:25,541 --> 00:56:28,375 Jeg skal gi dere brevene dine. 546 00:56:39,750 --> 00:56:42,375 Jeg har fullført plikten min. 547 00:56:55,375 --> 00:56:56,250 Vent! 548 00:56:59,333 --> 00:57:02,833 Jeg vil skrive ett brev til. 549 00:57:04,958 --> 00:57:06,458 Er det til Lucas? 550 00:57:08,291 --> 00:57:13,000 -Jeg hørte det fra under sengen. -Ja. 551 00:57:16,208 --> 00:57:20,458 Hvis du fortelle ham noe, er det bedre å gjøre det nå. 552 00:57:21,791 --> 00:57:22,666 Tror du det? 553 00:57:23,333 --> 00:57:24,166 Ja. 554 00:57:25,208 --> 00:57:30,166 Jeg kunne ikke spørre om eller si det jeg ville… 555 00:57:32,583 --> 00:57:33,416 Til hvem? 556 00:57:34,583 --> 00:57:38,416 Personen som ga meg "jeg elsker deg". 557 00:57:39,291 --> 00:57:42,166 Døde den personen? 558 00:57:43,375 --> 00:57:48,041 Jeg tror at han fortsatt er i live et sted. 559 00:57:50,333 --> 00:57:52,791 Hva ville du si til den personen? 560 00:57:55,750 --> 00:57:59,916 At jeg forstår litt hva "jeg elsker deg" betyr. 561 00:58:00,000 --> 00:58:02,041 At du forstår? Er det alt? 562 00:58:16,625 --> 00:58:19,333 Lucas sa… 563 00:58:20,541 --> 00:58:24,958 …at ha ville besøke meg, men jeg sa nei. 564 00:58:26,541 --> 00:58:30,083 Lucas og jeg har vært venner siden vi var små. 565 00:58:31,125 --> 00:58:33,125 Vi lekte alltid sammen. 566 00:58:34,416 --> 00:58:41,333 Så begynte armene og beina mine å bli tynne. 567 00:58:42,458 --> 00:58:45,583 Jeg ville ikke at han skulle se meg sånn. 568 00:58:48,125 --> 00:58:52,875 Jeg skal skrive ned de følelsene i et brev til deg. 569 00:58:53,541 --> 00:58:54,750 Angående betalingen… 570 00:59:05,875 --> 00:59:07,416 Yuris! 571 00:59:10,083 --> 00:59:11,250 Jeg henter sykepleieren! 572 00:59:12,000 --> 00:59:15,250 Vi skriver brevet til Lucas neste gang. 573 00:59:17,708 --> 00:59:18,791 Unnskyld. 574 00:59:21,500 --> 00:59:22,833 Det går bra. 575 01:00:10,250 --> 01:00:13,125 Er alt dette ikke-leverbare brev? 576 01:00:13,875 --> 01:00:16,750 Jeg tok over dem fra Roland. 577 01:00:17,250 --> 01:00:21,041 Jeg skal returnere brevene som har kjent avsender. 578 01:00:21,666 --> 01:00:25,041 Ber du meg om å hjelpe deg siden jeg er direktøren? 579 01:00:25,791 --> 01:00:29,000 Ungdommer nå for tiden liker ikke å jobbe overtid. 580 01:00:29,083 --> 01:00:33,333 Se så hardt jeg jobber. Jeg burde bli administrerende direktør! 581 01:00:35,958 --> 01:00:38,500 Først må du studere regnskapsføring. 582 01:00:38,583 --> 01:00:39,958 Hva? 583 01:00:40,041 --> 01:00:43,083 En administrerende direktør må kunne regnskap. 584 01:00:43,166 --> 01:00:46,916 Nå vet jeg hvordan jeg kan bli forfremmet! 585 01:00:47,000 --> 01:00:48,916 Kanskje jeg gjør noe med det. 586 01:00:52,166 --> 01:00:53,125 Er ikke dette… 587 01:00:55,500 --> 01:01:00,708 Ja. Det er her vi har nyere post. 588 01:01:02,791 --> 01:01:04,083 Denne håndskriften… 589 01:01:04,916 --> 01:01:06,166 Hva er det? 590 01:01:06,666 --> 01:01:08,083 -Nei. -Hva? 591 01:01:09,083 --> 01:01:12,416 Avsenderens adresse er på Ecarte-øya. 592 01:01:12,500 --> 01:01:17,666 Den øya var okkupert av Gardarik. 593 01:01:17,750 --> 01:01:20,000 Den ble uavhengig etter krigen. 594 01:01:24,708 --> 01:01:28,375 Hvorfor ville du møte meg? 595 01:01:31,000 --> 01:01:31,833 Her om dagen… 596 01:01:31,916 --> 01:01:35,083 Handler det om dukka som jobber hos deg? 597 01:01:36,250 --> 01:01:37,708 Har hun sagt noe? 598 01:01:38,333 --> 01:01:40,125 Nei. 599 01:01:40,875 --> 01:01:44,541 Slapp av. Hun dro etter hun var på båten. 600 01:01:44,625 --> 01:01:47,458 Hun sa at du var bekymret for henne. 601 01:01:49,708 --> 01:01:52,625 Hun sa hun skulle si ifra før hun dro. 602 01:01:53,958 --> 01:01:55,958 Du er ikke vergen hennes. 603 01:01:57,958 --> 01:02:00,000 Du har ikke rett til å kontrollere henne. 604 01:02:06,500 --> 01:02:08,875 Ditt svin! Hvordan våger du å si det? 605 01:02:14,958 --> 01:02:18,125 Unnskyld. Det var feil av meg. 606 01:02:22,666 --> 01:02:27,166 Dette er den eneste måten jeg kan å prate på. 607 01:02:27,250 --> 01:02:30,375 Jeg kom ikke for å snakke om Violet. 608 01:02:38,000 --> 01:02:39,250 Er ikke dette… 609 01:02:39,833 --> 01:02:41,875 Kan du sjekke det ut? 610 01:02:55,208 --> 01:02:56,125 Direktør. 611 01:02:57,166 --> 01:03:02,375 Beklager at jeg forstyrrer så sent. Jeg må snakke med deg om noe. 612 01:03:10,416 --> 01:03:11,750 Hva er det? 613 01:03:13,916 --> 01:03:17,250 Jeg har ikke bekreftet det ennå, 614 01:03:18,833 --> 01:03:22,750 men det er mulig at… Jeg kan ta feil… 615 01:03:30,958 --> 01:03:33,750 Majoren. Er det majoren? 