1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:52,125 --> 00:00:59,125
Tulus iklas
4
00:02:07,708 --> 00:02:10,125
Ia agak mengejut…
5
00:02:10,208 --> 00:02:14,583
Jika dia tak sihat,
dia sepatutnya hubungi kita.
6
00:02:17,083 --> 00:02:21,000
Saya pasti nenek berdiam diri
kerana dia sangka ibu sibuk.
7
00:02:21,791 --> 00:02:25,708
Nenek memang selalu begitu.
Ibu pun tahu, bukan?
8
00:02:25,875 --> 00:02:26,833
Daisy…
9
00:02:27,333 --> 00:02:28,750
Adakah awak…
10
00:02:31,166 --> 00:02:32,208
salahkan ibu?
11
00:02:34,708 --> 00:02:36,833
Tidak. Saya cuma fikir…
12
00:02:37,416 --> 00:02:40,041
pasti nenek mahu lebih kerap berjumpa ibu.
13
00:02:41,166 --> 00:02:44,083
Pasti dia mahu lebih kerap bersama ibu.
14
00:02:45,916 --> 00:02:46,791
Kerana…
15
00:02:47,416 --> 00:02:48,291
Nenek…
16
00:02:49,500 --> 00:02:51,166
amat sayangkan ibu.
17
00:02:54,083 --> 00:02:55,083
Dia…
18
00:02:55,916 --> 00:02:58,708
kehilangan ibunya ketika dia masih kecil.
19
00:03:13,875 --> 00:03:14,708
Surat?
20
00:03:17,166 --> 00:03:21,833
Itu surat yang nenek terima
daripada moyang selepas dia meninggal.
21
00:03:22,458 --> 00:03:25,333
Surat daripada orang yang telah meninggal?
22
00:03:25,416 --> 00:03:30,125
Moyang telah minta seorang Patung untuk
jadi jurutulisnya agar nenek terima surat
23
00:03:30,208 --> 00:03:33,166
pada setiap hari lahirnya
setelah moyang meninggal.
24
00:03:34,083 --> 00:03:37,291
Patung? Ada patung yang boleh tulis surat?
25
00:03:37,916 --> 00:03:42,416
Lama dahulu, ada seseorang mencipta
mesin taip untuk isterinya yang buta.
26
00:03:43,000 --> 00:03:46,875
Dia namakan mesin itu
sebagai Patung Memori Auto.
27
00:03:46,958 --> 00:03:52,291
Kemudian, orang mula gelar wanita yang
bekerja sebagai jurutulis "Patung".
28
00:03:52,791 --> 00:03:55,875
Jurutulis? Mereka tulis surat untuk kita?
29
00:03:55,958 --> 00:03:56,791
Ya.
30
00:03:56,875 --> 00:04:01,416
Dahulu, ramai yang tak tahu
membaca dan menulis.
31
00:04:02,125 --> 00:04:06,541
Kemudian, lebih ramai orang mampu menulis
dan telefon lebih kerap digunakan.
32
00:04:06,625 --> 00:04:09,208
Maka, kini tak ramai orang mengirim surat.
33
00:04:09,291 --> 00:04:12,291
Mungkin pekerjaan itu tak lagi wujud
pada hari ini.
34
00:04:13,500 --> 00:04:17,500
Dahulu, jika seseorang mahu menulis
sesuatu yang istimewa atau sukar,
35
00:04:17,583 --> 00:04:19,708
mereka akan minta Patung menulisnya.
36
00:04:23,125 --> 00:04:27,041
Nenek amat menghargai surat-surat itu.
37
00:04:28,916 --> 00:04:29,750
Oh, begitu.
38
00:04:39,666 --> 00:04:43,166
Kita perlu pergi sekarang.
Pesakit kita sedang menanti.
39
00:04:48,875 --> 00:04:49,708
Baik.
40
00:04:50,166 --> 00:04:51,416
Awak juga, Daisy.
41
00:04:52,166 --> 00:04:55,500
Saya nak duduk di sini sebentar.
42
00:04:56,125 --> 00:05:01,041
Nenek akan rasa sunyi jika tiada siapa
di sini selepas pengebumiannya, bukan?
43
00:05:02,208 --> 00:05:03,041
Daisy…
44
00:05:03,750 --> 00:05:05,541
Ibu pergilah.
45
00:05:06,333 --> 00:05:09,916
Ibu selalu utamakan kerja ibu
daripada keluarga sendiri.
46
00:05:11,583 --> 00:05:12,916
Itu tak benar…
47
00:05:14,333 --> 00:05:16,125
Ibu sangat mengambil berat
48
00:05:16,208 --> 00:05:19,333
tentang Nenek dan juga awak!
49
00:05:25,458 --> 00:05:27,833
Mari saya hantar awak ke stesen.
50
00:05:29,750 --> 00:05:34,125
Daisy, kami akan pulang selepas bekerja.
51
00:05:48,333 --> 00:05:49,250
Nenek…
52
00:05:49,916 --> 00:05:53,000
Saya cakap perkara
yang menyakitkan hati ibu lagi…
53
00:05:54,166 --> 00:05:55,833
Walaupun saya tahu…
54
00:05:56,000 --> 00:05:58,833
tugas ibu sangat sukar.
55
00:06:18,291 --> 00:06:21,333
"Ann, selamat hari lahir kelapan."
56
00:06:22,833 --> 00:06:25,333
Mungkin banyak kejadian sedih yang berlaku
57
00:06:25,916 --> 00:06:28,708
dan mungkin sekarang kamu berasa tertekan.
58
00:06:28,791 --> 00:06:30,125
Tapi jangan putus asa.
59
00:06:30,208 --> 00:06:33,958
Mungkin kamu sedih dan mahu menangis,
60
00:06:34,041 --> 00:06:35,333
tapi jangan lupa:
61
00:06:36,208 --> 00:06:39,625
Ibu kamu amat sayangkan kamu.
62
00:06:56,958 --> 00:07:00,083
Ann, selamat hari lahir kesepuluh.
63
00:07:00,958 --> 00:07:04,083
Tentu kamu sudah agak besar.
64
00:07:05,291 --> 00:07:08,625
Tapi ibu pasti kamu masih suka
membaca dan menari.
65
00:07:09,666 --> 00:07:12,291
Kamu sudah lupakan teka-teki dan serangga?
66
00:07:14,708 --> 00:07:19,791
Selamat hari lahir ke-18.
Kini kamu sudah jadi wanita dewasa.
67
00:07:20,750 --> 00:07:22,791
Adakah kamu dilamun cinta?
68
00:07:23,708 --> 00:07:26,333
Ibu tak boleh beri nasihat tentang cinta,
69
00:07:26,416 --> 00:07:31,000
tapi ibu pasti, siapa pun yang kamu pilih,
dia pasti hebat orangnya.
70
00:07:35,708 --> 00:07:37,708
Selamat hari lahir, Ann.
71
00:07:38,833 --> 00:07:41,958
Kamu dah hidup selama 20 tahun. Hebatnya.
72
00:07:42,458 --> 00:07:46,125
Tapi ingat, orang dewasa pun
kadangkala boleh merungut.
73
00:07:46,916 --> 00:07:50,250
Bila-bila kamu rasa sedih,
ingatlah ibu ada bersama kamu.
74
00:07:52,625 --> 00:07:53,458
Ann.
75
00:07:55,625 --> 00:07:57,250
Ibu akan sentiasa…
76
00:07:57,333 --> 00:07:59,041
sentiasa…
77
00:07:59,125 --> 00:08:00,875
menjaga kamu.
78
00:08:02,875 --> 00:08:03,708
Ann.
79
00:08:12,041 --> 00:08:15,333
Nenek terima surat seperti ini
80
00:08:16,625 --> 00:08:18,625
setiap tahun pada hari lahirnya?
81
00:08:23,041 --> 00:08:24,250
Moyang…
82
00:08:25,041 --> 00:08:28,541
pasti moyang amat risau tentang nenek…
83
00:08:39,958 --> 00:08:42,041
Petikan akhbar?
84
00:08:43,666 --> 00:08:45,125
Siapa orang ini?
85
00:09:23,000 --> 00:09:25,375
Surat-surat itu telah ditulis
86
00:09:25,541 --> 00:09:29,041
oleh seorang Patung
yang amat terkenal ketika itu.
87
00:09:33,625 --> 00:09:36,875
Dia pernah menulis surat cinta
buat seorang puteri.
88
00:09:38,666 --> 00:09:43,916
Dia juga pernah menulis lirik sebuah opera
bagi seorang penyanyi terkenal.
89
00:09:49,708 --> 00:09:55,291
Dia juga menulis skrip sebuah drama
bagi seorang penulis drama.
90
00:09:57,875 --> 00:10:01,125
Dia bekerja di sebuah
syarikat pos di Leiden,
91
00:10:01,208 --> 00:10:04,125
tapi dia berhenti
ketika mencapai umur 18 tahun.
92
00:10:04,458 --> 00:10:06,958
Kemudian, tiada lagi khabar tentangnya.
93
00:10:08,500 --> 00:10:10,500
Nama Patung itu ialah…
94
00:10:16,958 --> 00:10:21,958
VIOLET EVERGARDEN
95
00:10:32,875 --> 00:10:35,125
Saya kutip dia di medan utara.
96
00:10:35,666 --> 00:10:37,375
Dia tiada nama.
97
00:10:42,583 --> 00:10:44,708
Hei, ucapkan helo.
98
00:10:45,791 --> 00:10:48,625
Awak tak boleh layan budak begitu!
99
00:10:50,125 --> 00:10:53,083
Gil, dia bukan budak.
100
00:10:54,000 --> 00:10:55,333
Dia senjata.
101
00:10:56,291 --> 00:10:58,916
Cuma satu alat perang.
102
00:11:04,625 --> 00:11:07,833
Jadi, bolehkah saya beri awak nama?
103
00:11:09,208 --> 00:11:10,416
Violet.
104
00:11:11,625 --> 00:11:12,833
Violet.
105
00:11:13,458 --> 00:11:18,083
Rasanya, semakin meningkat umur,
awak akan semakin sesuai dengan nama itu.
106
00:11:18,750 --> 00:11:23,166
Jangan jadi satu alat. Jadilah seseorang
yang sesuai dengan namanya.
107
00:11:29,583 --> 00:11:31,583
Violet Evergarden.
108
00:11:48,875 --> 00:11:49,833
Tampil ke depan.
109
00:12:05,833 --> 00:12:08,916
Penulis gita puja lautan pada tahun ini
110
00:12:09,750 --> 00:12:13,375
akan mempersembahkan gita puja ini
kepada dewi laut tahun ini,
111
00:12:13,458 --> 00:12:15,250
Cik Ilma Felice.
112
00:13:23,541 --> 00:13:27,083
Gita puja lautan itu sangat indah,
113
00:13:27,166 --> 00:13:28,250
Violet.
114
00:13:28,333 --> 00:13:30,958
Betul katanya.
Pasti awak dah berusaha keras,
115
00:13:31,625 --> 00:13:32,791
Violet.
116
00:13:33,625 --> 00:13:34,458
Ya.
117
00:13:35,833 --> 00:13:38,083
Ia berbeza daripada surat biasa.
118
00:13:38,916 --> 00:13:41,083
Lautan tak bertepian.
119
00:13:42,083 --> 00:13:44,541
Ia rumah bagi pelbagai organisma akuatik.
120
00:13:45,041 --> 00:13:47,666
Ia luas terbentang dan indah.
121
00:13:49,125 --> 00:13:50,416
Namun…
122
00:13:50,500 --> 00:13:54,458
ia tiada pencapaian, status,
mahupun personaliti.
123
00:13:55,250 --> 00:13:57,333
Sukar untuk menulis pujian buatnya.
124
00:13:57,416 --> 00:13:58,250
Oh…
125
00:13:59,666 --> 00:14:02,000
Ya… Betul juga.
126
00:14:02,625 --> 00:14:05,875
Okey! Biar saya tulis ia tahun depan!
127
00:14:05,958 --> 00:14:10,708
Hei, awak tak boleh tulis gita puja lautan
jika awak tak terpilih.
128
00:14:11,291 --> 00:14:14,666
Mulai sekarang, saya akan tulis
surat-surat yang hebat,
129
00:14:14,750 --> 00:14:17,750
dan pastikan mereka pilih saya!
Betul tak, Violet?
130
00:14:19,208 --> 00:14:21,583
Ya. Saya harap mereka pilih awak.
131
00:14:23,166 --> 00:14:24,041
Jangan risau!
132
00:14:24,708 --> 00:14:25,541
Ya.
133
00:14:26,375 --> 00:14:27,875
Violet Evergarden.
134
00:14:32,833 --> 00:14:35,625
Datuk Bandar dan isteri Datuk Bandar.
135
00:14:37,000 --> 00:14:40,333
Violet, ini datuk bandar Leiden,
136
00:14:40,416 --> 00:14:42,250
dan isterinya.
137
00:14:49,666 --> 00:14:51,958
Saya gembira bertemu tuan.
138
00:14:54,291 --> 00:14:57,333
Saya akan ke mana jua
untuk penuhi permintaan tuan.
139
00:14:58,166 --> 00:15:00,083
Patung Memori Auto,
140
00:15:01,541 --> 00:15:03,666
Violet Evergarden, sedia berkhidmat.
141
00:15:06,958 --> 00:15:11,083
Awak sungguh cantik.
Rupa awak memang seperti patung.
142
00:15:11,166 --> 00:15:12,083
Ya.
143
00:15:12,750 --> 00:15:15,541
Banyak yang saya dengar tentang awak.
144
00:15:16,458 --> 00:15:20,583
Saya yang cadangkan agar awak
menjadi penulis gita puja
145
00:15:20,666 --> 00:15:25,041
bagi pesta kesyukuran kepada laut.
146
00:15:25,750 --> 00:15:28,291
Sumpah yang awak tulis bagi Raja Damian
147
00:15:29,375 --> 00:15:34,291
dari Kerajaan Flugel, selepas menulis
surat-surat cinta terbuka itu…
148
00:15:34,375 --> 00:15:36,791
Ia sungguh indah,
149
00:15:36,875 --> 00:15:39,875
sama seperti awak.
150
00:15:43,250 --> 00:15:45,875
Ketika saya tulis sumpah
bagi pertabalan itu,
151
00:15:45,958 --> 00:15:50,416
saya cuma terjemahkan visi dan aspirasi
baginda kepada perkataan.
152
00:15:51,125 --> 00:15:53,625
Walaupun tuan gambarkan saya
sebagai indah,
153
00:15:54,125 --> 00:15:58,708
tiada kaitan antara penulisan saya
dengan rupa saya.
154
00:15:59,500 --> 00:16:00,708
Jangan ambil hati.
155
00:16:05,375 --> 00:16:07,791
Violet, dengan kata lain…
156
00:16:08,666 --> 00:16:12,541
Dengan kata lain,
saya memberikan awak satu pujian.
157
00:16:13,000 --> 00:16:16,041
Kini, awak seorang Patung.
Tapi sebelum ini,
158
00:16:16,625 --> 00:16:21,833
awak adalah seorang askar
yang menyelamatkan Leidenschaftlich.
