1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,125 --> 00:00:59,125 Tulus iklas 4 00:02:07,708 --> 00:02:10,125 Ia agak mengejut… 5 00:02:10,208 --> 00:02:14,583 Jika dia tak sihat, dia sepatutnya hubungi kita. 6 00:02:17,083 --> 00:02:21,000 Saya pasti nenek berdiam diri kerana dia sangka ibu sibuk. 7 00:02:21,791 --> 00:02:25,708 Nenek memang selalu begitu. Ibu pun tahu, bukan? 8 00:02:25,875 --> 00:02:26,833 Daisy… 9 00:02:27,333 --> 00:02:28,750 Adakah awak… 10 00:02:31,166 --> 00:02:32,208 salahkan ibu? 11 00:02:34,708 --> 00:02:36,833 Tidak. Saya cuma fikir… 12 00:02:37,416 --> 00:02:40,041 pasti nenek mahu lebih kerap berjumpa ibu. 13 00:02:41,166 --> 00:02:44,083 Pasti dia mahu lebih kerap bersama ibu. 14 00:02:45,916 --> 00:02:46,791 Kerana… 15 00:02:47,416 --> 00:02:48,291 Nenek… 16 00:02:49,500 --> 00:02:51,166 amat sayangkan ibu. 17 00:02:54,083 --> 00:02:55,083 Dia… 18 00:02:55,916 --> 00:02:58,708 kehilangan ibunya ketika dia masih kecil. 19 00:03:13,875 --> 00:03:14,708 Surat? 20 00:03:17,166 --> 00:03:21,833 Itu surat yang nenek terima daripada moyang selepas dia meninggal. 21 00:03:22,458 --> 00:03:25,333 Surat daripada orang yang telah meninggal? 22 00:03:25,416 --> 00:03:30,125 Moyang telah minta seorang Patung untuk jadi jurutulisnya agar nenek terima surat 23 00:03:30,208 --> 00:03:33,166 pada setiap hari lahirnya setelah moyang meninggal. 24 00:03:34,083 --> 00:03:37,291 Patung? Ada patung yang boleh tulis surat? 25 00:03:37,916 --> 00:03:42,416 Lama dahulu, ada seseorang mencipta mesin taip untuk isterinya yang buta. 26 00:03:43,000 --> 00:03:46,875 Dia namakan mesin itu sebagai Patung Memori Auto. 27 00:03:46,958 --> 00:03:52,291 Kemudian, orang mula gelar wanita yang bekerja sebagai jurutulis "Patung". 28 00:03:52,791 --> 00:03:55,875 Jurutulis? Mereka tulis surat untuk kita? 29 00:03:55,958 --> 00:03:56,791 Ya. 30 00:03:56,875 --> 00:04:01,416 Dahulu, ramai yang tak tahu membaca dan menulis. 31 00:04:02,125 --> 00:04:06,541 Kemudian, lebih ramai orang mampu menulis dan telefon lebih kerap digunakan. 32 00:04:06,625 --> 00:04:09,208 Maka, kini tak ramai orang mengirim surat. 33 00:04:09,291 --> 00:04:12,291 Mungkin pekerjaan itu tak lagi wujud pada hari ini. 34 00:04:13,500 --> 00:04:17,500 Dahulu, jika seseorang mahu menulis sesuatu yang istimewa atau sukar, 35 00:04:17,583 --> 00:04:19,708 mereka akan minta Patung menulisnya. 36 00:04:23,125 --> 00:04:27,041 Nenek amat menghargai surat-surat itu. 37 00:04:28,916 --> 00:04:29,750 Oh, begitu. 38 00:04:39,666 --> 00:04:43,166 Kita perlu pergi sekarang. Pesakit kita sedang menanti. 39 00:04:48,875 --> 00:04:49,708 Baik. 40 00:04:50,166 --> 00:04:51,416 Awak juga, Daisy. 41 00:04:52,166 --> 00:04:55,500 Saya nak duduk di sini sebentar. 42 00:04:56,125 --> 00:05:01,041 Nenek akan rasa sunyi jika tiada siapa di sini selepas pengebumiannya, bukan? 43 00:05:02,208 --> 00:05:03,041 Daisy… 44 00:05:03,750 --> 00:05:05,541 Ibu pergilah. 45 00:05:06,333 --> 00:05:09,916 Ibu selalu utamakan kerja ibu daripada keluarga sendiri. 46 00:05:11,583 --> 00:05:12,916 Itu tak benar… 47 00:05:14,333 --> 00:05:16,125 Ibu sangat mengambil berat 48 00:05:16,208 --> 00:05:19,333 tentang Nenek dan juga awak! 49 00:05:25,458 --> 00:05:27,833 Mari saya hantar awak ke stesen. 50 00:05:29,750 --> 00:05:34,125 Daisy, kami akan pulang selepas bekerja. 51 00:05:48,333 --> 00:05:49,250 Nenek… 52 00:05:49,916 --> 00:05:53,000 Saya cakap perkara yang menyakitkan hati ibu lagi… 53 00:05:54,166 --> 00:05:55,833 Walaupun saya tahu… 54 00:05:56,000 --> 00:05:58,833 tugas ibu sangat sukar. 55 00:06:18,291 --> 00:06:21,333 "Ann, selamat hari lahir kelapan." 56 00:06:22,833 --> 00:06:25,333 Mungkin banyak kejadian sedih yang berlaku 57 00:06:25,916 --> 00:06:28,708 dan mungkin sekarang kamu berasa tertekan. 58 00:06:28,791 --> 00:06:30,125 Tapi jangan putus asa. 59 00:06:30,208 --> 00:06:33,958 Mungkin kamu sedih dan mahu menangis, 60 00:06:34,041 --> 00:06:35,333 tapi jangan lupa: 61 00:06:36,208 --> 00:06:39,625 Ibu kamu amat sayangkan kamu. 62 00:06:56,958 --> 00:07:00,083 Ann, selamat hari lahir kesepuluh. 63 00:07:00,958 --> 00:07:04,083 Tentu kamu sudah agak besar. 64 00:07:05,291 --> 00:07:08,625 Tapi ibu pasti kamu masih suka membaca dan menari. 65 00:07:09,666 --> 00:07:12,291 Kamu sudah lupakan teka-teki dan serangga? 66 00:07:14,708 --> 00:07:19,791 Selamat hari lahir ke-18. Kini kamu sudah jadi wanita dewasa.  67 00:07:20,750 --> 00:07:22,791 Adakah kamu dilamun cinta? 68 00:07:23,708 --> 00:07:26,333 Ibu tak boleh beri nasihat tentang cinta, 69 00:07:26,416 --> 00:07:31,000 tapi ibu pasti, siapa pun yang kamu pilih, dia pasti hebat orangnya. 70 00:07:35,708 --> 00:07:37,708 Selamat hari lahir, Ann. 71 00:07:38,833 --> 00:07:41,958 Kamu dah hidup selama 20 tahun. Hebatnya. 72 00:07:42,458 --> 00:07:46,125 Tapi ingat, orang dewasa pun kadangkala boleh merungut. 73 00:07:46,916 --> 00:07:50,250 Bila-bila kamu rasa sedih, ingatlah ibu ada bersama kamu. 74 00:07:52,625 --> 00:07:53,458 Ann. 75 00:07:55,625 --> 00:07:57,250 Ibu akan sentiasa… 76 00:07:57,333 --> 00:07:59,041 sentiasa… 77 00:07:59,125 --> 00:08:00,875 menjaga kamu. 78 00:08:02,875 --> 00:08:03,708 Ann. 79 00:08:12,041 --> 00:08:15,333 Nenek terima surat seperti ini 80 00:08:16,625 --> 00:08:18,625 setiap tahun pada hari lahirnya? 81 00:08:23,041 --> 00:08:24,250 Moyang… 82 00:08:25,041 --> 00:08:28,541 pasti moyang amat risau tentang nenek… 83 00:08:39,958 --> 00:08:42,041 Petikan akhbar? 84 00:08:43,666 --> 00:08:45,125 Siapa orang ini? 85 00:09:23,000 --> 00:09:25,375 Surat-surat itu telah ditulis 86 00:09:25,541 --> 00:09:29,041 oleh seorang Patung yang amat terkenal ketika itu. 87 00:09:33,625 --> 00:09:36,875 Dia pernah menulis surat cinta buat seorang puteri. 88 00:09:38,666 --> 00:09:43,916 Dia juga pernah menulis lirik sebuah opera bagi seorang penyanyi terkenal. 89 00:09:49,708 --> 00:09:55,291 Dia juga menulis skrip sebuah drama bagi seorang penulis drama. 90 00:09:57,875 --> 00:10:01,125 Dia bekerja di sebuah syarikat pos di Leiden, 91 00:10:01,208 --> 00:10:04,125 tapi dia berhenti ketika mencapai umur 18 tahun. 92 00:10:04,458 --> 00:10:06,958 Kemudian, tiada lagi khabar tentangnya. 93 00:10:08,500 --> 00:10:10,500 Nama Patung itu ialah… 94 00:10:16,958 --> 00:10:21,958 VIOLET EVERGARDEN 95 00:10:32,875 --> 00:10:35,125 Saya kutip dia di medan utara. 96 00:10:35,666 --> 00:10:37,375 Dia tiada nama. 97 00:10:42,583 --> 00:10:44,708 Hei, ucapkan helo. 98 00:10:45,791 --> 00:10:48,625 Awak tak boleh layan budak begitu! 99 00:10:50,125 --> 00:10:53,083 Gil, dia bukan budak. 100 00:10:54,000 --> 00:10:55,333 Dia senjata. 101 00:10:56,291 --> 00:10:58,916 Cuma satu alat perang. 102 00:11:04,625 --> 00:11:07,833 Jadi, bolehkah saya beri awak nama? 103 00:11:09,208 --> 00:11:10,416 Violet. 104 00:11:11,625 --> 00:11:12,833 Violet. 105 00:11:13,458 --> 00:11:18,083 Rasanya, semakin meningkat umur, awak akan semakin sesuai dengan nama itu. 106 00:11:18,750 --> 00:11:23,166 Jangan jadi satu alat. Jadilah seseorang yang sesuai dengan namanya. 107 00:11:29,583 --> 00:11:31,583 Violet Evergarden. 108 00:11:48,875 --> 00:11:49,833 Tampil ke depan. 109 00:12:05,833 --> 00:12:08,916 Penulis gita puja lautan pada tahun ini 110 00:12:09,750 --> 00:12:13,375 akan mempersembahkan gita puja ini kepada dewi laut tahun ini, 111 00:12:13,458 --> 00:12:15,250 Cik Ilma Felice. 112 00:13:23,541 --> 00:13:27,083 Gita puja lautan itu sangat indah, 113 00:13:27,166 --> 00:13:28,250 Violet. 114 00:13:28,333 --> 00:13:30,958 Betul katanya. Pasti awak dah berusaha keras, 115 00:13:31,625 --> 00:13:32,791 Violet. 116 00:13:33,625 --> 00:13:34,458 Ya. 117 00:13:35,833 --> 00:13:38,083 Ia berbeza daripada surat biasa. 118 00:13:38,916 --> 00:13:41,083 Lautan tak bertepian. 119 00:13:42,083 --> 00:13:44,541 Ia rumah bagi pelbagai organisma akuatik. 120 00:13:45,041 --> 00:13:47,666 Ia luas terbentang dan indah. 121 00:13:49,125 --> 00:13:50,416 Namun… 122 00:13:50,500 --> 00:13:54,458 ia tiada pencapaian, status, mahupun personaliti. 123 00:13:55,250 --> 00:13:57,333 Sukar untuk menulis pujian buatnya. 124 00:13:57,416 --> 00:13:58,250 Oh… 125 00:13:59,666 --> 00:14:02,000 Ya… Betul juga. 126 00:14:02,625 --> 00:14:05,875 Okey! Biar saya tulis ia tahun depan! 127 00:14:05,958 --> 00:14:10,708 Hei, awak tak boleh tulis gita puja lautan jika awak tak terpilih. 128 00:14:11,291 --> 00:14:14,666 Mulai sekarang, saya akan tulis surat-surat yang hebat, 129 00:14:14,750 --> 00:14:17,750 dan pastikan mereka pilih saya! Betul tak, Violet? 130 00:14:19,208 --> 00:14:21,583 Ya. Saya harap mereka pilih awak. 131 00:14:23,166 --> 00:14:24,041 Jangan risau! 132 00:14:24,708 --> 00:14:25,541 Ya. 133 00:14:26,375 --> 00:14:27,875 Violet Evergarden. 134 00:14:32,833 --> 00:14:35,625 Datuk Bandar dan isteri Datuk Bandar. 135 00:14:37,000 --> 00:14:40,333 Violet, ini datuk bandar Leiden, 136 00:14:40,416 --> 00:14:42,250 dan isterinya. 137 00:14:49,666 --> 00:14:51,958 Saya gembira bertemu tuan. 138 00:14:54,291 --> 00:14:57,333 Saya akan ke mana jua untuk penuhi permintaan tuan. 139 00:14:58,166 --> 00:15:00,083 Patung Memori Auto, 140 00:15:01,541 --> 00:15:03,666 Violet Evergarden, sedia berkhidmat. 141 00:15:06,958 --> 00:15:11,083 Awak sungguh cantik. Rupa awak memang seperti patung. 142 00:15:11,166 --> 00:15:12,083 Ya. 143 00:15:12,750 --> 00:15:15,541 Banyak yang saya dengar tentang awak. 144 00:15:16,458 --> 00:15:20,583 Saya yang cadangkan agar awak menjadi penulis gita puja 145 00:15:20,666 --> 00:15:25,041 bagi pesta kesyukuran kepada laut. 146 00:15:25,750 --> 00:15:28,291 Sumpah yang awak tulis bagi Raja Damian 147 00:15:29,375 --> 00:15:34,291 dari Kerajaan Flugel, selepas menulis surat-surat cinta terbuka itu… 148 00:15:34,375 --> 00:15:36,791 Ia sungguh indah, 149 00:15:36,875 --> 00:15:39,875 sama seperti awak. 150 00:15:43,250 --> 00:15:45,875 Ketika saya tulis sumpah bagi pertabalan itu, 151 00:15:45,958 --> 00:15:50,416 saya cuma terjemahkan visi dan aspirasi baginda kepada perkataan. 152 00:15:51,125 --> 00:15:53,625 Walaupun tuan gambarkan saya sebagai indah, 153 00:15:54,125 --> 00:15:58,708 tiada kaitan antara penulisan saya dengan rupa saya. 154 00:15:59,500 --> 00:16:00,708 Jangan ambil hati. 155 00:16:05,375 --> 00:16:07,791 Violet, dengan kata lain… 156 00:16:08,666 --> 00:16:12,541 Dengan kata lain, saya memberikan awak satu pujian. 