616 01:03:37,333 --> 01:03:38,666 Ja. 617 01:03:44,833 --> 01:03:47,083 Har du funnet ut noe nytt om ham? 618 01:03:48,625 --> 01:03:53,333 Har du fått ny informasjon om major Gilbert? 619 01:04:26,458 --> 01:04:28,250 Drar du nå? 620 01:04:28,333 --> 01:04:31,583 Ja. Kanskje er det noen andre, men jeg drar dit. 621 01:04:32,750 --> 01:04:35,875 Greit. Vi tar oss av jobben her! 622 01:04:38,375 --> 01:04:40,583 Violet. Går det bra med deg? 623 01:04:42,958 --> 01:04:44,208 Går det bra med meg? 624 01:04:45,833 --> 01:04:49,125 Er det greit om jeg treffer majoren? 625 01:04:49,208 --> 01:04:52,416 Er det ikke noe galt med meg? 626 01:04:52,500 --> 01:04:55,375 Det er så mange år siden. 627 01:04:55,458 --> 01:04:58,083 Tror dere majoren kjenner meg igjen? 628 01:04:58,166 --> 01:05:00,875 Violet. 629 01:05:00,958 --> 01:05:06,291 Hva skal jeg si til ham når jeg ser ham? Fortelle ham hvordan jeg har det? 630 01:05:07,041 --> 01:05:09,583 Eller fortelle om følelsene mine? 631 01:05:09,666 --> 01:05:12,875 Tror dere jeg greier å forklare det? 632 01:05:14,416 --> 01:05:15,958 Er jeg rar? 633 01:05:19,250 --> 01:05:20,083 Violet. 634 01:05:25,666 --> 01:05:27,500 Det er en lang reise. 635 01:05:28,833 --> 01:05:31,208 Kan du ikke skrive et brev på vei dit? 636 01:05:43,375 --> 01:05:47,125 Vi er tilbake, Daisy. Beklager at vi er sene. 637 01:05:49,708 --> 01:05:50,625 Daisy? 638 01:06:07,750 --> 01:06:11,875 "Jeg drar til Leiden en stund." 639 01:06:40,208 --> 01:06:42,625 Til slutt nasjonaliserte landet 640 01:06:43,458 --> 01:06:46,875 posttjenesten hun jobbet for, som alle de andre, 641 01:06:46,958 --> 01:06:50,333 og forvandlet bygget til et museum. 642 01:07:07,916 --> 01:07:12,500 Jeg lurer på hvor hun dro etter hun sluttet. 643 01:07:12,583 --> 01:07:15,125 Bare se dere rundt. 644 01:07:15,208 --> 01:07:18,625 Unnskyld, jeg så deg ikke. 645 01:07:19,375 --> 01:07:25,875 -Ikke noe problem. -Bare spør om du har spørsmål. 646 01:07:26,541 --> 01:07:27,625 Greit. 647 01:07:31,750 --> 01:07:37,375 Jeg jobbet her for lenge siden som resepsjonist. 648 01:07:38,625 --> 01:07:39,875 Jaså? 649 01:07:42,666 --> 01:07:43,750 Ja. 650 01:08:00,875 --> 01:08:03,916 Unnskyld. Hva slags frimerke er dette? 651 01:08:06,750 --> 01:08:08,375 Ja. 652 01:08:09,166 --> 01:08:14,625 Det er et frimerke som kun utstedes på Ecarte-øya. 653 01:08:20,000 --> 01:08:21,875 Ecarte-øya. 654 01:08:27,000 --> 01:08:32,083 -Du sa at du jobbet her, ikke sant? -Ja. 655 01:08:36,750 --> 01:08:38,041 Velsignede hav. 656 01:08:39,625 --> 01:08:42,208 Havet som forener hele verden. 657 01:08:43,583 --> 01:08:47,208 Måkene danser på himmelen din. 658 01:08:47,708 --> 01:08:52,000 Fisken svømmer i deg. 659 01:08:52,958 --> 01:08:57,458 Skalldyrene graver seg ned i dine dybder. 660 01:08:57,541 --> 01:08:59,500 Du gir lys. 661 01:09:01,750 --> 01:09:07,958 Du gir livet næring. Du øser ut din kjærlighet. 662 01:09:09,083 --> 01:09:11,833 Vi lever nær deg. 663 01:09:14,250 --> 01:09:15,916 Helt til det er over. 664 01:09:18,125 --> 01:09:21,250 Vi overlater kroppen til deg, 665 01:09:21,833 --> 01:09:25,000 i nåtiden, i fortiden og i fremtiden. 666 01:09:54,166 --> 01:09:59,125 Det skal være et takkeritual til havet, 667 01:09:59,875 --> 01:10:05,000 men det har blitt en dag hvor vi sørger over de som ikke kom tilbake. 668 01:10:08,750 --> 01:10:11,500 Ingen kom tilbake. 669 01:10:12,250 --> 01:10:18,916 De eneste som er igjen på øya er gamle, kvinner og barn. 670 01:10:20,541 --> 01:10:24,750 De døde i krigen i stedet for på havet. 671 01:10:24,833 --> 01:10:27,791 Jeg må si unnskyld til forfedrene bare. 672 01:10:27,875 --> 01:10:33,083 Fedrene ble drept av Leiden-soldater, ikke sant? 673 01:10:33,166 --> 01:10:34,916 Hva? Ja. 674 01:10:35,666 --> 01:10:39,708 Jeg skulle ønske alle i Leiden var døde! 675 01:10:40,458 --> 01:10:46,208 Hymnen de leste nå var dedikert til denne takkefesten i Leiden. 676 01:10:47,000 --> 01:10:50,625 De sier den ble skrevet av en berømt dukke, 677 01:10:50,708 --> 01:10:55,708 som het Violet Evergarden. 678 01:10:58,375 --> 01:11:02,250 Alle sammen! På tide å spise! 679 01:11:06,958 --> 01:11:09,166 Kom igjen! 680 01:11:19,625 --> 01:11:20,708 Kom igjen! 681 01:11:23,208 --> 01:11:26,291 Lærer! Jeg elsker deg! 682 01:11:27,791 --> 01:11:31,416 Kom igjen! Kom! 683 01:11:41,375 --> 01:11:45,041 Major. Det er så lenge siden. 