1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:07,708 --> 00:02:10,125
Bylo to náhlé…
4
00:02:10,208 --> 00:02:14,583
Když jí nebylo dobře, měla nám to říct.
5
00:02:17,083 --> 00:02:21,000
Nejspíš nic neřekla,
protože si myslela, že nemáš čas.
6
00:02:21,791 --> 00:02:25,708
Babička byla už taková. To víš, ne?
7
00:02:25,875 --> 00:02:26,833
Daisy...
8
00:02:27,333 --> 00:02:28,541
Ty z toho viníš…
9
00:02:31,166 --> 00:02:32,208
mě?
10
00:02:34,708 --> 00:02:36,833
Ani ne. Jen myslím…
11
00:02:37,416 --> 00:02:40,041
Babička tě měla radši.
12
00:02:41,166 --> 00:02:44,083
Byla s tebou mnohem raději.
13
00:02:45,916 --> 00:02:46,791
Protože…
14
00:02:47,416 --> 00:02:48,291
Babička…
15
00:02:49,500 --> 00:02:51,166
Měla tě moc ráda, mami.
16
00:02:54,083 --> 00:02:55,083
Ona…
17
00:02:55,916 --> 00:02:58,708
přišla o svoji maminku,
když byla ještě mladá.
18
00:03:13,875 --> 00:03:14,708
Dopisy?
19
00:03:17,166 --> 00:03:21,833
Prababička je nechala
posílat babičce i po své smrti.
20
00:03:22,458 --> 00:03:24,875
Dopisy od někoho, kdo byl po smrti?
21
00:03:25,416 --> 00:03:29,958
Požádala Panenku,
aby babička každý rok dostala jeden dopis
22
00:03:30,208 --> 00:03:32,916
na své narozeniny,
i když už byla po smrti.
23
00:03:34,083 --> 00:03:37,291
Panenku? Copak panenky umí psát dopisy?
24
00:03:37,875 --> 00:03:42,416
Před dávnou dobou jeden muž sestrojil
psací stroj pro svou slepou ženu.
25
00:03:43,000 --> 00:03:46,583
Ten stroj nazval Automatickou Panenkou.
26
00:03:46,958 --> 00:03:52,333
Posléze začali lidé ženám, které pracovaly
jako písařky, říkat Panenky.
27
00:03:52,791 --> 00:03:55,875
Písařky? To jsou ty,
co za vás napíšou dopis?
28
00:03:55,958 --> 00:03:56,791
Ano.
29
00:03:56,875 --> 00:04:01,416
Tehdy spousta lidí neuměla číst ani psát.
30
00:04:02,291 --> 00:04:06,541
Později se víc lidí naučilo psát
a rozšířilo se používání telefonů.
31
00:04:06,625 --> 00:04:08,875
Od té doby posílají lidé dopisy méně.
32
00:04:09,333 --> 00:04:12,291
Ta práce dnes již nejspíš neexistuje.
33
00:04:13,583 --> 00:04:17,500
Tehdy, když chtěli lidé napsat
něco zvláštního nebo těžkého,
34
00:04:17,583 --> 00:04:19,083
požádali o to Panenku.
35
00:04:23,083 --> 00:04:27,041
Babička si těch dopisů opravdu vážila.
36
00:04:28,916 --> 00:04:29,750
Aha.
37
00:04:39,666 --> 00:04:42,958
Už musíme jít, čekají na nás pacienti.
38
00:04:48,875 --> 00:04:49,708
Ano…
39
00:04:50,166 --> 00:04:51,416
Ty taky, Daisy.
40
00:04:52,166 --> 00:04:55,416
Ještě tu chvíli počkám.
41
00:04:56,125 --> 00:04:58,833
Babičce by tu bylo smutno,
42
00:04:59,458 --> 00:05:01,041
po pohřbu, že?
43
00:05:02,208 --> 00:05:03,041
Daisy...
44
00:05:03,750 --> 00:05:05,541
Proč už nejdeš, mami?
45
00:05:06,333 --> 00:05:09,916
Práce je pro tebe
vždycky důležitější než rodina.
46
00:05:11,583 --> 00:05:12,916
To není pravda…
47
00:05:14,375 --> 00:05:16,125
Záleží mi na babičce.
48
00:05:16,208 --> 00:05:19,208
A na tobě také.
49
00:05:25,458 --> 00:05:27,541
Pojď, vrátíme se na stanici.
50
00:05:29,750 --> 00:05:33,875
Daisy, po práci zas přijdeme.
51
00:05:48,333 --> 00:05:49,166
Babičko…
52
00:05:49,916 --> 00:05:52,708
Zase jsem byla na maminku zlá.
53
00:05:54,166 --> 00:05:55,833
I když vím…
54
00:05:56,000 --> 00:05:58,833
že má moc těžkou práci.
55
00:06:18,291 --> 00:06:21,500
„Všechno nejlepší k narozeninám, Anno…“
56
00:06:22,916 --> 00:06:25,333
Možná se děje hodně smutného
57
00:06:25,916 --> 00:06:28,541
a je toho teď na tebe moc.
58
00:06:28,875 --> 00:06:30,125
Ale neztrácej naději.
59
00:06:30,500 --> 00:06:33,833
Možná je ti smutno a chce se ti plakat,
60
00:06:34,041 --> 00:06:35,333
ale nezapomínej:
61
00:06:36,500 --> 00:06:39,500
Maminka tě má moc ráda.
62
00:06:56,958 --> 00:07:00,083
Anno, pěkné narozeniny.
63
00:07:00,958 --> 00:07:04,083
Určitě jsi hodně vyrostla.
64
00:07:05,291 --> 00:07:08,541
Ale určitě pořád ráda čteš a tancuješ.
65
00:07:09,666 --> 00:07:12,208
Ještě si hraješ s brouky a řešíš hádanky?
66
00:07:14,708 --> 00:07:16,916
Vše nejlepší k 18. narozeninám.
67
00:07:18,291 --> 00:07:19,416
Je z tebe žena.
68
00:07:20,916 --> 00:07:22,458
Jsi zamilovaná?
69
00:07:23,708 --> 00:07:26,333
V lásce ti nemohu radit,
70
00:07:26,416 --> 00:07:30,666
ale ten, kterého si vybereš,
je šťastlivec a určitě je skvělý.
71
00:07:35,708 --> 00:07:37,708
Vše nejlepší, Anno.
72
00:07:38,833 --> 00:07:41,958
Už jsi na světě dvacet let. To je úžasné.
73
00:07:42,458 --> 00:07:46,125
Ale i dospělí si mohou občas postěžovat.
74
00:07:47,041 --> 00:07:50,250
Kdykoli ti bude smutno,
věz, že jsem stále s tebou.
75
00:07:52,625 --> 00:07:53,458
Anno.
76
00:07:55,625 --> 00:08:00,750
Vždycky na tebe budu dohlížet.
77
00:08:02,875 --> 00:08:03,791
Anno.
78
00:08:12,041 --> 00:08:15,333
Takovéhle dopisy dostávala
79
00:08:16,625 --> 00:08:18,625
každý rok k narozeninám?
80
00:08:23,041 --> 00:08:24,250
Prababička…
81
00:08:25,041 --> 00:08:28,541
se musela o babičku vážně bát…
82
00:08:39,958 --> 00:08:42,041
Výstřižek z novin?
83
00:08:43,666 --> 00:08:45,125
Kdo je to?
84
00:09:23,000 --> 00:09:25,375
Tyto dopisy napsala
85
00:09:25,541 --> 00:09:28,916
tehdy velmi známá písařka.
86
00:09:33,625 --> 00:09:36,875
Jednou dokonce napsala
milostný dopis pro princeznu.
87
00:09:38,666 --> 00:09:43,916
Také napsala slova k opeře známé pěvkyně.
88
00:09:49,708 --> 00:09:55,291
A dokonce sepsala scénář
pro hru známého dramatika.
89
00:09:57,875 --> 00:10:00,958
Pracovala pro poštovní úřad v Leidenu,
90
00:10:01,208 --> 00:10:04,125
ale když jí bylo 18, odešla odtamtud.
91
00:10:04,458 --> 00:10:07,125
Potom o ní nikdo neslyšel.
92
00:10:08,500 --> 00:10:10,500
Jmenovala se…
93
00:10:16,958 --> 00:10:21,958
VIOLET EVERGARDENOVÁ
94
00:10:32,875 --> 00:10:35,125
Našel jsem ji na severní frontě.
95
00:10:35,666 --> 00:10:37,375
Nemá jméno.
96
00:10:42,708 --> 00:10:44,708
Hej, pozdrav.
97
00:10:45,791 --> 00:10:48,625
Takhle se nemůžeš chovat k dítěti.
98
00:10:50,125 --> 00:10:53,000
Gile, ona není dítě.
99
00:10:54,000 --> 00:10:55,333
Ona je zbraň.
100
00:10:56,291 --> 00:10:59,041
Jen nástroj války.
101
00:11:04,625 --> 00:11:07,833
A můžu jí dát jméno já?
102
00:11:09,208 --> 00:11:10,416
Violet.
103
00:11:11,625 --> 00:11:12,833
Violet.
104
00:11:13,458 --> 00:11:18,083
Myslím, že tomu jménu
jednou budeš dělat čest.