157 00:16:13,000 --> 00:16:16,041 Kini, awak seorang Patung. Tapi sebelum ini, 158 00:16:16,625 --> 00:16:21,833 awak adalah seorang askar yang menyelamatkan Leidenschaftlich. 159 00:16:34,458 --> 00:16:37,166 Bukan saya yang menyelamatkan Leidenschaftlich. 160 00:16:37,250 --> 00:16:39,583 Tapi, ramai lagi askar yang berjuang. 161 00:16:39,708 --> 00:16:44,083 Namun, peperangan itu juga telah mengorbankan banyak nyawa. 162 00:16:45,208 --> 00:16:48,750 Saya juga telah korbankan banyak nyawa. Oleh itu… 163 00:16:50,208 --> 00:16:54,416 saya bukanlah orang yang layak dipuji. 164 00:17:07,750 --> 00:17:08,791 Nak makan tak? 165 00:17:09,583 --> 00:17:10,708 Saya nak mi goreng. 166 00:17:11,333 --> 00:17:13,166 Makanlah makanan lain pula. 167 00:17:13,708 --> 00:17:14,541 Baiklah. 168 00:17:53,541 --> 00:17:54,916 Violet. 169 00:17:58,458 --> 00:17:59,500 Erica. 170 00:18:00,000 --> 00:18:01,416 Sudah lama tak berjumpa. 171 00:18:01,500 --> 00:18:04,041 Hei, awak nampak sihat! 172 00:18:04,125 --> 00:18:04,958 Ya. 173 00:18:05,458 --> 00:18:07,458 Presiden, sudah lama tak berjumpa. 174 00:18:07,541 --> 00:18:10,375 Awak dah biasakan diri sebagai pembantu penulis drama? 175 00:18:10,458 --> 00:18:14,333 Penulis drama yang Violet bantu sebagai jurutulis, bukan? 176 00:18:14,416 --> 00:18:15,250 Ya. 177 00:18:15,958 --> 00:18:20,375 Saya kenalkan Erica kepadanya selepas kami menonton pementasan dramanya. 178 00:18:25,208 --> 00:18:28,583 Saya minta dia jadikan saya perantisnya. 179 00:18:34,666 --> 00:18:38,083 Dia tulis dan perbaiki pelbagai perkara setiap hari. 180 00:18:38,666 --> 00:18:41,541 Sukar untuk mengikuti rentaknya ketika menaip, 181 00:18:42,125 --> 00:18:43,875 tapi saya banyak belajar. 182 00:18:45,416 --> 00:18:47,916 Oh. Awak mahu mi goreng? 183 00:18:48,416 --> 00:18:51,583 Hei! Benedict, kami sedang berbual! 184 00:18:51,666 --> 00:18:54,458 Janganlah cakap begitu dengan saya. Jahat betul. 185 00:18:55,291 --> 00:18:58,375 Hei. Awak nak ikut bersiar-siar di pesta dengan kami? 186 00:18:58,458 --> 00:19:02,000 Maaf. Terima kasih kerana mengajak saya, 187 00:19:02,500 --> 00:19:06,791 tapi kami ada latihan bagi pementasan yang akan kami adakan bulan depan. 188 00:19:09,166 --> 00:19:10,916 Awak tulis skripnya? 189 00:19:11,000 --> 00:19:11,916 Ya. 190 00:19:12,000 --> 00:19:15,500 Ia pementasan kecil yang kami akan adakan di pusat komuniti, 191 00:19:15,583 --> 00:19:16,916 tapi jemputlah datang. 192 00:19:17,000 --> 00:19:18,125 Wah! 193 00:19:19,250 --> 00:19:20,541 Saya minta diri. 194 00:19:22,166 --> 00:19:24,000 Jumpa lagi. 195 00:19:26,125 --> 00:19:27,125 Okey. 196 00:19:34,500 --> 00:19:38,375 Apabila kita benar-benar mahu sesuatu, hasrat kita akan tercapai, bukan? 197 00:19:42,791 --> 00:19:46,000 Ada juga hasrat yang tak tercapai walau sekuat mana kita mahukannya. 198 00:19:46,833 --> 00:19:48,750 Apa patut kita buat tentang itu? 199 00:19:53,708 --> 00:19:55,083 Saya juga minta diri. 200 00:19:56,250 --> 00:19:59,291 Saya ada banyak kerja perlu dilakukan. 201 00:19:59,375 --> 00:20:02,500 - Awak boleh ambil cuti hari ini. - Ini pesta! 202 00:20:04,750 --> 00:20:09,333 Tidak. Ia akan mengganggu jadual kerja yang saya aturkan. 203 00:20:09,833 --> 00:20:11,250 Saya nak balik sekarang. 204 00:21:06,791 --> 00:21:07,666 Mejar… 205 00:21:16,333 --> 00:21:17,166 Mejar? 206 00:21:32,250 --> 00:21:36,333 Selamatkan diri awak. Tinggalkan saya… Awak perlu lari. 207 00:22:05,541 --> 00:22:08,666 Saya takkan biarkan tuan mati! 208 00:22:13,000 --> 00:22:14,250 Berhenti! 209 00:22:17,375 --> 00:22:19,125 Berhentilah! 210 00:22:24,375 --> 00:22:25,375 Awak mesti hidup. 211 00:22:29,250 --> 00:22:30,541 Violet. 212 00:22:31,833 --> 00:22:34,291 Awak mesti teruskan hidup. 213 00:22:35,166 --> 00:22:37,000 Hiduplah dengan bebas. 214 00:22:43,125 --> 00:22:44,416 Dari lubuk hati saya… 215 00:22:50,416 --> 00:22:52,083 saya cintakan awak. 216 00:23:27,500 --> 00:23:30,416 Ke hadapan Mejar Gilbert, 217 00:23:31,083 --> 00:23:35,083 saya terimbas kembali tentang tuan lagi hari ini. 218 00:23:36,166 --> 00:23:39,958 Walau apa jua yang saya lihat, dan walau apa jua yang saya lakukan, 219 00:23:40,041 --> 00:23:42,791 memori saya terhubung kepada tuan. 220 00:23:44,083 --> 00:23:47,625 Masa kian berlalu, dan waktu silam kian menjauh, 221 00:23:48,791 --> 00:23:52,916 memori saya ketika kita bersama masih menjelma. 222 00:23:53,500 --> 00:23:55,541 Tuan sentiasa di samping saya. 223 00:23:56,291 --> 00:24:01,041 Ketika saya tak mampu melakukan apa-apa, tuan ajar saya cara untuk hidup. 224 00:24:01,916 --> 00:24:05,833 Dan tuan berikan saya perkataan, 225 00:24:10,250 --> 00:24:11,458 "Saya cintakan awak" 226 00:24:13,125 --> 00:24:15,083 buat kali pertama. 227 00:24:16,416 --> 00:24:20,875 Sebab itulah saya tak dapat menahan diri daripada menulis kepada tuan lagi. 228 00:24:24,125 --> 00:24:27,833 Saya harap surat ini akan sampai kepada tuan suatu hari nanti. 229 00:24:29,500 --> 00:24:32,291 Saya berdoa agar hasrat saya tercapai. 230 00:24:58,875 --> 00:25:02,791 Bakinya ialah tiga Corse. 231 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 Terima kasih banyak-banyak. 232 00:25:07,416 --> 00:25:11,541 Beratnya ialah 1,2 Leib. Maka jumlahnya ialah 11 Corse. 233 00:25:19,875 --> 00:25:21,416 Helo. Ini Syarikat Pos CH. 234 00:25:22,291 --> 00:25:25,458 Saya akan ke mana jua untuk penuhi permintaan anda. 235 00:25:25,541 --> 00:25:29,041 Patung Memori Auto, Iris Cannary, sedia berkhidmat. 236 00:25:30,625 --> 00:25:33,666 Ya. Dia ada di sini… 237 00:25:41,791 --> 00:25:45,416 Terima kasih kerana menunggu. Patung yang anda minta 238 00:25:45,500 --> 00:25:48,750 telah penuh permintaannya bagi tiga bulan akan datang. 239 00:25:48,833 --> 00:25:50,416 Bolehkah saya bantu? 240 00:25:54,125 --> 00:25:55,791 Oh, begitu. 241 00:25:56,500 --> 00:25:57,625 Saya faham. 242 00:25:58,125 --> 00:26:01,750 Saya akan buat tempahan untuk anda dalam tiga bulan dari sekarang. 243 00:26:02,875 --> 00:26:04,708 Ya… Betul. 244 00:26:05,208 --> 00:26:06,500 Selamat tinggal. 245 00:26:07,541 --> 00:26:08,875 Iris. 246 00:26:08,958 --> 00:26:11,833 Jangan bersikap begitu dengan pelanggan. 247 00:26:11,916 --> 00:26:14,541 Mereka tak nampak sikap saya melalui telefon. 248 00:26:14,625 --> 00:26:16,791 Emosi awak dizahirkan melalui suara. 249 00:26:20,166 --> 00:26:21,416 Baiklah. 250 00:26:22,708 --> 00:26:25,958 Awak juga ada banyak perasaan terpendam, ya? 251 00:26:26,458 --> 00:26:28,375 Tak sebanyak awak, Cattleya. 252 00:26:29,750 --> 00:26:33,375 Jika terus begini, saya takkan meningkat melepasi nombor tiga. 253 00:26:39,791 --> 00:26:41,291 Terima kasih atas usaha anda. 254 00:26:41,875 --> 00:26:44,416 Oh, Presiden. Terima kasih atas usaha. 255 00:26:45,333 --> 00:26:49,916 Minggu ini sibuk, bukan? Harapnya awak semua dapat berehat di hujung minggu. 256 00:26:50,000 --> 00:26:53,583 Saya ada lawatan kerja pada hujung minggu ini. 257 00:26:54,333 --> 00:26:58,708 Untuk menulis di persidangan pemindaan perjanjian dagang dengan Gardarik. 258 00:26:58,791 --> 00:27:00,625 Oh, betul juga. 259 00:27:01,416 --> 00:27:04,541 Saya bercadang untuk hadiri parti isteri datuk bandar. 260 00:27:05,041 --> 00:27:07,666 Saya nak cari pelanggan baharu. 261 00:27:08,458 --> 00:27:10,916 Awak semua bekerja keras. 262 00:27:11,708 --> 00:27:13,958 Baru-baru ini saya mula bermain tenis. 263 00:27:14,041 --> 00:27:17,041 Saya mencari seseorang untuk bermain dengan saya… 264 00:27:17,625 --> 00:27:19,791 Tuan tiada rasa krisiskah? 265 00:27:20,583 --> 00:27:22,833 Kita mesti bekerja keras selagi boleh. 266 00:27:25,583 --> 00:27:30,583 Satu hari nanti orang akan berhenti menghantar surat kerana alat teruk itu. 267 00:27:45,500 --> 00:27:48,500 Menara radio itu akan siap dibina tak lama lagi. 268 00:27:49,250 --> 00:27:53,416 Ketika itu, semua orang akan mula mendapatkan telefon. 269 00:27:55,583 --> 00:27:57,125 Betul kata awak. 270 00:27:57,750 --> 00:28:00,541 Banyak perkara akan berubah. 271 00:28:00,625 --> 00:28:03,958 Syarikat pos kita juga akan berubah sedikit demi sedikit. 272 00:28:05,083 --> 00:28:08,833 Satu hari nanti, pekerjaan Patung akan dianggap 273 00:28:09,416 --> 00:28:10,500 ketinggalan zaman, 274 00:28:12,125 --> 00:28:16,875 menjadi lapuk dan menghilang. 275 00:28:18,208 --> 00:28:21,958 Sebab itulah kita perlu bekerja sekarang selagi boleh! 276 00:28:24,791 --> 00:28:27,875 Violet, awak akan pergi ke parti itu juga? 277 00:28:28,583 --> 00:28:30,125 Tidak. Saya… 278 00:28:30,208 --> 00:28:32,750 Jangan suruh saya bawa pesaing ke parti itu! 279 00:28:32,833 --> 00:28:35,875 Ya. Saya pun tak mahu awak buat begitu. 280 00:28:36,791 --> 00:28:39,500 Saya juga ada rancangan sendiri untuk keluar. 281 00:28:46,166 --> 00:28:47,000 Baik! 282 00:28:50,083 --> 00:28:53,000 Apa itu? Kekalkan pukulan sangga! 283 00:28:53,083 --> 00:28:56,208 Boleh, kalau bermain dengan perempuan. 284 00:28:56,291 --> 00:28:57,958 Tapi hari ini cuma ada tuan. 285 00:28:58,041 --> 00:28:59,750 Semua orang sibuk. 286 00:29:00,458 --> 00:29:02,500 Violet pun tolak pelawaan saya. 287 00:29:03,125 --> 00:29:06,666 Baguslah dia keluar sekali-sekala. 288 00:29:07,166 --> 00:29:11,875 Tapi seronok juga jika dia ada bersama. Ia bantu saya tarik perhatian para gadis. 289 00:29:12,541 --> 00:29:16,625 Ketika menghantar surat, orang akan tanya, "Awak dari Syarikat Pos CH? 290 00:29:16,958 --> 00:29:20,750 Tempat Patung bernama Violet bekerja? Kenalkanlah saya kepadanya. 291 00:29:21,625 --> 00:29:25,250 Jangan gunakan Violet untuk niat kotor awak! 292 00:29:26,166 --> 00:29:27,083 Tapi… 293 00:29:29,250 --> 00:29:31,000 ke mana agaknya dia pergi? 294 00:29:35,166 --> 00:29:36,833 Tuan terlalu melindungi dia. 295 00:30:03,500 --> 00:30:04,333 Kapten. 296 00:30:06,333 --> 00:30:10,958 Awak rupanya yang tinggalkan bunga untuk ibu saya setiap bulan. 297 00:30:11,791 --> 00:30:15,125 Saya sepatutnya datang esok, pada ulangtahun kematiannya, 298 00:30:15,208 --> 00:30:17,458 tapi saudara-mara tuan mungkin datang. 299 00:30:20,916 --> 00:30:23,083 Adakah saya menyusahkan tuan? 300 00:30:25,125 --> 00:30:26,000 Tidak. 301 00:30:27,166 --> 00:30:30,333 Tapi awak tak perlu datang dari jauh hingga ke sini. 302 00:30:30,916 --> 00:30:32,416 Ini hari cuti awak. 303 00:30:33,666 --> 00:30:36,333 Kerana hari cutilah saya dapat datang ke sini. 304 00:30:39,583 --> 00:30:41,791 Adakah awak lakukan ini demi dia? 305 00:30:45,583 --> 00:30:49,833 Saya datang bukan kerana Mejar. 306 00:30:50,541 --> 00:30:53,583 Saya datang atas keinginan saya sendiri. 