159
00:16:34,458 --> 00:16:37,166
Bukan saya yang menyelamatkan
Leidenschaftlich.
160
00:16:37,250 --> 00:16:39,583
Tapi, ramai lagi askar yang berjuang.
161
00:16:39,708 --> 00:16:44,083
Namun, peperangan itu juga
telah mengorbankan banyak nyawa.
162
00:16:45,208 --> 00:16:48,750
Saya juga telah korbankan banyak nyawa.
Oleh itu…
163
00:16:50,208 --> 00:16:54,416
saya bukanlah orang yang layak dipuji.
164
00:17:07,750 --> 00:17:08,791
Nak makan tak?
165
00:17:09,583 --> 00:17:10,708
Saya nak mi goreng.
166
00:17:11,333 --> 00:17:13,166
Makanlah makanan lain pula.
167
00:17:13,708 --> 00:17:14,541
Baiklah.
168
00:17:53,541 --> 00:17:54,916
Violet.
169
00:17:58,458 --> 00:17:59,500
Erica.
170
00:18:00,000 --> 00:18:01,416
Sudah lama tak berjumpa.
171
00:18:01,500 --> 00:18:04,041
Hei, awak nampak sihat!
172
00:18:04,125 --> 00:18:04,958
Ya.
173
00:18:05,458 --> 00:18:07,458
Presiden, sudah lama tak berjumpa.
174
00:18:07,541 --> 00:18:10,375
Awak dah biasakan diri
sebagai pembantu penulis drama?
175
00:18:10,458 --> 00:18:14,333
Penulis drama yang Violet bantu
sebagai jurutulis, bukan?
176
00:18:14,416 --> 00:18:15,250
Ya.
177
00:18:15,958 --> 00:18:20,375
Saya kenalkan Erica kepadanya selepas kami
menonton pementasan dramanya.
178
00:18:25,208 --> 00:18:28,583
Saya minta dia jadikan saya perantisnya.
179
00:18:34,666 --> 00:18:38,083
Dia tulis dan perbaiki pelbagai perkara
setiap hari.
180
00:18:38,666 --> 00:18:41,541
Sukar untuk mengikuti rentaknya
ketika menaip,
181
00:18:42,125 --> 00:18:43,875
tapi saya banyak belajar.
182
00:18:45,416 --> 00:18:47,916
Oh. Awak mahu mi goreng?
183
00:18:48,416 --> 00:18:51,583
Hei! Benedict, kami sedang berbual!
184
00:18:51,666 --> 00:18:54,458
Janganlah cakap begitu dengan saya.
Jahat betul.
185
00:18:55,291 --> 00:18:58,375
Hei. Awak nak ikut bersiar-siar
di pesta dengan kami?
186
00:18:58,458 --> 00:19:02,000
Maaf. Terima kasih kerana mengajak saya,
187
00:19:02,500 --> 00:19:06,791
tapi kami ada latihan bagi pementasan
yang akan kami adakan bulan depan.
188
00:19:09,166 --> 00:19:10,916
Awak tulis skripnya?
189
00:19:11,000 --> 00:19:11,916
Ya.
190
00:19:12,000 --> 00:19:15,500
Ia pementasan kecil
yang kami akan adakan di pusat komuniti,
191
00:19:15,583 --> 00:19:16,916
tapi jemputlah datang.
192
00:19:17,000 --> 00:19:18,125
Wah!
193
00:19:19,250 --> 00:19:20,541
Saya minta diri.
194
00:19:22,166 --> 00:19:24,000
Jumpa lagi.
195
00:19:26,125 --> 00:19:27,125
Okey.
196
00:19:34,500 --> 00:19:38,375
Apabila kita benar-benar mahu sesuatu,
hasrat kita akan tercapai, bukan?
197
00:19:42,791 --> 00:19:46,000
Ada juga hasrat yang tak tercapai
walau sekuat mana kita mahukannya.
198
00:19:46,833 --> 00:19:48,750
Apa patut kita buat tentang itu?
199
00:19:53,708 --> 00:19:55,083
Saya juga minta diri.
200
00:19:56,250 --> 00:19:59,291
Saya ada banyak kerja perlu dilakukan.
201
00:19:59,375 --> 00:20:02,500
- Awak boleh ambil cuti hari ini.
- Ini pesta!
202
00:20:04,750 --> 00:20:09,333
Tidak. Ia akan mengganggu jadual kerja
yang saya aturkan.
203
00:20:09,833 --> 00:20:11,250
Saya nak balik sekarang.
204
00:21:06,791 --> 00:21:07,666
Mejar…
205
00:21:16,333 --> 00:21:17,166
Mejar?
206
00:21:32,250 --> 00:21:36,333
Selamatkan diri awak.
Tinggalkan saya… Awak perlu lari.
207
00:22:05,541 --> 00:22:08,666
Saya takkan biarkan tuan mati!
208
00:22:13,000 --> 00:22:14,250
Berhenti!
209
00:22:17,375 --> 00:22:19,125
Berhentilah!
210
00:22:24,375 --> 00:22:25,375
Awak mesti hidup.
211
00:22:29,250 --> 00:22:30,541
Violet.
212
00:22:31,833 --> 00:22:34,291
Awak mesti teruskan hidup.
213
00:22:35,166 --> 00:22:37,000
Hiduplah dengan bebas.
214
00:22:43,125 --> 00:22:44,416
Dari lubuk hati saya…
215
00:22:50,416 --> 00:22:52,083
saya cintakan awak.
216
00:23:27,500 --> 00:23:30,416
Ke hadapan Mejar Gilbert,
217
00:23:31,083 --> 00:23:35,083
saya terimbas kembali tentang tuan lagi
hari ini.
218
00:23:36,166 --> 00:23:39,958
Walau apa jua yang saya lihat,
dan walau apa jua yang saya lakukan,
219
00:23:40,041 --> 00:23:42,791
memori saya terhubung kepada tuan.
220
00:23:44,083 --> 00:23:47,625
Masa kian berlalu,
dan waktu silam kian menjauh,
221
00:23:48,791 --> 00:23:52,916
memori saya ketika kita bersama
masih menjelma.
222
00:23:53,500 --> 00:23:55,541
Tuan sentiasa di samping saya.
223
00:23:56,291 --> 00:24:01,041
Ketika saya tak mampu melakukan apa-apa,
tuan ajar saya cara untuk hidup.
224
00:24:01,916 --> 00:24:05,833
Dan tuan berikan saya perkataan,
225
00:24:10,250 --> 00:24:11,458
"Saya cintakan awak"
226
00:24:13,125 --> 00:24:15,083
buat kali pertama.
227
00:24:16,416 --> 00:24:20,875
Sebab itulah saya tak dapat menahan diri
daripada menulis kepada tuan lagi.
228
00:24:24,125 --> 00:24:27,833
Saya harap surat ini akan sampai
kepada tuan suatu hari nanti.
229
00:24:29,500 --> 00:24:32,291
Saya berdoa agar hasrat saya tercapai.
230
00:24:58,875 --> 00:25:02,791
Bakinya ialah tiga Corse.
231
00:25:05,708 --> 00:25:07,333
Terima kasih banyak-banyak.
232
00:25:07,416 --> 00:25:11,541
Beratnya ialah 1,2 Leib.
Maka jumlahnya ialah 11 Corse.
233
00:25:19,875 --> 00:25:21,416
Helo. Ini Syarikat Pos CH.
234
00:25:22,291 --> 00:25:25,458
Saya akan ke mana jua
untuk penuhi permintaan anda.
235
00:25:25,541 --> 00:25:29,041
Patung Memori Auto, Iris Cannary,
sedia berkhidmat.
236
00:25:30,625 --> 00:25:33,666
Ya. Dia ada di sini…
237
00:25:41,791 --> 00:25:45,416
Terima kasih kerana menunggu.
Patung yang anda minta
238
00:25:45,500 --> 00:25:48,750
telah penuh permintaannya
bagi tiga bulan akan datang.
239
00:25:48,833 --> 00:25:50,416
Bolehkah saya bantu?
240
00:25:54,125 --> 00:25:55,791
Oh, begitu.
241
00:25:56,500 --> 00:25:57,625
Saya faham.
242
00:25:58,125 --> 00:26:01,750
Saya akan buat tempahan untuk anda
dalam tiga bulan dari sekarang.
243
00:26:02,875 --> 00:26:04,708
Ya… Betul.
244
00:26:05,208 --> 00:26:06,500
Selamat tinggal.
245
00:26:07,541 --> 00:26:08,875
Iris.
246
00:26:08,958 --> 00:26:11,833
Jangan bersikap begitu dengan pelanggan.
247
00:26:11,916 --> 00:26:14,541
Mereka tak nampak sikap saya
melalui telefon.
248
00:26:14,625 --> 00:26:16,791
Emosi awak dizahirkan melalui suara.
249
00:26:20,166 --> 00:26:21,416
Baiklah.
250
00:26:22,708 --> 00:26:25,958
Awak juga ada banyak
perasaan terpendam, ya?
251
00:26:26,458 --> 00:26:28,375
Tak sebanyak awak, Cattleya.
252
00:26:29,750 --> 00:26:33,375
Jika terus begini, saya takkan meningkat
melepasi nombor tiga.
253
00:26:39,791 --> 00:26:41,291
Terima kasih atas usaha anda.
254
00:26:41,875 --> 00:26:44,416
Oh, Presiden. Terima kasih atas usaha.
255
00:26:45,333 --> 00:26:49,916
Minggu ini sibuk, bukan? Harapnya awak
semua dapat berehat di hujung minggu.
256
00:26:50,000 --> 00:26:53,583
Saya ada lawatan kerja
pada hujung minggu ini.
257
00:26:54,333 --> 00:26:58,708
Untuk menulis di persidangan pemindaan
perjanjian dagang dengan Gardarik.
258
00:26:58,791 --> 00:27:00,625
Oh, betul juga.
259
00:27:01,416 --> 00:27:04,541
Saya bercadang untuk hadiri parti
isteri datuk bandar.
260
00:27:05,041 --> 00:27:07,666
Saya nak cari pelanggan baharu.
261
00:27:08,458 --> 00:27:10,916
Awak semua bekerja keras.
262
00:27:11,708 --> 00:27:13,958
Baru-baru ini saya mula bermain tenis.
263
00:27:14,041 --> 00:27:17,041
Saya mencari seseorang
untuk bermain dengan saya…
264
00:27:17,625 --> 00:27:19,791
Tuan tiada rasa krisiskah?
265
00:27:20,583 --> 00:27:22,833
Kita mesti bekerja keras selagi boleh.
266
00:27:25,583 --> 00:27:30,583
Satu hari nanti orang akan berhenti
menghantar surat kerana alat teruk itu.
267
00:27:45,500 --> 00:27:48,500
Menara radio itu akan siap dibina
tak lama lagi.
268
00:27:49,250 --> 00:27:53,416
Ketika itu, semua orang akan mula
mendapatkan telefon.
269
00:27:55,583 --> 00:27:57,125
Betul kata awak.
270
00:27:57,750 --> 00:28:00,541
Banyak perkara akan berubah.
271
00:28:00,625 --> 00:28:03,958
Syarikat pos kita juga akan berubah
sedikit demi sedikit.
272
00:28:05,083 --> 00:28:08,833
Satu hari nanti,
pekerjaan Patung akan dianggap
273
00:28:09,416 --> 00:28:10,500
ketinggalan zaman,
274
00:28:12,125 --> 00:28:16,875
menjadi lapuk dan menghilang.
275
00:28:18,208 --> 00:28:21,958
Sebab itulah kita perlu bekerja sekarang
selagi boleh!
276
00:28:24,791 --> 00:28:27,875
Violet, awak akan pergi ke parti itu juga?
277
00:28:28,583 --> 00:28:30,125
Tidak. Saya…
278
00:28:30,208 --> 00:28:32,750
Jangan suruh saya bawa pesaing
ke parti itu!
279
00:28:32,833 --> 00:28:35,875
Ya. Saya pun tak mahu awak buat begitu.
280
00:28:36,791 --> 00:28:39,500
Saya juga ada rancangan sendiri
untuk keluar.
281
00:28:46,166 --> 00:28:47,000
Baik!
282
00:28:50,083 --> 00:28:53,000
Apa itu? Kekalkan pukulan sangga!
283
00:28:53,083 --> 00:28:56,208
Boleh, kalau bermain dengan perempuan.
284
00:28:56,291 --> 00:28:57,958
Tapi hari ini cuma ada tuan.
285
00:28:58,041 --> 00:28:59,750
Semua orang sibuk.
286
00:29:00,458 --> 00:29:02,500
Violet pun tolak pelawaan saya.
287
00:29:03,125 --> 00:29:06,666
Baguslah dia keluar sekali-sekala.
288
00:29:07,166 --> 00:29:11,875
Tapi seronok juga jika dia ada bersama.
Ia bantu saya tarik perhatian para gadis.
289
00:29:12,541 --> 00:29:16,625
Ketika menghantar surat, orang akan tanya,
"Awak dari Syarikat Pos CH?
290
00:29:16,958 --> 00:29:20,750
Tempat Patung bernama Violet bekerja?
Kenalkanlah saya kepadanya.
291
00:29:21,625 --> 00:29:25,250
Jangan gunakan Violet
untuk niat kotor awak!
292
00:29:26,166 --> 00:29:27,083
Tapi…
293
00:29:29,250 --> 00:29:31,000
ke mana agaknya dia pergi?
294
00:29:35,166 --> 00:29:36,833
Tuan terlalu melindungi dia.
295
00:30:03,500 --> 00:30:04,333
Kapten.
296
00:30:06,333 --> 00:30:10,958
Awak rupanya yang tinggalkan bunga
untuk ibu saya setiap bulan.
297
00:30:11,791 --> 00:30:15,125
Saya sepatutnya datang esok,
pada ulangtahun kematiannya,
298
00:30:15,208 --> 00:30:17,458
tapi saudara-mara tuan mungkin datang.
299
00:30:20,916 --> 00:30:23,083
Adakah saya menyusahkan tuan?
300
00:30:25,125 --> 00:30:26,000
Tidak.
301
00:30:27,166 --> 00:30:30,333
Tapi awak tak perlu datang dari jauh
hingga ke sini.
302
00:30:30,916 --> 00:30:32,416
Ini hari cuti awak.
303
00:30:33,666 --> 00:30:36,333
Kerana hari cutilah
saya dapat datang ke sini.
304
00:30:39,583 --> 00:30:41,791
Adakah awak lakukan ini demi dia?
305
00:30:45,583 --> 00:30:49,833
Saya datang bukan kerana Mejar.
306
00:30:50,541 --> 00:30:53,583
Saya datang atas keinginan saya sendiri.
307
00:30:57,583 --> 00:31:01,083
Sudah berapa tahun berlalu sejak tamatnya
peperangan itu?
308
00:31:01,833 --> 00:31:05,458
Awak faham, bukan? Dia tidak…
309
00:31:08,208 --> 00:31:11,291
Lupakan Gilbert.
310
00:31:14,208 --> 00:31:17,541
Saya tak boleh lupakan dia.