105
00:11:18,750 --> 00:11:20,708
Nebuď nástrojem,
106
00:11:20,875 --> 00:11:23,416
staň se někým, ke komu se to jméno hodí.
107
00:11:29,583 --> 00:11:31,583
Violet Evergardenová.
108
00:11:48,958 --> 00:11:49,833
Předstupte.
109
00:12:05,833 --> 00:12:08,916
Autorka letošního chvalozpěvu mořím
110
00:12:09,750 --> 00:12:13,458
nyní předá text letošní bohyni moří,
111
00:12:13,541 --> 00:12:15,333
paní Ilmě Felice.
112
00:13:23,541 --> 00:13:27,000
Ten chvalozpěv byl moc dobře napsaný.
113
00:13:27,166 --> 00:13:28,083
Violet.
114
00:13:28,458 --> 00:13:30,958
Pravda.
Určitě jsi na něm tvrdě pracovala.
115
00:13:31,625 --> 00:13:32,791
Violet.
116
00:13:33,625 --> 00:13:34,458
Ano.
117
00:13:35,833 --> 00:13:38,083
Do běžného dopisu měl daleko…
118
00:13:38,916 --> 00:13:41,083
Moře je nekonečné…
119
00:13:42,083 --> 00:13:43,958
Je domovem mnoha vodních živočichů…
120
00:13:45,041 --> 00:13:47,166
Je překrásné a plné života…
121
00:13:49,125 --> 00:13:51,666
Ale nedosáhlo úspěchů
122
00:13:51,750 --> 00:13:55,166
v osobním nebo pracovním životě.
123
00:13:55,250 --> 00:13:57,333
Bylo těžké na něj pět chválu.
124
00:13:57,791 --> 00:14:02,000
No… ehm…
125
00:14:02,625 --> 00:14:05,666
Dobře! Příští rok to budu psát já!
126
00:14:05,958 --> 00:14:10,541
Hej, nemůžeš psát chvalozpěv moře,
když tě k tomu nevyberou.
127
00:14:11,291 --> 00:14:14,541
Od nynějška napíšu spousty skvělých dopisů
128
00:14:14,750 --> 00:14:17,750
a rozhodně mě vyberou!
Je to tak, Violet?
129
00:14:19,208 --> 00:14:21,583
Ano. Snad tě vyberou.
130
00:14:23,125 --> 00:14:24,041
Nech to na mě.
131
00:14:24,708 --> 00:14:25,541
Ano.
132
00:14:26,375 --> 00:14:27,875
Violet Evergardenová.
133
00:14:32,833 --> 00:14:34,916
Pan starosta... a jeho žena…
134
00:14:37,000 --> 00:14:40,333
Violet, tohle je starosta Leidenu
135
00:14:40,416 --> 00:14:41,791
a jeho žena.
136
00:14:49,625 --> 00:14:51,416
Ráda vás poznávám.
137
00:14:54,250 --> 00:14:57,333
Přejete-li si,
na vaši žádost odcestuji kamkoli.
138
00:14:58,166 --> 00:15:00,083
Automatická Panenka,
139
00:15:01,541 --> 00:15:03,875
Violet Evergardenová, k vašim službám.
140
00:15:05,750 --> 00:15:06,875
Ach...
141
00:15:06,958 --> 00:15:11,083
Jsi tak krásná.
Skutečně vypadáš jako panenka.
142
00:15:11,166 --> 00:15:12,083
Ano...
143
00:15:12,750 --> 00:15:15,541
Už jsem o tobě mnohé slyšel.
144
00:15:16,458 --> 00:15:20,583
To já jsem tě doporučil
k napsání chvalozpěvu
145
00:15:20,666 --> 00:15:25,041
pro Festival díkůvzdání mořím.
146
00:15:25,750 --> 00:15:28,291
Slib, který jsi napsala pro krále Damiána
147
00:15:29,375 --> 00:15:34,291
z království Flugel, po všech těch
veřejných milostných dopisech…
148
00:15:34,375 --> 00:15:36,791
Byly opravdu překrásné,
149
00:15:36,875 --> 00:15:39,875
stejně jako ty.
150
00:15:43,416 --> 00:15:45,666
Když jsem psala přísahu ke korunovaci,
151
00:15:45,958 --> 00:15:50,416
jen jsem do slov vložila všechny
královy vize a ambice.
152
00:15:51,125 --> 00:15:53,750
Sice říkáte, že jsem krásná,
153
00:15:54,416 --> 00:15:58,708
ale mezi slovy, která píšu a mnou,
není žádná souvislost.
154
00:15:59,625 --> 00:16:00,708
Bez urážky.
155
00:16:05,375 --> 00:16:07,708
Ach Violet, jinými slovy…
156
00:16:08,666 --> 00:16:12,541
jak bych to řekl… udílím ti kompliment.
157
00:16:13,000 --> 00:16:16,041
Nyní je z tebe písařka, ale před tím
158
00:16:16,541 --> 00:16:21,833
jsi byla vojákem,
který zachránil Leidenschaftlich.
159
00:16:34,458 --> 00:16:36,583
Já nezachránila Leidenschaftlich.
160
00:16:37,166 --> 00:16:39,291
To vojáci, kteří za něj bojovali.
161
00:16:39,708 --> 00:16:44,083
Avšak válka vzala i mnoho dalších životů.
162
00:16:45,208 --> 00:16:46,708
Také jsem vzala životy…
163
00:16:47,416 --> 00:16:48,750
Takže…
164
00:16:50,208 --> 00:16:53,833
nejsem člověk, který si zaslouží pochvalu.
165
00:17:07,708 --> 00:17:08,791
Půjdeme jíst?
166
00:17:09,583 --> 00:17:10,708
Chci smažené nudle.
167
00:17:11,291 --> 00:17:13,166
Zkus taky něco jiného.
168
00:17:13,708 --> 00:17:14,541
Dobře.
169
00:17:53,416 --> 00:17:54,916
Violet.
170
00:17:58,458 --> 00:17:59,625
Erico.
171
00:18:00,083 --> 00:18:01,416
Dlouho jsme se neviděly.
172
00:18:01,500 --> 00:18:04,083
Zdá se, že se ti daří.
173
00:18:04,166 --> 00:18:07,458
Ano. Řediteli, je to dlouho.
174
00:18:07,541 --> 00:18:09,791
Těší tě pracovat pro toho dramatika?
175
00:18:10,458 --> 00:18:13,875
To je ten, jak pro něj psala Violet?
176
00:18:14,416 --> 00:18:15,250
Ano.
177
00:18:15,958 --> 00:18:20,375
Seznámila jsem je po představení.
178
00:18:25,208 --> 00:18:28,000
Chtěla jsem být jeho učeň.
179
00:18:35,166 --> 00:18:38,083
Každý den něco píše a přepisuje.
180
00:18:38,666 --> 00:18:40,958
Je těžké stíhat to psaní,
181
00:18:42,125 --> 00:18:43,875
stále se učím něco nového.
182
00:18:46,541 --> 00:18:48,333
Nedáš si s námi smažené nudle?
183
00:18:48,416 --> 00:18:51,416
Hej, Benedikte, my tu mluvíme.
184
00:18:51,833 --> 00:18:54,458
Tak se mnou nemluv, jsi zlá.
185
00:18:55,333 --> 00:18:58,375
Nechceš se s námi podívat na festival?
186
00:18:58,458 --> 00:19:02,416
Díky za pozvání, ale ne, je mi líto,
187
00:19:02,500 --> 00:19:06,958
ještě nás čeká zkouška představení
na příští měsíc…
188
00:19:09,166 --> 00:19:10,916
Napsala jsi scénář?
189
00:19:11,250 --> 00:19:12,083
Ano.
190
00:19:12,166 --> 00:19:15,583
Jde jen o malou hru pro komunitní centrum,
191
00:19:15,666 --> 00:19:16,916
ale přijďte.
192
00:19:17,000 --> 00:19:18,125
Jo.
193
00:19:19,250 --> 00:19:20,541
Už musím jít.
194
00:19:22,166 --> 00:19:24,000
Tak zatím.
195
00:19:26,125 --> 00:19:27,125
Dobře.
196
00:19:34,625 --> 00:19:38,083
Když si něco vážně přeješ,
splní se to, že?
197
00:19:42,958 --> 00:19:45,416
Něco se nesplní, ať si to přeješ sebevíc.
198
00:19:46,833 --> 00:19:48,375
Co pak s nimi?
199
00:19:53,708 --> 00:19:55,500
Taky se musím omluvit.
200
00:19:56,166 --> 00:19:59,291
Mám spoustu práce.
201
00:19:59,375 --> 00:20:01,125
Můžeš si vzít den volna.
202
00:20:01,208 --> 00:20:02,500
Je festival.
203
00:20:04,750 --> 00:20:09,541
Ne, narušilo by mi to pracovní program.
204
00:20:09,833 --> 00:20:11,125
Už se vrátím zpátky.
205
00:21:06,791 --> 00:21:07,833
Majore…
206
00:21:16,333 --> 00:21:17,166
Majore?
207
00:21:32,125 --> 00:21:33,000
Zachraň se.
208
00:21:33,791 --> 00:21:36,333
Nech mě tady… Už běž.
209
00:22:05,541 --> 00:22:08,666
Nenechám vás zemřít, majore!
210
00:22:13,000 --> 00:22:14,250
Přestaň!