307 00:30:57,583 --> 00:31:01,083 Sudah berapa tahun berlalu sejak tamatnya peperangan itu? 308 00:31:01,833 --> 00:31:05,458 Awak faham, bukan? Dia tidak… 309 00:31:08,208 --> 00:31:11,291 Lupakan Gilbert. 310 00:31:14,208 --> 00:31:17,541 Saya tak boleh lupakan dia. 311 00:31:19,041 --> 00:31:20,875 Selagi saya masih hidup, 312 00:31:22,625 --> 00:31:24,541 saya takkan dapat lupakan dia. 313 00:31:43,041 --> 00:31:43,875 Hei! 314 00:32:00,000 --> 00:32:01,333 Violet. 315 00:32:02,666 --> 00:32:05,458 Tidak. Itu bukan bunga violet. 316 00:32:05,541 --> 00:32:07,125 Itu namanya pansy. 317 00:32:07,875 --> 00:32:08,791 Oh, begitu. 318 00:32:09,583 --> 00:32:11,416 Banyak yang awak tahu, ya? 319 00:32:15,833 --> 00:32:18,958 Walaupun saya takkan berjumpa dengannya lagi… 320 00:32:19,583 --> 00:32:23,333 "Saya tak boleh lupakan dia." 321 00:33:03,125 --> 00:33:04,041 Reben saya. 322 00:33:14,666 --> 00:33:17,291 - Helo. Syarikat Pos CH… - Maaf… 323 00:33:17,375 --> 00:33:19,208 Boleh saya cakap dengan seorang Patung? 324 00:33:19,875 --> 00:33:21,416 Saya seorang Patung. 325 00:33:21,500 --> 00:33:24,500 Yakah? Saya ada satu tugas untuk awak. 326 00:33:25,500 --> 00:33:27,791 Bolehkah awak datang ke tempat saya? 327 00:33:28,500 --> 00:33:30,875 Syarikat kami tutup hari ini. 328 00:33:30,958 --> 00:33:32,541 Apa? Betulkah? 329 00:33:33,625 --> 00:33:34,458 Baiklah. 330 00:33:35,291 --> 00:33:39,416 Maaf. Berdasarkan suara anda, anda kedengaran agak muda. 331 00:33:40,083 --> 00:33:42,958 Apa kaitan umur dengan menulis surat? 332 00:33:43,041 --> 00:33:46,958 Bukankah Patung akan pergi ke mana saja diminta? Itu penipuankah? 333 00:33:49,208 --> 00:33:51,166 Tidak. Ia bukan penipuan. 334 00:33:51,250 --> 00:33:52,333 Jadi, datanglah! 335 00:34:13,541 --> 00:34:14,666 Siapa itu? 336 00:34:14,750 --> 00:34:17,333 Saya Patung dari Syarikat Pos CH. 337 00:34:18,083 --> 00:34:19,833 Oh. Masuklah! 338 00:34:20,416 --> 00:34:21,375 Saya minta izin. 339 00:34:34,041 --> 00:34:35,875 Gembira berkenalan dengan anda. 340 00:34:36,458 --> 00:34:40,083 Saya akan ke mana jua untuk penuhi permintaan anda. 341 00:34:41,166 --> 00:34:45,333 Patung Memori Auto, Violet Evergarden, sedia berkhidmat. 342 00:34:49,041 --> 00:34:52,041 Wah. Awak benar-benar datang. 343 00:34:52,750 --> 00:34:55,083 Saya datang seperti yang anda minta. 344 00:34:58,000 --> 00:35:00,083 Awak nampak muda. Awak mampukah? 345 00:35:01,875 --> 00:35:03,541 Saya akan buat yang terbaik. 346 00:35:03,625 --> 00:35:05,416 Yuris! 347 00:35:05,500 --> 00:35:07,583 Abang! Kami dah tiba! 348 00:35:07,666 --> 00:35:08,583 Kami masuk, ya! 349 00:35:10,000 --> 00:35:11,083 Tunggu sebentar! 350 00:35:13,166 --> 00:35:14,541 Sembunyi! Cepat! 351 00:35:15,333 --> 00:35:16,750 Cepat! 352 00:35:21,625 --> 00:35:22,750 Abang! 353 00:35:24,458 --> 00:35:26,666 Yuris, ada orangkah di sini tadi? 354 00:35:26,750 --> 00:35:28,208 Tidak. 355 00:35:28,291 --> 00:35:31,416 Yakah? Ibu ingat ibu terdengar seseorang bercakap. 356 00:35:32,833 --> 00:35:34,208 Bagaimana keadaan awak? 357 00:35:35,750 --> 00:35:38,208 Janganlah tanya benda sama setiap hari. 358 00:35:40,125 --> 00:35:40,958 Awak okeykah? 359 00:35:42,750 --> 00:35:45,541 Jika okey, saya takkan berada di sini, bukan? 360 00:35:46,875 --> 00:35:47,708 Maaf. 361 00:35:50,541 --> 00:35:52,833 Abang! 362 00:35:52,916 --> 00:35:55,666 Biar saya bacakan buku cerita saya! 363 00:35:55,750 --> 00:35:58,583 Abang tak baca buku cerita. Itu sungguh dungu. 364 00:36:04,333 --> 00:36:06,958 Abang awak tak sihat. 365 00:36:08,333 --> 00:36:09,916 Bukan setakat tak sihat. 366 00:36:10,000 --> 00:36:13,958 Saya lalui tiga pembedahan, dan dah setahun saya berada di hospital. 367 00:36:15,541 --> 00:36:19,458 Oh, ya. Yuris, Lucas kata dia mahu datang melawat awak. 368 00:36:19,958 --> 00:36:21,875 Dia kata dia mahu berjumpa awak. 369 00:36:22,708 --> 00:36:24,250 Saya tak mahu dia datang. 370 00:36:24,333 --> 00:36:25,750 Kenapa? 371 00:36:25,833 --> 00:36:28,666 - Dahulu awak berdua rapat… - Saya kata tak mahu! 372 00:36:30,208 --> 00:36:31,208 Apa ini? 373 00:36:32,375 --> 00:36:33,208 Sangat kuno… 374 00:36:34,291 --> 00:36:35,791 Jangan sentuh! Tolol! 375 00:36:38,708 --> 00:36:40,250 Ia… milik seseorang 376 00:36:41,291 --> 00:36:44,000 yang datang melawat pesakit di bilik sebelah. 377 00:36:44,583 --> 00:36:47,083 Saya cuma tolong simpan ia buat sementara. 378 00:36:48,208 --> 00:36:49,041 Apapun… 379 00:36:50,375 --> 00:36:52,041 saya mengantuk! 380 00:36:55,666 --> 00:36:56,708 Maaf, ya. 381 00:36:57,208 --> 00:36:59,791 Kami akan pergi bersiar-siar. 382 00:37:00,666 --> 00:37:03,750 Betul. Awak tidurlah, ya. 383 00:37:06,083 --> 00:37:07,416 Kami akan datang lagi. 384 00:37:17,000 --> 00:37:17,833 Maaf. 385 00:37:20,125 --> 00:37:22,083 Boleh saya keluar sekarang? 386 00:37:27,125 --> 00:37:30,000 Boleh anda jelaskan 387 00:37:30,083 --> 00:37:32,083 kenapa saya perlu bersembunyi? 388 00:37:32,166 --> 00:37:33,250 Tuan muda. 389 00:37:35,333 --> 00:37:37,333 Awak boleh panggil saya Yuris. 390 00:37:38,375 --> 00:37:39,916 Baiklah, Yuris. 391 00:37:42,125 --> 00:37:46,583 Saya mahu tulis sesuatu tanpa pengetahuan ibu, ayah dan adik saya. 392 00:37:48,500 --> 00:37:50,000 Surat? 393 00:37:51,125 --> 00:37:51,958 Ya. 394 00:37:52,791 --> 00:37:54,666 Surat untuk mereka bertiga. 395 00:37:55,958 --> 00:37:59,541 Saya mahu mereka baca ia setelah saya tiada. 396 00:38:01,666 --> 00:38:05,375 Jadi saya mahu awak simpan buat sementara waktu setelah ia siap. 397 00:38:06,041 --> 00:38:08,041 Jangan terus hantar kepada mereka. 398 00:38:09,250 --> 00:38:10,208 Baik. 399 00:38:10,875 --> 00:38:13,708 Faham maksud saya? Awak boleh buat begitu? 400 00:38:16,583 --> 00:38:18,125 Tiada masalah. 401 00:38:19,041 --> 00:38:22,750 Saya pernah uruskan permintaan sebegini sebelum ini. 402 00:38:23,250 --> 00:38:24,083 Apa? 403 00:38:24,875 --> 00:38:28,333 Ada seorang gadis yang lebih muda sedikit daripada awak. 404 00:38:28,833 --> 00:38:31,125 Ibunya menulis surat untuk dia 405 00:38:31,958 --> 00:38:34,708 supaya dia terima sepucuk surat daripada ibunya 406 00:38:34,791 --> 00:38:38,625 pada setiap hari lahirnya selama 50 tahun setelah ibunya meninggal dunia. 407 00:38:39,250 --> 00:38:42,666 Selama 50 tahun… Maknanya, ada 50 pucuk surat? 408 00:38:43,708 --> 00:38:44,541 Ya. 409 00:38:46,250 --> 00:38:51,791 Hingga kini, dia masih menerima sepucuk surat tersebut setiap tahun. 410 00:38:56,333 --> 00:38:59,541 Maaf, tapi saya tak mampu bayar sebanyak itu. 411 00:39:00,041 --> 00:39:03,958 Duit saya di dalam tin itu. Tulislah sebanyak mana cukup dibayar. 412 00:39:08,708 --> 00:39:10,791 Jadi, berapa banyak awak boleh tulis? 413 00:39:11,291 --> 00:39:15,833 Jika tiga pucuk surat… Saya boleh tulis sekitar 20 karakter bagi setiap surat. 414 00:39:16,458 --> 00:39:18,208 Hanya 20 karakter? 415 00:39:18,708 --> 00:39:23,708 "Jaga diri ibu. Yuris." 416 00:39:23,791 --> 00:39:27,041 Pendeknya! Saya pun boleh tulis! 417 00:39:27,125 --> 00:39:31,666 Saya mahu surat itu membuatkan 418 00:39:31,750 --> 00:39:34,333 ibu, ayah dan adik saya rasa lebih bahagia 419 00:39:34,416 --> 00:39:37,125 selepas membacanya! 420 00:39:44,458 --> 00:39:48,541 Yuris. Itu kadar bayaran yang biasa. 421 00:39:49,208 --> 00:39:53,000 Syarikat saya ada diskaun bagi kanak-kanak. 422 00:39:53,083 --> 00:39:53,916 Apa? 423 00:39:54,708 --> 00:39:58,166 Oleh itu, duit dalam tin awak cukup untuk membayar 424 00:39:58,250 --> 00:40:01,333 sebarang surat yang awak mahu saya tulis. 425 00:40:01,416 --> 00:40:02,666 Adakah itu benar? 426 00:40:02,750 --> 00:40:03,916 Benar. 427 00:40:04,458 --> 00:40:05,875 Awak mereka-reka cerita! 428 00:40:06,625 --> 00:40:08,791 Saya tak mereka-reka cerita. 429 00:40:11,541 --> 00:40:14,000 Ini peruntukan khas yang diwujudkan 430 00:40:14,083 --> 00:40:17,375 agar kami dapat jalankan tugas sewaktu kecemasan. 431 00:40:19,166 --> 00:40:21,041 Ini peruntukan kecemasan kami. 432 00:40:24,416 --> 00:40:25,875 Saya tak berapa faham, 433 00:40:27,041 --> 00:40:29,000 tapi… menarik bunyinya! 434 00:40:32,958 --> 00:40:34,500 Maksudnya "bagus!" 435 00:40:35,916 --> 00:40:37,708 Baiklah, mari kita mulakan. 436 00:40:51,666 --> 00:40:52,500 Tangan awak… 437 00:40:54,541 --> 00:40:56,250 Ia terputus ketika berperang. 438 00:40:57,125 --> 00:41:00,083 Saya juga berada di hospital beberapa tahun lalu. 439 00:41:00,958 --> 00:41:03,000 Bolehkah awak menulis dengannya? 440 00:41:04,333 --> 00:41:08,500 Ambil masa juga untuk belajar menggunakan tangan palsu ini. 441 00:41:09,333 --> 00:41:11,000 Tapi, kini saya sudah mahir. 442 00:41:12,041 --> 00:41:15,000 Malah saya sudah boleh buat begini. 443 00:41:18,166 --> 00:41:19,833 Awak agak lucu. 444 00:41:20,625 --> 00:41:22,416 Orang selalu kata kepada saya: 445 00:41:22,500 --> 00:41:25,416 "Bagaimana keadaan awak?" "Awak okey?" "Tidurlah." 446 00:41:25,625 --> 00:41:28,750 Awak berbeza daripada Ibu, Ayah dan para jururawat. 447 00:41:31,708 --> 00:41:33,250 Apa bezanya saya? 448 00:41:34,625 --> 00:41:37,708 Orang lain sering bimbang atau bersimpati pada saya, 449 00:41:38,583 --> 00:41:39,958 dan terlalu melindungi. 450 00:41:41,000 --> 00:41:44,250 Saya dah jelak dengan semua itu. 451 00:41:46,666 --> 00:41:51,250 Faham. Saya akan cuba hapuskan tiga elemen itu daripada emosi saya. 452 00:41:53,166 --> 00:41:54,500 Awak memang lucu. 453 00:41:55,291 --> 00:41:57,000 Baiklah. Jadi… 454 00:41:59,208 --> 00:42:00,750 Tuliskan surat untuk saya. 455 00:42:03,250 --> 00:42:04,583 Surat untuk ayah saya. 456 00:42:07,333 --> 00:42:08,166 Ayah awak? 457 00:42:09,416 --> 00:42:10,375 Ya. 458 00:42:10,458 --> 00:42:12,708 Ayah saya pergi berperang. 459 00:42:12,791 --> 00:42:15,083 Dia pergi ke negara Leidenschaftlich. 460 00:42:16,458 --> 00:42:20,416 Dia kata dia akan pulang tak lama lagi, tapi dia masih belum pulang. 461 00:42:21,916 --> 00:42:26,833 Sebab itulah saya nak beritahu dia yang saya, adik dan ibu saya semuanya selamat. 462 00:42:27,541 --> 00:42:30,083 Boleh awak tuliskan surat untuk saya? 463 00:42:37,333 --> 00:42:40,083 Mari ajak Violet pergi makan malam. 464 00:42:40,666 --> 00:42:43,125 Okey. Mari ke tempat itu. 465 00:42:43,208 --> 00:42:48,125 Restoran yang kita pergi ketika Violet pertama kali datang ke sini. 466 00:42:53,250 --> 00:42:54,083 Awak. 467 00:42:54,791 --> 00:42:56,250 Kapten Dietfried. 468 00:42:57,375 --> 00:42:59,083 Lt. Kolonel Hodgins. 