311
00:31:19,041 --> 00:31:20,875
Selagi saya masih hidup,
312
00:31:22,625 --> 00:31:24,541
saya takkan dapat lupakan dia.
313
00:31:43,041 --> 00:31:43,875
Hei!
314
00:32:00,000 --> 00:32:01,333
Violet.
315
00:32:02,666 --> 00:32:05,458
Tidak. Itu bukan bunga violet.
316
00:32:05,541 --> 00:32:07,125
Itu namanya pansy.
317
00:32:07,875 --> 00:32:08,791
Oh, begitu.
318
00:32:09,583 --> 00:32:11,416
Banyak yang awak tahu, ya?
319
00:32:15,833 --> 00:32:18,958
Walaupun saya takkan berjumpa
dengannya lagi…
320
00:32:19,583 --> 00:32:23,333
"Saya tak boleh lupakan dia."
321
00:33:03,125 --> 00:33:04,041
Reben saya.
322
00:33:14,666 --> 00:33:17,291
- Helo. Syarikat Pos CH…
- Maaf…
323
00:33:17,375 --> 00:33:19,208
Boleh saya cakap dengan seorang Patung?
324
00:33:19,875 --> 00:33:21,416
Saya seorang Patung.
325
00:33:21,500 --> 00:33:24,500
Yakah? Saya ada satu tugas untuk awak.
326
00:33:25,500 --> 00:33:27,791
Bolehkah awak datang ke tempat saya?
327
00:33:28,500 --> 00:33:30,875
Syarikat kami tutup hari ini.
328
00:33:30,958 --> 00:33:32,541
Apa? Betulkah?
329
00:33:33,625 --> 00:33:34,458
Baiklah.
330
00:33:35,291 --> 00:33:39,416
Maaf. Berdasarkan suara anda,
anda kedengaran agak muda.
331
00:33:40,083 --> 00:33:42,958
Apa kaitan umur dengan menulis surat?
332
00:33:43,041 --> 00:33:46,958
Bukankah Patung akan pergi ke mana
saja diminta? Itu penipuankah?
333
00:33:49,208 --> 00:33:51,166
Tidak. Ia bukan penipuan.
334
00:33:51,250 --> 00:33:52,333
Jadi, datanglah!
335
00:34:13,541 --> 00:34:14,666
Siapa itu?
336
00:34:14,750 --> 00:34:17,333
Saya Patung dari Syarikat Pos CH.
337
00:34:18,083 --> 00:34:19,833
Oh. Masuklah!
338
00:34:20,416 --> 00:34:21,375
Saya minta izin.
339
00:34:34,041 --> 00:34:35,875
Gembira berkenalan dengan anda.
340
00:34:36,458 --> 00:34:40,083
Saya akan ke mana jua
untuk penuhi permintaan anda.
341
00:34:41,166 --> 00:34:45,333
Patung Memori Auto,
Violet Evergarden, sedia berkhidmat.
342
00:34:49,041 --> 00:34:52,041
Wah. Awak benar-benar datang.
343
00:34:52,750 --> 00:34:55,083
Saya datang seperti yang anda minta.
344
00:34:58,000 --> 00:35:00,083
Awak nampak muda. Awak mampukah?
345
00:35:01,875 --> 00:35:03,541
Saya akan buat yang terbaik.
346
00:35:03,625 --> 00:35:05,416
Yuris!
347
00:35:05,500 --> 00:35:07,583
Abang! Kami dah tiba!
348
00:35:07,666 --> 00:35:08,583
Kami masuk, ya!
349
00:35:10,000 --> 00:35:11,083
Tunggu sebentar!
350
00:35:13,166 --> 00:35:14,541
Sembunyi! Cepat!
351
00:35:15,333 --> 00:35:16,750
Cepat!
352
00:35:21,625 --> 00:35:22,750
Abang!
353
00:35:24,458 --> 00:35:26,666
Yuris, ada orangkah di sini tadi?
354
00:35:26,750 --> 00:35:28,208
Tidak.
355
00:35:28,291 --> 00:35:31,416
Yakah? Ibu ingat ibu terdengar
seseorang bercakap.
356
00:35:32,833 --> 00:35:34,208
Bagaimana keadaan awak?
357
00:35:35,750 --> 00:35:38,208
Janganlah tanya benda sama setiap hari.
358
00:35:40,125 --> 00:35:40,958
Awak okeykah?
359
00:35:42,750 --> 00:35:45,541
Jika okey,
saya takkan berada di sini, bukan?
360
00:35:46,875 --> 00:35:47,708
Maaf.
361
00:35:50,541 --> 00:35:52,833
Abang!
362
00:35:52,916 --> 00:35:55,666
Biar saya bacakan buku cerita saya!
363
00:35:55,750 --> 00:35:58,583
Abang tak baca buku cerita.
Itu sungguh dungu.
364
00:36:04,333 --> 00:36:06,958
Abang awak tak sihat.
365
00:36:08,333 --> 00:36:09,916
Bukan setakat tak sihat.
366
00:36:10,000 --> 00:36:13,958
Saya lalui tiga pembedahan,
dan dah setahun saya berada di hospital.
367
00:36:15,541 --> 00:36:19,458
Oh, ya. Yuris, Lucas kata dia mahu
datang melawat awak.
368
00:36:19,958 --> 00:36:21,875
Dia kata dia mahu berjumpa awak.
369
00:36:22,708 --> 00:36:24,250
Saya tak mahu dia datang.
370
00:36:24,333 --> 00:36:25,750
Kenapa?
371
00:36:25,833 --> 00:36:28,666
- Dahulu awak berdua rapat…
- Saya kata tak mahu!
372
00:36:30,208 --> 00:36:31,208
Apa ini?
373
00:36:32,375 --> 00:36:33,208
Sangat kuno…
374
00:36:34,291 --> 00:36:35,791
Jangan sentuh! Tolol!
375
00:36:38,708 --> 00:36:40,250
Ia… milik seseorang
376
00:36:41,291 --> 00:36:44,000
yang datang melawat pesakit
di bilik sebelah.
377
00:36:44,583 --> 00:36:47,083
Saya cuma tolong simpan ia buat sementara.
378
00:36:48,208 --> 00:36:49,041
Apapun…
379
00:36:50,375 --> 00:36:52,041
saya mengantuk!
380
00:36:55,666 --> 00:36:56,708
Maaf, ya.
381
00:36:57,208 --> 00:36:59,791
Kami akan pergi bersiar-siar.
382
00:37:00,666 --> 00:37:03,750
Betul. Awak tidurlah, ya.
383
00:37:06,083 --> 00:37:07,416
Kami akan datang lagi.
384
00:37:17,000 --> 00:37:17,833
Maaf.
385
00:37:20,125 --> 00:37:22,083
Boleh saya keluar sekarang?
386
00:37:27,125 --> 00:37:30,000
Boleh anda jelaskan
387
00:37:30,083 --> 00:37:32,083
kenapa saya perlu bersembunyi?
388
00:37:32,166 --> 00:37:33,250
Tuan muda.
389
00:37:35,333 --> 00:37:37,333
Awak boleh panggil saya Yuris.
390
00:37:38,375 --> 00:37:39,916
Baiklah, Yuris.
391
00:37:42,125 --> 00:37:46,583
Saya mahu tulis sesuatu tanpa pengetahuan
ibu, ayah dan adik saya.
392
00:37:48,500 --> 00:37:50,000
Surat?
393
00:37:51,125 --> 00:37:51,958
Ya.
394
00:37:52,791 --> 00:37:54,666
Surat untuk mereka bertiga.
395
00:37:55,958 --> 00:37:59,541
Saya mahu mereka baca ia
setelah saya tiada.
396
00:38:01,666 --> 00:38:05,375
Jadi saya mahu awak simpan
buat sementara waktu setelah ia siap.
397
00:38:06,041 --> 00:38:08,041
Jangan terus hantar kepada mereka.
398
00:38:09,250 --> 00:38:10,208
Baik.
399
00:38:10,875 --> 00:38:13,708
Faham maksud saya?
Awak boleh buat begitu?
400
00:38:16,583 --> 00:38:18,125
Tiada masalah.
401
00:38:19,041 --> 00:38:22,750
Saya pernah uruskan permintaan sebegini
sebelum ini.
402
00:38:23,250 --> 00:38:24,083
Apa?
403
00:38:24,875 --> 00:38:28,333
Ada seorang gadis yang lebih muda sedikit
daripada awak.
404
00:38:28,833 --> 00:38:31,125
Ibunya menulis surat untuk dia
405
00:38:31,958 --> 00:38:34,708
supaya dia terima sepucuk surat
daripada ibunya
406
00:38:34,791 --> 00:38:38,625
pada setiap hari lahirnya selama 50 tahun
setelah ibunya meninggal dunia.
407
00:38:39,250 --> 00:38:42,666
Selama 50 tahun…
Maknanya, ada 50 pucuk surat?
408
00:38:43,708 --> 00:38:44,541
Ya.
409
00:38:46,250 --> 00:38:51,791
Hingga kini, dia masih menerima
sepucuk surat tersebut setiap tahun.
410
00:38:56,333 --> 00:38:59,541
Maaf, tapi saya tak mampu bayar
sebanyak itu.
411
00:39:00,041 --> 00:39:03,958
Duit saya di dalam tin itu.
Tulislah sebanyak mana cukup dibayar.
412
00:39:08,708 --> 00:39:10,791
Jadi, berapa banyak awak boleh tulis?
413
00:39:11,291 --> 00:39:15,833
Jika tiga pucuk surat… Saya boleh tulis
sekitar 20 karakter bagi setiap surat.
414
00:39:16,458 --> 00:39:18,208
Hanya 20 karakter?
415
00:39:18,708 --> 00:39:23,708
"Jaga diri ibu. Yuris."
416
00:39:23,791 --> 00:39:27,041
Pendeknya! Saya pun boleh tulis!
417
00:39:27,125 --> 00:39:31,666
Saya mahu surat itu membuatkan
418
00:39:31,750 --> 00:39:34,333
ibu, ayah dan adik saya rasa lebih bahagia
419
00:39:34,416 --> 00:39:37,125
selepas membacanya!
420
00:39:44,458 --> 00:39:48,541
Yuris. Itu kadar bayaran yang biasa.
421
00:39:49,208 --> 00:39:53,000
Syarikat saya ada diskaun
bagi kanak-kanak.
422
00:39:53,083 --> 00:39:53,916
Apa?
423
00:39:54,708 --> 00:39:58,166
Oleh itu, duit dalam tin awak cukup
untuk membayar
424
00:39:58,250 --> 00:40:01,333
sebarang surat yang awak mahu saya tulis.
425
00:40:01,416 --> 00:40:02,666
Adakah itu benar?
426
00:40:02,750 --> 00:40:03,916
Benar.
427
00:40:04,458 --> 00:40:05,875
Awak mereka-reka cerita!
428
00:40:06,625 --> 00:40:08,791
Saya tak mereka-reka cerita.
429
00:40:11,541 --> 00:40:14,000
Ini peruntukan khas yang diwujudkan
430
00:40:14,083 --> 00:40:17,375
agar kami dapat jalankan tugas
sewaktu kecemasan.
431
00:40:19,166 --> 00:40:21,041
Ini peruntukan kecemasan kami.
432
00:40:24,416 --> 00:40:25,875
Saya tak berapa faham,
433
00:40:27,041 --> 00:40:29,000
tapi… menarik bunyinya!
434
00:40:32,958 --> 00:40:34,500
Maksudnya "bagus!"
435
00:40:35,916 --> 00:40:37,708
Baiklah, mari kita mulakan.
436
00:40:51,666 --> 00:40:52,500
Tangan awak…
437
00:40:54,541 --> 00:40:56,250
Ia terputus ketika berperang.
438
00:40:57,125 --> 00:41:00,083
Saya juga berada di hospital
beberapa tahun lalu.
439
00:41:00,958 --> 00:41:03,000
Bolehkah awak menulis dengannya?
440
00:41:04,333 --> 00:41:08,500
Ambil masa juga untuk belajar
menggunakan tangan palsu ini.
441
00:41:09,333 --> 00:41:11,000
Tapi, kini saya sudah mahir.
442
00:41:12,041 --> 00:41:15,000
Malah saya sudah boleh buat begini.
443
00:41:18,166 --> 00:41:19,833
Awak agak lucu.
444
00:41:20,625 --> 00:41:22,416
Orang selalu kata kepada saya:
445
00:41:22,500 --> 00:41:25,416
"Bagaimana keadaan awak?" "Awak okey?"
"Tidurlah."
446
00:41:25,625 --> 00:41:28,750
Awak berbeza daripada Ibu, Ayah
dan para jururawat.
447
00:41:31,708 --> 00:41:33,250
Apa bezanya saya?
448
00:41:34,625 --> 00:41:37,708
Orang lain sering bimbang
atau bersimpati pada saya,
449
00:41:38,583 --> 00:41:39,958
dan terlalu melindungi.
450
00:41:41,000 --> 00:41:44,250
Saya dah jelak dengan semua itu.
451
00:41:46,666 --> 00:41:51,250
Faham. Saya akan cuba hapuskan
tiga elemen itu daripada emosi saya.
452
00:41:53,166 --> 00:41:54,500
Awak memang lucu.
453
00:41:55,291 --> 00:41:57,000
Baiklah. Jadi…
454
00:41:59,208 --> 00:42:00,750
Tuliskan surat untuk saya.
455
00:42:03,250 --> 00:42:04,583
Surat untuk ayah saya.
456
00:42:07,333 --> 00:42:08,166
Ayah awak?
457
00:42:09,416 --> 00:42:10,375
Ya.
458
00:42:10,458 --> 00:42:12,708
Ayah saya pergi berperang.
459
00:42:12,791 --> 00:42:15,083
Dia pergi ke negara Leidenschaftlich.
460
00:42:16,458 --> 00:42:20,416
Dia kata dia akan pulang tak lama lagi,
tapi dia masih belum pulang.
461
00:42:21,916 --> 00:42:26,833
Sebab itulah saya nak beritahu dia yang
saya, adik dan ibu saya semuanya selamat.
462
00:42:27,541 --> 00:42:30,083
Boleh awak tuliskan surat untuk saya?
463
00:42:37,333 --> 00:42:40,083
Mari ajak Violet pergi makan malam.
464
00:42:40,666 --> 00:42:43,125
Okey. Mari ke tempat itu.
465
00:42:43,208 --> 00:42:48,125
Restoran yang kita pergi ketika Violet
pertama kali datang ke sini.
466
00:42:53,250 --> 00:42:54,083
Awak.
467
00:42:54,791 --> 00:42:56,250
Kapten Dietfried.
468
00:42:57,375 --> 00:42:59,083
Lt. Kolonel Hodgins.
469
00:42:59,166 --> 00:43:01,583
Tidak, saya patut panggil awak Presiden.
470
00:43:01,666 --> 00:43:04,958
Saya sering terlupa
yang peperangan sudah tamat
471
00:43:05,041 --> 00:43:06,750
sejak bertahun-tahun dahulu.
472
00:43:08,250 --> 00:43:09,458
Apa awak mahu?