211
00:22:17,375 --> 00:22:19,125
Přestaň!
212
00:22:23,958 --> 00:22:24,791
Musíš žít.
213
00:22:29,250 --> 00:22:30,541
Violet.
214
00:22:31,833 --> 00:22:34,291
Ty musíš žít.
215
00:22:35,166 --> 00:22:37,000
Buď volná.
216
00:22:43,125 --> 00:22:44,416
Z hloubi srdce…
217
00:22:50,416 --> 00:22:52,083
Miluji tě.
218
00:23:27,500 --> 00:23:30,416
Drahý majore Gilberte,
219
00:23:31,083 --> 00:23:35,083
dneska jsem si na Vás opět vzpomněla.
220
00:23:36,291 --> 00:23:39,625
Je jedno, co zrovna vidím nebo dělám,
221
00:23:40,041 --> 00:23:42,791
mé vzpomínky mě vážou k Vám.
222
00:23:44,083 --> 00:23:47,250
Čas běží a minulost se vzdaluje,
223
00:23:48,791 --> 00:23:52,916
ale mé vzpomínky na společné časy
jsou stále jako živé.
224
00:23:53,500 --> 00:23:55,541
Nechal jste mě po svém boku.
225
00:23:56,291 --> 00:24:01,041
Když jsem nedokázala nic dělat,
naučil jste mě žít.
226
00:24:01,916 --> 00:24:05,250
A od vás jsem slyšela slova…
227
00:24:10,208 --> 00:24:11,458
„Miluji tě.“
228
00:24:13,041 --> 00:24:15,208
vůbec poprvé.
229
00:24:16,416 --> 00:24:20,875
Proto si nemohu pomoct,
musím Vám opět psát.
230
00:24:24,125 --> 00:24:27,833
Snad tento dopis jednou obdržíte…
231
00:24:29,500 --> 00:24:31,666
A modlím se, ať se má přání splní.…
232
00:24:58,875 --> 00:25:02,250
A tady máte tři korzy nazpátek.
233
00:25:05,708 --> 00:25:07,333
Děkujeme mockrát.
234
00:25:07,416 --> 00:25:11,541
Váží 1,2 lejbu.
To bude jedenáct korz prosím.
235
00:25:20,000 --> 00:25:22,125
Poštovní společnost CH, dobrý den.
236
00:25:22,208 --> 00:25:25,333
Přejete-li si,
kvůli vaší žádosti odcestuji kamkoli.
237
00:25:25,416 --> 00:25:29,041
Písařka Iris Kanárková, k vašim službám.
238
00:25:30,500 --> 00:25:33,708
Ano. Je tu…
239
00:25:41,791 --> 00:25:45,375
Děkuji za strpení. Vámi požadovaná písařka
240
00:25:45,500 --> 00:25:48,250
má zcela plno na následující tři měsíce.
241
00:25:48,833 --> 00:25:50,416
Mohu vám něčím posloužit?
242
00:25:54,000 --> 00:25:55,791
Aha.
243
00:25:56,541 --> 00:25:58,041
Rozumím.
244
00:25:58,125 --> 00:26:01,583
Zařídím vám rezervaci
ode dneška za tři měsíce.
245
00:26:02,166 --> 00:26:04,583
Ano… dobře.
246
00:26:05,208 --> 00:26:06,500
Na shledanou.
247
00:26:07,500 --> 00:26:08,875
Iris.
248
00:26:08,958 --> 00:26:11,916
Buď na zákazníky milejší.
249
00:26:12,000 --> 00:26:14,541
Ale oni mě nevidí, když telefonujeme.
250
00:26:14,625 --> 00:26:16,791
Tvé emoce jsou znát i v hlase.
251
00:26:20,166 --> 00:26:21,416
Jasně.
252
00:26:22,708 --> 00:26:25,791
Taky máš dost rezervací, ne?
253
00:26:26,333 --> 00:26:28,041
Ne tolik jako ty, Cattleyo…
254
00:26:29,708 --> 00:26:33,125
Tímhle tempem nikdy nebudu lepší
než třetí.
255
00:26:39,708 --> 00:26:41,291
Díky za vaši tvrdou práci.
256
00:26:41,875 --> 00:26:44,416
Dobrý večer, řediteli.
257
00:26:45,208 --> 00:26:49,916
V týdnu bylo hodně práce, že?
Snad si přes víkend odpočinete.
258
00:26:50,000 --> 00:26:53,583
O víkendu jedu pracovně pryč.
259
00:26:54,208 --> 00:26:58,708
Budu zapisovat na summitu, a kontrolovat
obchodní dohodu s Gardarikem.
260
00:26:59,166 --> 00:27:01,000
Aha, no jo…
261
00:27:01,416 --> 00:27:04,791
Chystám se na večírek
pana starosty a jeho ženy.
262
00:27:04,875 --> 00:27:07,208
Snad najdu nové zákazníky.
263
00:27:08,375 --> 00:27:10,958
Všichni pracujete tak pilně.
264
00:27:11,791 --> 00:27:13,958
Nedávno jsem začal hrát tenis.
265
00:27:14,041 --> 00:27:17,041
A hledám někoho, kdo by hrál se mnou…
266
00:27:17,625 --> 00:27:19,791
Copak nevíte, že se blíží krize?
267
00:27:20,666 --> 00:27:22,541
Musíme pracovat, dokud to jde…
268
00:27:25,583 --> 00:27:30,583
Jednou lidé přestanou posílat dopisy.
Kvůli tomu příšernému stroji tam.
269
00:27:45,500 --> 00:27:49,166
Brzy dokončí stavbu té vysílací věže.
270
00:27:49,250 --> 00:27:53,416
A až se to stane, každý si pořídí telefon.
271
00:27:55,583 --> 00:27:57,125
Máte pravdu…
272
00:27:57,750 --> 00:28:00,291
Dost se toho změní…
273
00:28:00,791 --> 00:28:03,958
A naše pošta se také pozvolna změní.
274
00:28:05,000 --> 00:28:08,833
Jednoho dne bude post písařky
275
00:28:09,458 --> 00:28:10,750
zastaralý,
276
00:28:12,125 --> 00:28:16,875
už ho nebude potřeba a zmizí…
277
00:28:18,083 --> 00:28:21,958
Proto musíme pracovat teď, dokud můžeme.
278
00:28:24,666 --> 00:28:27,916
Violet, taky půjdeš na ten večírek?
279
00:28:28,500 --> 00:28:30,166
Ne… Já…
280
00:28:30,250 --> 00:28:32,750
Snad nechceš, aby šla i moje konkurence.
281
00:28:32,833 --> 00:28:35,875
Ano. To po mě nemůžete chtít.
282
00:28:36,666 --> 00:28:39,333
Mám na víkend vlastní plány.
283
00:28:46,166 --> 00:28:47,000
Dobře.
284
00:28:50,000 --> 00:28:53,000
Co to bylo? Snaž se trochu.
285
00:28:53,083 --> 00:28:56,166
Snažil bych se, kdyby hrála dívka,
286
00:28:56,250 --> 00:28:57,875
ale dneska hraješ ty…
287
00:28:57,958 --> 00:28:59,875
Nikdo neměl čas.
288
00:29:00,375 --> 00:29:02,500
I Violet odmítla mé pozvání.
289
00:29:03,041 --> 00:29:07,083
Myslím, že je dobře, že někam jde.
290
00:29:07,166 --> 00:29:09,375
Ale je milé být jí nablízku.
291
00:29:09,458 --> 00:29:11,875
Pak si mě dívky všímají.
292
00:29:12,500 --> 00:29:14,625
Když doručuji poštu, lidé se ptají
293
00:29:14,708 --> 00:29:16,833
„Jste od poštovní společnosti CH?
294
00:29:16,916 --> 00:29:20,458
Tam pracuje písařka Violet,
můžete nás seznámit?“
295
00:29:21,541 --> 00:29:25,291
Opovaž se použít Violet ke svým účelům!
296
00:29:26,083 --> 00:29:27,500
Ale...
297
00:29:29,125 --> 00:29:31,000
Kam asi šla…
298
00:29:35,125 --> 00:29:36,666
Až moc se o ni staráš.
299
00:30:03,500 --> 00:30:04,458
Kapitáne…
300
00:30:06,250 --> 00:30:07,416
Takže jsi to ty,
301
00:30:08,000 --> 00:30:10,958
kdo každý měsíc nechává
květiny na hrobě mé matky.
302
00:30:11,708 --> 00:30:14,666
Měla jsem přijít až zítra,
na výročí její smrti,
303
00:30:15,250 --> 00:30:17,458
ale to můžou přijít i jiní příbuzní…
304
00:30:20,791 --> 00:30:23,083
Vadí vám to?
305
00:30:25,083 --> 00:30:26,000
Ne...
306
00:30:27,083 --> 00:30:30,333
Ale, nemusela jsi sem chodit.
307
00:30:30,916 --> 00:30:32,375
Máš přece volno.
308
00:30:33,750 --> 00:30:36,333
Mám volno, a proto jsem mohla přijít.
309
00:30:39,458 --> 00:30:41,208
Děláš to kvůli němu?
310
00:30:45,583 --> 00:30:49,208
Nedělám to kvůli majorovi…
311
00:30:50,541 --> 00:30:53,583
Přišla jsem sem sama od sebe.