684 01:11:45,791 --> 01:11:52,791 Jeg har tenkt på deg hver eneste dag jeg har vært adskilt fra deg. 685 01:11:54,500 --> 01:11:57,833 Jeg håper at bønnene mine blir hørt, 686 01:11:58,541 --> 01:12:00,458 at ønsket mitt blir oppfylt 687 01:12:01,416 --> 01:12:05,583 og at jeg får se deg igjen en dag. 688 01:13:13,291 --> 01:13:14,833 Violet. 689 01:13:15,541 --> 01:13:18,375 Kan du vente her litt? 690 01:13:19,791 --> 01:13:20,750 Jeg blir med! 691 01:13:23,625 --> 01:13:28,458 Hvis Gilbert virkelig er her, 692 01:13:29,208 --> 01:13:32,916 så vet vi ikke hvordan situasjonen er. 693 01:13:33,833 --> 01:13:35,083 -Så… -Jeg bryr meg ikke! 694 01:13:38,041 --> 01:13:40,041 Selv om du ikke bryr deg… 695 01:13:42,833 --> 01:13:44,333 …så gjør kanskje han det. 696 01:13:46,125 --> 01:13:49,500 Jeg har hørt at han ikke bruker det virkelige navnet sitt. 697 01:13:50,250 --> 01:13:51,708 Det er ei lita øy. 698 01:13:52,416 --> 01:13:55,333 Han vil sikkert ikke at ryktet skal gå. 699 01:13:59,166 --> 01:14:00,583 Venter du her? 700 01:14:03,458 --> 01:14:04,916 Jeg venter. 701 01:14:06,000 --> 01:14:10,291 Hvis jeg får se ham igjen, venter jeg så lenge jeg må. 702 01:14:16,458 --> 01:14:20,666 Det er din første gang her. Vil du ikke se deg rundt? 703 01:14:26,666 --> 01:14:28,166 Forstått. 704 01:15:33,625 --> 01:15:36,916 Hva? Jeg vet ikke hvem han er. 705 01:15:39,958 --> 01:15:40,916 Hallo! 706 01:15:44,750 --> 01:15:45,708 Hallo. 707 01:15:46,375 --> 01:15:49,375 -Hvem sin far er du? -Jeg er ikke… 708 01:15:49,458 --> 01:15:52,166 -Hvem er du da? -Du ser skummel ut! 709 01:15:52,250 --> 01:15:55,375 Nei. Jeg kommer fra posttjenesten. 710 01:15:55,458 --> 01:15:58,125 Er du her for å levere et brev? 711 01:16:00,083 --> 01:16:03,666 -Ja. -Jeg har noe til deg! 712 01:16:07,375 --> 01:16:10,500 -Han er redd! -Vi går tilbake! 713 01:16:14,250 --> 01:16:16,875 Jeg tror ikke jeg takler en gutt heller. 714 01:16:23,083 --> 01:16:24,625 Er du søsteren til noen? 715 01:16:29,250 --> 01:16:31,500 -Jeg er… -Er du en postperson? 716 01:16:33,125 --> 01:16:34,875 Ja. Det stemmer. 717 01:16:34,958 --> 01:16:38,166 Jeg visste det! Denne er til deg! 718 01:16:39,208 --> 01:16:40,083 Her! 719 01:16:41,416 --> 01:16:44,416 Et insekt. Er det en kneler? 720 01:16:45,041 --> 01:16:46,625 Er du ikke redd? 721 01:16:48,000 --> 01:16:54,416 Den mangler et av frambeina, akkurat som lærer Gilbert. 722 01:16:57,625 --> 01:17:02,333 Er lærerens høyre øye også… 723 01:17:03,000 --> 01:17:04,250 Du vet mye! 724 01:17:05,458 --> 01:17:11,458 -Han er læreren deres, ikke sant? -Det stemmer. 725 01:17:16,583 --> 01:17:22,958 Har læreren deres det bra? 726 01:17:23,041 --> 01:17:27,708 Ja! Han har ingen høyrehånd, men kan leke i stengene med venstre hånd. 727 01:17:27,791 --> 01:17:31,583 -Han kan løpe raskt! -Ja! Han er kjemperask! 728 01:17:31,666 --> 01:17:34,125 -Ikke sant? -Ja. 729 01:17:41,541 --> 01:17:45,500 Kan dere fortelle meg mer om ham? 730 01:17:46,333 --> 01:17:48,666 -Om læreren deres? -Ok! 731 01:17:49,416 --> 01:17:52,708 Læreren vår er kjempesnill! 732 01:17:52,791 --> 01:17:56,666 Han forklarer ting om og om igjen om du ikke forstår det! 733 01:18:43,500 --> 01:18:44,458 Hvem er det? 734 01:18:53,958 --> 01:18:54,875 Kom inn. 735 01:19:09,791 --> 01:19:11,958 Hvis det er noe du ikke forstår… 736 01:19:15,000 --> 01:19:16,583 Jeg trodde ikke at… 737 01:19:19,583 --> 01:19:21,041 …du overlevde, 738 01:19:22,041 --> 01:19:22,875 Gilbert. 739 01:19:27,250 --> 01:19:30,166 Jeg kalles "Gilbert" her. 740 01:19:31,333 --> 01:19:32,708 Jeg skjønner. 741 01:19:34,416 --> 01:19:39,166 -Beklager det uanmeldte besøket. -Hvordan fant du meg? 742 01:19:40,083 --> 01:19:42,750 Du skrev et brev for et barn, ikke sant? 743 01:19:45,083 --> 01:19:48,500 Post som ikke kan leveres returneres til postkontoret. 744 01:19:49,666 --> 01:19:53,875 Vi sjekker dem en gang til før vi returnerer dem til avsenderen. 745 01:19:55,458 --> 01:19:57,916 Jeg fant tilfeldigvis brevet ditt. 746 01:20:00,916 --> 01:20:04,541 Hvorfor er du her? 747 01:20:11,000 --> 01:20:12,375 Etter den kampen… 748 01:20:14,208 --> 01:20:17,541 Jeg våknet i en sykehusseng. 749 01:20:18,416 --> 01:20:23,041 Jeg hadde ikke ID-merkene mine, så de sendte meg til et klostersykehus. 750 01:20:28,583 --> 01:20:32,041 Jeg jobbet på sykehuset en stund. 751 01:20:42,208 --> 01:20:46,375 I stedet for å dra hjem, reiste jeg litt rundt på måfå en stund. 