469 00:42:59,166 --> 00:43:01,583 Tidak, saya patut panggil awak Presiden. 470 00:43:01,666 --> 00:43:04,958 Saya sering terlupa yang peperangan sudah tamat 471 00:43:05,041 --> 00:43:06,750 sejak bertahun-tahun dahulu. 472 00:43:08,250 --> 00:43:09,458 Apa awak mahu? 473 00:43:12,166 --> 00:43:13,000 Sebenarnya… 474 00:43:32,375 --> 00:43:33,291 Violet! 475 00:43:36,291 --> 00:43:37,125 Kapten. 476 00:43:40,083 --> 00:43:41,375 Maaf atas… 477 00:43:41,875 --> 00:43:42,833 kebiadaban saya. 478 00:43:44,000 --> 00:43:45,666 Tidak. Tak mengapa. 479 00:43:46,666 --> 00:43:47,500 Nah… 480 00:43:51,750 --> 00:43:56,041 Adakah itu… Tuan datang untuk pulangkan ini kepada saya? 481 00:43:56,833 --> 00:43:58,833 Saya perasan ia terjatuh. 482 00:44:02,666 --> 00:44:06,541 Jadi, tempat yang Violet pergi… 483 00:44:07,708 --> 00:44:08,958 Saya pergi ke pusara. 484 00:44:09,458 --> 00:44:11,291 Tempat ibu Mejar disemadikan. 485 00:44:14,416 --> 00:44:17,000 Kapten, terima kasih. 486 00:44:18,958 --> 00:44:20,208 Jika begitu, baiklah. 487 00:44:20,291 --> 00:44:22,666 Mari letak barang dan pergi makan! 488 00:44:23,250 --> 00:44:24,208 Idea yang bagus. 489 00:44:25,250 --> 00:44:27,125 Violet, ikutlah kami. 490 00:44:27,791 --> 00:44:28,625 Baik. 491 00:44:37,250 --> 00:44:38,083 Hei! 492 00:44:41,083 --> 00:44:46,125 Keluarga saya mahu buang bot yang kami miliki… 493 00:44:47,458 --> 00:44:48,750 Bot? 494 00:44:49,666 --> 00:44:50,500 Ya. 495 00:44:51,958 --> 00:44:52,791 Dahulu… 496 00:44:53,541 --> 00:44:56,458 dia sering menaiki bot itu ketika dia masih kecil. 497 00:44:57,250 --> 00:45:01,500 Bot itu mengandungi banyak buku dan alat permainan yang dia sering guna. 498 00:45:02,000 --> 00:45:04,208 Jika ada apa-apa yang awak mahu… 499 00:45:06,625 --> 00:45:08,916 Boleh saya ambil? 500 00:45:10,875 --> 00:45:12,416 Tapi, kebanyakannya hanya sampah. 501 00:45:12,500 --> 00:45:16,291 Saya nak pergi! Saya nak pergi ke mana saja bot itu ditambat! 502 00:45:21,250 --> 00:45:25,166 Saya tak tahu awak menziarahi pusaranya setiap bulan. 503 00:45:26,000 --> 00:45:27,875 Saya patut beritahu tuankah? 504 00:45:27,958 --> 00:45:29,291 Oh, tidak. 505 00:45:29,375 --> 00:45:30,791 Awak tak perlu beritahu. 506 00:45:31,666 --> 00:45:34,750 Awak bebas melakukan apa saja pada waktu lapang awak. 507 00:45:35,916 --> 00:45:38,791 Jadi, awak nak pergi ke bot itu? 508 00:45:39,458 --> 00:45:41,291 Saya akan beritahu tuan bila saya pergi. 509 00:45:41,375 --> 00:45:43,083 Saya dah kata, tak perlu! 510 00:45:44,083 --> 00:45:45,041 Violet. 511 00:45:47,416 --> 00:45:48,791 Mahu saya ikut bersama? 512 00:45:49,375 --> 00:45:52,916 Tak mengapa. Tuan boleh hapuskan kebimbangan, simpati, 513 00:45:53,000 --> 00:45:57,041 dan sikap terlalu melindungi terhadap saya dari dalam diri tuan. 514 00:46:12,500 --> 00:46:13,750 Dia kata tak mengapa. 515 00:46:13,833 --> 00:46:16,541 Diam! Tutup mulut dan makan sajalah! 516 00:46:18,083 --> 00:46:20,125 Betul kata Violet. 517 00:46:20,208 --> 00:46:22,708 Awak tak boleh risaukan dia sepanjang masa. 518 00:46:22,791 --> 00:46:25,041 Mestilah saya risau. 519 00:46:25,541 --> 00:46:27,750 Si bangsat Dietfried itu… 520 00:46:27,833 --> 00:46:30,458 Dia mempermainkan kekosongan hati Violet. 521 00:46:31,083 --> 00:46:34,791 Mungkin dia baik untuk Violet. 522 00:46:34,875 --> 00:46:37,833 Mereka boleh berkongsi memori mereka tentang Mejar. 523 00:46:37,916 --> 00:46:40,708 Dia ambil kesempatan terhadap keyatiman Violet 524 00:46:40,791 --> 00:46:43,541 dan gunakan Violet sebagai alat perang. 525 00:46:45,416 --> 00:46:47,958 Sebab itu dia tak patut mendekati Violet? 526 00:46:48,041 --> 00:46:49,958 Walaupun dia tak lagi begitu? 527 00:46:53,166 --> 00:46:56,541 Maksud awak, mereka patut saling mengubati duka satu sama lain? 528 00:46:56,625 --> 00:46:58,708 Adakah itu perkara yang teruk? 529 00:46:59,416 --> 00:47:02,833 Violet masih mempunyai perasaan terhadap Mejar… 530 00:47:03,625 --> 00:47:08,333 Saya risau perasaannya akan menguasainya jika kita tak lakukan sesuatu. 531 00:47:09,250 --> 00:47:14,458 Mungkin Kapten itu boleh tenangkan hatinya dengan cara yang kita tak mampu. 532 00:47:18,458 --> 00:47:23,125 Jika… suatu hari nanti saya ada anak, 533 00:47:23,208 --> 00:47:24,833 saya harap ia anak lelaki. 534 00:47:25,625 --> 00:47:28,083 Saya tak sanggup jaga anak perempuan! 535 00:47:45,291 --> 00:47:48,708 Ini antara buku yang amat dia gemari. 536 00:47:49,791 --> 00:47:52,291 Dia juga banyak bermain bersama ayah kami. 537 00:47:55,708 --> 00:47:57,708 Adakah ini milik Mejar juga? 538 00:47:58,500 --> 00:48:00,291 Tidak, itu saya punya. 539 00:48:03,791 --> 00:48:05,041 Maafkan saya. 540 00:48:07,000 --> 00:48:08,791 Awak tak perlu terlalu formal. 541 00:48:09,375 --> 00:48:10,208 Baik. 542 00:48:12,750 --> 00:48:15,041 Pasti tuan dan Mejar sering berlayar 543 00:48:15,791 --> 00:48:18,291 ke lautan di dalam kapal ini ketika kecil. 544 00:48:19,416 --> 00:48:22,083 Ya. Ayah kami yang bawa kami. 545 00:48:23,375 --> 00:48:25,666 Ayah saya setia kepada tentera, 546 00:48:26,166 --> 00:48:28,375 tapi dia juga suka berlayar. 547 00:48:30,541 --> 00:48:32,875 Itu saja yang saya warisi daripada dia. 548 00:48:57,041 --> 00:48:58,666 Ini bunga keluarga kita. 549 00:49:14,250 --> 00:49:15,750 Siapa peduli tentang itu? 550 00:49:18,791 --> 00:49:21,666 Apa kamu kata? 551 00:49:23,375 --> 00:49:25,916 Itu yang ayah nak tunjuk kepada kami, bukan? 552 00:49:27,458 --> 00:49:31,666 Ayah nak kami lihat agar ayah boleh suruh kami jadi seperti ayah, bukan? 553 00:49:32,458 --> 00:49:33,291 Abang. 554 00:49:34,708 --> 00:49:36,916 Ayah cuma nak kami lihat 555 00:49:37,791 --> 00:49:39,500 bahawa itu saja pilihan kami. 556 00:49:39,583 --> 00:49:40,541 Abang! 557 00:49:41,125 --> 00:49:45,791 Ayah, datuk, dan semua ahli keluarga Bougainvillea tiada pilihan 558 00:49:45,875 --> 00:49:48,375 selain menyertai tentera, bukan? 559 00:49:53,333 --> 00:49:54,916 Ayah, berhenti! 560 00:49:55,000 --> 00:49:56,833 Jangan pukul abang! 561 00:49:58,958 --> 00:50:00,208 Saya akan lakukannya! 562 00:50:00,958 --> 00:50:02,958 Saya akan jadi seperti ayah! 563 00:50:05,500 --> 00:50:07,708 Oleh kerana saya terlalu memberontak, 564 00:50:08,875 --> 00:50:12,291 Gil tiada pilihan selain patuh kepada ayah kami. 565 00:50:14,291 --> 00:50:17,625 Dia tak dapat pilih haluan hidupnya sendiri kerana saya. 566 00:50:18,375 --> 00:50:22,125 Tapi saya tetap layan dia dengan buruk. 567 00:50:23,541 --> 00:50:26,875 Saya tiada adik-beradik, 568 00:50:26,958 --> 00:50:28,833 jadi saya tak faham sepenuhnya. 569 00:50:30,958 --> 00:50:32,750 Tapi, saya boleh faham 570 00:50:33,250 --> 00:50:36,083 bagaimana seseorang boleh punyai perasaan rumit 571 00:50:36,166 --> 00:50:40,833 terhadap seseorang yang rapat dengannya. 572 00:50:42,291 --> 00:50:45,625 Awak faham perasaan orang lain? 573 00:50:47,166 --> 00:50:49,500 Tidak… Saya tak berniat untuk sinis. 574 00:50:50,416 --> 00:50:51,583 Saya tahu. 575 00:50:56,541 --> 00:51:00,125 Bolehkah saya simpan buku dan permainan papan ini? 576 00:51:02,500 --> 00:51:03,333 Ya. 577 00:51:11,083 --> 00:51:12,083 Mari kita keluar. 578 00:51:24,833 --> 00:51:25,833 Awak okeykah? 579 00:51:30,166 --> 00:51:31,333 Terima kasih. 580 00:51:34,250 --> 00:51:36,333 Kita kehilangan sesuatu yang besar. 581 00:51:37,208 --> 00:51:39,500 Awak… dan juga saya. 582 00:51:42,625 --> 00:51:44,000 Maaf tentang hari itu. 583 00:51:45,416 --> 00:51:49,875 Kerana mengatakan awak takkan jumpa dia lagi dan menyuruh awak lupakan dia. 584 00:51:51,125 --> 00:51:53,458 Saya juga tak dapat lupakan dia. 585 00:51:55,083 --> 00:51:59,541 Lebih-lebih lagi, dia adik lelaki saya. 586 00:52:02,416 --> 00:52:03,250 Baik. 587 00:52:06,500 --> 00:52:10,208 Jika dapat jumpa dia lagi, banyak yang saya nak minta maaf daripadanya 588 00:52:10,750 --> 00:52:13,250 dan banyak yang saya nak bualkan dengannya. 589 00:52:15,708 --> 00:52:16,541 Ya. 590 00:52:22,291 --> 00:52:24,291 Seterusnya, surat untuk adik saya. 591 00:52:24,375 --> 00:52:28,500 Tapi, apa agaknya saya patut tulis untuk dia? 592 00:52:28,583 --> 00:52:30,541 Sion baru berumur lima tahun. 593 00:52:31,375 --> 00:52:35,125 Apa kata awak beritahu dia perasaan awak 594 00:52:35,208 --> 00:52:36,750 ketika dia dilahirkan? 595 00:52:36,833 --> 00:52:37,791 Ya. 596 00:52:39,333 --> 00:52:41,708 Saya amat gembira ketika dia dilahirkan. 597 00:52:43,000 --> 00:52:47,000 Badannya hangat dan lembut, seperti roti yang baru dibakar. 598 00:52:50,416 --> 00:52:51,250 Tapi… 599 00:52:52,833 --> 00:52:56,958 Adakah awak mula rasa dia merampas ibu bapa awak daripada awak? 600 00:52:59,541 --> 00:53:00,375 Ya. 601 00:53:01,166 --> 00:53:05,000 Adakah awak cemburu apabila ibu bapa awak puji dia dan bukan awak? 602 00:53:06,041 --> 00:53:06,875 Betul. 603 00:53:07,875 --> 00:53:11,541 Tapi, awak rasa dia comel bilamana dia mengejar awak. 604 00:53:12,208 --> 00:53:13,041 Ya. 605 00:53:15,000 --> 00:53:16,208 Bagaimana awak tahu? 606 00:53:19,250 --> 00:53:21,375 Saya pernah dengar mengenainya. 607 00:53:27,083 --> 00:53:29,666 Okey. Selepas awak tulis itu, tambah ini: 608 00:53:31,125 --> 00:53:33,375 "Hiduplah sepenuhnya bagi pihak abang. 609 00:53:34,041 --> 00:53:38,291 Dan jadi anak yang baik buat ibu dan ayah bagi pihak abang." 610 00:53:41,916 --> 00:53:43,000 "Biar ibu dan ayah 611 00:53:44,375 --> 00:53:46,958 manjakan awak, bagi pihak abang." 612 00:53:51,125 --> 00:53:54,875 Bagi saya, awak cakap perkara yang awak tak maksudkan, 613 00:53:55,583 --> 00:53:59,416 walaupun apa yang awak mahu sebenarnya adalah ibu dan ayah awak 614 00:53:59,500 --> 00:54:00,916 memanjakan diri awak. 615 00:54:04,791 --> 00:54:06,541 Awak tahu segalanya. 616 00:54:08,000 --> 00:54:10,458 Saya sudah menulis banyak surat. 617 00:54:12,958 --> 00:54:17,375 Perkataan, perlakuan, perasaan, semuanya ada bahagian luaran dan dalaman. 618 00:54:18,916 --> 00:54:22,041 Saya mula faham bahawa apa yang kita nampak di dasar, 619 00:54:23,083 --> 00:54:25,250 bukanlah hal keseluruhannya. 620 00:54:26,416 --> 00:54:28,958 Namun, adakalanya awak perlu beritahu mereka 621 00:54:30,125 --> 00:54:33,916 perasaan sebenar awak. Jika tidak, mereka takkan tahu. 622 00:54:40,291 --> 00:54:42,708 Ini bagaimana? 623 00:54:45,250 --> 00:54:46,083 Bagus. 624 00:54:46,916 --> 00:54:47,958 Terima kasih. 625 00:55:00,750 --> 00:55:06,000 Saya akan simpan tiga surat ini baik-baik. 626 00:55:08,083 --> 00:55:08,916 Ya. 627 00:55:10,000 --> 00:55:14,333 Beri surat itu kepada mereka pada hari saya pergi ke syurga. 