312
00:30:57,541 --> 00:31:01,083
Kolik let už uplynulo od konce války?
313
00:31:01,750 --> 00:31:05,458
Rozumíš, viď? On není…
314
00:31:08,125 --> 00:31:11,083
Zapomeň na Gilberta.
315
00:31:14,125 --> 00:31:17,500
Nemohu na něj… zapomenout.
316
00:31:19,041 --> 00:31:20,500
Dokud žiju,
317
00:31:22,625 --> 00:31:24,541
nikdy na něj nezapomenu.
318
00:31:43,041 --> 00:31:43,875
Hej!
319
00:31:59,875 --> 00:32:01,208
Violet...
320
00:32:02,541 --> 00:32:05,375
Ne. To není fialka.
321
00:32:05,458 --> 00:32:07,291
Téhle se říká maceška.
322
00:32:07,875 --> 00:32:11,333
Aha… ty toho ale víš.
323
00:32:15,750 --> 00:32:18,958
I když ho možná už nikdy neuvidím…
324
00:32:19,583 --> 00:32:23,041
„Nemohu na něj zapomenout.“ Hm…
325
00:33:03,125 --> 00:33:04,041
Moje stuha…
326
00:33:14,666 --> 00:33:15,916
Dobrý den. Poštovní…
327
00:33:16,000 --> 00:33:19,166
Můžu mluvit s písařkou?
328
00:33:19,750 --> 00:33:21,333
U telefonu.
329
00:33:21,416 --> 00:33:24,916
Vážně? Mám pro tebe úkol.
330
00:33:25,000 --> 00:33:27,500
Můžeš za mnou přijet?
331
00:33:28,500 --> 00:33:30,875
Dneska je pošta zavřená.
332
00:33:30,958 --> 00:33:32,625
Opravdu?
333
00:33:33,583 --> 00:33:34,750
Aha…
334
00:33:35,166 --> 00:33:39,416
Promiňte, podle hlasu jste velmi mladý…
335
00:33:40,083 --> 00:33:42,958
No a co, když potřebuji napsat dopis?
336
00:33:43,041 --> 00:33:46,041
Necestují snad písařky podle přání?
337
00:33:46,125 --> 00:33:47,000
To byla lež?
338
00:33:49,041 --> 00:33:51,000
Ne. Není to lež.
339
00:33:51,125 --> 00:33:52,375
Tak přijeď.
340
00:33:53,416 --> 00:33:54,416
Hm...
341
00:34:13,458 --> 00:34:14,666
Kdo je to?
342
00:34:14,750 --> 00:34:17,333
Písařka z poštovní společnosti CH.
343
00:34:18,083 --> 00:34:19,833
Aha, pojď dál.
344
00:34:20,375 --> 00:34:21,333
Promiňte.
345
00:34:33,958 --> 00:34:35,958
Ráda vás poznávám.
346
00:34:36,458 --> 00:34:40,083
Přejete-li si,
na vaši žádost odcestuji kamkoli.
347
00:34:41,041 --> 00:34:45,333
Automatická panenka,
Violet Evergardenová, k službám.
348
00:34:49,041 --> 00:34:51,916
Hm, vážně jsi přišla.
349
00:34:52,750 --> 00:34:55,083
Požádal jste o to.
350
00:34:58,000 --> 00:35:00,083
Vypadáš mladá. Určitě to zvládneš?
351
00:35:02,000 --> 00:35:03,541
Vynasnažím se.
352
00:35:03,625 --> 00:35:05,333
Jurisi!
353
00:35:05,416 --> 00:35:07,041
Bráško, jsme tu!
354
00:35:07,666 --> 00:35:08,500
Jdeme dovnitř.
355
00:35:08,583 --> 00:35:11,208
Ach, počkejte chvilku!
356
00:35:13,083 --> 00:35:14,541
Schovej se! Rychle!
357
00:35:15,333 --> 00:35:16,750
Dělej!
358
00:35:21,500 --> 00:35:22,750
Bráško!
359
00:35:24,375 --> 00:35:26,666
Jurisi, tys tu někoho měl?
360
00:35:26,750 --> 00:35:27,708
Ne.
361
00:35:28,291 --> 00:35:31,541
Myslela jsem, že někoho slyším.
362
00:35:32,875 --> 00:35:34,208
Jak se cítíš?
363
00:35:35,708 --> 00:35:38,208
Neptejte se mě na to samé každý den.
364
00:35:40,083 --> 00:35:40,958
Je ti lépe?
365
00:35:42,750 --> 00:35:44,958
Kdyby bylo, nebyl bych tu, že ne?
366
00:35:46,791 --> 00:35:47,708
Promiň.
367
00:35:50,458 --> 00:35:52,833
Bráško, bráško!
368
00:35:52,916 --> 00:35:55,666
Něco ti přečtu!
369
00:35:55,750 --> 00:35:58,583
Nechci nic přečíst.
Tvé knížky jsou hloupé.
370
00:36:04,250 --> 00:36:07,583
Bráškovi není dobře.
371
00:36:08,250 --> 00:36:09,541
Není to jen tím.
372
00:36:10,125 --> 00:36:13,958
Tři operace a trčím tady už přes rok.
373
00:36:15,500 --> 00:36:19,791
Mimochodem, Jurisi,
Lucas za tebou chtěl taky přijít.
374
00:36:19,875 --> 00:36:21,500
Říkal, že tě chce vidět.
375
00:36:22,666 --> 00:36:23,791
Nechci, aby chodil.
376
00:36:24,333 --> 00:36:26,666
Proč ne? Byli jste si tak blízcí…
377
00:36:26,750 --> 00:36:28,708
Říkal jsem, že ho nechci vidět.
378
00:36:29,958 --> 00:36:31,208
Co je tohle?
379
00:36:32,375 --> 00:36:33,208
Je to staré…
380
00:36:33,291 --> 00:36:35,916
Nesahej na to, blbečku!
381
00:36:38,708 --> 00:36:40,250
Patří to někomu jinému,
382
00:36:41,291 --> 00:36:44,000
návštěvě z vedlejšího pokoje.
383
00:36:44,666 --> 00:36:46,875
Jen to tu hlídám.
384
00:36:48,208 --> 00:36:49,583
No...
385
00:36:50,375 --> 00:36:52,041
Jsem ospalý.
386
00:36:55,666 --> 00:36:57,041
Promiň.
387
00:36:57,125 --> 00:37:00,125
Tak se půjdeme projít.
388
00:37:00,666 --> 00:37:03,791
Dobrý nápad. A ty se zatím prospi.
389
00:37:05,958 --> 00:37:07,333
Přijdeme později.
390
00:37:17,000 --> 00:37:17,958
Promiň...
391
00:37:20,041 --> 00:37:22,541
Už můžu vylézt?
392
00:37:27,083 --> 00:37:29,916
Mohl byste prosím vysvětlit,
393
00:37:30,000 --> 00:37:32,083
proč jsem se musela schovat?
394
00:37:32,166 --> 00:37:33,250
Mladý pane…
395
00:37:33,875 --> 00:37:37,333
Ach… říkej mi Juris.
396
00:37:38,375 --> 00:37:39,833
Dobře, Jurisi.
397
00:37:41,750 --> 00:37:46,458
Chtěl bych něco napsat, aniž by o tom
rodiče a bráška věděli.
398
00:37:48,375 --> 00:37:49,916
Dopis?
399
00:37:51,125 --> 00:37:54,500
Ano. Dopis pro každého z nich.
400
00:37:55,958 --> 00:37:59,625
Chtěl bych,
aby si je přečetli, až tu nebudu.
401
00:38:01,625 --> 00:38:04,916
Až je dokončíš, uschovej je u sebe.
402
00:38:06,041 --> 00:38:07,541
Neposílej je hned.
403
00:38:09,250 --> 00:38:10,208
Ano.
404
00:38:10,875 --> 00:38:13,708
Víš, co tím myslím? Můžeš to tak udělat?
405
00:38:16,500 --> 00:38:18,125
To není problém.
406
00:38:19,000 --> 00:38:23,083
V minulosti už jsem
vyřídila podobnou žádost.
407
00:38:23,166 --> 00:38:24,000
Cože?
408
00:38:24,791 --> 00:38:28,666
Byla tu jedna dívka, trochu mladší než ty.
409
00:38:28,750 --> 00:38:31,125
Její matka jí nechala napsat dopisy,
410
00:38:31,958 --> 00:38:34,208
jeden dopis na každý rok,
411
00:38:34,791 --> 00:38:38,625
dostávala je vždy na narozeniny,
50 let po sobě, i po její smrti.
412
00:38:39,250 --> 00:38:42,583
Padesát let.
Takže jsi napsala padesát dopisů?
413
00:38:43,833 --> 00:38:44,666
Ano.
414
00:38:46,250 --> 00:38:51,708
I nyní dostává každý rok jeden dopis.
415
00:38:56,375 --> 00:38:59,958
Promiň, nemůžu si jich tolik dovolit.
416
00:39:00,625 --> 00:39:03,750
Peníze jsou v té plechovce.
Napiš za to co nejvíce.
417
00:39:08,541 --> 00:39:10,375
Tak na kolik to vyjde?
418
00:39:11,291 --> 00:39:15,875
Tři dopisy… Tak to mohu napsat
dvacet znaků na jeden dopis.
419
00:39:16,458 --> 00:39:17,791
Jen dvacet znaků?