752 01:20:48,666 --> 01:20:52,083 Jeg kom hit for et år siden. 753 01:20:54,375 --> 01:20:59,833 Jeg skrev brev på forespørsel fra barna, og jeg begynte som lærer på skolen her. 754 01:21:00,750 --> 01:21:05,833 Jeg burde ha varslet militæret, men… Det spiller ingen rolle. 755 01:21:07,333 --> 01:21:10,833 Visste du at Violet er i live? 756 01:21:13,875 --> 01:21:14,708 Ja. 757 01:21:15,416 --> 01:21:20,875 Hvorfor kom du ikke på besøk? Violet… 758 01:21:23,750 --> 01:21:25,791 Hun har ventet på deg! 759 01:21:25,875 --> 01:21:28,500 Jeg gjorde henne ulykkelig! 760 01:21:31,000 --> 01:21:35,375 Hun har det bedre uten meg. 761 01:21:39,833 --> 01:21:42,458 Hun er her også. 762 01:21:45,875 --> 01:21:48,166 Hun venter utenfor. 763 01:21:50,208 --> 01:21:53,083 Aner du hvor lyst hun har til å se deg? 764 01:21:58,916 --> 01:22:01,666 -Jeg kan ikke treffe henne. -Gilbert. 765 01:22:02,291 --> 01:22:05,416 Jeg kan aldri treffe henne igjen. 766 01:22:08,250 --> 01:22:10,791 -Du… -Han er død. 767 01:22:11,875 --> 01:22:14,708 Gilbert Bougainvillea er død. 768 01:22:15,250 --> 01:22:17,541 Det var det alle trodde. 769 01:22:17,625 --> 01:22:21,416 Etter hvert som årene har gått, har alle akseptert det. 770 01:22:22,500 --> 01:22:26,291 La meg leve et annet liv. 771 01:22:27,250 --> 01:22:31,791 -Gilbert. -Vi er midt i drueinnhøstingen. 772 01:22:32,958 --> 01:22:34,791 Jeg skal hjelpe dem. 773 01:22:36,000 --> 01:22:39,625 Alle mennene på øya dro i krigen, 774 01:22:40,666 --> 01:22:42,916 og ingen av dem kom tilbake. 775 01:22:44,125 --> 01:22:49,041 Hodgins. Vær så snill. Gå. 776 01:22:55,916 --> 01:22:59,791 Jeg kommer tilbake. 777 01:23:23,041 --> 01:23:28,250 Hater du meg? 778 01:23:30,750 --> 01:23:35,500 -Jeg forstår ikke spørsmålet. -Jar jeg sviktet deg? 779 01:23:36,666 --> 01:23:41,208 Har jeg gjort noe galt, skal jeg fikse det. Bare si det! 780 01:23:42,291 --> 01:23:43,125 Nei. 781 01:23:44,208 --> 01:23:45,625 Det er ikke sånn. 782 01:23:46,833 --> 01:23:49,666 Det er min feil. Jeg sa at du ikke er et verktøy, 783 01:23:50,333 --> 01:23:54,416 men likevel utnyttet jeg deg. 784 01:23:55,083 --> 01:23:58,833 Selvfølgelig kan du bruke meg! Jeg er våpenet ditt! 785 01:23:59,500 --> 01:24:03,500 Kampen går ikke vår vei! Hva skal jeg gjøre? 786 01:24:04,375 --> 01:24:07,041 Major! Gi meg ordrene dine! 787 01:24:25,666 --> 01:24:27,208 Direktør! 788 01:24:37,500 --> 01:24:41,458 Det er ham! Det er virkelig ham! 789 01:24:41,541 --> 01:24:44,125 Jeg snakket med barna. 790 01:24:48,708 --> 01:24:51,791 Traff du ham ikke? 791 01:24:52,833 --> 01:24:53,666 Jo. 792 01:24:56,083 --> 01:24:59,541 Bortsett fra armen og øyet, var han såret? 793 01:25:01,000 --> 01:25:05,833 -Nei. -Jeg kan vel treffe ham? 794 01:25:09,416 --> 01:25:13,000 Han sa at han ikke kan treffe deg. 795 01:25:18,291 --> 01:25:21,791 Er han fortsatt på jobb? 796 01:25:22,333 --> 01:25:24,625 Jeg venter til han er ferdig. 797 01:25:24,708 --> 01:25:25,916 Det er ikke det. 798 01:25:26,500 --> 01:25:28,041 Da venter jeg til i kveld. 799 01:25:28,625 --> 01:25:29,708 Violet! 800 01:25:32,083 --> 01:25:34,833 Eller til i morgen. 801 01:25:38,541 --> 01:25:44,541 Ja. Jeg skal prøve å snakke med ham igjen. 802 01:25:45,625 --> 01:25:49,083 Han må treffe deg. 803 01:25:52,291 --> 01:25:55,791 Betyr det… 804 01:25:55,875 --> 01:25:58,250 Det er ikke at han ikke kan treffe meg. 805 01:25:58,833 --> 01:26:03,208 Sier han at han ikke vil treffe meg? 806 01:26:06,041 --> 01:26:07,708 Hvorfor ikke? 807 01:26:09,666 --> 01:26:11,916 Jeg kan ikke forklare det. 808 01:26:12,625 --> 01:26:15,000 Han sa at det er best for begge to. 809 01:26:16,250 --> 01:26:21,166 Det er ikke bra! Jeg… 810 01:26:22,750 --> 01:26:23,666 Violet. 811 01:26:26,125 --> 01:26:27,541 Violet! 812 01:26:42,083 --> 01:26:47,083 Når du er ferdig med det, kan jeg frakte druene til toppen. 813 01:26:48,416 --> 01:26:51,583 Du har vært til stor hjelp. 814 01:27:00,625 --> 01:27:03,583 Snart begynner det å regne. 815 01:27:04,416 --> 01:27:05,833 Major! 816 01:27:12,166 --> 01:27:13,416 Major! 817 01:27:30,125 --> 01:27:31,666 Jeg fant ham. 818 01:28:00,083 --> 01:28:01,625 Major. 819 01:28:05,166 --> 01:28:06,000 Major. 820 01:28:09,541 --> 01:28:12,000 Major! 821 01:28:12,750 --> 01:28:14,208 Major! 822 01:28:33,208 --> 01:28:37,583 Unnskyld for at jeg kom til huset ditt. 823 01:28:38,958 --> 01:28:42,541 Major. Om du var i live, 824 01:28:42,625 --> 01:28:45,708 hvorfor tok du ikke kontakt? 