628 00:55:15,875 --> 00:55:19,500 Saya akan minta pihak hospital memaklumkan pejabat pos. 629 00:55:21,916 --> 00:55:22,750 Baik. 630 00:55:25,125 --> 00:55:27,083 Hei. Boleh kita berjanji sahabat? 631 00:55:28,625 --> 00:55:29,791 Janji sahabat? 632 00:55:29,875 --> 00:55:30,791 Ya. 633 00:55:30,875 --> 00:55:34,708 Jalinkan jari keliking antara satu sama lain. 634 00:55:34,791 --> 00:55:39,291 Kemudian, bersumpah awak akan mengotakan janji. 635 00:55:47,208 --> 00:55:48,250 Terima kasih. 636 00:55:55,833 --> 00:55:57,458 Jari awak sangat sejuk. 637 00:55:59,416 --> 00:56:01,250 Boleh rasa walaupun bersarung tangan. 638 00:56:04,833 --> 00:56:09,000 Badan saya mungkin akan jadi sejuk juga sebelum musim dingin tiba. 639 00:56:12,875 --> 00:56:13,791 Pun begitu… 640 00:56:15,750 --> 00:56:18,083 saya rasa surat awak akan menghangatkan 641 00:56:19,041 --> 00:56:22,708 hati ibu bapa dan adik awak. 642 00:56:25,666 --> 00:56:28,958 Saya akan pastikan saya beri surat itu kepada mereka. 643 00:56:39,833 --> 00:56:42,458 Baiklah. Saya sudah selesaikan tugas saya. 644 00:56:55,500 --> 00:56:56,333 Tunggu! 645 00:56:59,416 --> 00:57:02,916 Ada satu lagi surat yang saya ingin tulis. 646 00:57:05,041 --> 00:57:06,541 Adakah ia untuk Lucas? 647 00:57:08,375 --> 00:57:10,375 Saya mendengar dari bawah katil. 648 00:57:11,750 --> 00:57:12,583 Ya. 649 00:57:16,208 --> 00:57:20,416 Jika awak ada sesuatu nak beritahu dia, lebih baik lakukan selagi boleh. 650 00:57:21,666 --> 00:57:22,666 Awak rasa begitu? 651 00:57:23,333 --> 00:57:24,166 Ya. 652 00:57:25,291 --> 00:57:28,000 Saya tak dapat bertanya segalanya, 653 00:57:28,083 --> 00:57:30,166 dan nyatakan segala yang saya mahu… 654 00:57:32,583 --> 00:57:33,416 Kepada siapa? 655 00:57:34,708 --> 00:57:38,416 Seseorang yang beri saya "Saya cintakan awak." 656 00:57:39,291 --> 00:57:42,166 Orang itu telah meninggal dunia? 657 00:57:43,375 --> 00:57:47,291 Saya yakin dia masih hidup di suatu tempat. 658 00:57:50,333 --> 00:57:52,791 Apa awak nak kata kepada dia? 659 00:57:55,750 --> 00:57:59,500 Saya faham serba sedikit apa maksud "Saya cintakan awak". 660 00:58:00,000 --> 00:58:01,333 Awak faham? Itu saja? 661 00:58:16,625 --> 00:58:18,916 Lucas kata… 662 00:58:20,666 --> 00:58:22,416 dia mahu melawat saya. 663 00:58:23,708 --> 00:58:24,958 Tapi saya halang dia. 664 00:58:27,000 --> 00:58:30,208 Saya dan Lucas rapat sejak kami kecil. 665 00:58:31,250 --> 00:58:33,166 Kami sering bermain bersama. 666 00:58:34,416 --> 00:58:38,416 Tapi, kaki dan tangan saya mula… 667 00:58:40,083 --> 00:58:41,333 menjadi kurus kering. 668 00:58:42,458 --> 00:58:45,583 Saya tak mahu dia lihat saya begini. 669 00:58:48,125 --> 00:58:52,500 Saya akan ungkapkan perasaan awak itu dalam sepucuk surat. 670 00:58:53,625 --> 00:58:54,750 Bayarannya pula… 671 00:59:05,875 --> 00:59:07,416 Yuris! 672 00:59:10,083 --> 00:59:11,750 Biar saya panggil jururawat! 673 00:59:11,833 --> 00:59:14,750 Mari kita tulis surat untuk Lucas di lain hari. 674 00:59:17,833 --> 00:59:18,791 Maaf. 675 00:59:21,583 --> 00:59:22,458 Tak mengapa. 676 01:00:10,250 --> 01:00:13,125 Adakah semua ini "surat sesat?" 677 01:00:13,875 --> 01:00:16,375 Saya ambil alih semua itu daripada Roland. 678 01:00:17,250 --> 01:00:21,041 Saya fikir nak pulangkan surat yang kita tahu pengirimnya. 679 01:00:21,666 --> 01:00:25,041 Jadi? Awak nak saya bantu awak kerana saya presiden? 680 01:00:25,791 --> 01:00:28,916 Orang muda zaman sekarang tak suka bekerja lebih masa. 681 01:00:29,000 --> 01:00:33,333 Tengoklah betapa kuat saya bekerja. Tuan patut jadikan saya naib presiden! 682 01:00:35,958 --> 01:00:38,500 Pergilah ke sekolah perakaunan dahulu! 683 01:00:38,583 --> 01:00:39,958 Apa? 684 01:00:40,041 --> 01:00:43,083 Naib presiden kita harus boleh membaca buku akaun. 685 01:00:43,166 --> 01:00:46,916 Wah! Kini saya tahu cara untuk naik pangkat! 686 01:00:47,000 --> 01:00:48,916 Saya kena bersungguh-sungguh. 687 01:00:52,166 --> 01:00:53,000 Bukankah ini… 688 01:00:55,583 --> 01:01:00,375 Ya. Di sinilah kita simpan surat terkini. 689 01:01:02,916 --> 01:01:04,083 Tulisan ini… 690 01:01:04,916 --> 01:01:05,833 Apa masalahnya? 691 01:01:06,750 --> 01:01:08,083 - Tidak… - Apa? 692 01:01:09,083 --> 01:01:12,416 Alamat pengirim ialah dari Pulau Ecarte. 693 01:01:12,500 --> 01:01:16,875 Pulau itu dahulunya diduduki oleh Gardarik. 694 01:01:17,708 --> 01:01:20,541 Ia memperoleh kemerdekaan selepas peperangan itu. 695 01:01:24,833 --> 01:01:28,375 Kenapa awak mahu berjumpa saya, Presiden? 696 01:01:31,000 --> 01:01:31,833 Hari itu… 697 01:01:31,916 --> 01:01:35,083 Ini berkenaan Patung yang bekerja di pejabat awakkah? 698 01:01:36,375 --> 01:01:37,708 Dia ada cakap sesuatu? 699 01:01:39,291 --> 01:01:40,125 Tidak. 700 01:01:41,000 --> 01:01:41,958 Jangan risau. 701 01:01:42,791 --> 01:01:47,333 Dia pulang selepas melawat bot itu. Katanya awak akan risaukan dia. 702 01:01:49,708 --> 01:01:52,625 Dia kata dia akan beritahu sebelum pergi… 703 01:01:54,041 --> 01:01:55,958 Awak bukan penjaga dia. 704 01:01:58,083 --> 01:02:00,583 Awak tiada hak untuk mengawal dia. 705 01:02:06,500 --> 01:02:08,875 Bangsat! Berani kamu cakap begitu! 706 01:02:14,958 --> 01:02:15,958 Maaf. 707 01:02:17,166 --> 01:02:18,250 Saya silap. 708 01:02:22,750 --> 01:02:26,541 Saya cuma tahu bercakap dengan cara ini. 709 01:02:27,041 --> 01:02:30,375 Saya datang hari ini bukan untuk bercakap tentang Violet. 710 01:02:38,125 --> 01:02:39,250 Bukankah ini… 711 01:02:39,875 --> 01:02:41,416 Bolehkah awak siasat? 712 01:02:55,291 --> 01:02:56,125 Presiden. 713 01:02:57,166 --> 01:02:58,875 Maaf mengganggu lewat begini. 714 01:02:59,666 --> 01:03:01,958 Saya nak cakap sesuatu dengan awak. 715 01:03:10,416 --> 01:03:11,250 Apa dia? 716 01:03:13,916 --> 01:03:17,250 Saya belum pastikannya lagi… 717 01:03:18,833 --> 01:03:22,083 Tapi… ada kemungkinan saya salah. 718 01:03:30,958 --> 01:03:33,750 Tentang… Mejarkah? 719 01:03:37,333 --> 01:03:38,166 Ya. 720 01:03:44,916 --> 01:03:47,083 Tuan ada khabar terbaru tentang dia? 721 01:03:48,708 --> 01:03:52,791 Adakah tuan dapat maklumat baru tentang Mejar Gilbert? 722 01:04:26,416 --> 01:04:27,833 Tuan nak pergi sekarang? 723 01:04:28,458 --> 01:04:31,666 Ya. Ia mungkin orang lain, tapi saya nak pergi. 724 01:04:32,875 --> 01:04:36,041 Baik! Kami akan uruskan kerja di sini! 725 01:04:38,500 --> 01:04:40,666 Violet, awak okey tak? 726 01:04:43,083 --> 01:04:44,208 Saya okey tak? 727 01:04:45,833 --> 01:04:49,125 Adakah okey jika saya berjumpa Mejar? 728 01:04:49,208 --> 01:04:51,916 Ada yang tak kena dengan saya tak? 729 01:04:52,500 --> 01:04:54,791 Sudah bertahun lamanya… 730 01:04:55,500 --> 01:04:58,083 Awak rasa Mejar akan kenal saya tak? 731 01:04:58,166 --> 01:05:00,916 Hei… Violet… 732 01:05:01,000 --> 01:05:04,666 Apa saya nak kata bila saya jumpa dia? 733 01:05:04,750 --> 01:05:06,291 Beritahu dia keadaan saya? 734 01:05:07,041 --> 01:05:09,583 Atau beritahu dia perasaan saya? 735 01:05:09,666 --> 01:05:12,791 Awak rasa saya mampu terangkan kepadanya dengan jelas? 736 01:05:14,416 --> 01:05:15,958 Saya berkelakuan pelikkah? 737 01:05:19,291 --> 01:05:20,125 Violet. 738 01:05:25,750 --> 01:05:27,541 Perjalanannya jauh, bukan? 739 01:05:28,583 --> 01:05:31,208 Apa kata tulis surat ketika dalam perjalanan? 740 01:05:43,375 --> 01:05:44,791 Kami dah pulang, Daisy. 741 01:05:45,291 --> 01:05:47,208 Maaf kerana lewat pulang. 742 01:05:49,708 --> 01:05:50,625 Daisy? 743 01:06:07,750 --> 01:06:11,875 "Saya pergi ke Leiden buat sementara waktu." 744 01:06:40,208 --> 01:06:42,625 Negara itu akhirnya memiliknegarakan 745 01:06:43,541 --> 01:06:46,875 syarikat pos tempat dia bekerja, sama seperti yang lain 746 01:06:46,958 --> 01:06:50,041 dan bangunan itu ditukar menjadi muzium. 747 01:07:07,916 --> 01:07:12,500 Ke mana agaknya dia pergi setelah dia berhenti. 748 01:07:12,583 --> 01:07:15,125 Silalah melihat-lihat tempat ini. 749 01:07:15,208 --> 01:07:18,625 Oh, maaf. Saya tak perasan puan di situ. 750 01:07:19,458 --> 01:07:20,666 Tak mengapa. 751 01:07:20,750 --> 01:07:25,875 Jika ada soalan, awak boleh tanya saya. 752 01:07:26,541 --> 01:07:27,625 Baik. 753 01:07:31,750 --> 01:07:37,375 Sebenarnya, saya pernah bekerja di sini sebagai penyambut tetamu lama dahulu. 754 01:07:38,750 --> 01:07:39,875 Benarkah? 755 01:07:42,791 --> 01:07:43,750 Ya. 756 01:08:01,000 --> 01:08:01,833 Maaf… 757 01:08:02,708 --> 01:08:04,041 Ini setem apa? 758 01:08:06,875 --> 01:08:08,375 Oh, ya… 759 01:08:09,291 --> 01:08:14,625 Ini setem yang hanya dikeluarkan di Pulau Ecarte. 760 01:08:20,333 --> 01:08:21,458 Pulau Ecarte. 761 01:08:25,875 --> 01:08:26,916 Puan… 762 01:08:27,000 --> 01:08:30,541 Puan kata pernah bekerja di sini, ya? 763 01:08:31,250 --> 01:08:32,125 Ya. 764 01:08:36,750 --> 01:08:38,041 Oh, lautan anugerah… 765 01:08:39,625 --> 01:08:42,875 Lautan yang menghubungkan seluruh dunia… 766 01:08:43,625 --> 01:08:46,666 Camar laut menari di langitmu… 767 01:08:47,708 --> 01:08:52,000 Ikan-ikan berenang di kalanganmu… 768 01:08:52,958 --> 01:08:57,458 Kerang-kerangan menggali dasarmu… 769 01:08:57,541 --> 01:08:59,500 Kamu memberi cahaya… 770 01:09:01,875 --> 01:09:04,541 Kamu membela nyawa… 771 01:09:05,375 --> 01:09:07,958 Kamu curahkan cinta… 772 01:09:09,083 --> 01:09:11,833 Kami terus hidup berdampinganmu. 773 01:09:14,250 --> 01:09:15,916 Hingga hujung nyawa kami. 774 01:09:18,125 --> 01:09:21,250 Kami serahkan jasad kami kepadamu 775 01:09:21,958 --> 01:09:25,000 di waktu ini, waktu lalu dan yang mendatang. 776 01:09:54,291 --> 01:09:59,125 Ini sepatutnya upacara kesyukuran buat lautan. 777 01:10:00,000 --> 01:10:05,000 Tapi ia menjadi hari berkabung bagi mereka yang tak kembali. 778 01:10:08,833 --> 01:10:11,500 Tiada siapa kembali. 779 01:10:12,333 --> 01:10:18,916 Yang masih tinggal di pulau ini hanyalah orang-orang tua, wanita dan kanak-kanak. 780 01:10:20,666 --> 01:10:24,000 Mereka maut ketika berperang, bukannya di laut. 781 01:10:24,875 --> 01:10:27,791 Saya perlu minta ampun daripada nenek moyang kita. 782 01:10:28,416 --> 01:10:32,791 Bapa kami dibunuh oleh askar-askar Leiden, bukan? 783 01:10:33,291 --> 01:10:34,916 Apa? Ya… 784 01:10:35,750 --> 01:10:38,875 Saya harap semua orang di Leiden mati! 785 01:10:40,500 --> 01:10:42,333 Gita puja yang mereka baca tadi 786 01:10:42,416 --> 01:10:46,208 adalah didedikasikan untuk pesta kesyukuran di Leiden. 