420
00:39:18,708 --> 00:39:23,708
„Drazí rodiče, opatrujte se. Juris.“
421
00:39:23,791 --> 00:39:27,041
Ani to se nevejde,
to nemůžu napsat ani tohle.
422
00:39:27,125 --> 00:39:31,666
Chci, aby se po přečtení těch dopisů
423
00:39:31,750 --> 00:39:36,458
mamka, táta a bráška cítili lépe.
424
00:39:44,458 --> 00:39:48,541
Jurisi, to byl běžný tarif.
425
00:39:49,125 --> 00:39:53,000
Moje společnost umožňuje
dětem speciální tarif.
426
00:39:53,083 --> 00:39:53,916
Co?
427
00:39:54,625 --> 00:39:58,250
Takže ty peníze v plechovce budou stačit
428
00:39:58,333 --> 00:40:01,333
na jakýkoli dopis,
který mám pro tebe napsat.
429
00:40:01,416 --> 00:40:02,666
Opravdu?
430
00:40:02,750 --> 00:40:03,916
Je to tak.
431
00:40:04,458 --> 00:40:05,875
Ty si to vymýšlíš!
432
00:40:06,500 --> 00:40:08,916
Nevymýšlím si to.
433
00:40:11,541 --> 00:40:13,583
Toto opatření vzniklo proto,
434
00:40:14,083 --> 00:40:17,375
abychom mohli plnit svou povinnost
i během stavu nouze.
435
00:40:19,041 --> 00:40:21,041
Je to nouzové opatření.
436
00:40:24,250 --> 00:40:26,291
To moc nechápu…
437
00:40:27,041 --> 00:40:29,000
ale zní to dobře.
438
00:40:32,916 --> 00:40:34,625
Aha. To znamená „Dobře.“
439
00:40:35,916 --> 00:40:37,875
Tak se do toho pustíme.
440
00:40:51,666 --> 00:40:52,500
Tvoje ruka…
441
00:40:54,708 --> 00:40:56,250
Přišla jsem o ni za války.
442
00:40:57,125 --> 00:41:00,125
Taky jsem byla před pár lety v nemocnici.
443
00:41:00,958 --> 00:41:03,000
Můžeš s ní psát dopisy?
444
00:41:04,333 --> 00:41:06,791
Chvíli trvalo se to naučit,
445
00:41:06,875 --> 00:41:11,000
s touhle umělou rukou, ale teď už to jde.
446
00:41:11,958 --> 00:41:15,000
Dokonce může dělat gesta.
447
00:41:18,083 --> 00:41:19,916
Jsi legrační.
448
00:41:20,541 --> 00:41:22,375
Lidi sem přijdou a říkají jen:
449
00:41:22,458 --> 00:41:25,416
„Jak se cítíš?“ a „Je ti lépe?“
nebo „Prospi se.“.
450
00:41:25,500 --> 00:41:28,750
Jsi jiná než rodiče a sestry.
451
00:41:31,708 --> 00:41:33,250
Jak jiná?
452
00:41:33,333 --> 00:41:37,166
No… Lidé se o mě pořád
strachují a litují mě,
453
00:41:38,708 --> 00:41:39,875
a starají se.
454
00:41:40,833 --> 00:41:44,250
Už toho mám po krk.
455
00:41:46,583 --> 00:41:48,041
Rozumím.
456
00:41:48,125 --> 00:41:51,250
Tyto tři elementy se budu snažit potlačit.
457
00:41:51,875 --> 00:41:54,625
Vážně jsi legrační.
458
00:41:55,166 --> 00:41:57,000
Dobře. No…
459
00:41:59,125 --> 00:42:00,750
Napište mi dopis.
460
00:42:03,250 --> 00:42:04,416
Jeden tátovi.
461
00:42:07,250 --> 00:42:08,166
Tvému otci?
462
00:42:09,333 --> 00:42:12,666
Jo. Můj táta odešel do války.
463
00:42:12,750 --> 00:42:15,083
Odešel do země jménem Leidenschaftlich.
464
00:42:16,458 --> 00:42:20,250
Říkal, že se brzy vrátí, ale nevrátil se.
465
00:42:21,916 --> 00:42:26,833
Proto mu chci napsat, že já,
moje mamka a bráška jsme v pořádku.
466
00:42:27,541 --> 00:42:30,083
Můžete mi napsat dopis?
467
00:42:37,208 --> 00:42:40,083
Co takhle pozvat Violet na večeři?
468
00:42:40,625 --> 00:42:43,125
Dobře, pojďme do té restaurace.
469
00:42:43,208 --> 00:42:44,166
Tam…
470
00:42:45,041 --> 00:42:49,250
jak jsme tam všichni šli,
když k nám Violet poprvé přišla.
471
00:42:53,250 --> 00:42:54,083
To jsi ty.
472
00:42:54,750 --> 00:42:56,250
Kapitán Dietfried.
473
00:42:57,333 --> 00:42:59,083
Plukovníku Hodginsi...
474
00:42:59,166 --> 00:43:01,125
Ne, měl bych ti říkat řediteli.
475
00:43:01,666 --> 00:43:04,958
Vždycky zapomenu, že válka skončila
476
00:43:05,041 --> 00:43:06,583
už před několik lety.
477
00:43:08,250 --> 00:43:09,458
Co tady chceš?
478
00:43:12,083 --> 00:43:12,958
No…
479
00:43:32,375 --> 00:43:33,291
Violet!
480
00:43:36,208 --> 00:43:37,375
Kapitáne.
481
00:43:40,041 --> 00:43:42,583
Promiňte mi mou… nerozvážnost.
482
00:43:43,916 --> 00:43:45,708
Ne, nic se nestalo.
483
00:43:46,666 --> 00:43:47,625
Tady…
484
00:43:51,750 --> 00:43:53,666
To je moje…
485
00:43:53,750 --> 00:43:56,041
Přišel jste mi ji vrátit?
486
00:43:56,750 --> 00:43:59,083
Všiml jsem si, že jsi ji ztratila.
487
00:44:02,583 --> 00:44:06,541
Takže Violet šla o víkendu…
488
00:44:07,791 --> 00:44:09,000
Na hřbitov,
489
00:44:09,416 --> 00:44:11,375
kde je pohřbená majorova matka.
490
00:44:14,333 --> 00:44:16,791
Děkuji, kapitáne.
491
00:44:18,875 --> 00:44:20,208
Dobře,
492
00:44:20,291 --> 00:44:22,708
Pojďme si odložit a hurá na večeři.
493
00:44:23,250 --> 00:44:24,375
Dobrý nápad.
494
00:44:25,250 --> 00:44:27,166
Violet, pojď s námi.
495
00:44:27,708 --> 00:44:28,666
Dobře.
496
00:44:37,250 --> 00:44:38,083
Hej!
497
00:44:41,083 --> 00:44:46,208
Má rodina se rozhodla zbavit se naší lodi…
498
00:44:47,458 --> 00:44:48,666
Lodi?
499
00:44:49,666 --> 00:44:50,583
Ano.
500
00:44:51,875 --> 00:44:55,958
Když byl malý,
rád na té lodi jezdil na výlety.
501
00:44:57,250 --> 00:45:01,791
Je tam spousta her a knih,
se kterými si hrával.
502
00:45:01,875 --> 00:45:04,208
Kdybys něco z toho chtěla…
503
00:45:06,625 --> 00:45:08,916
Mohla bych?
504
00:45:10,791 --> 00:45:12,416
Ale jsou to jen krámy.
505
00:45:12,500 --> 00:45:16,291
Přijdu! Ať už kotví kdekoli, přijdu.
506
00:45:21,250 --> 00:45:25,166
Nevěděl jsem,
že jí každý měsíc chodíš na hrob.
507
00:45:26,000 --> 00:45:27,875
Měla jsem vám to říct?
508
00:45:27,958 --> 00:45:29,416
No… Ne…
509
00:45:29,500 --> 00:45:30,791
Tos nemusela.
510
00:45:31,666 --> 00:45:35,041
Ve volném čase si dělej, co chceš.
511
00:45:35,916 --> 00:45:38,791
Takže… půjdeš na tu loď?
512
00:45:39,416 --> 00:45:41,208
Řeknu vám, než tam půjdu.
513
00:45:41,291 --> 00:45:43,541
Řekl jsem, že nám o tom nemusíš říkat.
514
00:45:44,083 --> 00:45:45,250
Violet.
515
00:45:47,583 --> 00:45:48,791
Mám tě doprovodit?
516
00:45:49,375 --> 00:45:52,916
Ne, budu v pořádku.
Svoje obavy, lítost a starost
517
00:45:53,000 --> 00:45:57,041
vůči mě můžete hodit za hlavu.
518
00:46:12,500 --> 00:46:13,666
Bude v pořádku.
519
00:46:13,750 --> 00:46:16,541
Zmlkni. Jez a buď zticha.
520
00:46:18,000 --> 00:46:20,208
Violet má pravdu.
521
00:46:20,291 --> 00:46:22,708
Nemůžeš se o ni pořád strachovat…
522
00:46:22,791 --> 00:46:25,416
Jasně, že se strachuju.
523
00:46:25,500 --> 00:46:27,750
Dietfried, ten parchant…
524
00:46:27,833 --> 00:46:30,458
Celou dobu hraje Violet na city.