825 01:28:46,250 --> 01:28:49,250 Hvorfor kom du ikke på besøk? 826 01:28:51,750 --> 01:28:55,291 Jeg vil se deg. 827 01:28:55,916 --> 01:28:59,083 Jeg vil fortsatte samtalen der vi slapp. 828 01:29:00,250 --> 01:29:05,708 Jeg har begynt å forstå hva "jeg elsker deg" betyr. 829 01:29:10,458 --> 01:29:11,583 Gå din vei. 830 01:29:15,666 --> 01:29:17,291 Gå din vei! 831 01:29:30,791 --> 01:29:34,583 Jeg venter her… 832 01:29:36,458 --> 01:29:38,166 …til jeg kan treffe deg. 833 01:29:40,041 --> 01:29:43,166 Du trenger ikke meg nå. 834 01:29:46,000 --> 01:29:51,166 Hvis jeg er sammen med deg, husker jeg 835 01:29:52,333 --> 01:29:55,541 at jeg tok deg med til slagmarken da du var ung, 836 01:29:57,000 --> 01:30:02,291 og at du mistet begge hendene 837 01:30:03,500 --> 01:30:05,666 på grunn av ordrene jeg ga. 838 01:30:19,083 --> 01:30:23,208 Major. Angrer du på… 839 01:30:25,791 --> 01:30:27,166 at jeg finnes? 840 01:30:29,291 --> 01:30:32,125 Jeg må… 841 01:30:34,041 --> 01:30:36,333 …såre deg. 842 01:30:39,666 --> 01:30:45,000 Jeg skjønner hva du føler, major. 843 01:30:45,916 --> 01:30:48,458 Jeg forstår ikke alt, 844 01:30:49,875 --> 01:30:53,250 men jeg forstår litt. 845 01:31:17,666 --> 01:31:22,458 Din idiot! 846 01:32:41,958 --> 01:32:47,041 -Du kan bruke disse. -Takk. 847 01:32:47,583 --> 01:32:50,458 Vi hadde ingen steder å dra. 848 01:32:50,541 --> 01:32:54,666 Det er en liten øy. Vi har ikke et gjestgiveri her. 849 01:32:54,750 --> 01:32:59,708 Violet. Hun sa at dette fyrtårnet også fungerer som et postkontor. 850 01:33:08,041 --> 01:33:09,125 Jeg skjønner. 851 01:33:10,083 --> 01:33:14,041 Årstiden er skifter når denne blomsten blomstrer. 852 01:33:22,958 --> 01:33:26,333 "Prinsens øyne var som blå safirer. 853 01:33:26,416 --> 01:33:30,916 Sverdet i siden hans var pyntet med glitrende røde rubiner." 854 01:33:36,041 --> 01:33:39,125 Du har blitt flink til å lese. 855 01:33:39,958 --> 01:33:41,291 Violet. 856 01:33:48,208 --> 01:33:49,625 Bli hos meg. 857 01:33:50,583 --> 01:33:54,375 Bli hos meg for alltid, Violet. 858 01:33:56,791 --> 01:33:57,916 Greit. 859 01:34:13,916 --> 01:34:19,041 -Er dere fra posttjenesten i Leiden? -Hva? Ja. 860 01:34:20,625 --> 01:34:25,750 Er Violet Evergarden jenta du var sammen med? 861 01:34:29,375 --> 01:34:33,125 Posttjenesten fikk en telefon fra sykehuset. 862 01:34:34,291 --> 01:34:37,375 Det er en gutt med navn Yuris i kritisk tilstand. 863 01:34:38,083 --> 01:34:41,625 -Yuris? Hvem er det? -Han er en av mine… 864 01:34:44,333 --> 01:34:46,125 …kunder. 865 01:34:51,083 --> 01:34:55,000 Gi dem brevene den dagen jeg drar til himmelen. 866 01:34:56,166 --> 01:34:57,583 Ja. 867 01:35:18,416 --> 01:35:19,541 Jeg drar tilbake. 868 01:35:21,166 --> 01:35:23,000 Jeg drar tilbake til Leiden. 869 01:35:23,583 --> 01:35:24,500 Violet! 870 01:35:25,333 --> 01:35:28,791 Drar du tilbake? Det er storm ute. 871 01:35:28,875 --> 01:35:32,791 Båtene kan ikke dra før i morgen tidlig. 872 01:35:34,625 --> 01:35:39,458 Du skal til Gilbert, ikke sant? 873 01:35:45,041 --> 01:35:46,666 Jeg vil se ham. 874 01:35:48,958 --> 01:35:50,333 Jeg vil se ham! 875 01:35:51,958 --> 01:35:53,416 Men… 876 01:35:54,625 --> 01:35:56,541 Jeg inngikk et lillefingerløfte. 877 01:35:58,458 --> 01:36:02,166 Jeg ga Yuris et løfte. 878 01:36:05,000 --> 01:36:09,666 Det er fortsatt et brev jeg ikke har skrevet ennå. 879 01:36:14,541 --> 01:36:18,333 Reisen tilbake tar minst tre dager. 880 01:36:35,750 --> 01:36:38,958 -Kan du ikke gå raskere? -Jeg går så raskt jeg kan! 881 01:36:48,916 --> 01:36:51,750 Benedict og Iris har dratt til sykehuset 882 01:36:52,416 --> 01:36:56,291 -med brevene du hadde. -Bra. 883 01:37:12,333 --> 01:37:13,833 Unnskyld meg. 884 01:37:26,291 --> 01:37:30,416 Yuris, dukken er her. 885 01:37:32,416 --> 01:37:35,083 Du vil at hun skal skrive et brev, ikke sant? 886 01:37:39,333 --> 01:37:41,458 Violet? 887 01:37:43,125 --> 01:37:45,708 Jeg heter Iris. Jeg kom i stedet for. 888 01:37:45,791 --> 01:37:48,041 Violet er langt borte akkurat nå. 889 01:37:49,208 --> 01:37:51,875 Hun ble endelig gjenforent med den hun elsker. 890 01:37:54,458 --> 01:37:58,333 Er det personen som lærte henne "jeg elsker deg"? 891 01:37:59,833 --> 01:38:02,083 Ja. Det stemmer. 892 01:38:03,541 --> 01:38:06,125 Han er fortsatt i live. 893 01:38:08,041 --> 01:38:09,333 Det er bra. 894 01:38:14,625 --> 01:38:16,458 Jeg har hørt om deg. 895 01:38:17,416 --> 01:38:20,125 Vil du at jeg skal skrive et brev til Lucas? 