473
00:43:12,166 --> 00:43:13,000
Sebenarnya…
474
00:43:32,375 --> 00:43:33,291
Violet!
475
00:43:36,291 --> 00:43:37,125
Kapten.
476
00:43:40,083 --> 00:43:41,375
Maaf atas…
477
00:43:41,875 --> 00:43:42,833
kebiadaban saya.
478
00:43:44,000 --> 00:43:45,666
Tidak. Tak mengapa.
479
00:43:46,666 --> 00:43:47,500
Nah…
480
00:43:51,750 --> 00:43:56,041
Adakah itu… Tuan datang
untuk pulangkan ini kepada saya?
481
00:43:56,833 --> 00:43:58,833
Saya perasan ia terjatuh.
482
00:44:02,666 --> 00:44:06,541
Jadi, tempat yang Violet pergi…
483
00:44:07,708 --> 00:44:08,958
Saya pergi ke pusara.
484
00:44:09,458 --> 00:44:11,291
Tempat ibu Mejar disemadikan.
485
00:44:14,416 --> 00:44:17,000
Kapten, terima kasih.
486
00:44:18,958 --> 00:44:20,208
Jika begitu, baiklah.
487
00:44:20,291 --> 00:44:22,666
Mari letak barang dan pergi makan!
488
00:44:23,250 --> 00:44:24,208
Idea yang bagus.
489
00:44:25,250 --> 00:44:27,125
Violet, ikutlah kami.
490
00:44:27,791 --> 00:44:28,625
Baik.
491
00:44:37,250 --> 00:44:38,083
Hei!
492
00:44:41,083 --> 00:44:46,125
Keluarga saya mahu buang bot
yang kami miliki…
493
00:44:47,458 --> 00:44:48,750
Bot?
494
00:44:49,666 --> 00:44:50,500
Ya.
495
00:44:51,958 --> 00:44:52,791
Dahulu…
496
00:44:53,541 --> 00:44:56,458
dia sering menaiki bot itu
ketika dia masih kecil.
497
00:44:57,250 --> 00:45:01,500
Bot itu mengandungi banyak buku
dan alat permainan yang dia sering guna.
498
00:45:02,000 --> 00:45:04,208
Jika ada apa-apa yang awak mahu…
499
00:45:06,625 --> 00:45:08,916
Boleh saya ambil?
500
00:45:10,875 --> 00:45:12,416
Tapi, kebanyakannya hanya sampah.
501
00:45:12,500 --> 00:45:16,291
Saya nak pergi! Saya nak pergi
ke mana saja bot itu ditambat!
502
00:45:21,250 --> 00:45:25,166
Saya tak tahu awak menziarahi pusaranya
setiap bulan.
503
00:45:26,000 --> 00:45:27,875
Saya patut beritahu tuankah?
504
00:45:27,958 --> 00:45:29,291
Oh, tidak.
505
00:45:29,375 --> 00:45:30,791
Awak tak perlu beritahu.
506
00:45:31,666 --> 00:45:34,750
Awak bebas melakukan apa saja
pada waktu lapang awak.
507
00:45:35,916 --> 00:45:38,791
Jadi, awak nak pergi ke bot itu?
508
00:45:39,458 --> 00:45:41,291
Saya akan beritahu tuan bila saya pergi.
509
00:45:41,375 --> 00:45:43,083
Saya dah kata, tak perlu!
510
00:45:44,083 --> 00:45:45,041
Violet.
511
00:45:47,416 --> 00:45:48,791
Mahu saya ikut bersama?
512
00:45:49,375 --> 00:45:52,916
Tak mengapa. Tuan boleh hapuskan
kebimbangan, simpati,
513
00:45:53,000 --> 00:45:57,041
dan sikap terlalu melindungi terhadap saya
dari dalam diri tuan.
514
00:46:12,500 --> 00:46:13,750
Dia kata tak mengapa.
515
00:46:13,833 --> 00:46:16,541
Diam! Tutup mulut dan makan sajalah!
516
00:46:18,083 --> 00:46:20,125
Betul kata Violet.
517
00:46:20,208 --> 00:46:22,708
Awak tak boleh risaukan dia
sepanjang masa.
518
00:46:22,791 --> 00:46:25,041
Mestilah saya risau.
519
00:46:25,541 --> 00:46:27,750
Si bangsat Dietfried itu…
520
00:46:27,833 --> 00:46:30,458
Dia mempermainkan kekosongan hati Violet.
521
00:46:31,083 --> 00:46:34,791
Mungkin dia baik untuk Violet.
522
00:46:34,875 --> 00:46:37,833
Mereka boleh berkongsi
memori mereka tentang Mejar.
523
00:46:37,916 --> 00:46:40,708
Dia ambil kesempatan
terhadap keyatiman Violet
524
00:46:40,791 --> 00:46:43,541
dan gunakan Violet sebagai alat perang.
525
00:46:45,416 --> 00:46:47,958
Sebab itu dia tak patut mendekati Violet?
526
00:46:48,041 --> 00:46:49,958
Walaupun dia tak lagi begitu?
527
00:46:53,166 --> 00:46:56,541
Maksud awak, mereka patut saling mengubati
duka satu sama lain?
528
00:46:56,625 --> 00:46:58,708
Adakah itu perkara yang teruk?
529
00:46:59,416 --> 00:47:02,833
Violet masih mempunyai perasaan
terhadap Mejar…
530
00:47:03,625 --> 00:47:08,333
Saya risau perasaannya akan menguasainya
jika kita tak lakukan sesuatu.
531
00:47:09,250 --> 00:47:14,458
Mungkin Kapten itu boleh tenangkan hatinya
dengan cara yang kita tak mampu.
532
00:47:18,458 --> 00:47:23,125
Jika… suatu hari nanti saya ada anak,
533
00:47:23,208 --> 00:47:24,833
saya harap ia anak lelaki.
534
00:47:25,625 --> 00:47:28,083
Saya tak sanggup jaga anak perempuan!
535
00:47:45,291 --> 00:47:48,708
Ini antara buku yang amat dia gemari.
536
00:47:49,791 --> 00:47:52,291
Dia juga banyak bermain bersama ayah kami.
537
00:47:55,708 --> 00:47:57,708
Adakah ini milik Mejar juga?
538
00:47:58,500 --> 00:48:00,291
Tidak, itu saya punya.
539
00:48:03,791 --> 00:48:05,041
Maafkan saya.
540
00:48:07,000 --> 00:48:08,791
Awak tak perlu terlalu formal.
541
00:48:09,375 --> 00:48:10,208
Baik.
542
00:48:12,750 --> 00:48:15,041
Pasti tuan dan Mejar sering berlayar
543
00:48:15,791 --> 00:48:18,291
ke lautan di dalam kapal ini ketika kecil.
544
00:48:19,416 --> 00:48:22,083
Ya. Ayah kami yang bawa kami.
545
00:48:23,375 --> 00:48:25,666
Ayah saya setia kepada tentera,
546
00:48:26,166 --> 00:48:28,375
tapi dia juga suka berlayar.
547
00:48:30,541 --> 00:48:32,875
Itu saja yang saya warisi daripada dia.
548
00:48:57,041 --> 00:48:58,666
Ini bunga keluarga kita.
549
00:49:14,250 --> 00:49:15,750
Siapa peduli tentang itu?
550
00:49:18,791 --> 00:49:21,666
Apa kamu kata?
551
00:49:23,375 --> 00:49:25,916
Itu yang ayah nak tunjuk
kepada kami, bukan?
552
00:49:27,458 --> 00:49:31,666
Ayah nak kami lihat agar ayah boleh
suruh kami jadi seperti ayah, bukan?
553
00:49:32,458 --> 00:49:33,291
Abang.
554
00:49:34,708 --> 00:49:36,916
Ayah cuma nak kami lihat
555
00:49:37,791 --> 00:49:39,500
bahawa itu saja pilihan kami.
556
00:49:39,583 --> 00:49:40,541
Abang!
557
00:49:41,125 --> 00:49:45,791
Ayah, datuk, dan semua ahli keluarga
Bougainvillea tiada pilihan
558
00:49:45,875 --> 00:49:48,375
selain menyertai tentera, bukan?
559
00:49:53,333 --> 00:49:54,916
Ayah, berhenti!
560
00:49:55,000 --> 00:49:56,833
Jangan pukul abang!
561
00:49:58,958 --> 00:50:00,208
Saya akan lakukannya!
562
00:50:00,958 --> 00:50:02,958
Saya akan jadi seperti ayah!
563
00:50:05,500 --> 00:50:07,708
Oleh kerana saya terlalu memberontak,
564
00:50:08,875 --> 00:50:12,291
Gil tiada pilihan selain patuh
kepada ayah kami.
565
00:50:14,291 --> 00:50:17,625
Dia tak dapat pilih
haluan hidupnya sendiri kerana saya.
566
00:50:18,375 --> 00:50:22,125
Tapi saya tetap layan dia dengan buruk.
567
00:50:23,541 --> 00:50:26,875
Saya tiada adik-beradik,
568
00:50:26,958 --> 00:50:28,833
jadi saya tak faham sepenuhnya.
569
00:50:30,958 --> 00:50:32,750
Tapi, saya boleh faham
570
00:50:33,250 --> 00:50:36,083
bagaimana seseorang boleh punyai
perasaan rumit
571
00:50:36,166 --> 00:50:40,833
terhadap seseorang yang rapat dengannya.
572
00:50:42,291 --> 00:50:45,625
Awak faham perasaan orang lain?
573
00:50:47,166 --> 00:50:49,500
Tidak… Saya tak berniat untuk sinis.
574
00:50:50,416 --> 00:50:51,583
Saya tahu.
575
00:50:56,541 --> 00:51:00,125
Bolehkah saya simpan buku
dan permainan papan ini?
576
00:51:02,500 --> 00:51:03,333
Ya.
577
00:51:11,083 --> 00:51:12,083
Mari kita keluar.
578
00:51:24,833 --> 00:51:25,833
Awak okeykah?
579
00:51:30,166 --> 00:51:31,333
Terima kasih.
580
00:51:34,250 --> 00:51:36,333
Kita kehilangan sesuatu yang besar.
581
00:51:37,208 --> 00:51:39,500
Awak… dan juga saya.
582
00:51:42,625 --> 00:51:44,000
Maaf tentang hari itu.
583
00:51:45,416 --> 00:51:49,875
Kerana mengatakan awak takkan jumpa
dia lagi dan menyuruh awak lupakan dia.
584
00:51:51,125 --> 00:51:53,458
Saya juga tak dapat lupakan dia.
585
00:51:55,083 --> 00:51:59,541
Lebih-lebih lagi, dia adik lelaki saya.
586
00:52:02,416 --> 00:52:03,250
Baik.
587
00:52:06,500 --> 00:52:10,208
Jika dapat jumpa dia lagi, banyak yang
saya nak minta maaf daripadanya
588
00:52:10,750 --> 00:52:13,250
dan banyak yang saya
nak bualkan dengannya.
589
00:52:15,708 --> 00:52:16,541
Ya.
590
00:52:22,291 --> 00:52:24,291
Seterusnya, surat untuk adik saya.
591
00:52:24,375 --> 00:52:28,500
Tapi, apa agaknya saya patut tulis
untuk dia?
592
00:52:28,583 --> 00:52:30,541
Sion baru berumur lima tahun.
593
00:52:31,375 --> 00:52:35,125
Apa kata awak beritahu dia perasaan awak
594
00:52:35,208 --> 00:52:36,750
ketika dia dilahirkan?
595
00:52:36,833 --> 00:52:37,791
Ya.
596
00:52:39,333 --> 00:52:41,708
Saya amat gembira ketika dia dilahirkan.
597
00:52:43,000 --> 00:52:47,000
Badannya hangat dan lembut,
seperti roti yang baru dibakar.
598
00:52:50,416 --> 00:52:51,250
Tapi…
599
00:52:52,833 --> 00:52:56,958
Adakah awak mula rasa dia merampas
ibu bapa awak daripada awak?
600
00:52:59,541 --> 00:53:00,375
Ya.
601
00:53:01,166 --> 00:53:05,000
Adakah awak cemburu apabila ibu bapa awak
puji dia dan bukan awak?
602
00:53:06,041 --> 00:53:06,875
Betul.
603
00:53:07,875 --> 00:53:11,541
Tapi, awak rasa dia comel
bilamana dia mengejar awak.
604
00:53:12,208 --> 00:53:13,041
Ya.
605
00:53:15,000 --> 00:53:16,208
Bagaimana awak tahu?
606
00:53:19,250 --> 00:53:21,375
Saya pernah dengar mengenainya.
607
00:53:27,083 --> 00:53:29,666
Okey. Selepas awak tulis itu, tambah ini:
608
00:53:31,125 --> 00:53:33,375
"Hiduplah sepenuhnya bagi pihak abang.
609
00:53:34,041 --> 00:53:38,291
Dan jadi anak yang baik buat ibu dan ayah
bagi pihak abang."
610
00:53:41,916 --> 00:53:43,000
"Biar ibu dan ayah
611
00:53:44,375 --> 00:53:46,958
manjakan awak, bagi pihak abang."
612
00:53:51,125 --> 00:53:54,875
Bagi saya, awak cakap perkara
yang awak tak maksudkan,
613
00:53:55,583 --> 00:53:59,416
walaupun apa yang awak mahu sebenarnya
adalah ibu dan ayah awak
614
00:53:59,500 --> 00:54:00,916
memanjakan diri awak.
615
00:54:04,791 --> 00:54:06,541
Awak tahu segalanya.
616
00:54:08,000 --> 00:54:10,458
Saya sudah menulis banyak surat.
617
00:54:12,958 --> 00:54:17,375
Perkataan, perlakuan, perasaan,
semuanya ada bahagian luaran dan dalaman.
618
00:54:18,916 --> 00:54:22,041
Saya mula faham bahawa
apa yang kita nampak di dasar,
619
00:54:23,083 --> 00:54:25,250
bukanlah hal keseluruhannya.
620
00:54:26,416 --> 00:54:28,958
Namun, adakalanya awak perlu
beritahu mereka
621
00:54:30,125 --> 00:54:33,916
perasaan sebenar awak.
Jika tidak, mereka takkan tahu.
622
00:54:40,291 --> 00:54:42,708
Ini bagaimana?
623
00:54:45,250 --> 00:54:46,083
Bagus.
624
00:54:46,916 --> 00:54:47,958
Terima kasih.
625
00:55:00,750 --> 00:55:06,000
Saya akan simpan tiga surat ini baik-baik.
626
00:55:08,083 --> 00:55:08,916
Ya.
627
00:55:10,000 --> 00:55:14,333
Beri surat itu kepada mereka
pada hari saya pergi ke syurga.
628
00:55:15,875 --> 00:55:19,500
Saya akan minta pihak hospital
memaklumkan pejabat pos.
629
00:55:21,916 --> 00:55:22,750
Baik.
630
00:55:25,125 --> 00:55:27,083
Hei. Boleh kita berjanji sahabat?
631
00:55:28,625 --> 00:55:29,791
Janji sahabat?