525
00:46:31,000 --> 00:46:34,916
Možná se k Violet hodí.
526
00:46:35,000 --> 00:46:37,666
Můžou na majora společně zavzpomínat.
527
00:46:37,750 --> 00:46:40,708
To on využil toho, že je Violet sirotek
528
00:46:40,791 --> 00:46:43,541
a použil ji jako válečnou zbraň.
529
00:46:45,416 --> 00:46:47,958
A proto by se k ní neměl znát?
530
00:46:48,041 --> 00:46:50,041
I když už takový není?
531
00:46:53,125 --> 00:46:56,458
Podle tebe si mají
vzájemně pofoukat bolístky?
532
00:46:56,541 --> 00:46:58,250
A proč by to mělo být špatné?
533
00:46:59,333 --> 00:47:02,833
Violet k majorovi pořád něco cítí…
534
00:47:03,625 --> 00:47:08,333
Bojím se, že ji ty city rozdrtí,
pokud něco neuděláme.
535
00:47:09,250 --> 00:47:14,125
Kapitán ji možná může utěšit tak,
jak to my nesvedeme.
536
00:47:18,458 --> 00:47:23,125
Pokud… jednou budu mít děti,
537
00:47:23,208 --> 00:47:24,833
doufám, že to bude kluk…
538
00:47:25,625 --> 00:47:28,083
Holku moje nervy prostě neunesou.
539
00:47:45,208 --> 00:47:49,125
Tuhle knihu měl strašně moc rád.
540
00:47:49,708 --> 00:47:52,166
Taky s otcem hrával hodně her.
541
00:47:55,625 --> 00:47:57,708
Tohle mu taky patřilo?
542
00:47:58,416 --> 00:48:00,291
Ne, to je moje…
543
00:48:03,791 --> 00:48:05,041
Promiňte.
544
00:48:07,083 --> 00:48:08,791
Nemusíš být tak formální.
545
00:48:09,375 --> 00:48:10,291
Ano...
546
00:48:12,666 --> 00:48:15,041
Určitě jste s majorem často plachtili
547
00:48:15,791 --> 00:48:18,083
na téhle lodi, když jste byli malí…
548
00:48:19,333 --> 00:48:22,166
Jo, otec nás brával s sebou.
549
00:48:22,875 --> 00:48:25,833
Otec byl oddán armádě,
550
00:48:26,083 --> 00:48:28,416
ale plachtění na moři měl rád.
551
00:48:30,541 --> 00:48:32,916
Je to asi jediné, co jsem po něm zdědil…
552
00:48:56,958 --> 00:48:58,666
Tohle je květina našeho rodu.
553
00:49:14,333 --> 00:49:15,750
A koho to zajímá?
554
00:49:18,750 --> 00:49:21,666
Cos to řekl?
555
00:49:23,333 --> 00:49:25,916
Chtěl jsi nám ukázat tohle, ne?
556
00:49:27,625 --> 00:49:31,666
Abychom to viděli
a na tvé přání se stali tím, co ty, že jo?
557
00:49:32,375 --> 00:49:33,291
Bratříčku...
558
00:49:34,708 --> 00:49:36,916
Chtěl jsi, abychom viděli,
559
00:49:37,791 --> 00:49:39,416
že není jiná možnost.
560
00:49:39,500 --> 00:49:40,541
Bratře!
561
00:49:41,125 --> 00:49:45,791
Ty, tvůj otec
a všichni z rodu Bougainvillea
562
00:49:45,875 --> 00:49:48,291
musíme k armádě, je to tak?
563
00:49:53,208 --> 00:49:54,916
Otče, dost!
564
00:49:55,000 --> 00:49:56,791
Nebij mého bratra!
565
00:49:59,000 --> 00:50:00,208
Udělám to!
566
00:50:00,958 --> 00:50:02,958
Stanu se tím, kým chceš!
567
00:50:05,541 --> 00:50:07,708
A protože já se vzepřel,
568
00:50:08,875 --> 00:50:13,125
Gil nemohl jinak,
než našeho otce poslechnout.
569
00:50:14,291 --> 00:50:17,833
Je moje chyba,
že si nemohl vybrat svůj život.
570
00:50:18,375 --> 00:50:22,125
Ale stejně jsem se k němu choval hrozně.
571
00:50:23,541 --> 00:50:26,875
Nemám sourozence,
572
00:50:26,958 --> 00:50:28,833
takže to nechápu úplně…
573
00:50:30,958 --> 00:50:33,166
Avšak rozumím tomu,
574
00:50:33,250 --> 00:50:37,458
že někdo může cítit složité emoce
575
00:50:38,875 --> 00:50:41,250
k někomu, kdo je jim blízký.
576
00:50:42,291 --> 00:50:45,416
Rozumíš, co cítí ostatní lidé?
577
00:50:47,083 --> 00:50:49,375
Ach… Nesnažil jsem se o sarkasmus.
578
00:50:50,416 --> 00:50:51,500
Já vím.
579
00:50:56,458 --> 00:51:00,041
Můžu si nechat tuhle deskovou hru a knihu?
580
00:51:02,500 --> 00:51:03,416
Ano.
581
00:51:11,083 --> 00:51:12,250
Tak pojďme.
582
00:51:24,833 --> 00:51:25,833
V pořádku?
583
00:51:30,083 --> 00:51:31,333
Děkuju.
584
00:51:34,250 --> 00:51:36,333
Přišli jsme o hodně.
585
00:51:37,083 --> 00:51:39,333
Ty i já.
586
00:51:42,541 --> 00:51:44,000
Promiň mi to tenkrát.
587
00:51:45,291 --> 00:51:49,875
Jak jsem říkal, že už ho neuvidíš,
a ať na něj zapomeneš.
588
00:51:51,041 --> 00:51:53,958
Taky na něj nemůžu zapomenout.
589
00:51:55,000 --> 00:51:59,375
Je to přece můj mladší bráška…
590
00:52:02,416 --> 00:52:03,333
Ano.
591
00:52:06,416 --> 00:52:10,000
Kdybych ho znovu viděl,
omlouval bych se za mnohé
592
00:52:10,708 --> 00:52:13,250
a o mnohém bych s ním chtěl mluvit.
593
00:52:15,708 --> 00:52:16,666
Ano.
594
00:52:22,291 --> 00:52:24,291
Dále, dopis pro brášku.
595
00:52:24,375 --> 00:52:28,500
Ale úplně nevím, co bych měl napsat.
596
00:52:28,583 --> 00:52:30,541
Sionovi je teprve pět.
597
00:52:31,250 --> 00:52:35,125
Proč mu nenapíšeš, jak ses cítil,
598
00:52:35,208 --> 00:52:36,750
když se narodil?
599
00:52:36,833 --> 00:52:37,916
Jo.
600
00:52:39,250 --> 00:52:41,708
Měl jsem takovou radost, když se narodil.
601
00:52:43,000 --> 00:52:47,291
Byl tak měkký a teplý,
jako čerstvě upečený chléb…
602
00:52:50,333 --> 00:52:51,250
Ale pak...
603
00:52:52,708 --> 00:52:56,791
Cítil ses, jako by ti ukradl rodiče?
604
00:52:59,541 --> 00:53:00,375
Jo.
605
00:53:01,166 --> 00:53:04,791
Žárlil jsi na něj, když rodiče chválili
jeho místo tebe?
606
00:53:06,041 --> 00:53:06,875
Ano.
607
00:53:07,875 --> 00:53:11,708
Ale vždycky, když tě honil,
napadlo tě, jak je roztomilý…
608
00:53:12,208 --> 00:53:13,166
Hm.
609
00:53:15,000 --> 00:53:16,208
Jak jsi to věděla?
610
00:53:19,166 --> 00:53:21,791
Už jsem o tom slyšela.
611
00:53:27,083 --> 00:53:29,666
Dobře, až to napíšeš, přidej tam:
612
00:53:31,125 --> 00:53:33,208
„Žij plný život, jaký jsem neměl.
613
00:53:34,041 --> 00:53:38,291
A buď hodný na mamku a taťku, místo mě.“
614
00:53:41,916 --> 00:53:43,416
„Ať tě mamka s taťkou
615
00:53:44,375 --> 00:53:47,041
rozmazlují místo mě.“
616
00:53:51,041 --> 00:53:54,833
Připadá mi, že říkáš věci,
které nemyslíš vážně.
617
00:53:55,500 --> 00:53:59,416
Ale přitom bys chtěl, aby tví rodiče
618
00:53:59,500 --> 00:54:00,958
mohli rozmazlit tebe.
619
00:54:04,791 --> 00:54:06,541
Ty víš snad všechno.
620
00:54:07,875 --> 00:54:10,375
Napsala jsem spousty dopisů.
621
00:54:12,875 --> 00:54:17,208
Slova, postoje a pocity
jsou vždycky uvnitř i na povrchu.
622
00:54:18,833 --> 00:54:22,041
Začínám chápat, že to, co vidíme
623
00:54:23,000 --> 00:54:25,208
na povrchu, není všechno.
624
00:54:26,291 --> 00:54:28,583
Někdy jim ale musíš sdělit
625
00:54:30,125 --> 00:54:33,916
své vlastní pocity,
jinak je nebudou nikdy znát.
626
00:54:40,166 --> 00:54:42,625
Jaké to je?
627
00:54:45,166 --> 00:54:47,958
Dobré. Díky.