896 01:38:21,166 --> 01:38:22,375 Ja. 897 01:38:23,458 --> 01:38:25,625 Hva skal jeg skrive? 898 01:38:30,416 --> 01:38:31,833 Yuris? 899 01:38:31,916 --> 01:38:33,333 Yuris! 900 01:38:56,291 --> 01:39:00,750 Yuris. Det går bra. 901 01:39:53,125 --> 01:39:56,791 Ja! Sett meg over! Vær så snill! 902 01:40:01,458 --> 01:40:04,625 Yuris. Det er Lucas. 903 01:40:11,625 --> 01:40:14,875 Hva gjør jeg med denne? 904 01:40:18,208 --> 01:40:22,083 Du sier: "Hallo". 905 01:40:22,166 --> 01:40:24,625 -Yuris! -Ja. 906 01:40:25,708 --> 01:40:29,083 -Hallo. -Lucas. 907 01:40:29,916 --> 01:40:31,083 Ja! 908 01:40:32,041 --> 01:40:36,583 Unnskyld for at jeg sa at du ikke fikk komme, 909 01:40:37,916 --> 01:40:40,083 og at jeg ikke ville treffe deg. 910 01:40:48,791 --> 01:40:50,166 Unnskyld. 911 01:40:51,125 --> 01:40:53,250 Unnskyld. 912 01:40:57,208 --> 01:41:02,083 Hvorfor sier du unnskyld? Jeg… 913 01:41:02,166 --> 01:41:06,083 Jeg ble lei meg da jeg hørte at du ikke ville treffe meg, 914 01:41:06,166 --> 01:41:09,958 men jeg trodde det var det du ville. 915 01:41:10,041 --> 01:41:11,666 Jeg gjorde mitt beste, 916 01:41:13,208 --> 01:41:19,916 men jeg kunne ikke la være, og jeg dro til sykehuset mange ganger. 917 01:41:23,625 --> 01:41:28,208 Jeg så ansiktet ditt fra vinduet. 918 01:41:31,625 --> 01:41:38,041 -Unnskyld for at jeg sa noe så slemt. -Nei. 919 01:41:38,750 --> 01:41:42,166 Jeg er ikke sint. 920 01:41:43,000 --> 01:41:44,416 Yuris… 921 01:41:46,250 --> 01:41:49,666 …vi har alltid vært venner, ikke sant? 922 01:41:49,750 --> 01:41:54,250 La oss fortsette å være venner for alltid. 923 01:41:56,041 --> 01:41:58,875 Ja. 924 01:42:00,541 --> 01:42:04,625 Bra. Takk. 925 01:42:31,916 --> 01:42:35,250 Den grusomme greia er praktisk av og til. 926 01:42:40,333 --> 01:42:41,750 Yuris! 927 01:42:42,958 --> 01:42:44,708 Yuris! 928 01:42:45,916 --> 01:42:47,875 Yuris! 929 01:43:20,041 --> 01:43:23,375 Hun rakk ikke å skrive brevet. 930 01:43:29,000 --> 01:43:34,000 Han snakket med Lucas på telefonen en siste gang, 931 01:43:34,833 --> 01:43:39,000 og fortalte ham det han ville si. 932 01:43:39,750 --> 01:43:43,666 "Unnskyld" og "takk". 933 01:43:48,500 --> 01:43:54,500 De leverte brevene du skrev til foreldrene og broren hans. 934 01:44:12,750 --> 01:44:19,500 "Mamma. Pannekakene dine var så gode. 935 01:44:20,166 --> 01:44:24,416 Om jeg hadde spist flere grønnsaker, 936 01:44:24,500 --> 01:44:28,000 kunne jeg ha gjort deg lykkeligere." 937 01:44:31,125 --> 01:44:36,500 "Pappa, det var gøy å dra på fiske- og campingturer. 938 01:44:38,000 --> 01:44:44,500 Mamma og pappa, jeg er så glad for at var sønnen deres. 939 01:44:47,166 --> 01:44:49,000 Jeg elsker dere. 940 01:44:50,708 --> 01:44:52,291 Yuris." 941 01:45:05,083 --> 01:45:10,000 -Det er et brev til lillebroren hans også. -Meg? 942 01:45:10,666 --> 01:45:12,000 Ja. 943 01:45:13,416 --> 01:45:14,500 "Sion, 944 01:45:15,291 --> 01:45:19,583 unnskyld for alle gangene jeg ble sint på deg og var slem mot deg. 945 01:45:19,666 --> 01:45:24,750 Jeg var kjempeglad da du ble født." 946 01:45:27,666 --> 01:45:31,500 Takk for at du gjorde meg til storebror. 947 01:45:32,958 --> 01:45:35,583 Lev et fullverdig liv i mitt sted. 948 01:45:36,541 --> 01:45:41,750 Ta vare på mamma og pappa i mitt sted. 949 01:45:43,416 --> 01:45:45,250 Ha det gøy med dem, 950 01:45:46,375 --> 01:45:51,416 og sørg for at de skjemmer deg bort, min kjære bror. 951 01:45:54,708 --> 01:45:56,500 Fra storebroren din." 952 01:46:04,875 --> 01:46:07,000 Takk, broren min! 953 01:46:07,083 --> 01:46:11,750 Jeg er så glad! Mamma og pappa, dere er vel også glade? 954 01:46:13,416 --> 01:46:14,625 Ja. 955 01:46:17,250 --> 01:46:18,458 Ja. 956 01:46:22,708 --> 01:46:26,250 Takk, Yuris. 957 01:46:33,333 --> 01:46:37,291 De sa at Yuris var glad for at du fikk treffe personen 958 01:46:37,875 --> 01:46:39,750 som sto deg nær. 959 01:46:48,750 --> 01:46:52,666 Vi besøker ham igjen i morgen tidlig. 960 01:46:52,750 --> 01:46:56,125 Kommer han ikke ut, bryter jeg ned døra hans 961 01:46:56,208 --> 01:46:58,208 og gir ham et slag… 962 01:46:58,291 --> 01:47:00,166 -Nei. -Hva? 963 01:47:03,208 --> 01:47:06,625 Hvis vi skal slå majoren, skal jeg gjøre det. 964 01:47:08,666 --> 01:47:10,000 -Vio… -Jeg tuller bare. 965 01:47:12,166 --> 01:47:14,250 Jeg drar tilbake til posttjenesten… 966 01:47:16,541 --> 01:47:17,583 …i morgen. 