632
00:55:29,875 --> 00:55:30,791
Ya.
633
00:55:30,875 --> 00:55:34,708
Jalinkan jari keliking
antara satu sama lain.
634
00:55:34,791 --> 00:55:39,291
Kemudian, bersumpah awak akan
mengotakan janji.
635
00:55:47,208 --> 00:55:48,250
Terima kasih.
636
00:55:55,833 --> 00:55:57,458
Jari awak sangat sejuk.
637
00:55:59,416 --> 00:56:01,250
Boleh rasa walaupun bersarung tangan.
638
00:56:04,833 --> 00:56:09,000
Badan saya mungkin akan jadi sejuk juga
sebelum musim dingin tiba.
639
00:56:12,875 --> 00:56:13,791
Pun begitu…
640
00:56:15,750 --> 00:56:18,083
saya rasa surat awak akan menghangatkan
641
00:56:19,041 --> 00:56:22,708
hati ibu bapa dan adik awak.
642
00:56:25,666 --> 00:56:28,958
Saya akan pastikan
saya beri surat itu kepada mereka.
643
00:56:39,833 --> 00:56:42,458
Baiklah. Saya sudah selesaikan tugas saya.
644
00:56:55,500 --> 00:56:56,333
Tunggu!
645
00:56:59,416 --> 00:57:02,916
Ada satu lagi surat yang saya ingin tulis.
646
00:57:05,041 --> 00:57:06,541
Adakah ia untuk Lucas?
647
00:57:08,375 --> 00:57:10,375
Saya mendengar dari bawah katil.
648
00:57:11,750 --> 00:57:12,583
Ya.
649
00:57:16,208 --> 00:57:20,416
Jika awak ada sesuatu nak beritahu dia,
lebih baik lakukan selagi boleh.
650
00:57:21,666 --> 00:57:22,666
Awak rasa begitu?
651
00:57:23,333 --> 00:57:24,166
Ya.
652
00:57:25,291 --> 00:57:28,000
Saya tak dapat bertanya segalanya,
653
00:57:28,083 --> 00:57:30,166
dan nyatakan segala yang saya mahu…
654
00:57:32,583 --> 00:57:33,416
Kepada siapa?
655
00:57:34,708 --> 00:57:38,416
Seseorang yang beri saya
"Saya cintakan awak."
656
00:57:39,291 --> 00:57:42,166
Orang itu telah meninggal dunia?
657
00:57:43,375 --> 00:57:47,291
Saya yakin dia masih hidup
di suatu tempat.
658
00:57:50,333 --> 00:57:52,791
Apa awak nak kata kepada dia?
659
00:57:55,750 --> 00:57:59,500
Saya faham serba sedikit
apa maksud "Saya cintakan awak".
660
00:58:00,000 --> 00:58:01,333
Awak faham? Itu saja?
661
00:58:16,625 --> 00:58:18,916
Lucas kata…
662
00:58:20,666 --> 00:58:22,416
dia mahu melawat saya.
663
00:58:23,708 --> 00:58:24,958
Tapi saya halang dia.
664
00:58:27,000 --> 00:58:30,208
Saya dan Lucas rapat sejak kami kecil.
665
00:58:31,250 --> 00:58:33,166
Kami sering bermain bersama.
666
00:58:34,416 --> 00:58:38,416
Tapi, kaki dan tangan saya mula…
667
00:58:40,083 --> 00:58:41,333
menjadi kurus kering.
668
00:58:42,458 --> 00:58:45,583
Saya tak mahu dia lihat saya begini.
669
00:58:48,125 --> 00:58:52,500
Saya akan ungkapkan perasaan awak itu
dalam sepucuk surat.
670
00:58:53,625 --> 00:58:54,750
Bayarannya pula…
671
00:59:05,875 --> 00:59:07,416
Yuris!
672
00:59:10,083 --> 00:59:11,750
Biar saya panggil jururawat!
673
00:59:11,833 --> 00:59:14,750
Mari kita tulis surat untuk Lucas
di lain hari.
674
00:59:17,833 --> 00:59:18,791
Maaf.
675
00:59:21,583 --> 00:59:22,458
Tak mengapa.
676
01:00:10,250 --> 01:00:13,125
Adakah semua ini "surat sesat?"
677
01:00:13,875 --> 01:00:16,375
Saya ambil alih semua itu daripada Roland.
678
01:00:17,250 --> 01:00:21,041
Saya fikir nak pulangkan surat
yang kita tahu pengirimnya.
679
01:00:21,666 --> 01:00:25,041
Jadi? Awak nak saya bantu awak
kerana saya presiden?
680
01:00:25,791 --> 01:00:28,916
Orang muda zaman sekarang tak suka
bekerja lebih masa.
681
01:00:29,000 --> 01:00:33,333
Tengoklah betapa kuat saya bekerja.
Tuan patut jadikan saya naib presiden!
682
01:00:35,958 --> 01:00:38,500
Pergilah ke sekolah perakaunan dahulu!
683
01:00:38,583 --> 01:00:39,958
Apa?
684
01:00:40,041 --> 01:00:43,083
Naib presiden kita harus boleh membaca
buku akaun.
685
01:00:43,166 --> 01:00:46,916
Wah! Kini saya tahu cara
untuk naik pangkat!
686
01:00:47,000 --> 01:00:48,916
Saya kena bersungguh-sungguh.
687
01:00:52,166 --> 01:00:53,000
Bukankah ini…
688
01:00:55,583 --> 01:01:00,375
Ya. Di sinilah kita simpan surat terkini.
689
01:01:02,916 --> 01:01:04,083
Tulisan ini…
690
01:01:04,916 --> 01:01:05,833
Apa masalahnya?
691
01:01:06,750 --> 01:01:08,083
- Tidak…
- Apa?
692
01:01:09,083 --> 01:01:12,416
Alamat pengirim ialah dari Pulau Ecarte.
693
01:01:12,500 --> 01:01:16,875
Pulau itu dahulunya diduduki
oleh Gardarik.
694
01:01:17,708 --> 01:01:20,541
Ia memperoleh kemerdekaan
selepas peperangan itu.
695
01:01:24,833 --> 01:01:28,375
Kenapa awak mahu berjumpa saya,
Presiden?
696
01:01:31,000 --> 01:01:31,833
Hari itu…
697
01:01:31,916 --> 01:01:35,083
Ini berkenaan Patung yang bekerja
di pejabat awakkah?
698
01:01:36,375 --> 01:01:37,708
Dia ada cakap sesuatu?
699
01:01:39,291 --> 01:01:40,125
Tidak.
700
01:01:41,000 --> 01:01:41,958
Jangan risau.
701
01:01:42,791 --> 01:01:47,333
Dia pulang selepas melawat bot itu.
Katanya awak akan risaukan dia.
702
01:01:49,708 --> 01:01:52,625
Dia kata dia akan beritahu sebelum pergi…
703
01:01:54,041 --> 01:01:55,958
Awak bukan penjaga dia.
704
01:01:58,083 --> 01:02:00,583
Awak tiada hak untuk mengawal dia.
705
01:02:06,500 --> 01:02:08,875
Bangsat! Berani kamu cakap begitu!
706
01:02:14,958 --> 01:02:15,958
Maaf.
707
01:02:17,166 --> 01:02:18,250
Saya silap.
708
01:02:22,750 --> 01:02:26,541
Saya cuma tahu bercakap dengan cara ini.
709
01:02:27,041 --> 01:02:30,375
Saya datang hari ini
bukan untuk bercakap tentang Violet.
710
01:02:38,125 --> 01:02:39,250
Bukankah ini…
711
01:02:39,875 --> 01:02:41,416
Bolehkah awak siasat?
712
01:02:55,291 --> 01:02:56,125
Presiden.
713
01:02:57,166 --> 01:02:58,875
Maaf mengganggu lewat begini.
714
01:02:59,666 --> 01:03:01,958
Saya nak cakap sesuatu dengan awak.
715
01:03:10,416 --> 01:03:11,250
Apa dia?
716
01:03:13,916 --> 01:03:17,250
Saya belum pastikannya lagi…
717
01:03:18,833 --> 01:03:22,083
Tapi… ada kemungkinan saya salah.
718
01:03:30,958 --> 01:03:33,750
Tentang… Mejarkah?
719
01:03:37,333 --> 01:03:38,166
Ya.
720
01:03:44,916 --> 01:03:47,083
Tuan ada khabar terbaru tentang dia?
721
01:03:48,708 --> 01:03:52,791
Adakah tuan dapat maklumat baru
tentang Mejar Gilbert?
722
01:04:26,416 --> 01:04:27,833
Tuan nak pergi sekarang?
723
01:04:28,458 --> 01:04:31,666
Ya. Ia mungkin orang lain,
tapi saya nak pergi.
724
01:04:32,875 --> 01:04:36,041
Baik! Kami akan uruskan kerja di sini!
725
01:04:38,500 --> 01:04:40,666
Violet, awak okey tak?
726
01:04:43,083 --> 01:04:44,208
Saya okey tak?
727
01:04:45,833 --> 01:04:49,125
Adakah okey jika saya berjumpa Mejar?
728
01:04:49,208 --> 01:04:51,916
Ada yang tak kena dengan saya tak?
729
01:04:52,500 --> 01:04:54,791
Sudah bertahun lamanya…
730
01:04:55,500 --> 01:04:58,083
Awak rasa Mejar akan kenal saya tak?
731
01:04:58,166 --> 01:05:00,916
Hei… Violet…
732
01:05:01,000 --> 01:05:04,666
Apa saya nak kata bila saya jumpa dia?
733
01:05:04,750 --> 01:05:06,291
Beritahu dia keadaan saya?
734
01:05:07,041 --> 01:05:09,583
Atau beritahu dia perasaan saya?
735
01:05:09,666 --> 01:05:12,791
Awak rasa saya mampu terangkan
kepadanya dengan jelas?
736
01:05:14,416 --> 01:05:15,958
Saya berkelakuan pelikkah?
737
01:05:19,291 --> 01:05:20,125
Violet.
738
01:05:25,750 --> 01:05:27,541
Perjalanannya jauh, bukan?
739
01:05:28,583 --> 01:05:31,208
Apa kata tulis surat
ketika dalam perjalanan?
740
01:05:43,375 --> 01:05:44,791
Kami dah pulang, Daisy.
741
01:05:45,291 --> 01:05:47,208
Maaf kerana lewat pulang.
742
01:05:49,708 --> 01:05:50,625
Daisy?
743
01:06:07,750 --> 01:06:11,875
"Saya pergi ke Leiden
buat sementara waktu."
744
01:06:40,208 --> 01:06:42,625
Negara itu akhirnya memiliknegarakan
745
01:06:43,541 --> 01:06:46,875
syarikat pos tempat dia bekerja,
sama seperti yang lain
746
01:06:46,958 --> 01:06:50,041
dan bangunan itu ditukar menjadi muzium.
747
01:07:07,916 --> 01:07:12,500
Ke mana agaknya dia pergi
setelah dia berhenti.
748
01:07:12,583 --> 01:07:15,125
Silalah melihat-lihat tempat ini.
749
01:07:15,208 --> 01:07:18,625
Oh, maaf. Saya tak perasan puan di situ.
750
01:07:19,458 --> 01:07:20,666
Tak mengapa.
751
01:07:20,750 --> 01:07:25,875
Jika ada soalan, awak boleh tanya saya.
752
01:07:26,541 --> 01:07:27,625
Baik.
753
01:07:31,750 --> 01:07:37,375
Sebenarnya, saya pernah bekerja di sini
sebagai penyambut tetamu lama dahulu.
754
01:07:38,750 --> 01:07:39,875
Benarkah?
755
01:07:42,791 --> 01:07:43,750
Ya.
756
01:08:01,000 --> 01:08:01,833
Maaf…
757
01:08:02,708 --> 01:08:04,041
Ini setem apa?
758
01:08:06,875 --> 01:08:08,375
Oh, ya…
759
01:08:09,291 --> 01:08:14,625
Ini setem yang hanya dikeluarkan
di Pulau Ecarte.
760
01:08:20,333 --> 01:08:21,458
Pulau Ecarte.
761
01:08:25,875 --> 01:08:26,916
Puan…
762
01:08:27,000 --> 01:08:30,541
Puan kata pernah bekerja di sini, ya?
763
01:08:31,250 --> 01:08:32,125
Ya.
764
01:08:36,750 --> 01:08:38,041
Oh, lautan anugerah…
765
01:08:39,625 --> 01:08:42,875
Lautan yang menghubungkan seluruh dunia…
766
01:08:43,625 --> 01:08:46,666
Camar laut menari di langitmu…
767
01:08:47,708 --> 01:08:52,000
Ikan-ikan berenang di kalanganmu…
768
01:08:52,958 --> 01:08:57,458
Kerang-kerangan menggali dasarmu…
769
01:08:57,541 --> 01:08:59,500
Kamu memberi cahaya…
770
01:09:01,875 --> 01:09:04,541
Kamu membela nyawa…
771
01:09:05,375 --> 01:09:07,958
Kamu curahkan cinta…
772
01:09:09,083 --> 01:09:11,833
Kami terus hidup berdampinganmu.
773
01:09:14,250 --> 01:09:15,916
Hingga hujung nyawa kami.
774
01:09:18,125 --> 01:09:21,250
Kami serahkan jasad kami kepadamu
775
01:09:21,958 --> 01:09:25,000
di waktu ini, waktu lalu
dan yang mendatang.
776
01:09:54,291 --> 01:09:59,125
Ini sepatutnya upacara kesyukuran
buat lautan.
777
01:10:00,000 --> 01:10:05,000
Tapi ia menjadi hari berkabung
bagi mereka yang tak kembali.
778
01:10:08,833 --> 01:10:11,500
Tiada siapa kembali.
779
01:10:12,333 --> 01:10:18,916
Yang masih tinggal di pulau ini hanyalah
orang-orang tua, wanita dan kanak-kanak.
780
01:10:20,666 --> 01:10:24,000
Mereka maut ketika berperang,
bukannya di laut.
781
01:10:24,875 --> 01:10:27,791
Saya perlu minta ampun
daripada nenek moyang kita.
782
01:10:28,416 --> 01:10:32,791
Bapa kami dibunuh
oleh askar-askar Leiden, bukan?
783
01:10:33,291 --> 01:10:34,916
Apa? Ya…
784
01:10:35,750 --> 01:10:38,875
Saya harap semua orang di Leiden mati!
785
01:10:40,500 --> 01:10:42,333
Gita puja yang mereka baca tadi
786
01:10:42,416 --> 01:10:46,208
adalah didedikasikan
untuk pesta kesyukuran di Leiden.
787
01:10:47,083 --> 01:10:50,625
Katanya ia ditulis oleh seorang
Patung terkenal bernama…
788
01:10:51,875 --> 01:10:55,708
Violet Evergarden.
789
01:10:58,375 --> 01:11:02,250
Masa untuk makan, semua!
790
01:11:07,041 --> 01:11:08,708
Mari!
791
01:11:19,625 --> 01:11:20,708
Mari!
792
01:11:23,333 --> 01:11:26,291
Cikgu! Saya sayang cikgu!