628
00:55:00,750 --> 00:55:06,083
Uschovám ty tři dopisy, budou v bezpečí.
629
00:55:08,166 --> 00:55:09,125
Ano.
630
00:55:09,958 --> 00:55:14,333
Předej jim je v den, kdy odejdu do nebe.
631
00:55:15,791 --> 00:55:19,500
Požádám nemocnici,
aby informovali poštovní úřad.
632
00:55:21,916 --> 00:55:23,333
Ano...
633
00:55:25,041 --> 00:55:27,083
Hele, umíš slib malíčků?
634
00:55:28,541 --> 00:55:29,791
Slib malíčků?
635
00:55:29,875 --> 00:55:30,791
Jo.
636
00:55:30,875 --> 00:55:34,708
Spojíme malíčky k sobě.
637
00:55:34,791 --> 00:55:39,250
A přísaháš, že dodržíš svůj slib.
638
00:55:47,208 --> 00:55:48,250
Díky.
639
00:55:55,750 --> 00:55:57,458
Ten prst ale studí.
640
00:55:59,541 --> 00:56:01,250
Je to cítit i přes rukavici.
641
00:56:04,708 --> 00:56:09,000
Já budu nejspíš taky studený,
než přijde zima.
642
00:56:12,875 --> 00:56:13,958
Stejně…
643
00:56:15,666 --> 00:56:17,666
Myslím, že tvé dopisy
644
00:56:19,041 --> 00:56:22,916
zahřejou tvé rodiče a brášku u srdce.
645
00:56:25,541 --> 00:56:28,375
Zařídím, aby dostali tvé dopisy.
646
00:56:39,750 --> 00:56:42,500
Dobře. Můj úkol je u konce.
647
00:56:55,375 --> 00:56:56,375
Počkej!
648
00:56:59,333 --> 00:57:02,875
Chtěl bych napsat ještě jeden dopis…
649
00:57:04,958 --> 00:57:06,541
Pro Lucase?
650
00:57:08,291 --> 00:57:10,125
Slyšela jsem vás zpod postele.
651
00:57:11,833 --> 00:57:12,708
Jo.
652
00:57:16,208 --> 00:57:21,000
Pokud mu chceš něco říct,
je lepší to udělat, dokud můžeš.
653
00:57:21,791 --> 00:57:22,666
Myslíš?
654
00:57:23,333 --> 00:57:24,166
Ano.
655
00:57:25,208 --> 00:57:30,166
Jednou jsem se nemohla zeptat na všechno,
a promluvit si s…
656
00:57:32,583 --> 00:57:33,416
S kým?
657
00:57:34,583 --> 00:57:38,416
S člověkem, který mi řekl „Miluji tě.“
658
00:57:39,291 --> 00:57:41,583
On zemřel?
659
00:57:43,375 --> 00:57:47,250
Věřím, že je naživu, tam někde…
660
00:57:50,333 --> 00:57:52,791
A co jsi mu chtěla říct?
661
00:57:55,750 --> 00:57:59,916
Že už trochu rozumím,
co znamená „Miluji tě“…
662
00:58:00,000 --> 00:58:01,416
Že rozumíš? A to je vše?
663
00:58:16,625 --> 00:58:18,875
Lucas jednou řekl…
664
00:58:20,541 --> 00:58:22,375
že mě chce navštívit.
665
00:58:23,500 --> 00:58:24,500
Odmítl jsem.
666
00:58:27,000 --> 00:58:30,583
Byli jsme s Lucasem kamarádi už od mala.
667
00:58:31,125 --> 00:58:33,291
Vždycky jsme si spolu hráli…
668
00:58:34,416 --> 00:58:38,833
Ale moje nohy a ruce začaly…
669
00:58:40,000 --> 00:58:41,333
hubnout…
670
00:58:42,458 --> 00:58:45,583
Nechci, aby mě tak viděl.
671
00:58:48,125 --> 00:58:52,416
Tyto pocity vložím do tvého dopisu.
672
00:58:53,625 --> 00:58:54,750
A peníze…
673
00:59:05,875 --> 00:59:07,416
Jurisi!
674
00:59:10,083 --> 00:59:11,250
Dojdu pro sestru.
675
00:59:12,000 --> 00:59:15,250
Ten dopis pro Lucase necháme na příště.
676
00:59:17,708 --> 00:59:18,791
Promiň…
677
00:59:21,500 --> 00:59:22,833
To nic…
678
01:00:10,250 --> 01:00:12,583
Tohle všechno jsou ztracené dopisy?
679
01:00:13,875 --> 01:00:16,125
Převzal jsem je po Rolandovi.
680
01:00:17,250 --> 01:00:20,333
Chtěl jsem vrátit ty dopisy,
u nichž známe odesílatele.
681
01:00:21,666 --> 01:00:25,041
No a? Žádáš mě o pomoc,
protože jsem ředitel?
682
01:00:25,791 --> 01:00:29,000
Mladí dneska nepracují přes čas.
683
01:00:29,083 --> 01:00:32,750
Koukej, jak tvrdě makám.
Měl bych být tvůj zástupce.
684
01:00:35,958 --> 01:00:38,500
To nejprv musíš do obchodní školy.
685
01:00:38,583 --> 01:00:39,958
Co?
686
01:00:40,041 --> 01:00:43,083
Můj zástupce se musí
umět postarat o účetnictví!
687
01:00:43,166 --> 01:00:46,333
Super! Už vím, co udělat pro povýšení!
688
01:00:47,000 --> 01:00:48,916
A pak to skutečně udělám…
689
01:00:52,166 --> 01:00:53,250
Není tohle…
690
01:00:55,500 --> 01:00:57,333
Jo. To je polička,
691
01:00:57,416 --> 01:01:00,375
kde necháváme nedávnou poštu.
692
01:01:02,791 --> 01:01:04,083
Ten rukopis znám…
693
01:01:04,916 --> 01:01:05,833
Co se děje?
694
01:01:06,666 --> 01:01:08,083
- Nic…
- Hm?
695
01:01:09,083 --> 01:01:12,416
Adresa odesílatele je na ostrově Ecarte…
696
01:01:12,500 --> 01:01:16,916
Ten ostrov dřív okupoval Gardarik.
697
01:01:17,750 --> 01:01:20,541
Po válce si získal nezávislost.
698
01:01:24,708 --> 01:01:28,375
Proč ses se mnou chtěl sejít, řediteli?
699
01:01:31,000 --> 01:01:31,833
Tehdy…
700
01:01:31,916 --> 01:01:34,416
To kvůli té písařce, co u tebe pracuje?
701
01:01:36,250 --> 01:01:37,708
Říkala něco?
702
01:01:38,333 --> 01:01:40,125
Ach… Ne…
703
01:01:40,875 --> 01:01:41,958
Neboj se.
704
01:01:42,708 --> 01:01:44,541
Po návštěvě lodi odešla.
705
01:01:44,625 --> 01:01:47,583
Říkala, že o ni budeš mít strach…
706
01:01:49,708 --> 01:01:52,625
Měla mi říct, než na tu loď odejde.
707
01:01:53,958 --> 01:01:55,958
Nejsi její opatrovník.
708
01:01:57,958 --> 01:02:00,000
Nemáš právo ji takhle omezovat.
709
01:02:06,500 --> 01:02:08,875
Ty parchante! Jak se opovažuješ…
710
01:02:14,958 --> 01:02:15,833
Promiň.
711
01:02:17,083 --> 01:02:18,166
Mýlil jsem se.
712
01:02:22,666 --> 01:02:27,125
Jinak mluvit neumím.
713
01:02:27,250 --> 01:02:30,375
Nepřišel jsem sem mluvit o Violet.
714
01:02:38,000 --> 01:02:39,250
Není to…
715
01:02:39,833 --> 01:02:41,875
Podíváš se na to?
716
01:02:55,208 --> 01:02:56,125
Řediteli…
717
01:02:57,166 --> 01:02:58,666
Promiň, je pozdě.
718
01:02:59,666 --> 01:03:02,375
Musím s tebou o něčem mluvit.
719
01:03:10,416 --> 01:03:11,750
Co se děje?
720
01:03:13,916 --> 01:03:17,250
Ještě to nemám potvrzené…
721
01:03:18,833 --> 01:03:22,125
Ale je možné… Můžu se ale mýlit…
722
01:03:30,958 --> 01:03:33,791
Major je… Je to o majorovi?
723
01:03:37,333 --> 01:03:38,666
Ano.
724
01:03:44,833 --> 01:03:47,083
Víte o něm něco nového?
725
01:03:48,625 --> 01:03:53,333
Máte nové informace o majoru Gilbertovi?
726
01:04:26,458 --> 01:04:28,250
Odjíždíte hned teď?
727
01:04:28,333 --> 01:04:31,666
Ano. Může jít o někoho jiného,
ale odjíždím.
728
01:04:32,750 --> 01:04:36,041
Dobře! Postaráme se tu o to!
729
01:04:38,375 --> 01:04:40,583
Violet... Je všechno v pořádku?
730
01:04:42,958 --> 01:04:44,208
V pořádku?
731
01:04:45,833 --> 01:04:48,583
Je v pořádku, že uvidím majora?
732
01:04:49,208 --> 01:04:51,875
Je se mnou něco špatně?