787 01:10:47,083 --> 01:10:50,625 Katanya ia ditulis oleh seorang Patung terkenal bernama… 788 01:10:51,875 --> 01:10:55,708 Violet Evergarden. 789 01:10:58,375 --> 01:11:02,250 Masa untuk makan, semua! 790 01:11:07,041 --> 01:11:08,708 Mari! 791 01:11:19,625 --> 01:11:20,708 Mari! 792 01:11:23,333 --> 01:11:26,291 Cikgu! Saya sayang cikgu! 793 01:11:27,833 --> 01:11:30,500 Cikgu, mari! 794 01:11:30,583 --> 01:11:31,416 Ayuh! 795 01:11:41,375 --> 01:11:45,041 Mejar… Sudah lama kita tak berjumpa… 796 01:11:45,875 --> 01:11:48,083 Saya terkenangkan tuan 797 01:11:48,166 --> 01:11:52,791 setiap hari sepanjang kita tak berjumpa. 798 01:11:54,500 --> 01:11:57,833 Saya harap doa saya dimakbulkan, 799 01:11:58,625 --> 01:12:00,458 agar hasrat saya tercapai, 800 01:12:01,416 --> 01:12:05,583 dan supaya saya dapat berjumpa tuan lagi satu hari nanti. 801 01:13:13,375 --> 01:13:14,833 Violet. 802 01:13:15,625 --> 01:13:18,375 Boleh awak tunggu di sini sebentar? 803 01:13:19,875 --> 01:13:20,750 Saya nak ikut! 804 01:13:23,708 --> 01:13:27,958 Jika benar Gilbert ada di sini… 805 01:13:29,291 --> 01:13:32,333 Kita tak tahu bagaimana keadaan dia sekarang. 806 01:13:33,833 --> 01:13:35,083 - Jadi… - Saya tak peduli! 807 01:13:38,125 --> 01:13:40,250 Walaupun awak tak peduli… 808 01:13:42,833 --> 01:13:44,541 saya tak tahu apa reaksi dia. 809 01:13:46,166 --> 01:13:49,250 Saya dengar dia tak guna nama sebenar dia di sini. 810 01:13:50,250 --> 01:13:51,708 Ini pulau yang kecil. 811 01:13:52,375 --> 01:13:55,041 Saya pasti dia tak mahu khabar angin tersebar. 812 01:13:59,166 --> 01:14:00,583 Awak akan tunggu, bukan? 813 01:14:03,458 --> 01:14:04,458 Saya akan tunggu. 814 01:14:05,958 --> 01:14:10,291 Jika saya dapat jumpa dia lagi, saya sanggup tunggu berapa lama sekalipun. 815 01:14:16,291 --> 01:14:20,666 Ini kali pertama awak datang ke sini. Apa kata awak tinjau kawasan sekitar? 816 01:14:26,750 --> 01:14:27,750 Faham. 817 01:15:33,625 --> 01:15:36,375 Apa? Saya tak kenal dia siapa. 818 01:15:40,041 --> 01:15:41,416 Helo! 819 01:15:44,833 --> 01:15:45,708 Helo. 820 01:15:46,416 --> 01:15:49,375 - Encik ayah kepada siapa? - Tak… Saya bukan… 821 01:15:49,458 --> 01:15:52,208 - Jadi, awak siapa? - Nampak menakutkan! 822 01:15:52,291 --> 01:15:55,375 Tidak, saya dari syarikat pos. 823 01:15:55,458 --> 01:15:58,125 Oh! Jadi encik ke sini untuk hantar surat? 824 01:16:00,083 --> 01:16:01,125 Ya… Begitulah… 825 01:16:01,208 --> 01:16:04,333 Saya baru teringat! Saya ada sesuatu untuk encik! 826 01:16:07,375 --> 01:16:08,875 Dia terkejut! 827 01:16:09,375 --> 01:16:10,541 Mari kita pulang! 828 01:16:14,291 --> 01:16:16,875 Anak lelaki pun saya tak sanggup… 829 01:16:23,166 --> 01:16:24,750 Adakah awak kakak sesiapa? 830 01:16:29,375 --> 01:16:30,375 Saya… 831 01:16:30,458 --> 01:16:31,500 Penghantar surat? 832 01:16:33,250 --> 01:16:34,875 Ya. Betul. 833 01:16:34,958 --> 01:16:36,208 Saya dah agak! 834 01:16:37,208 --> 01:16:38,166 Ini untuk awak! 835 01:16:39,208 --> 01:16:40,083 Nah! 836 01:16:41,500 --> 01:16:44,416 Serangga… Adakah itu belalang? 837 01:16:45,041 --> 01:16:46,666 Awak tak terkejut? 838 01:16:48,083 --> 01:16:51,041 Ia kehilangan satu kaki hadapan. 839 01:16:51,750 --> 01:16:54,416 Ya, sama seperti Cikgu Gilbert. 840 01:16:57,750 --> 01:16:59,458 Adakah mata kanan… 841 01:17:01,375 --> 01:17:02,333 cikgu awak juga… 842 01:17:03,000 --> 01:17:04,416 Banyak awak tahu, ya? 843 01:17:05,458 --> 01:17:09,541 Dia cikgu awak, ya? 844 01:17:10,625 --> 01:17:11,458 Betul. 845 01:17:16,583 --> 01:17:17,666 Adakah cikgu awak… 846 01:17:21,208 --> 01:17:22,250 sihat? 847 01:17:23,041 --> 01:17:27,708 Ya! Dia tiada tangan kanan, tapi dia boleh main palang dengan hanya tangan kiri. 848 01:17:27,791 --> 01:17:31,583 - Dia juga boleh berlari dengan laju! - Ya! Dia sangat laju! 849 01:17:31,666 --> 01:17:34,333 - Betul tak? - Ya. 850 01:17:41,541 --> 01:17:43,291 Bolehkah awak… 851 01:17:43,375 --> 01:17:45,541 ceritakan lebih lagi tentang dia? 852 01:17:46,416 --> 01:17:47,750 Tentang cikgu awak. 853 01:17:47,833 --> 01:17:48,666 Boleh! 854 01:17:49,458 --> 01:17:52,750 Cikgu kami sangat baik! 855 01:17:52,833 --> 01:17:56,666 Dia akan mengajar berulang kali jika kami tak faham! 856 01:18:43,625 --> 01:18:44,458 Siapa itu? 857 01:18:54,041 --> 01:18:54,875 Masuklah. 858 01:19:09,791 --> 01:19:12,000 Jika ada apa-apa yang awak tak faham… 859 01:19:15,083 --> 01:19:16,666 Saya tak pernah terfikir… 860 01:19:19,708 --> 01:19:21,041 yang awak terselamat, 861 01:19:22,041 --> 01:19:22,875 Gilbert. 862 01:19:27,375 --> 01:19:30,166 Saya gunakan nama "Gilbert" di sini… 863 01:19:31,333 --> 01:19:32,166 Oh, begitu. 864 01:19:34,416 --> 01:19:36,916 Maaf kerana melawat awak secara tiba-tiba… 865 01:19:37,625 --> 01:19:39,166 Bagaimana awak dapat tahu? 866 01:19:40,083 --> 01:19:42,583 Awak tulis surat bagi seorang budak, bukan? 867 01:19:45,166 --> 01:19:48,625 Semua surat yang tak terhantar dipulangkan ke pejabat pos. 868 01:19:49,708 --> 01:19:54,083 Kami periksa ia sekali lagi sebelum kami pulangkan kepada pengirim. 869 01:19:55,416 --> 01:19:57,916 Saya terjumpa surat awak secara kebetulan. 870 01:20:00,958 --> 01:20:03,958 Kenapa awak ada di sini? 871 01:20:11,083 --> 01:20:12,500 Selepas pertempuran itu… 872 01:20:14,250 --> 01:20:17,541 apabila saya terjaga, saya terlantar di katil hospital. 873 01:20:18,541 --> 01:20:20,750 Kalung pengenalan saya tiada, 874 01:20:20,833 --> 01:20:23,333 jadi mereka hantar saya ke hospital biara. 875 01:20:28,708 --> 01:20:31,625 Saya bekerja di hospital itu buat sementara. 876 01:20:42,208 --> 01:20:46,250 Kemudian, saya tak pulang. Sebaliknya, saya mengembara buat seketika. 877 01:20:48,750 --> 01:20:51,833 Saya datang ke sini setahun yang lalu. 878 01:20:54,458 --> 01:20:58,208 Saya tulis surat atas permintaan kanak-kanak, dan mula mengajar 879 01:20:58,291 --> 01:20:59,833 di sekolah ini. 880 01:21:00,750 --> 01:21:03,750 Saya tahu, saya patut maklumkan pihak tentera, tapi… 881 01:21:04,458 --> 01:21:05,833 Itu tak penting. 882 01:21:07,416 --> 01:21:10,833 Awak tahu tak Violet masih hidup? 883 01:21:13,875 --> 01:21:14,708 Ya. 884 01:21:15,416 --> 01:21:19,000 Jadi kenapa awak tak datang jumpa dia? 885 01:21:19,083 --> 01:21:20,333 Violet… 886 01:21:23,833 --> 01:21:25,791 Dia menanti awak selama ini! 887 01:21:25,875 --> 01:21:28,500 Saya buat dia tak gembira! 888 01:21:31,000 --> 01:21:35,375 Lebih baik dia tak berjumpa saya. 889 01:21:39,833 --> 01:21:42,458 Dia ada di sini juga. 890 01:21:45,958 --> 01:21:48,208 Dia sedang menunggu di luar. 891 01:21:50,208 --> 01:21:53,125 Awak tahu tak betapa dia ingin berjumpa awak? 892 01:21:58,916 --> 01:21:59,916 Saya tak boleh. 893 01:22:00,666 --> 01:22:01,666 Gilbert. 894 01:22:02,375 --> 01:22:05,416 Saya tak boleh jumpa dia buat selamanya. 895 01:22:08,250 --> 01:22:09,083 Awak… 896 01:22:09,166 --> 01:22:10,791 Dia dah mati. 897 01:22:11,875 --> 01:22:14,375 Gilbert Bougainvillea dah mati. 898 01:22:15,250 --> 01:22:16,791 Semua orang sangka begitu. 899 01:22:17,625 --> 01:22:21,416 Semakin lama masa berlalu, semua orang menerimanya. 900 01:22:22,500 --> 01:22:25,791 Jadi, biarlah saya jalani hidup berbeza. 901 01:22:27,166 --> 01:22:31,125 - Gilbert… - Kami kini di tengah musim menuai anggur. 902 01:22:32,958 --> 01:22:34,791 Saya mahu tolong mereka. 903 01:22:36,000 --> 01:22:39,166 Semua lelaki di pulau ini pergi berperang, 904 01:22:40,750 --> 01:22:42,916 dan tiada siapa yang pulang. 905 01:22:44,208 --> 01:22:46,166 Hodgins, tolonglah. 906 01:22:47,541 --> 01:22:48,458 Pergi. 907 01:22:56,000 --> 01:22:59,000 Saya akan datang lagi. 908 01:23:23,041 --> 01:23:23,958 Adakah awak… 909 01:23:26,000 --> 01:23:27,833 benci saya? 910 01:23:30,708 --> 01:23:32,708 Saya tak faham maksud soalan tuan. 911 01:23:33,416 --> 01:23:35,500 Adakah saya gagal buat sesuatu? 912 01:23:36,666 --> 01:23:40,666 Jika saya ada buat silap, saya akan perbaikinya! Beritahulah saya! 913 01:23:42,291 --> 01:23:43,125 Tidak. 914 01:23:44,208 --> 01:23:45,041 Itu tak benar. 915 01:23:46,916 --> 01:23:49,333 Ia salah saya. Saya kata awak bukan alat. 916 01:23:50,333 --> 01:23:54,416 Tapi saya tetap gunakan awak… 917 01:23:55,083 --> 01:23:58,833 Mestilah tuan boleh guna saya! Saya senjata tuan! 918 01:23:59,500 --> 01:24:03,500 Peperangan ini memakan diri kita! Apa patut saya buat seterusnya? 919 01:24:04,375 --> 01:24:07,041 Mejar! Beri saya arahan! 920 01:24:25,666 --> 01:24:26,708 Presiden! 921 01:24:37,625 --> 01:24:39,000 Memang dia! 922 01:24:39,083 --> 01:24:41,000 Itu memang dia! 923 01:24:41,625 --> 01:24:43,833 Saya bercakap dengan kanak-kanak itu… 924 01:24:48,791 --> 01:24:51,791 Tuan tak jumpa diakah? 925 01:24:52,833 --> 01:24:53,666 Jumpa. 926 01:24:56,083 --> 01:24:59,541 Selain tangan dan matanya, dia ada kecederaan lain tak? 927 01:25:01,000 --> 01:25:02,041 Tidak. 928 01:25:02,125 --> 01:25:05,250 Jadi, saya boleh jumpa dia, bukan? 929 01:25:09,458 --> 01:25:10,583 Dia kata… 930 01:25:11,500 --> 01:25:13,583 dia tak boleh jumpa awak. 931 01:25:18,375 --> 01:25:21,291 Adakah dia sedang bertugas? 932 01:25:22,333 --> 01:25:24,625 Saya akan tunggu sehingga dia selesai. 933 01:25:24,708 --> 01:25:25,916 Bukan begitu. 934 01:25:26,583 --> 01:25:28,583 Jika begitu, saya akan tunggu sehingga malam. 935 01:25:28,666 --> 01:25:29,708 Violet! 936 01:25:32,083 --> 01:25:34,833 Jika begitu… esok… 937 01:25:38,625 --> 01:25:39,458 Baiklah. 938 01:25:40,833 --> 01:25:44,416 Saya akan berjumpa dia lagi esok dan cuba bercakap dengannya. 939 01:25:45,750 --> 01:25:49,083 Dia mesti berjumpa awak. 940 01:25:52,541 --> 01:25:55,375 Adakah itu bermakna… 941 01:25:55,875 --> 01:25:58,083 bukannya dia tak boleh berjumpa saya. 942 01:25:58,875 --> 01:26:02,416 Maksudnya dia tak mahu berjumpa saya? 943 01:26:06,125 --> 01:26:07,041 Kenapa? 944 01:26:09,708 --> 01:26:11,375 Saya tak dapat jelaskan. 945 01:26:12,458 --> 01:26:15,000 Dia kata lebih baik begitu bagi kamu berdua. 946 01:26:16,291 --> 01:26:17,416 Ia tak baik! 947 01:26:18,875 --> 01:26:21,166 Saya… 948 01:26:22,750 --> 01:26:23,666 Violet. 949 01:26:26,125 --> 01:26:27,541 Violet! 950 01:26:42,166 --> 01:26:46,750 Selepas ia siap, bolehlah kami bawa anggur ke atas dengan mudah. 951 01:26:48,416 --> 01:26:51,250 Awak amat membantu. 952 01:27:00,625 --> 01:27:03,583 Nampaknya hujan lebat akan turun. 953 01:27:04,416 --> 01:27:05,666 Mejar! 954 01:27:12,166 --> 01:27:13,166 Mejar! 