967 01:47:17,666 --> 01:47:18,500 Hva? 968 01:47:20,333 --> 01:47:22,500 Jeg skal tilbake og skrive brev. 969 01:47:23,458 --> 01:47:25,708 Jeg har mye jobb å gjøre. 970 01:47:28,916 --> 01:47:30,666 Violet. 971 01:47:31,875 --> 01:47:34,750 Majoren er i live og i trygghet. 972 01:47:35,833 --> 01:47:38,375 Jeg trodde aldri jeg fikk se ham igjen… 973 01:47:40,916 --> 01:47:43,916 …men jeg fikk høre stemmen hans. 974 01:47:48,458 --> 01:47:49,375 Jeg… 975 01:47:51,833 --> 01:47:53,166 Det er… 976 01:47:59,791 --> 01:48:02,250 …nok for meg. 977 01:49:01,875 --> 01:49:03,916 Puh! 978 01:49:06,541 --> 01:49:09,375 Ok. Prøv. 979 01:49:33,750 --> 01:49:36,333 Der er den! Den kommer opp! 980 01:49:36,416 --> 01:49:41,541 Det er fantastisk. Dette gjør alt mye enklere. 981 01:49:42,125 --> 01:49:45,666 Det er den gamle mannen og jenta fra posttjenesten! 982 01:49:45,750 --> 01:49:47,166 Gammel mann? 983 01:49:47,250 --> 01:49:51,541 Hei. Læreren vår laget den maskinen! 984 01:49:53,250 --> 01:49:55,791 -Er den ikke flott? -Jo! 985 01:49:57,208 --> 01:49:59,875 -Se, det er så mye! -Kan jeg holde dem? 986 01:50:00,583 --> 01:50:02,208 Så fantastisk! 987 01:50:02,291 --> 01:50:04,750 Utrolig! Jeg vil prøve. 988 01:50:05,541 --> 01:50:09,041 Er det ikke fantastisk? 989 01:50:13,083 --> 01:50:14,250 Jo. 990 01:50:28,166 --> 01:50:32,500 Kan du gi dette til læreren din? 991 01:50:36,291 --> 01:50:40,791 Ok! Jeg skal gi det til ham. Ha det! 992 01:51:10,041 --> 01:51:13,416 Det er ikke din byrde å bære alene. 993 01:51:14,333 --> 01:51:18,291 Alle de unge mennene fra øya dro. 994 01:51:19,083 --> 01:51:23,083 Mange døde i den krigen. 995 01:51:23,166 --> 01:51:25,666 Vi har alle skyld i dette. 996 01:51:26,458 --> 01:51:28,916 Vi trodde livet ville bli enklere 997 01:51:30,000 --> 01:51:32,666 hvis vi vant krigen. 998 01:51:34,041 --> 01:51:38,791 Vi hatet folket fra Leidenschaftlich. 999 01:51:40,041 --> 01:51:45,041 Men så endte alle opp med lidelse. 1000 01:51:47,875 --> 01:51:49,416 Alle sammen. 1001 01:51:54,333 --> 01:51:58,541 Har du et sted å dra hjem til, bør du dra tilbake. 1002 01:52:01,291 --> 01:52:06,916 Nei. Jeg skal bli her for alltid. 1003 01:52:10,458 --> 01:52:12,875 Du er til stor hjelp for oss her. 1004 01:52:31,916 --> 01:52:33,208 Du. 1005 01:52:40,041 --> 01:52:45,416 Greide du endelig å velge din egen vi på denne øya? 1006 01:52:48,375 --> 01:52:51,041 Det er et fint sted. 1007 01:52:55,958 --> 01:52:57,041 Bror. 1008 01:52:57,791 --> 01:53:00,416 Du har levd et bekymringsløst liv, 1009 01:53:01,333 --> 01:53:04,708 men du kom ikke i din mors begravelse. 1010 01:53:05,875 --> 01:53:11,875 -De var glade i deg, i motsetning til meg. -Unnskyld. 1011 01:53:15,583 --> 01:53:20,500 Violet har besøkt vår mors grav i ditt sted. 1012 01:53:20,583 --> 01:53:23,375 Selv nå er hun der hver måned. 1013 01:53:26,583 --> 01:53:29,583 Jeg hadde planer om å si unnskyld til deg 1014 01:53:31,083 --> 01:53:32,875 om jeg noensinne så deg igjen, 1015 01:53:35,166 --> 01:53:36,000 men nå 1016 01:53:37,291 --> 01:53:39,791 vil jeg bare dytte deg ned i en sekk 1017 01:53:39,875 --> 01:53:43,541 og dra deg med til Violet. 1018 01:53:48,500 --> 01:53:52,916 Jeg burde ikke ha tatt henne inn. 1019 01:53:55,250 --> 01:53:57,791 Hva ville du egentlig gjøre? 1020 01:54:00,500 --> 01:54:06,416 Jeg ville at hun skulle ha det gøy mens hun var ung. 1021 01:54:09,250 --> 01:54:12,833 At hun skulle glede seg over vakre ting. 1022 01:54:17,708 --> 01:54:18,958 At hjertet skulle… 1023 01:54:20,875 --> 01:54:23,833 …bli inspirert av skjønnhet. 1024 01:54:27,000 --> 01:54:30,958 Jeg ville gi henne det… 1025 01:54:34,250 --> 01:54:35,375 …men… 1026 01:55:01,708 --> 01:55:05,208 Det er til deg. Les det. 1027 01:55:27,125 --> 01:55:30,458 Kjøre major Gilbert. 1028 01:55:30,541 --> 01:55:34,208 Tilgi meg for det uanmeldte besøket mitt. 1029 01:55:35,708 --> 01:55:41,083 Dette er mist siste brev til deg. 1030 01:55:43,250 --> 01:55:46,458 Grunnen til at jeg er i live i dag 1031 01:55:47,291 --> 01:55:52,625 og har lært meg å elske andre, er takket være deg. 1032 01:55:54,958 --> 01:56:01,000 Takk for at du aksepterte meg. 1033 01:56:01,833 --> 01:56:04,458 Takk for at du leste til meg, 1034 01:56:05,750 --> 01:56:10,000 for at du lærte meg å lese, og for alt du lærte meg. 1035 01:56:10,541 --> 01:56:12,000 Takk. 1036 01:56:18,708 --> 01:56:20,500 Takk for at du kjøpte… 1037 01:56:22,666 --> 01:56:24,208 …brosjen til meg. 1038 01:56:26,916 --> 01:56:27,916 For at du alltid, 1039 01:56:29,000 --> 01:56:31,791 alltid vær ved min side. 1040 01:56:32,958 --> 01:56:35,083 Takk. 1041 01:56:42,250 --> 01:56:43,166 Av hele mitt hjerte. 