793
01:11:27,833 --> 01:11:30,500
Cikgu, mari!
794
01:11:30,583 --> 01:11:31,416
Ayuh!
795
01:11:41,375 --> 01:11:45,041
Mejar… Sudah lama kita tak berjumpa…
796
01:11:45,875 --> 01:11:48,083
Saya terkenangkan tuan
797
01:11:48,166 --> 01:11:52,791
setiap hari sepanjang kita tak berjumpa.
798
01:11:54,500 --> 01:11:57,833
Saya harap doa saya dimakbulkan,
799
01:11:58,625 --> 01:12:00,458
agar hasrat saya tercapai,
800
01:12:01,416 --> 01:12:05,583
dan supaya saya dapat berjumpa tuan lagi
satu hari nanti.
801
01:13:13,375 --> 01:13:14,833
Violet.
802
01:13:15,625 --> 01:13:18,375
Boleh awak tunggu di sini sebentar?
803
01:13:19,875 --> 01:13:20,750
Saya nak ikut!
804
01:13:23,708 --> 01:13:27,958
Jika benar Gilbert ada di sini…
805
01:13:29,291 --> 01:13:32,333
Kita tak tahu bagaimana
keadaan dia sekarang.
806
01:13:33,833 --> 01:13:35,083
- Jadi…
- Saya tak peduli!
807
01:13:38,125 --> 01:13:40,250
Walaupun awak tak peduli…
808
01:13:42,833 --> 01:13:44,541
saya tak tahu apa reaksi dia.
809
01:13:46,166 --> 01:13:49,250
Saya dengar dia tak guna nama sebenar dia
di sini.
810
01:13:50,250 --> 01:13:51,708
Ini pulau yang kecil.
811
01:13:52,375 --> 01:13:55,041
Saya pasti dia tak mahu
khabar angin tersebar.
812
01:13:59,166 --> 01:14:00,583
Awak akan tunggu, bukan?
813
01:14:03,458 --> 01:14:04,458
Saya akan tunggu.
814
01:14:05,958 --> 01:14:10,291
Jika saya dapat jumpa dia lagi,
saya sanggup tunggu berapa lama sekalipun.
815
01:14:16,291 --> 01:14:20,666
Ini kali pertama awak datang ke sini.
Apa kata awak tinjau kawasan sekitar?
816
01:14:26,750 --> 01:14:27,750
Faham.
817
01:15:33,625 --> 01:15:36,375
Apa? Saya tak kenal dia siapa.
818
01:15:40,041 --> 01:15:41,416
Helo!
819
01:15:44,833 --> 01:15:45,708
Helo.
820
01:15:46,416 --> 01:15:49,375
- Encik ayah kepada siapa?
- Tak… Saya bukan…
821
01:15:49,458 --> 01:15:52,208
- Jadi, awak siapa?
- Nampak menakutkan!
822
01:15:52,291 --> 01:15:55,375
Tidak, saya dari syarikat pos.
823
01:15:55,458 --> 01:15:58,125
Oh! Jadi encik ke sini untuk hantar surat?
824
01:16:00,083 --> 01:16:01,125
Ya… Begitulah…
825
01:16:01,208 --> 01:16:04,333
Saya baru teringat!
Saya ada sesuatu untuk encik!
826
01:16:07,375 --> 01:16:08,875
Dia terkejut!
827
01:16:09,375 --> 01:16:10,541
Mari kita pulang!
828
01:16:14,291 --> 01:16:16,875
Anak lelaki pun saya tak sanggup…
829
01:16:23,166 --> 01:16:24,750
Adakah awak kakak sesiapa?
830
01:16:29,375 --> 01:16:30,375
Saya…
831
01:16:30,458 --> 01:16:31,500
Penghantar surat?
832
01:16:33,250 --> 01:16:34,875
Ya. Betul.
833
01:16:34,958 --> 01:16:36,208
Saya dah agak!
834
01:16:37,208 --> 01:16:38,166
Ini untuk awak!
835
01:16:39,208 --> 01:16:40,083
Nah!
836
01:16:41,500 --> 01:16:44,416
Serangga… Adakah itu belalang?
837
01:16:45,041 --> 01:16:46,666
Awak tak terkejut?
838
01:16:48,083 --> 01:16:51,041
Ia kehilangan satu kaki hadapan.
839
01:16:51,750 --> 01:16:54,416
Ya, sama seperti Cikgu Gilbert.
840
01:16:57,750 --> 01:16:59,458
Adakah mata kanan…
841
01:17:01,375 --> 01:17:02,333
cikgu awak juga…
842
01:17:03,000 --> 01:17:04,416
Banyak awak tahu, ya?
843
01:17:05,458 --> 01:17:09,541
Dia cikgu awak, ya?
844
01:17:10,625 --> 01:17:11,458
Betul.
845
01:17:16,583 --> 01:17:17,666
Adakah cikgu awak…
846
01:17:21,208 --> 01:17:22,250
sihat?
847
01:17:23,041 --> 01:17:27,708
Ya! Dia tiada tangan kanan, tapi dia boleh
main palang dengan hanya tangan kiri.
848
01:17:27,791 --> 01:17:31,583
- Dia juga boleh berlari dengan laju!
- Ya! Dia sangat laju!
849
01:17:31,666 --> 01:17:34,333
- Betul tak?
- Ya.
850
01:17:41,541 --> 01:17:43,291
Bolehkah awak…
851
01:17:43,375 --> 01:17:45,541
ceritakan lebih lagi tentang dia?
852
01:17:46,416 --> 01:17:47,750
Tentang cikgu awak.
853
01:17:47,833 --> 01:17:48,666
Boleh!
854
01:17:49,458 --> 01:17:52,750
Cikgu kami sangat baik!
855
01:17:52,833 --> 01:17:56,666
Dia akan mengajar berulang kali
jika kami tak faham!
856
01:18:43,625 --> 01:18:44,458
Siapa itu?
857
01:18:54,041 --> 01:18:54,875
Masuklah.
858
01:19:09,791 --> 01:19:12,000
Jika ada apa-apa yang awak tak faham…
859
01:19:15,083 --> 01:19:16,666
Saya tak pernah terfikir…
860
01:19:19,708 --> 01:19:21,041
yang awak terselamat,
861
01:19:22,041 --> 01:19:22,875
Gilbert.
862
01:19:27,375 --> 01:19:30,166
Saya gunakan nama "Gilbert" di sini…
863
01:19:31,333 --> 01:19:32,166
Oh, begitu.
864
01:19:34,416 --> 01:19:36,916
Maaf kerana melawat awak secara tiba-tiba…
865
01:19:37,625 --> 01:19:39,166
Bagaimana awak dapat tahu?
866
01:19:40,083 --> 01:19:42,583
Awak tulis surat
bagi seorang budak, bukan?
867
01:19:45,166 --> 01:19:48,625
Semua surat yang tak terhantar
dipulangkan ke pejabat pos.
868
01:19:49,708 --> 01:19:54,083
Kami periksa ia sekali lagi sebelum
kami pulangkan kepada pengirim.
869
01:19:55,416 --> 01:19:57,916
Saya terjumpa surat awak secara kebetulan.
870
01:20:00,958 --> 01:20:03,958
Kenapa awak ada di sini?
871
01:20:11,083 --> 01:20:12,500
Selepas pertempuran itu…
872
01:20:14,250 --> 01:20:17,541
apabila saya terjaga, saya terlantar
di katil hospital.
873
01:20:18,541 --> 01:20:20,750
Kalung pengenalan saya tiada,
874
01:20:20,833 --> 01:20:23,333
jadi mereka hantar saya ke hospital biara.
875
01:20:28,708 --> 01:20:31,625
Saya bekerja di hospital itu
buat sementara.
876
01:20:42,208 --> 01:20:46,250
Kemudian, saya tak pulang. Sebaliknya,
saya mengembara buat seketika.
877
01:20:48,750 --> 01:20:51,833
Saya datang ke sini setahun yang lalu.
878
01:20:54,458 --> 01:20:58,208
Saya tulis surat atas permintaan
kanak-kanak, dan mula mengajar
879
01:20:58,291 --> 01:20:59,833
di sekolah ini.
880
01:21:00,750 --> 01:21:03,750
Saya tahu, saya patut maklumkan
pihak tentera, tapi…
881
01:21:04,458 --> 01:21:05,833
Itu tak penting.
882
01:21:07,416 --> 01:21:10,833
Awak tahu tak Violet masih hidup?
883
01:21:13,875 --> 01:21:14,708
Ya.
884
01:21:15,416 --> 01:21:19,000
Jadi kenapa awak tak datang jumpa dia?
885
01:21:19,083 --> 01:21:20,333
Violet…
886
01:21:23,833 --> 01:21:25,791
Dia menanti awak selama ini!
887
01:21:25,875 --> 01:21:28,500
Saya buat dia tak gembira!
888
01:21:31,000 --> 01:21:35,375
Lebih baik dia tak berjumpa saya.
889
01:21:39,833 --> 01:21:42,458
Dia ada di sini juga.
890
01:21:45,958 --> 01:21:48,208
Dia sedang menunggu di luar.
891
01:21:50,208 --> 01:21:53,125
Awak tahu tak betapa dia ingin
berjumpa awak?
892
01:21:58,916 --> 01:21:59,916
Saya tak boleh.
893
01:22:00,666 --> 01:22:01,666
Gilbert.
894
01:22:02,375 --> 01:22:05,416
Saya tak boleh jumpa dia buat selamanya.
895
01:22:08,250 --> 01:22:09,083
Awak…
896
01:22:09,166 --> 01:22:10,791
Dia dah mati.
897
01:22:11,875 --> 01:22:14,375
Gilbert Bougainvillea dah mati.
898
01:22:15,250 --> 01:22:16,791
Semua orang sangka begitu.
899
01:22:17,625 --> 01:22:21,416
Semakin lama masa berlalu,
semua orang menerimanya.
900
01:22:22,500 --> 01:22:25,791
Jadi, biarlah saya jalani hidup berbeza.
901
01:22:27,166 --> 01:22:31,125
- Gilbert…
- Kami kini di tengah musim menuai anggur.
902
01:22:32,958 --> 01:22:34,791
Saya mahu tolong mereka.
903
01:22:36,000 --> 01:22:39,166
Semua lelaki di pulau ini pergi berperang,
904
01:22:40,750 --> 01:22:42,916
dan tiada siapa yang pulang.
905
01:22:44,208 --> 01:22:46,166
Hodgins, tolonglah.
906
01:22:47,541 --> 01:22:48,458
Pergi.
907
01:22:56,000 --> 01:22:59,000
Saya akan datang lagi.
908
01:23:23,041 --> 01:23:23,958
Adakah awak…
909
01:23:26,000 --> 01:23:27,833
benci saya?
910
01:23:30,708 --> 01:23:32,708
Saya tak faham maksud soalan tuan.
911
01:23:33,416 --> 01:23:35,500
Adakah saya gagal buat sesuatu?
912
01:23:36,666 --> 01:23:40,666
Jika saya ada buat silap,
saya akan perbaikinya! Beritahulah saya!
913
01:23:42,291 --> 01:23:43,125
Tidak.
914
01:23:44,208 --> 01:23:45,041
Itu tak benar.
915
01:23:46,916 --> 01:23:49,333
Ia salah saya. Saya kata awak bukan alat.
916
01:23:50,333 --> 01:23:54,416
Tapi saya tetap gunakan awak…
917
01:23:55,083 --> 01:23:58,833
Mestilah tuan boleh guna saya!
Saya senjata tuan!
918
01:23:59,500 --> 01:24:03,500
Peperangan ini memakan diri kita!
Apa patut saya buat seterusnya?
919
01:24:04,375 --> 01:24:07,041
Mejar! Beri saya arahan!
920
01:24:25,666 --> 01:24:26,708
Presiden!
921
01:24:37,625 --> 01:24:39,000
Memang dia!
922
01:24:39,083 --> 01:24:41,000
Itu memang dia!
923
01:24:41,625 --> 01:24:43,833
Saya bercakap dengan kanak-kanak itu…
924
01:24:48,791 --> 01:24:51,791
Tuan tak jumpa diakah?
925
01:24:52,833 --> 01:24:53,666
Jumpa.
926
01:24:56,083 --> 01:24:59,541
Selain tangan dan matanya,
dia ada kecederaan lain tak?
927
01:25:01,000 --> 01:25:02,041
Tidak.
928
01:25:02,125 --> 01:25:05,250
Jadi, saya boleh jumpa dia, bukan?
929
01:25:09,458 --> 01:25:10,583
Dia kata…
930
01:25:11,500 --> 01:25:13,583
dia tak boleh jumpa awak.
931
01:25:18,375 --> 01:25:21,291
Adakah dia sedang bertugas?
932
01:25:22,333 --> 01:25:24,625
Saya akan tunggu sehingga dia selesai.
933
01:25:24,708 --> 01:25:25,916
Bukan begitu.
934
01:25:26,583 --> 01:25:28,583
Jika begitu, saya akan tunggu
sehingga malam.
935
01:25:28,666 --> 01:25:29,708
Violet!
936
01:25:32,083 --> 01:25:34,833
Jika begitu… esok…
937
01:25:38,625 --> 01:25:39,458
Baiklah.
938
01:25:40,833 --> 01:25:44,416
Saya akan berjumpa dia lagi esok
dan cuba bercakap dengannya.
939
01:25:45,750 --> 01:25:49,083
Dia mesti berjumpa awak.
940
01:25:52,541 --> 01:25:55,375
Adakah itu bermakna…
941
01:25:55,875 --> 01:25:58,083
bukannya dia tak boleh berjumpa saya.
942
01:25:58,875 --> 01:26:02,416
Maksudnya dia tak mahu berjumpa saya?
943
01:26:06,125 --> 01:26:07,041
Kenapa?
944
01:26:09,708 --> 01:26:11,375
Saya tak dapat jelaskan.
945
01:26:12,458 --> 01:26:15,000
Dia kata lebih baik begitu
bagi kamu berdua.
946
01:26:16,291 --> 01:26:17,416
Ia tak baik!
947
01:26:18,875 --> 01:26:21,166
Saya…
948
01:26:22,750 --> 01:26:23,666
Violet.
949
01:26:26,125 --> 01:26:27,541
Violet!
950
01:26:42,166 --> 01:26:46,750
Selepas ia siap, bolehlah kami bawa
anggur ke atas dengan mudah.
951
01:26:48,416 --> 01:26:51,250
Awak amat membantu.
952
01:27:00,625 --> 01:27:03,583
Nampaknya hujan lebat akan turun.
953
01:27:04,416 --> 01:27:05,666
Mejar!
954
01:27:12,166 --> 01:27:13,166
Mejar!
955
01:27:30,125 --> 01:27:31,250
Saya dah jumpa dia.
956
01:28:00,208 --> 01:28:01,041
Mejar.
957
01:28:05,166 --> 01:28:06,000
Mejar.
958
01:28:09,666 --> 01:28:12,000
Mejar!
959
01:28:12,791 --> 01:28:13,791
Mejar!
960
01:28:33,208 --> 01:28:36,958
Maafkan saya kerana datang ke rumah tuan.