955 01:27:30,125 --> 01:27:31,250 Saya dah jumpa dia. 956 01:28:00,208 --> 01:28:01,041 Mejar. 957 01:28:05,166 --> 01:28:06,000 Mejar. 958 01:28:09,666 --> 01:28:12,000 Mejar! 959 01:28:12,791 --> 01:28:13,791 Mejar! 960 01:28:33,208 --> 01:28:36,958 Maafkan saya kerana datang ke rumah tuan. 961 01:28:39,041 --> 01:28:42,625 Mejar, jika tuan masih hidup, 962 01:28:42,708 --> 01:28:45,000 kenapa tuan tak menghubungi saya? 963 01:28:46,291 --> 01:28:48,500 Kenapa tuan tak datang berjumpa saya? 964 01:28:51,875 --> 01:28:54,833 Saya nak jumpa tuan. 965 01:28:55,958 --> 01:28:58,250 Saya nak sambung perbualan kita. 966 01:29:00,333 --> 01:29:01,583 Saya sudah mula faham 967 01:29:03,458 --> 01:29:05,708 apa maksud "Saya cintakan awak". 968 01:29:10,500 --> 01:29:11,583 Pergi. 969 01:29:15,750 --> 01:29:16,750 Pergi! 970 01:29:31,000 --> 01:29:32,000 Saya akan tunggu. 971 01:29:32,500 --> 01:29:34,583 Saya akan tunggu di sini 972 01:29:36,458 --> 01:29:38,166 sehingga dapat berjumpa tuan. 973 01:29:40,125 --> 01:29:43,166 Awak tak perlukan saya lagi sekarang. 974 01:29:46,000 --> 01:29:48,833 Malah, jika saya bersama awak, 975 01:29:48,916 --> 01:29:50,625 saya akan teringat… 976 01:29:52,125 --> 01:29:55,541 bagaimana saya bawa awak berperang ketika awak masih kecil, 977 01:29:57,083 --> 01:30:02,291 bagaimana awak kehilangan kedua-dua tangan… 978 01:30:03,500 --> 01:30:05,666 kerana arahan saya. 979 01:30:19,083 --> 01:30:23,208 Mejar, adakah tuan menyesali 980 01:30:25,958 --> 01:30:27,166 kewujudan saya? 981 01:30:29,416 --> 01:30:32,125 Pasti saya… 982 01:30:34,166 --> 01:30:35,708 menyakiti hati tuan. 983 01:30:39,750 --> 01:30:44,375 Saya boleh faham perasaan tuan sekarang. 984 01:30:45,916 --> 01:30:47,958 Saya tak faham segala hal, 985 01:30:49,916 --> 01:30:53,250 tapi saya faham sedikit. 986 01:31:17,708 --> 01:31:22,458 Bodohnya kamu! 987 01:32:42,083 --> 01:32:43,875 Awak boleh gunakan ini. 988 01:32:45,125 --> 01:32:46,500 Terima kasih. 989 01:32:47,666 --> 01:32:50,458 Tiada tempat lain untuk kami bermalam. 990 01:32:50,541 --> 01:32:53,958 Ini pulau yang kecil. Rumah tumpangan pun tiada. 991 01:32:54,875 --> 01:32:59,708 Violet. Puan ini kata rumah api ini juga berfungsi sebagai pejabat pos. 992 01:33:08,041 --> 01:33:09,125 Oh, begitu. 993 01:33:10,125 --> 01:33:13,458 Sudah tiba musim untuk bunga ini berkembang. 994 01:33:22,958 --> 01:33:26,333 "Mata putera itu ibarat nilam biru. 995 01:33:26,416 --> 01:33:30,458 Pedang di sisinya dihiasi dengan batu delima merah." 996 01:33:36,125 --> 01:33:38,583 Bacaan awak sudah semakin lancar, 997 01:33:40,000 --> 01:33:41,291 Violet. 998 01:33:48,208 --> 01:33:49,625 Berdiri di sebelah saya. 999 01:33:50,583 --> 01:33:54,375 Pastikan awak sentiasa di sebelah saya, Violet. 1000 01:33:56,791 --> 01:33:57,916 Baik. 1001 01:34:14,041 --> 01:34:16,708 Adakah awak berdua dari syarikat pos Leiden? 1002 01:34:16,791 --> 01:34:19,041 Apa? Ya. 1003 01:34:20,666 --> 01:34:23,750 Adakah Violet Evergarden  1004 01:34:23,833 --> 01:34:25,750 gadis yang bersama awak tadi? 1005 01:34:29,375 --> 01:34:33,125 Syarikat pos awak menerima panggilan daripada hospital. 1006 01:34:34,375 --> 01:34:37,375 Ada seorang budak lelaki bernama Yuris sedang tenat. 1007 01:34:38,208 --> 01:34:40,916 Yuris? Siapa itu? 1008 01:34:41,000 --> 01:34:42,083 Dia salah seorang… 1009 01:34:44,458 --> 01:34:45,833 pelanggan saya. 1010 01:34:51,166 --> 01:34:55,000 Beri surat itu kepada mereka pada hari saya pergi ke syurga. 1011 01:34:56,291 --> 01:34:57,583 Baik. 1012 01:35:18,500 --> 01:35:19,541 Saya nak pulang. 1013 01:35:21,291 --> 01:35:23,000 Saya nak pulang ke Leiden. 1014 01:35:23,583 --> 01:35:24,500 Violet! 1015 01:35:25,333 --> 01:35:26,333 Awak nak pulang? 1016 01:35:27,041 --> 01:35:28,291 Ribut sedang melanda! 1017 01:35:28,875 --> 01:35:32,291 Bot tak boleh berlayar sebelum pagi esok. 1018 01:35:34,458 --> 01:35:36,375 Awak nak pergi berjumpa Gilbert, 1019 01:35:38,208 --> 01:35:39,041 bukan? 1020 01:35:45,083 --> 01:35:46,208 Saya nak jumpa dia… 1021 01:35:49,041 --> 01:35:50,333 Saya nak jumpa dia! 1022 01:35:51,958 --> 01:35:53,416 Tapi… 1023 01:35:54,750 --> 01:35:56,541 saya sudah berjanji sahabat! 1024 01:35:58,458 --> 01:36:02,166 Saya sudah berjanji kepada Yuris. 1025 01:36:05,000 --> 01:36:09,666 Masih ada satu lagi surat yang saya belum tulis. 1026 01:36:14,416 --> 01:36:18,333 Tapi, awak perlu sekurang-kurangnya tiga hari untuk sampai ke sana. 1027 01:36:35,625 --> 01:36:38,958 - Tak boleh pandu lebih lajukah? - Inilah paling laju! 1028 01:36:48,916 --> 01:36:51,750 Benedict dan Iris sudah bertolak ke hospital 1029 01:36:52,375 --> 01:36:54,583 bersama surat-surat yang awak simpan. 1030 01:36:55,458 --> 01:36:56,291 Baik. 1031 01:37:12,416 --> 01:37:13,458 Maafkan saya. 1032 01:37:26,291 --> 01:37:30,416 Yuris, Patung sudah tiba. 1033 01:37:32,916 --> 01:37:35,083 Ada surat yang awak mahu dia tulis, bukan? 1034 01:37:39,666 --> 01:37:41,458 Vio… let? 1035 01:37:43,041 --> 01:37:45,291 Saya Iris. Saya datang bagi pihak dia. 1036 01:37:45,875 --> 01:37:48,208 Violet kini berada di tempat yang jauh. 1037 01:37:49,166 --> 01:37:52,250 Akhirnya dia berjaya bersatu dengan orang dia kasihi. 1038 01:37:54,541 --> 01:37:58,333 Orang yang mengajar dia "Saya cintakan awak?" 1039 01:37:59,916 --> 01:38:02,083 Ya. Betul. 1040 01:38:04,291 --> 01:38:05,416 Dia masih hidup. 1041 01:38:08,291 --> 01:38:09,333 Baguslah. 1042 01:38:14,750 --> 01:38:16,458 Saya ada dengar tentang awak. 1043 01:38:17,333 --> 01:38:19,875 Awak nak saya tulis surat buat Lucas, bukan? 1044 01:38:21,250 --> 01:38:22,083 Ya. 1045 01:38:23,500 --> 01:38:24,916 Awak nak saya tulis apa? 1046 01:38:30,416 --> 01:38:31,833 Yuris! 1047 01:38:31,916 --> 01:38:32,750 Yuris! 1048 01:38:56,416 --> 01:39:00,083 Yuris… Awak tak apa-apa. 1049 01:39:53,166 --> 01:39:55,375 Ya! Tolong hubungkan saya! 1050 01:39:55,458 --> 01:39:56,541 Tolonglah! 1051 01:40:01,583 --> 01:40:04,041 Yuris, ini Lucas. 1052 01:40:11,625 --> 01:40:13,041 Apa… Bagaimana saya 1053 01:40:13,125 --> 01:40:14,875 nak guna ini? 1054 01:40:18,208 --> 01:40:21,333 Awak cakap… "Helo." 1055 01:40:22,166 --> 01:40:23,291 Yuris! 1056 01:40:24,250 --> 01:40:25,083 Ya. 1057 01:40:25,708 --> 01:40:27,291 Helo. 1058 01:40:28,125 --> 01:40:29,083 Lucas. 1059 01:40:29,916 --> 01:40:30,750 Ya! 1060 01:40:32,125 --> 01:40:36,583 Maaf kerana saya kata tak mahu awak datang… 1061 01:40:38,041 --> 01:40:40,083 dan tak mahu berjumpa awak. 1062 01:40:48,916 --> 01:40:50,166 Maaf. 1063 01:40:51,250 --> 01:40:52,625 Saya minta maaf. 1064 01:40:57,208 --> 01:40:59,208 Kenapa awak minta maaf? 1065 01:41:00,833 --> 01:41:02,083 Saya… 1066 01:41:02,166 --> 01:41:05,958 Saya sedih apabila mendengar awak tak mahu berjumpa saya, 1067 01:41:06,458 --> 01:41:09,958 tapi saya fikir, pasti itu yang awak mahu. 1068 01:41:10,041 --> 01:41:11,583 Jadi, saya berusaha keras… 1069 01:41:13,333 --> 01:41:16,583 Tapi… saya tak mampu halang diri sendiri 1070 01:41:17,333 --> 01:41:19,833 dan banyak kali saya pergi ke hospital itu. 1071 01:41:23,750 --> 01:41:28,208 Saya nampak sekilas wajah awak melalui tingkap. 1072 01:41:31,625 --> 01:41:36,666 Maaf kerana cakap perkara yang menyakitkan hati… 1073 01:41:36,750 --> 01:41:38,041 Tidak. 1074 01:41:38,791 --> 01:41:42,166 Saya tak marah langsung. 1075 01:41:43,000 --> 01:41:43,833 Yuris, 1076 01:41:46,333 --> 01:41:48,958 kita adalah kawan, bukan? 1077 01:41:49,750 --> 01:41:53,750 Mari kita terus menjadi kawan selama-lamanya. 1078 01:41:56,166 --> 01:41:58,416 Ya. 1079 01:42:00,666 --> 01:42:01,708 Baiklah. 1080 01:42:03,708 --> 01:42:04,833 Terima kasih. 1081 01:42:32,000 --> 01:42:35,250 Kadang kala, alat yang teruk itu berguna juga. 1082 01:42:40,333 --> 01:42:41,750 Yuris! 1083 01:42:42,958 --> 01:42:44,250 Yuris! 1084 01:42:46,083 --> 01:42:47,458 Yuris! 1085 01:43:20,125 --> 01:43:22,708 Dia tak sempat menulis surat itu 1086 01:43:29,000 --> 01:43:33,250 Tapi, Yuris sempat bercakap dengan Lucas di telefon buat kali terakhir, 1087 01:43:34,916 --> 01:43:38,250 dan beritahu apa yang dia mahu katakan. 1088 01:43:39,875 --> 01:43:42,750 "Maaf" dan "Terima kasih." 1089 01:43:48,500 --> 01:43:51,583 Kemudian, mereka menyampaikan surat yang awak tulis 1090 01:43:51,666 --> 01:43:54,625 kepada ibu bapa dan adiknya. 1091 01:44:12,958 --> 01:44:18,708 "Ibu, penkek yang ibu buat sungguh sedap. 1092 01:44:20,291 --> 01:44:24,416 Jika saya makan lebih banyak sayur-sayuran, 1093 01:44:24,500 --> 01:44:28,000 pasti saya dapat menggembirakan ibu." 1094 01:44:31,333 --> 01:44:36,500 "Ayah, seronok betul pergi memancing dan berkhemah. 1095 01:44:38,000 --> 01:44:44,500 Ibu dan ayah, saya amat gembira dilahirkan sebagai anak ibu dan ayah. 1096 01:44:47,166 --> 01:44:49,000 Saya sayang ibu dan ayah. 1097 01:44:50,833 --> 01:44:51,958 Yuris. 1098 01:45:05,250 --> 01:45:07,875 Ada surat untuk adik lelakinya juga. 1099 01:45:09,166 --> 01:45:10,000 Saya? 1100 01:45:10,666 --> 01:45:11,500 Ya. 1101 01:45:13,416 --> 01:45:14,500 "Sion, 1102 01:45:15,416 --> 01:45:18,875 maaf kerana ada masanya abang marah atau jahat kepada awak. 1103 01:45:19,666 --> 01:45:22,500 Tapi, abang sungguh gembira 1104 01:45:23,166 --> 01:45:25,041 ketika awak dilahirkan." 1105 01:45:27,666 --> 01:45:31,500 "Terima kasih kerana menjadikan saya seorang abang. 1106 01:45:32,958 --> 01:45:35,458 Hiduplah dengan bermakna bagi pihak abang, 1107 01:45:36,541 --> 01:45:41,166 dan jaga ibu dan ayah bagi pihak abang. 1108 01:45:43,416 --> 01:45:45,250 Berseronoklah dengan mereka, 1109 01:45:46,375 --> 01:45:48,291 dan biar mereka memanjakan awak. 1110 01:45:49,125 --> 01:45:50,875 Buat adikku sayang, 1111 01:45:54,833 --> 01:45:55,916 daripada abangmu." 1112 01:46:04,875 --> 01:46:07,000 Terima kasih, abang! 1113 01:46:07,083 --> 01:46:09,250 Saya sungguh gembira! 1114 01:46:09,333 --> 01:46:11,750 Ibu dan ayah juga gembira, bukan? 1115 01:46:13,458 --> 01:46:14,291 Ya. 1116 01:46:17,333 --> 01:46:18,166 Ya. 1117 01:46:22,708 --> 01:46:24,000 Terima kasih… 1118 01:46:25,541 --> 01:46:26,416 Yuris. 1119 01:46:33,333 --> 01:46:37,291 Mereka kata, Yuris gembira awak dapat bertemu 1120 01:46:37,875 --> 01:46:39,750 orang yang awak kasihi. 1121 01:46:48,750 --> 01:46:52,666 Mari kita melawat dia lagi pagi esok. 1122 01:46:52,750 --> 01:46:56,125 Jika dia tidak keluar, saya akan terjah pintu dia 1123 01:46:56,208 --> 01:46:58,208 dan tumbuk muka dia… 1124 01:46:58,291 --> 01:46:59,500 - Tidak. - Apa? 1125 01:47:03,208 --> 01:47:06,625 Jika kita nak tumbuk Mejar, biar saya yang… 1126 01:47:08,666 --> 01:47:10,000 - Vio… - Saya bergurau. 