1042 01:56:49,750 --> 01:56:51,958 Takk for at du ga meg 1043 01:56:53,708 --> 01:56:55,875 "jeg elsker deg." 1044 01:56:59,958 --> 01:57:03,416 At jeg hørte deg si "jeg elsker deg" 1045 01:57:03,500 --> 01:57:06,750 har blitt som et retningslys i livet mitt. 1046 01:57:09,708 --> 01:57:13,833 Siden jeg har lært meg hva "jeg elsker deg" betyr, 1047 01:57:14,666 --> 01:57:17,333 ville jeg si at jeg elsker deg. 1048 01:57:27,375 --> 01:57:28,416 Major. 1049 01:57:30,625 --> 01:57:32,125 Takk. 1050 01:57:35,333 --> 01:57:36,166 Takk… 1051 01:57:39,583 --> 01:57:42,416 …for alt. 1052 01:58:14,250 --> 01:58:19,375 Det er vanskelig for alle å være ærlige med seg selv. 1053 01:58:33,041 --> 01:58:38,708 Jeg skal føre Bougainvillea-navnet videre. Vær fri. 1054 01:58:46,666 --> 01:58:48,041 Gå. 1055 02:00:08,041 --> 02:00:09,166 Violet! 1056 02:00:14,416 --> 02:00:16,916 Violet! 1057 02:00:25,958 --> 02:00:27,375 Major. 1058 02:00:33,041 --> 02:00:34,791 Gilbert. 1059 02:00:56,500 --> 02:00:57,333 Major! 1060 02:00:59,166 --> 02:01:00,000 Violet! 1061 02:01:59,375 --> 02:02:00,833 Major. 1062 02:02:05,958 --> 02:02:07,666 Violet. 1063 02:02:07,750 --> 02:02:11,583 Jeg er ikke mesteren din eller kommandanten din lenger. 1064 02:02:14,750 --> 02:02:17,083 Jeg såret deg. 1065 02:02:17,708 --> 02:02:22,500 Jeg er ikke mannen du tror jeg er. 1066 02:02:24,833 --> 02:02:29,083 Jeg er ingen god mester eller en god person. 1067 02:02:33,041 --> 02:02:37,083 Jeg fortjener deg ikke. 1068 02:02:45,125 --> 02:02:46,166 Men selv nå… 1069 02:02:54,833 --> 02:02:57,500 Fortsatt så… 1070 02:03:00,916 --> 02:03:01,958 …elsker jeg deg. 1071 02:03:07,208 --> 02:03:08,041 Jeg… 1072 02:03:13,291 --> 02:03:17,500 Jeg vil at du skal bli hos meg, Violet. 1073 02:03:21,041 --> 02:03:22,666 Jeg… 1074 02:03:28,083 --> 02:03:29,375 Major. 1075 02:03:35,125 --> 02:03:35,958 Major. 1076 02:03:38,250 --> 02:03:39,916 Jeg… 1077 02:03:46,458 --> 02:03:50,458 Violet. Ikke gråt. 1078 02:03:52,000 --> 02:03:57,166 Ser du? Nå gråter jeg også snart. 1079 02:04:00,541 --> 02:04:03,000 Jeg vil tørke bort tårene dine. 1080 02:04:05,083 --> 02:04:08,583 Vær så snill. Løft ansiktet ditt. 1081 02:04:13,875 --> 02:04:14,958 Jeg… 1082 02:04:18,625 --> 02:04:22,166 Major. 1083 02:04:27,000 --> 02:04:30,583 Major. 1084 02:04:57,166 --> 02:05:00,166 Jeg elsker deg, Violet. 1085 02:05:03,208 --> 02:05:06,166 Jeg har alltid villet gjøre dette. 1086 02:08:46,541 --> 02:08:50,375 Etter hun gjord ferdig alle jobbene sine, 1087 02:08:51,500 --> 02:08:54,583 sa hun opp jobben i posttjenesten, 1088 02:08:55,958 --> 02:09:00,166 og tok over posttjenesten i fyrtårnet på øya. 1089 02:09:02,166 --> 02:09:08,416 Etterpå flyttet postkontoret til hovedgaten. 1090 02:09:24,583 --> 02:09:29,833 Telefoner ble umoderne, og arbeidet til dukkene ble foreldet. 1091 02:09:32,083 --> 02:09:34,458 Hun skrev sikkert mange brev 1092 02:09:35,625 --> 02:09:40,083 for folket som bodde der. 1093 02:09:45,916 --> 02:09:47,000 Hvis ikke… 1094 02:09:50,625 --> 02:09:54,916 Dette frimerket ble utstedt av CH Posttjenestes minnestiftelse. 1095 02:09:55,000 --> 02:09:58,000 Det selges kun på denne øya. 1096 02:10:00,000 --> 02:10:05,708 Øya har rekorden som stedet som sender flest brev per år per person. 1097 02:10:07,458 --> 02:10:11,041 For lenge siden fantes det en jobb som ble utført av "dukker". 1098 02:10:12,041 --> 02:10:14,916 Denne øya hadde en populær dukke 1099 02:10:15,000 --> 02:10:17,416 som alle elsket. 1100 02:10:26,125 --> 02:10:29,708 -Hun het… -Violet Evergarden. 1101 02:10:35,000 --> 02:10:39,666 Hun skrev brev for bestemoren min også. 1102 02:10:56,166 --> 02:10:59,041 Er det noe jeg ikke kan si med ord, 1103 02:10:59,125 --> 02:11:01,208 kan jeg kanskje si det i et brev. 1104 02:11:04,250 --> 02:11:06,958 Jeg vil fortelle dem hva jeg føler. 1105 02:11:09,541 --> 02:11:11,458 De jeg vil fortelle … 1106 02:11:14,041 --> 02:11:17,291 …om følelsene mine er her nå. 1107 02:11:33,750 --> 02:11:34,666 Pappa. 1108 02:11:37,291 --> 02:11:38,208 Mamma. 1109 02:11:43,375 --> 02:11:44,750 Takk. 1110 02:11:48,833 --> 02:11:52,916 "JEG ELSKER DEG" 1111 02:12:24,875 --> 02:12:28,291 VIOLET EVERGARDEN 1112 02:19:46,583 --> 02:19:48,958 Tekst: Mari Hegstad Rowland