961
01:28:39,041 --> 01:28:42,625
Mejar, jika tuan masih hidup,
962
01:28:42,708 --> 01:28:45,000
kenapa tuan tak menghubungi saya?
963
01:28:46,291 --> 01:28:48,500
Kenapa tuan tak datang berjumpa saya?
964
01:28:51,875 --> 01:28:54,833
Saya nak jumpa tuan.
965
01:28:55,958 --> 01:28:58,250
Saya nak sambung perbualan kita.
966
01:29:00,333 --> 01:29:01,583
Saya sudah mula faham
967
01:29:03,458 --> 01:29:05,708
apa maksud "Saya cintakan awak".
968
01:29:10,500 --> 01:29:11,583
Pergi.
969
01:29:15,750 --> 01:29:16,750
Pergi!
970
01:29:31,000 --> 01:29:32,000
Saya akan tunggu.
971
01:29:32,500 --> 01:29:34,583
Saya akan tunggu di sini
972
01:29:36,458 --> 01:29:38,166
sehingga dapat berjumpa tuan.
973
01:29:40,125 --> 01:29:43,166
Awak tak perlukan saya lagi sekarang.
974
01:29:46,000 --> 01:29:48,833
Malah, jika saya bersama awak,
975
01:29:48,916 --> 01:29:50,625
saya akan teringat…
976
01:29:52,125 --> 01:29:55,541
bagaimana saya bawa awak berperang
ketika awak masih kecil,
977
01:29:57,083 --> 01:30:02,291
bagaimana awak kehilangan
kedua-dua tangan…
978
01:30:03,500 --> 01:30:05,666
kerana arahan saya.
979
01:30:19,083 --> 01:30:23,208
Mejar, adakah tuan menyesali
980
01:30:25,958 --> 01:30:27,166
kewujudan saya?
981
01:30:29,416 --> 01:30:32,125
Pasti saya…
982
01:30:34,166 --> 01:30:35,708
menyakiti hati tuan.
983
01:30:39,750 --> 01:30:44,375
Saya boleh faham perasaan tuan sekarang.
984
01:30:45,916 --> 01:30:47,958
Saya tak faham segala hal,
985
01:30:49,916 --> 01:30:53,250
tapi saya faham sedikit.
986
01:31:17,708 --> 01:31:22,458
Bodohnya kamu!
987
01:32:42,083 --> 01:32:43,875
Awak boleh gunakan ini.
988
01:32:45,125 --> 01:32:46,500
Terima kasih.
989
01:32:47,666 --> 01:32:50,458
Tiada tempat lain untuk kami bermalam.
990
01:32:50,541 --> 01:32:53,958
Ini pulau yang kecil.
Rumah tumpangan pun tiada.
991
01:32:54,875 --> 01:32:59,708
Violet. Puan ini kata rumah api ini
juga berfungsi sebagai pejabat pos.
992
01:33:08,041 --> 01:33:09,125
Oh, begitu.
993
01:33:10,125 --> 01:33:13,458
Sudah tiba musim
untuk bunga ini berkembang.
994
01:33:22,958 --> 01:33:26,333
"Mata putera itu ibarat nilam biru.
995
01:33:26,416 --> 01:33:30,458
Pedang di sisinya dihiasi
dengan batu delima merah."
996
01:33:36,125 --> 01:33:38,583
Bacaan awak sudah semakin lancar,
997
01:33:40,000 --> 01:33:41,291
Violet.
998
01:33:48,208 --> 01:33:49,625
Berdiri di sebelah saya.
999
01:33:50,583 --> 01:33:54,375
Pastikan awak sentiasa
di sebelah saya, Violet.
1000
01:33:56,791 --> 01:33:57,916
Baik.
1001
01:34:14,041 --> 01:34:16,708
Adakah awak berdua
dari syarikat pos Leiden?
1002
01:34:16,791 --> 01:34:19,041
Apa? Ya.
1003
01:34:20,666 --> 01:34:23,750
Adakah Violet Evergarden
1004
01:34:23,833 --> 01:34:25,750
gadis yang bersama awak tadi?
1005
01:34:29,375 --> 01:34:33,125
Syarikat pos awak menerima panggilan
daripada hospital.
1006
01:34:34,375 --> 01:34:37,375
Ada seorang budak lelaki bernama Yuris
sedang tenat.
1007
01:34:38,208 --> 01:34:40,916
Yuris? Siapa itu?
1008
01:34:41,000 --> 01:34:42,083
Dia salah seorang…
1009
01:34:44,458 --> 01:34:45,833
pelanggan saya.
1010
01:34:51,166 --> 01:34:55,000
Beri surat itu kepada mereka
pada hari saya pergi ke syurga.
1011
01:34:56,291 --> 01:34:57,583
Baik.
1012
01:35:18,500 --> 01:35:19,541
Saya nak pulang.
1013
01:35:21,291 --> 01:35:23,000
Saya nak pulang ke Leiden.
1014
01:35:23,583 --> 01:35:24,500
Violet!
1015
01:35:25,333 --> 01:35:26,333
Awak nak pulang?
1016
01:35:27,041 --> 01:35:28,291
Ribut sedang melanda!
1017
01:35:28,875 --> 01:35:32,291
Bot tak boleh berlayar sebelum pagi esok.
1018
01:35:34,458 --> 01:35:36,375
Awak nak pergi berjumpa Gilbert,
1019
01:35:38,208 --> 01:35:39,041
bukan?
1020
01:35:45,083 --> 01:35:46,208
Saya nak jumpa dia…
1021
01:35:49,041 --> 01:35:50,333
Saya nak jumpa dia!
1022
01:35:51,958 --> 01:35:53,416
Tapi…
1023
01:35:54,750 --> 01:35:56,541
saya sudah berjanji sahabat!
1024
01:35:58,458 --> 01:36:02,166
Saya sudah berjanji kepada Yuris.
1025
01:36:05,000 --> 01:36:09,666
Masih ada satu lagi surat
yang saya belum tulis.
1026
01:36:14,416 --> 01:36:18,333
Tapi, awak perlu sekurang-kurangnya
tiga hari untuk sampai ke sana.
1027
01:36:35,625 --> 01:36:38,958
- Tak boleh pandu lebih lajukah?
- Inilah paling laju!
1028
01:36:48,916 --> 01:36:51,750
Benedict dan Iris sudah bertolak
ke hospital
1029
01:36:52,375 --> 01:36:54,583
bersama surat-surat yang awak simpan.
1030
01:36:55,458 --> 01:36:56,291
Baik.
1031
01:37:12,416 --> 01:37:13,458
Maafkan saya.
1032
01:37:26,291 --> 01:37:30,416
Yuris, Patung sudah tiba.
1033
01:37:32,916 --> 01:37:35,083
Ada surat yang awak mahu dia tulis, bukan?
1034
01:37:39,666 --> 01:37:41,458
Vio… let?
1035
01:37:43,041 --> 01:37:45,291
Saya Iris. Saya datang bagi pihak dia.
1036
01:37:45,875 --> 01:37:48,208
Violet kini berada di tempat yang jauh.
1037
01:37:49,166 --> 01:37:52,250
Akhirnya dia berjaya bersatu
dengan orang dia kasihi.
1038
01:37:54,541 --> 01:37:58,333
Orang yang mengajar dia
"Saya cintakan awak?"
1039
01:37:59,916 --> 01:38:02,083
Ya. Betul.
1040
01:38:04,291 --> 01:38:05,416
Dia masih hidup.
1041
01:38:08,291 --> 01:38:09,333
Baguslah.
1042
01:38:14,750 --> 01:38:16,458
Saya ada dengar tentang awak.
1043
01:38:17,333 --> 01:38:19,875
Awak nak saya tulis surat
buat Lucas, bukan?
1044
01:38:21,250 --> 01:38:22,083
Ya.
1045
01:38:23,500 --> 01:38:24,916
Awak nak saya tulis apa?
1046
01:38:30,416 --> 01:38:31,833
Yuris!
1047
01:38:31,916 --> 01:38:32,750
Yuris!
1048
01:38:56,416 --> 01:39:00,083
Yuris… Awak tak apa-apa.
1049
01:39:53,166 --> 01:39:55,375
Ya! Tolong hubungkan saya!
1050
01:39:55,458 --> 01:39:56,541
Tolonglah!
1051
01:40:01,583 --> 01:40:04,041
Yuris, ini Lucas.
1052
01:40:11,625 --> 01:40:13,041
Apa… Bagaimana saya
1053
01:40:13,125 --> 01:40:14,875
nak guna ini?
1054
01:40:18,208 --> 01:40:21,333
Awak cakap… "Helo."
1055
01:40:22,166 --> 01:40:23,291
Yuris!
1056
01:40:24,250 --> 01:40:25,083
Ya.
1057
01:40:25,708 --> 01:40:27,291
Helo.
1058
01:40:28,125 --> 01:40:29,083
Lucas.
1059
01:40:29,916 --> 01:40:30,750
Ya!
1060
01:40:32,125 --> 01:40:36,583
Maaf kerana saya kata
tak mahu awak datang…
1061
01:40:38,041 --> 01:40:40,083
dan tak mahu berjumpa awak.
1062
01:40:48,916 --> 01:40:50,166
Maaf.
1063
01:40:51,250 --> 01:40:52,625
Saya minta maaf.
1064
01:40:57,208 --> 01:40:59,208
Kenapa awak minta maaf?
1065
01:41:00,833 --> 01:41:02,083
Saya…
1066
01:41:02,166 --> 01:41:05,958
Saya sedih apabila mendengar awak tak mahu
berjumpa saya,
1067
01:41:06,458 --> 01:41:09,958
tapi saya fikir, pasti itu yang awak mahu.
1068
01:41:10,041 --> 01:41:11,583
Jadi, saya berusaha keras…
1069
01:41:13,333 --> 01:41:16,583
Tapi… saya tak mampu halang diri sendiri
1070
01:41:17,333 --> 01:41:19,833
dan banyak kali saya pergi
ke hospital itu.
1071
01:41:23,750 --> 01:41:28,208
Saya nampak sekilas wajah awak
melalui tingkap.
1072
01:41:31,625 --> 01:41:36,666
Maaf kerana cakap perkara
yang menyakitkan hati…
1073
01:41:36,750 --> 01:41:38,041
Tidak.
1074
01:41:38,791 --> 01:41:42,166
Saya tak marah langsung.
1075
01:41:43,000 --> 01:41:43,833
Yuris,
1076
01:41:46,333 --> 01:41:48,958
kita adalah kawan, bukan?
1077
01:41:49,750 --> 01:41:53,750
Mari kita terus menjadi kawan
selama-lamanya.
1078
01:41:56,166 --> 01:41:58,416
Ya.
1079
01:42:00,666 --> 01:42:01,708
Baiklah.
1080
01:42:03,708 --> 01:42:04,833
Terima kasih.
1081
01:42:32,000 --> 01:42:35,250
Kadang kala, alat yang teruk itu
berguna juga.
1082
01:42:40,333 --> 01:42:41,750
Yuris!
1083
01:42:42,958 --> 01:42:44,250
Yuris!
1084
01:42:46,083 --> 01:42:47,458
Yuris!
1085
01:43:20,125 --> 01:43:22,708
Dia tak sempat menulis surat itu
1086
01:43:29,000 --> 01:43:33,250
Tapi, Yuris sempat bercakap dengan Lucas
di telefon buat kali terakhir,
1087
01:43:34,916 --> 01:43:38,250
dan beritahu apa yang dia mahu katakan.
1088
01:43:39,875 --> 01:43:42,750
"Maaf" dan "Terima kasih."
1089
01:43:48,500 --> 01:43:51,583
Kemudian, mereka menyampaikan
surat yang awak tulis
1090
01:43:51,666 --> 01:43:54,625
kepada ibu bapa dan adiknya.
1091
01:44:12,958 --> 01:44:18,708
"Ibu, penkek yang ibu buat sungguh sedap.
1092
01:44:20,291 --> 01:44:24,416
Jika saya makan lebih banyak
sayur-sayuran,
1093
01:44:24,500 --> 01:44:28,000
pasti saya dapat menggembirakan ibu."
1094
01:44:31,333 --> 01:44:36,500
"Ayah, seronok betul pergi memancing
dan berkhemah.
1095
01:44:38,000 --> 01:44:44,500
Ibu dan ayah, saya amat gembira dilahirkan
sebagai anak ibu dan ayah.
1096
01:44:47,166 --> 01:44:49,000
Saya sayang ibu dan ayah.
1097
01:44:50,833 --> 01:44:51,958
Yuris.
1098
01:45:05,250 --> 01:45:07,875
Ada surat untuk adik lelakinya juga.
1099
01:45:09,166 --> 01:45:10,000
Saya?
1100
01:45:10,666 --> 01:45:11,500
Ya.
1101
01:45:13,416 --> 01:45:14,500
"Sion,
1102
01:45:15,416 --> 01:45:18,875
maaf kerana ada masanya abang marah
atau jahat kepada awak.
1103
01:45:19,666 --> 01:45:22,500
Tapi, abang sungguh gembira
1104
01:45:23,166 --> 01:45:25,041
ketika awak dilahirkan."
1105
01:45:27,666 --> 01:45:31,500
"Terima kasih kerana menjadikan
saya seorang abang.
1106
01:45:32,958 --> 01:45:35,458
Hiduplah dengan bermakna bagi pihak abang,
1107
01:45:36,541 --> 01:45:41,166
dan jaga ibu dan ayah bagi pihak abang.
1108
01:45:43,416 --> 01:45:45,250
Berseronoklah dengan mereka,
1109
01:45:46,375 --> 01:45:48,291
dan biar mereka memanjakan awak.
1110
01:45:49,125 --> 01:45:50,875
Buat adikku sayang,
1111
01:45:54,833 --> 01:45:55,916
daripada abangmu."
1112
01:46:04,875 --> 01:46:07,000
Terima kasih, abang!
1113
01:46:07,083 --> 01:46:09,250
Saya sungguh gembira!
1114
01:46:09,333 --> 01:46:11,750
Ibu dan ayah juga gembira, bukan?
1115
01:46:13,458 --> 01:46:14,291
Ya.
1116
01:46:17,333 --> 01:46:18,166
Ya.
1117
01:46:22,708 --> 01:46:24,000
Terima kasih…
1118
01:46:25,541 --> 01:46:26,416
Yuris.
1119
01:46:33,333 --> 01:46:37,291
Mereka kata, Yuris gembira
awak dapat bertemu
1120
01:46:37,875 --> 01:46:39,750
orang yang awak kasihi.
1121
01:46:48,750 --> 01:46:52,666
Mari kita melawat dia lagi pagi esok.
1122
01:46:52,750 --> 01:46:56,125
Jika dia tidak keluar,
saya akan terjah pintu dia
1123
01:46:56,208 --> 01:46:58,208
dan tumbuk muka dia…
1124
01:46:58,291 --> 01:46:59,500
- Tidak.
- Apa?
1125
01:47:03,208 --> 01:47:06,625
Jika kita nak tumbuk Mejar,
biar saya yang…
1126
01:47:08,666 --> 01:47:10,000
- Vio…
- Saya bergurau.