1127 01:47:12,166 --> 01:47:14,458 Saya nak pulang ke syarikat pos 1128 01:47:16,458 --> 01:47:17,583 menaiki kapal esok. 1129 01:47:17,666 --> 01:47:18,541 Apa? 1130 01:47:20,375 --> 01:47:22,375 Saya nak pulang dan menulis surat. 1131 01:47:23,208 --> 01:47:25,708 Masih ada banyak kerja untuk saya lakukan. 1132 01:47:28,916 --> 01:47:30,666 Violet… 1133 01:47:31,958 --> 01:47:34,750 Mejar masih hidup dan selamat. 1134 01:47:35,958 --> 01:47:38,458 Saya sangka saya takkan berjumpa dia lagi… 1135 01:47:41,166 --> 01:47:43,333 Tapi saya dapat mendengar suaranya. 1136 01:47:48,458 --> 01:47:49,375 Saya… 1137 01:47:51,916 --> 01:47:52,750 Itu… 1138 01:47:59,958 --> 01:48:01,625 sudah cukup bagi saya. 1139 01:49:06,583 --> 01:49:08,791 Baik. Cubalah. 1140 01:49:33,833 --> 01:49:36,333 Itu dia! Ia sedang dibawa naik! 1141 01:49:36,416 --> 01:49:38,291 Mengagumkan. 1142 01:49:38,375 --> 01:49:41,125 Ini akan sangat memudahkan kerja. 1143 01:49:42,125 --> 01:49:45,666 Oh! Itu pak cik tua dan gadis dari syarikat pos itu! 1144 01:49:45,750 --> 01:49:47,166 Pak cik tua? 1145 01:49:47,250 --> 01:49:51,541 Hei. Cikgu kami yang hasilkan mesin itu! 1146 01:49:53,250 --> 01:49:55,791 - Hebat, bukan? - Ya! 1147 01:49:57,125 --> 01:49:59,791 - Tengok, ada banyak! - Boleh ia tampung lagi? 1148 01:50:00,583 --> 01:50:02,208 Hebat! 1149 01:50:02,291 --> 01:50:04,750 Mengagumkan! Saya nak cuba. 1150 01:50:05,666 --> 01:50:08,125 Hebat, bukan? 1151 01:50:13,083 --> 01:50:13,916 Ya. 1152 01:50:28,166 --> 01:50:32,500 Boleh tolong sampaikan ini kepada cikgu awak? 1153 01:50:36,125 --> 01:50:38,500 Okey! Saya pasti akan beri kepadanya! 1154 01:50:40,333 --> 01:50:41,375 Selamat tinggal! 1155 01:51:10,125 --> 01:51:13,416 Awak tak perlu tanggung beban ini seorang diri. 1156 01:51:14,375 --> 01:51:18,291 Semua lelaki muda dari pulau kami telah pergi, 1157 01:51:19,166 --> 01:51:23,125 dan ramai yang maut dalam peperangan itu. 1158 01:51:23,208 --> 01:51:25,666 Mungkin kami yang patut dipersalahkan. 1159 01:51:26,541 --> 01:51:28,916 Kami sangka hidup kami akan lebih mudah 1160 01:51:30,083 --> 01:51:32,666 setelah kami memenangi peperangan itu. 1161 01:51:34,041 --> 01:51:38,791 Kami semua benci orang dari Leidenschaftlich. 1162 01:51:40,041 --> 01:51:41,583 Tapi… 1163 01:51:42,416 --> 01:51:45,666 kami yang akhirnya tersakiti. 1164 01:51:47,875 --> 01:51:49,416 Kami semua… 1165 01:51:54,375 --> 01:51:58,541 Jika awak ada rumah untuk dituju, pulanglah. 1166 01:52:01,291 --> 01:52:02,125 Tidak. 1167 01:52:03,208 --> 01:52:04,708 Saya nak tinggal di sini. 1168 01:52:05,875 --> 01:52:07,083 Selama-lamanya. 1169 01:52:10,458 --> 01:52:13,041 Awak memang sangat membantu bagi kami semua. 1170 01:52:31,916 --> 01:52:32,750 Hei. 1171 01:52:40,125 --> 01:52:41,708 Adakah akhirnya 1172 01:52:41,791 --> 01:52:45,416 awak berjaya pilih haluan sendiri di pulau ini? 1173 01:52:48,458 --> 01:52:50,583 Tempat ini sememangnya indah. 1174 01:52:56,041 --> 01:52:57,041 Abang… 1175 01:52:57,833 --> 01:53:00,416 Awak sudah hidup bebas tanpa kerunsingan, 1176 01:53:01,333 --> 01:53:04,708 tapi awak tetap tak hadir ke upacara pengebumian ibu kita. 1177 01:53:05,875 --> 01:53:09,625 Mereka sayang awak, bukannya abang. 1178 01:53:11,125 --> 01:53:12,000 Maaf. 1179 01:53:15,666 --> 01:53:20,500 Apapun, Violet sering melawat pusara ibu kita bagi pihak awak. 1180 01:53:20,583 --> 01:53:23,375 Hingga kini dia masih melawat setiap bulan. 1181 01:53:26,708 --> 01:53:29,666 Abang bercadang untuk minta maaf pada awak 1182 01:53:31,166 --> 01:53:32,958 jika abang bertemu awak lagi. 1183 01:53:35,250 --> 01:53:36,458 Tapi, sekarang… 1184 01:53:37,291 --> 01:53:39,791 abang cuma rasa nak sumbat awak dalam guni, 1185 01:53:39,875 --> 01:53:43,000 dan heret awak berjumpa Violet. 1186 01:53:48,625 --> 01:53:49,541 Saya tak patut… 1187 01:53:51,333 --> 01:53:53,125 menerimanya ketika itu. 1188 01:53:55,375 --> 01:53:57,791 Jadi, apa yang awak nak buat sebenarnya? 1189 01:54:00,625 --> 01:54:02,791 Saya mahu dia… 1190 01:54:04,000 --> 01:54:06,541 lebih berseronok ketika dia muda, 1191 01:54:09,333 --> 01:54:10,708 untuk menikmati 1192 01:54:11,708 --> 01:54:12,833 pelbagai keindahan… 1193 01:54:17,750 --> 01:54:19,250 untuk membolehkan jiwanya 1194 01:54:20,958 --> 01:54:23,916 mendapat ilham daripada keindahan. 1195 01:54:27,041 --> 01:54:31,125 Saya mahu berikan semua itu kepada dia. 1196 01:54:34,250 --> 01:54:35,166 Tapi… 1197 01:55:01,791 --> 01:55:03,125 Itu untuk kamu. 1198 01:55:04,000 --> 01:55:04,833 Bacalah. 1199 01:55:27,208 --> 01:55:29,916 Ke hadapan Mejar Gilbert… 1200 01:55:30,625 --> 01:55:34,208 Maafkan saya kerana melawat tuan secara tiba-tiba. 1201 01:55:35,791 --> 01:55:40,666 Ini adalah surat terakhir saya buat tuan. 1202 01:55:43,250 --> 01:55:46,458 Saya masih hidup hari ini 1203 01:55:47,375 --> 01:55:49,875 dan dapat belajar mencintai orang lain 1204 01:55:50,583 --> 01:55:52,625 adalah kerana tuan. 1205 01:55:55,083 --> 01:56:00,583 Terima kasih kerana menerima saya. 1206 01:56:02,166 --> 01:56:04,541 Terima kasih kerana membaca kepada saya, 1207 01:56:05,750 --> 01:56:10,000 kerana mengajar saya membaca dan mengajar saya banyak perkara lagi. 1208 01:56:10,625 --> 01:56:12,083 Terima kasih. 1209 01:56:18,791 --> 01:56:21,041 Terima kasih kerana membeli 1210 01:56:22,750 --> 01:56:24,333 kerongsang itu untuk saya. 1211 01:56:26,958 --> 01:56:27,916 Kerana sentiasa, 1212 01:56:29,000 --> 01:56:31,791 sentiasa berada di samping saya… 1213 01:56:33,041 --> 01:56:34,416 Terima kasih. 1214 01:56:41,916 --> 01:56:43,166 Dari lubuk hati saya… 1215 01:56:49,833 --> 01:56:51,958 Terima kasih kerana memberikan saya 1216 01:56:53,791 --> 01:56:55,458 "Saya cintakan awak." 1217 01:57:00,041 --> 01:57:03,416 Mendengar tuan ucapkan "Saya cintakan awak" 1218 01:57:03,500 --> 01:57:06,500 telah menjadi satu cahaya petunjuk dalam hidup saya. 1219 01:57:09,708 --> 01:57:13,416 Sejak saya mempelajari makna "Saya cintakan awak", 1220 01:57:14,666 --> 01:57:17,333 saya mahu katakan saya cintakan tuan. 1221 01:57:27,375 --> 01:57:28,291 Mejar… 1222 01:57:30,625 --> 01:57:32,000 Terima kasih. 1223 01:57:35,333 --> 01:57:36,208 Terima kasih… 1224 01:57:39,583 --> 01:57:41,666 atas segala-galanya. 1225 01:58:14,250 --> 01:58:19,375 Semua orang rasa sukar untuk berlaku jujur pada diri sendiri. 1226 01:58:33,041 --> 01:58:35,875 Biar abang yang bawa nama keluarga Bougainvillea. 1227 01:58:36,416 --> 01:58:38,750 Awak bebaslah. 1228 01:58:46,666 --> 01:58:48,041 Pergi. 1229 02:00:08,041 --> 02:00:09,166 Violet! 1230 02:00:14,416 --> 02:00:17,250 Violet! 1231 02:00:25,958 --> 02:00:27,375 Mejar. 1232 02:00:33,041 --> 02:00:34,333 Gilbert. 1233 02:00:56,500 --> 02:00:57,333 Mejar! 1234 02:00:59,166 --> 02:01:00,000 Violet! 1235 02:01:59,625 --> 02:02:00,833 Mejar. 1236 02:02:05,958 --> 02:02:06,791 Violet. 1237 02:02:07,833 --> 02:02:11,166 Saya bukan lagi tuan mahupun pegawai atasan awak. 1238 02:02:14,750 --> 02:02:16,666 Saya telah menyakiti awak. 1239 02:02:17,791 --> 02:02:21,916 Saya bukanlah lelaki yang awak sangka. 1240 02:02:24,833 --> 02:02:26,458 Saya bukan tuan yang baik, 1241 02:02:27,333 --> 02:02:29,083 mahupun orang yang baik. 1242 02:02:33,041 --> 02:02:33,875 Saya… 1243 02:02:35,541 --> 02:02:37,083 tak layak untuk awak. 1244 02:02:45,333 --> 02:02:46,333 Tapi hingga kini… 1245 02:02:54,833 --> 02:02:57,500 Saya masih… 1246 02:03:00,916 --> 02:03:02,208 cintakan awak. 1247 02:03:07,208 --> 02:03:08,750 Saya… 1248 02:03:13,291 --> 02:03:17,500 Saya mahu awak bersama saya, Violet. 1249 02:03:21,666 --> 02:03:22,750 Saya… 1250 02:03:28,083 --> 02:03:29,083 Mejar… 1251 02:03:35,125 --> 02:03:35,958 Mejar… 1252 02:03:38,250 --> 02:03:39,916 Saya… 1253 02:03:46,458 --> 02:03:50,458 Violet, jangan menangis. 1254 02:03:52,000 --> 02:03:56,791 Saya juga… Nampak tak? Saya akan menangis juga. 1255 02:04:00,541 --> 02:04:02,458 Saya nak kesat air mata awak… 1256 02:04:05,125 --> 02:04:07,875 Tolonglah… Angkat muka awak. 1257 02:04:14,166 --> 02:04:15,000 Saya… 1258 02:04:19,041 --> 02:04:22,166 Mejar… 1259 02:04:27,000 --> 02:04:31,500 Mejar… 1260 02:04:57,166 --> 02:05:00,250 Saya cintakan awak, Violet. 1261 02:05:03,291 --> 02:05:05,333 Sudah lama saya ingin buat begini. 1262 02:08:46,541 --> 02:08:50,375 Selepas menyelesaikan tugas-tugasnya, 1263 02:08:51,500 --> 02:08:54,583 dia berhenti daripada bekerja di syarikat pos itu, 1264 02:08:55,958 --> 02:08:59,916 dan mengambil alih kerja perkhidmatan pos di rumah api di pulau itu. 1265 02:09:02,166 --> 02:09:07,916 Selepas itu, pejabat pos itu berpindah ke jalan besar. 1266 02:09:24,666 --> 02:09:29,833 Telefon semakin banyak digunakan, maka tugas seorang Patung semakin lapuk. 1267 02:09:32,000 --> 02:09:34,500 Tapi, saya yakin dia dah banyak tulis surat 1268 02:09:35,708 --> 02:09:40,083 bagi mereka yang tinggal di situ. 1269 02:09:45,916 --> 02:09:47,333 Melainkan… 1270 02:09:50,625 --> 02:09:54,916 Setem ini telah dikeluarkan oleh Yayasan Peringatan Syarikat Pos CH. 1271 02:09:55,000 --> 02:09:58,708 Ia hanya dijual di pulau ini. 1272 02:10:00,000 --> 02:10:03,750 Pulau ini memegang rekod sebagai 1273 02:10:03,833 --> 02:10:06,375 tempat paling banyak orang menghantar surat. 1274 02:10:07,458 --> 02:10:11,041 Lama dahulu, terdapat pekerjaan yang dilakukan wanita dipanggil "Patung." 1275 02:10:12,041 --> 02:10:14,916 Pulau ini ada seorang Patung terkenal 1276 02:10:15,458 --> 02:10:17,625 yang disayangi ramai. 1277 02:10:25,958 --> 02:10:26,791 Namanya ialah… 1278 02:10:27,875 --> 02:10:29,708 Violet Evergarden. 1279 02:10:35,000 --> 02:10:39,666 Nenek saya pernah meminta beliau menulis surat untuknya juga. 1280 02:10:56,083 --> 02:10:58,458 Jika saya tak dapat luahkan dengan kata-kata, 1281 02:10:59,125 --> 02:11:01,000 saya boleh nyatakan di dalam surat. 1282 02:11:04,208 --> 02:11:07,291 Saya juga mahu beritahu mereka perasaan sebenar saya. 1283 02:11:09,500 --> 02:11:12,000 Pada mereka ingin saya sampaikan perasaan, 1284 02:11:14,125 --> 02:11:17,291 dan mereka hanya ada pada waktu ini. 1285 02:11:33,791 --> 02:11:34,625 Ayah. 1286 02:11:37,333 --> 02:11:38,166 Ibu. 1287 02:11:43,458 --> 02:11:44,750 Terima kasih. 1288 02:11:48,833 --> 02:11:53,833 "SAYA CINTAKAN AWAK" 1289 02:12:24,875 --> 02:12:30,875 VIOLET EVERGARDEN 1290 02:19:46,583 --> 02:19:48,958 Terjemahan sari kata oleh Najat Hamidi