1127
01:47:12,166 --> 01:47:14,458
Saya nak pulang ke syarikat pos
1128
01:47:16,458 --> 01:47:17,583
menaiki kapal esok.
1129
01:47:17,666 --> 01:47:18,541
Apa?
1130
01:47:20,375 --> 01:47:22,375
Saya nak pulang dan menulis surat.
1131
01:47:23,208 --> 01:47:25,708
Masih ada banyak kerja untuk saya lakukan.
1132
01:47:28,916 --> 01:47:30,666
Violet…
1133
01:47:31,958 --> 01:47:34,750
Mejar masih hidup dan selamat.
1134
01:47:35,958 --> 01:47:38,458
Saya sangka saya takkan berjumpa dia lagi…
1135
01:47:41,166 --> 01:47:43,333
Tapi saya dapat mendengar suaranya.
1136
01:47:48,458 --> 01:47:49,375
Saya…
1137
01:47:51,916 --> 01:47:52,750
Itu…
1138
01:47:59,958 --> 01:48:01,625
sudah cukup bagi saya.
1139
01:49:06,583 --> 01:49:08,791
Baik. Cubalah.
1140
01:49:33,833 --> 01:49:36,333
Itu dia! Ia sedang dibawa naik!
1141
01:49:36,416 --> 01:49:38,291
Mengagumkan.
1142
01:49:38,375 --> 01:49:41,125
Ini akan sangat memudahkan kerja.
1143
01:49:42,125 --> 01:49:45,666
Oh! Itu pak cik tua dan gadis
dari syarikat pos itu!
1144
01:49:45,750 --> 01:49:47,166
Pak cik tua?
1145
01:49:47,250 --> 01:49:51,541
Hei. Cikgu kami yang hasilkan mesin itu!
1146
01:49:53,250 --> 01:49:55,791
- Hebat, bukan?
- Ya!
1147
01:49:57,125 --> 01:49:59,791
- Tengok, ada banyak!
- Boleh ia tampung lagi?
1148
01:50:00,583 --> 01:50:02,208
Hebat!
1149
01:50:02,291 --> 01:50:04,750
Mengagumkan! Saya nak cuba.
1150
01:50:05,666 --> 01:50:08,125
Hebat, bukan?
1151
01:50:13,083 --> 01:50:13,916
Ya.
1152
01:50:28,166 --> 01:50:32,500
Boleh tolong sampaikan ini
kepada cikgu awak?
1153
01:50:36,125 --> 01:50:38,500
Okey! Saya pasti akan beri kepadanya!
1154
01:50:40,333 --> 01:50:41,375
Selamat tinggal!
1155
01:51:10,125 --> 01:51:13,416
Awak tak perlu tanggung beban ini
seorang diri.
1156
01:51:14,375 --> 01:51:18,291
Semua lelaki muda dari pulau kami
telah pergi,
1157
01:51:19,166 --> 01:51:23,125
dan ramai yang maut dalam peperangan itu.
1158
01:51:23,208 --> 01:51:25,666
Mungkin kami yang patut dipersalahkan.
1159
01:51:26,541 --> 01:51:28,916
Kami sangka hidup kami akan lebih mudah
1160
01:51:30,083 --> 01:51:32,666
setelah kami memenangi peperangan itu.
1161
01:51:34,041 --> 01:51:38,791
Kami semua benci orang
dari Leidenschaftlich.
1162
01:51:40,041 --> 01:51:41,583
Tapi…
1163
01:51:42,416 --> 01:51:45,666
kami yang akhirnya tersakiti.
1164
01:51:47,875 --> 01:51:49,416
Kami semua…
1165
01:51:54,375 --> 01:51:58,541
Jika awak ada rumah untuk dituju,
pulanglah.
1166
01:52:01,291 --> 01:52:02,125
Tidak.
1167
01:52:03,208 --> 01:52:04,708
Saya nak tinggal di sini.
1168
01:52:05,875 --> 01:52:07,083
Selama-lamanya.
1169
01:52:10,458 --> 01:52:13,041
Awak memang sangat membantu
bagi kami semua.
1170
01:52:31,916 --> 01:52:32,750
Hei.
1171
01:52:40,125 --> 01:52:41,708
Adakah akhirnya
1172
01:52:41,791 --> 01:52:45,416
awak berjaya pilih haluan sendiri
di pulau ini?
1173
01:52:48,458 --> 01:52:50,583
Tempat ini sememangnya indah.
1174
01:52:56,041 --> 01:52:57,041
Abang…
1175
01:52:57,833 --> 01:53:00,416
Awak sudah hidup bebas tanpa kerunsingan,
1176
01:53:01,333 --> 01:53:04,708
tapi awak tetap tak hadir
ke upacara pengebumian ibu kita.
1177
01:53:05,875 --> 01:53:09,625
Mereka sayang awak, bukannya abang.
1178
01:53:11,125 --> 01:53:12,000
Maaf.
1179
01:53:15,666 --> 01:53:20,500
Apapun, Violet sering melawat
pusara ibu kita bagi pihak awak.
1180
01:53:20,583 --> 01:53:23,375
Hingga kini dia masih melawat
setiap bulan.
1181
01:53:26,708 --> 01:53:29,666
Abang bercadang untuk minta maaf pada awak
1182
01:53:31,166 --> 01:53:32,958
jika abang bertemu awak lagi.
1183
01:53:35,250 --> 01:53:36,458
Tapi, sekarang…
1184
01:53:37,291 --> 01:53:39,791
abang cuma rasa nak sumbat awak
dalam guni,
1185
01:53:39,875 --> 01:53:43,000
dan heret awak berjumpa Violet.
1186
01:53:48,625 --> 01:53:49,541
Saya tak patut…
1187
01:53:51,333 --> 01:53:53,125
menerimanya ketika itu.
1188
01:53:55,375 --> 01:53:57,791
Jadi, apa yang awak nak buat sebenarnya?
1189
01:54:00,625 --> 01:54:02,791
Saya mahu dia…
1190
01:54:04,000 --> 01:54:06,541
lebih berseronok ketika dia muda,
1191
01:54:09,333 --> 01:54:10,708
untuk menikmati
1192
01:54:11,708 --> 01:54:12,833
pelbagai keindahan…
1193
01:54:17,750 --> 01:54:19,250
untuk membolehkan jiwanya
1194
01:54:20,958 --> 01:54:23,916
mendapat ilham daripada keindahan.
1195
01:54:27,041 --> 01:54:31,125
Saya mahu berikan semua itu kepada dia.
1196
01:54:34,250 --> 01:54:35,166
Tapi…
1197
01:55:01,791 --> 01:55:03,125
Itu untuk kamu.
1198
01:55:04,000 --> 01:55:04,833
Bacalah.
1199
01:55:27,208 --> 01:55:29,916
Ke hadapan Mejar Gilbert…
1200
01:55:30,625 --> 01:55:34,208
Maafkan saya kerana melawat tuan
secara tiba-tiba.
1201
01:55:35,791 --> 01:55:40,666
Ini adalah surat terakhir saya buat tuan.
1202
01:55:43,250 --> 01:55:46,458
Saya masih hidup hari ini
1203
01:55:47,375 --> 01:55:49,875
dan dapat belajar mencintai orang lain
1204
01:55:50,583 --> 01:55:52,625
adalah kerana tuan.
1205
01:55:55,083 --> 01:56:00,583
Terima kasih kerana menerima saya.
1206
01:56:02,166 --> 01:56:04,541
Terima kasih kerana membaca kepada saya,
1207
01:56:05,750 --> 01:56:10,000
kerana mengajar saya membaca
dan mengajar saya banyak perkara lagi.
1208
01:56:10,625 --> 01:56:12,083
Terima kasih.
1209
01:56:18,791 --> 01:56:21,041
Terima kasih kerana membeli
1210
01:56:22,750 --> 01:56:24,333
kerongsang itu untuk saya.
1211
01:56:26,958 --> 01:56:27,916
Kerana sentiasa,
1212
01:56:29,000 --> 01:56:31,791
sentiasa berada di samping saya…
1213
01:56:33,041 --> 01:56:34,416
Terima kasih.
1214
01:56:41,916 --> 01:56:43,166
Dari lubuk hati saya…
1215
01:56:49,833 --> 01:56:51,958
Terima kasih kerana memberikan saya
1216
01:56:53,791 --> 01:56:55,458
"Saya cintakan awak."
1217
01:57:00,041 --> 01:57:03,416
Mendengar tuan ucapkan
"Saya cintakan awak"
1218
01:57:03,500 --> 01:57:06,500
telah menjadi satu cahaya petunjuk
dalam hidup saya.
1219
01:57:09,708 --> 01:57:13,416
Sejak saya mempelajari makna
"Saya cintakan awak",
1220
01:57:14,666 --> 01:57:17,333
saya mahu katakan saya cintakan tuan.
1221
01:57:27,375 --> 01:57:28,291
Mejar…
1222
01:57:30,625 --> 01:57:32,000
Terima kasih.
1223
01:57:35,333 --> 01:57:36,208
Terima kasih…
1224
01:57:39,583 --> 01:57:41,666
atas segala-galanya.
1225
01:58:14,250 --> 01:58:19,375
Semua orang rasa sukar untuk berlaku
jujur pada diri sendiri.
1226
01:58:33,041 --> 01:58:35,875
Biar abang yang bawa
nama keluarga Bougainvillea.
1227
01:58:36,416 --> 01:58:38,750
Awak bebaslah.
1228
01:58:46,666 --> 01:58:48,041
Pergi.
1229
02:00:08,041 --> 02:00:09,166
Violet!
1230
02:00:14,416 --> 02:00:17,250
Violet!
1231
02:00:25,958 --> 02:00:27,375
Mejar.
1232
02:00:33,041 --> 02:00:34,333
Gilbert.
1233
02:00:56,500 --> 02:00:57,333
Mejar!
1234
02:00:59,166 --> 02:01:00,000
Violet!
1235
02:01:59,625 --> 02:02:00,833
Mejar.
1236
02:02:05,958 --> 02:02:06,791
Violet.
1237
02:02:07,833 --> 02:02:11,166
Saya bukan lagi tuan
mahupun pegawai atasan awak.
1238
02:02:14,750 --> 02:02:16,666
Saya telah menyakiti awak.
1239
02:02:17,791 --> 02:02:21,916
Saya bukanlah lelaki yang awak sangka.
1240
02:02:24,833 --> 02:02:26,458
Saya bukan tuan yang baik,
1241
02:02:27,333 --> 02:02:29,083
mahupun orang yang baik.
1242
02:02:33,041 --> 02:02:33,875
Saya…
1243
02:02:35,541 --> 02:02:37,083
tak layak untuk awak.
1244
02:02:45,333 --> 02:02:46,333
Tapi hingga kini…
1245
02:02:54,833 --> 02:02:57,500
Saya masih…
1246
02:03:00,916 --> 02:03:02,208
cintakan awak.
1247
02:03:07,208 --> 02:03:08,750
Saya…
1248
02:03:13,291 --> 02:03:17,500
Saya mahu awak bersama saya, Violet.
1249
02:03:21,666 --> 02:03:22,750
Saya…
1250
02:03:28,083 --> 02:03:29,083
Mejar…
1251
02:03:35,125 --> 02:03:35,958
Mejar…
1252
02:03:38,250 --> 02:03:39,916
Saya…
1253
02:03:46,458 --> 02:03:50,458
Violet, jangan menangis.
1254
02:03:52,000 --> 02:03:56,791
Saya juga… Nampak tak?
Saya akan menangis juga.
1255
02:04:00,541 --> 02:04:02,458
Saya nak kesat air mata awak…
1256
02:04:05,125 --> 02:04:07,875
Tolonglah… Angkat muka awak.
1257
02:04:14,166 --> 02:04:15,000
Saya…
1258
02:04:19,041 --> 02:04:22,166
Mejar…
1259
02:04:27,000 --> 02:04:31,500
Mejar…
1260
02:04:57,166 --> 02:05:00,250
Saya cintakan awak, Violet.
1261
02:05:03,291 --> 02:05:05,333
Sudah lama saya ingin buat begini.
1262
02:08:46,541 --> 02:08:50,375
Selepas menyelesaikan tugas-tugasnya,
1263
02:08:51,500 --> 02:08:54,583
dia berhenti daripada bekerja
di syarikat pos itu,
1264
02:08:55,958 --> 02:08:59,916
dan mengambil alih kerja perkhidmatan pos
di rumah api di pulau itu.
1265
02:09:02,166 --> 02:09:07,916
Selepas itu, pejabat pos itu berpindah
ke jalan besar.
1266
02:09:24,666 --> 02:09:29,833
Telefon semakin banyak digunakan,
maka tugas seorang Patung semakin lapuk.
1267
02:09:32,000 --> 02:09:34,500
Tapi, saya yakin dia dah banyak
tulis surat
1268
02:09:35,708 --> 02:09:40,083
bagi mereka yang tinggal di situ.
1269
02:09:45,916 --> 02:09:47,333
Melainkan…
1270
02:09:50,625 --> 02:09:54,916
Setem ini telah dikeluarkan
oleh Yayasan Peringatan Syarikat Pos CH.
1271
02:09:55,000 --> 02:09:58,708
Ia hanya dijual di pulau ini.
1272
02:10:00,000 --> 02:10:03,750
Pulau ini memegang rekod sebagai
1273
02:10:03,833 --> 02:10:06,375
tempat paling banyak orang
menghantar surat.
1274
02:10:07,458 --> 02:10:11,041
Lama dahulu, terdapat pekerjaan yang
dilakukan wanita dipanggil "Patung."
1275
02:10:12,041 --> 02:10:14,916
Pulau ini ada seorang Patung terkenal
1276
02:10:15,458 --> 02:10:17,625
yang disayangi ramai.
1277
02:10:25,958 --> 02:10:26,791
Namanya ialah…
1278
02:10:27,875 --> 02:10:29,708
Violet Evergarden.
1279
02:10:35,000 --> 02:10:39,666
Nenek saya pernah meminta beliau
menulis surat untuknya juga.
1280
02:10:56,083 --> 02:10:58,458
Jika saya tak dapat luahkan
dengan kata-kata,
1281
02:10:59,125 --> 02:11:01,000
saya boleh nyatakan di dalam surat.
1282
02:11:04,208 --> 02:11:07,291
Saya juga mahu beritahu mereka
perasaan sebenar saya.
1283
02:11:09,500 --> 02:11:12,000
Pada mereka ingin saya sampaikan perasaan,
1284
02:11:14,125 --> 02:11:17,291
dan mereka hanya ada pada waktu ini.
1285
02:11:33,791 --> 02:11:34,625
Ayah.
1286
02:11:37,333 --> 02:11:38,166
Ibu.
1287
02:11:43,458 --> 02:11:44,750
Terima kasih.
1288
02:11:48,833 --> 02:11:53,833
"SAYA CINTAKAN AWAK"
1289
02:12:24,875 --> 02:12:30,875
VIOLET EVERGARDEN
1290
02:19:46,583 --> 02:19:48,958
Terjemahan sari kata oleh Najat Hamidi