733
01:04:52,500 --> 01:04:54,791
Už je to mnoho let…
734
01:04:55,458 --> 01:04:58,083
Myslíte, že mě major pozná?
735
01:04:58,166 --> 01:05:00,875
Hej... Violet...
736
01:05:00,958 --> 01:05:04,750
Co mu mám říct, až se s ním setkám?
737
01:05:04,833 --> 01:05:06,291
Jak mu řeknu, jak mi je?
738
01:05:07,041 --> 01:05:09,583
Nebo o mých pocitech?
739
01:05:09,666 --> 01:05:12,625
Dokážu je dobře vysvětlit?
740
01:05:14,416 --> 01:05:15,958
Nejsem divná?
741
01:05:19,250 --> 01:05:20,333
Violet.
742
01:05:25,666 --> 01:05:27,708
Čeká tě dlouhá cesta, že ano?
743
01:05:28,833 --> 01:05:31,208
Co takhle napsat během cesty dopis?
744
01:05:43,250 --> 01:05:45,208
Jsme zpátky, Daisy.
745
01:05:45,291 --> 01:05:47,333
Promiň, že jdeme pozdě.
746
01:05:49,708 --> 01:05:50,625
Daisy?
747
01:06:07,750 --> 01:06:11,875
„Na pár dní odjíždím do Leidenu.“
748
01:06:40,208 --> 01:06:46,291
Nakonec země znárodnila společnost,
pro kterou pracovala.
749
01:06:46,916 --> 01:06:50,333
Stejně jako jiné budovy,
ze kterých se stala muzea.
750
01:07:07,916 --> 01:07:12,500
Kam asi šla, když tu skončila?
751
01:07:12,583 --> 01:07:15,125
Vše si prohlédněte a nespěchejte.
752
01:07:15,208 --> 01:07:18,625
Promiňte, nevšimla jsem si vás.
753
01:07:19,375 --> 01:07:20,666
To nevadí.
754
01:07:20,750 --> 01:07:25,875
Klidně se mě na něco zeptejte,
pokud chcete.
755
01:07:26,541 --> 01:07:27,625
Dobře…
756
01:07:31,750 --> 01:07:37,375
Kdysi jsem tu pracovala jako recepční.
757
01:07:38,708 --> 01:07:39,875
Skutečně?
758
01:07:42,666 --> 01:07:43,750
Ano.
759
01:08:00,875 --> 01:08:04,000
Promiňte, co je tohle za známku?
760
01:08:06,750 --> 01:08:08,375
Ó, ano.
761
01:08:09,166 --> 01:08:14,625
Tuhle známku vydávají
pouze na ostrově Ecarte.
762
01:08:20,000 --> 01:08:21,875
Ostrov Ecarte…
763
01:08:25,750 --> 01:08:26,916
Hmm…
764
01:08:27,000 --> 01:08:31,083
Říkala jste, že jste tu pracovala?
765
01:08:31,166 --> 01:08:32,125
Ano…
766
01:08:36,750 --> 01:08:38,041
Požehnané moře…
767
01:08:39,625 --> 01:08:42,875
Moře, jež spojuje celý svět…
768
01:08:43,583 --> 01:08:46,750
Racci tančí v nebeských výšinách…
769
01:08:47,708 --> 01:08:51,625
Ryby plavou v tvých vodách…
770
01:08:52,958 --> 01:08:57,458
Měkkýši se skrývají ve tvých hlubinách…
771
01:08:57,541 --> 01:08:59,500
Dáváš nám světlo…
772
01:09:01,750 --> 01:09:04,541
Vyživuješ život…
773
01:09:05,291 --> 01:09:07,416
Dáváš nám lásku…
774
01:09:09,583 --> 01:09:11,833
A my dál žijeme blízko tebe.
775
01:09:14,250 --> 01:09:15,625
Dokud nezemřeme.
776
01:09:18,125 --> 01:09:21,250
Svěřujeme ti naše těla
777
01:09:21,833 --> 01:09:25,000
v čase přítomném, minulém a budoucím.
778
01:09:54,166 --> 01:09:59,125
Má to být rituál vzdání díků moři,
779
01:09:59,875 --> 01:10:05,000
ale stalo se z toho truchlení
po těch, co se nevrátili.
780
01:10:08,750 --> 01:10:11,500
Nikdo se nevrátil…
781
01:10:12,250 --> 01:10:15,458
A jediní lidé na ostrově
782
01:10:15,541 --> 01:10:18,916
jsou starci, ženy a děti…
783
01:10:20,541 --> 01:10:23,833
Zemřeli ve válce, místo na moři.
784
01:10:24,833 --> 01:10:27,791
Musím se našim předkům omluvit…
785
01:10:28,333 --> 01:10:29,833
Naši otcové byli zabiti
786
01:10:29,916 --> 01:10:33,083
Leidenskými vojáky, že ano?
787
01:10:33,166 --> 01:10:34,916
Hm? Ano…
788
01:10:35,666 --> 01:10:38,958
Kéž by všichni v Leidenu zemřeli!
789
01:10:40,458 --> 01:10:42,333
Chvalozpěv, který přečetli,
790
01:10:42,416 --> 01:10:46,208
byl napsán
pro festival Díkůvzdání mořím v Leidenu.
791
01:10:47,000 --> 01:10:49,875
Prý ho napsala známá písařka jménem…
792
01:10:51,875 --> 01:10:55,708
Violet Evergardenová…
793
01:10:58,375 --> 01:11:02,250
Pojďte všichni! Je čas na oběd!
794
01:11:06,958 --> 01:11:08,708
Pojďme.
795
01:11:19,625 --> 01:11:20,708
Tak pojďte.
796
01:11:23,208 --> 01:11:26,291
Pane učiteli, mám vás rád!
797
01:11:27,791 --> 01:11:30,416
Tak pojďme.
798
01:11:30,500 --> 01:11:31,416
No ták.
799
01:11:41,375 --> 01:11:45,041
Majore... Už je to dlouho…
800
01:11:45,791 --> 01:11:47,458
Myslím na Vás
801
01:11:48,083 --> 01:11:52,791
každý den, kdy jsem Vás nemohla vidět.
802
01:11:54,500 --> 01:11:57,833
Doufám, že mé prosby budou vyslyšeny…
803
01:11:58,541 --> 01:12:00,458
že se mi splní přání…
804
01:12:01,416 --> 01:12:05,583
a že Vás zase jednou uvidím…
805
01:13:13,291 --> 01:13:14,833
Violet.
806
01:13:15,541 --> 01:13:18,375
Můžeš tu chvilku počkat?
807
01:13:19,791 --> 01:13:20,750
Jdu taky!
808
01:13:23,625 --> 01:13:28,041
Pokud je to skutečně Gilbert…
809
01:13:29,208 --> 01:13:32,375
Nevíme, v jaké je nyní situaci…
810
01:13:33,833 --> 01:13:35,083
- Tak…
- To je jedno!
811
01:13:38,041 --> 01:13:40,250
I když je to tobě jedno…
812
01:13:42,833 --> 01:13:44,583
Nevím, co na to řekne.
813
01:13:46,125 --> 01:13:49,250
Slyšel jsem,
že zde nepoužívá své pravé jméno.
814
01:13:50,250 --> 01:13:51,708
Je to malý ostrov.
815
01:13:52,416 --> 01:13:54,625
Určitě nestojí o žádné drby.
816
01:13:59,166 --> 01:14:00,583
Počkáš tady, že ano?
817
01:14:03,458 --> 01:14:04,375
Počkám.
818
01:14:06,000 --> 01:14:10,291
Pokud ho budu smět zase vidět,
počkám, jak dlouho bude nutné.
819
01:14:16,458 --> 01:14:20,666
Jsi tu poprvé,
nechceš se tu porozhlédnout?
820
01:14:26,666 --> 01:14:28,166
Dobře.
821
01:15:33,625 --> 01:15:36,250
Co? Já nevím, kdo to je.
822
01:15:39,958 --> 01:15:41,416
Dobrý den.
823
01:15:44,750 --> 01:15:45,708
Ahoj.
824
01:15:46,375 --> 01:15:49,375
- Čí jste tatínek?
- No, já nejsem…
825
01:15:49,458 --> 01:15:52,166
- Tak kdo jste?
- Vypadáte děsivě.
826
01:15:52,250 --> 01:15:55,375
Jsem z poštovní společnosti.
827
01:15:55,458 --> 01:15:58,125
Aha! Takže doručujete dopis?
828
01:16:00,083 --> 01:16:01,125
Jo… No…
829
01:16:01,208 --> 01:16:04,125
Už vím! Něco tu pro vás mám.
830
01:16:07,375 --> 01:16:08,916
Bojí se.
831
01:16:09,333 --> 01:16:10,250
Pojďte.
832
01:16:14,250 --> 01:16:16,875
Na kluka asi taky nestačím…
833
01:16:23,083 --> 01:16:25,208
Vy jste něčí sestra?
834
01:16:29,250 --> 01:16:30,291
Jsem…
835
01:16:30,375 --> 01:16:31,500
Vy jste od pošty?
836
01:16:33,125 --> 01:16:34,875
Ano, správně.
837
01:16:34,958 --> 01:16:36,250
Já to věděl!
838
01:16:37,208 --> 01:16:38,166
To je pro vás.
839
01:16:39,208 --> 01:16:40,083
Tady.
840
01:16:41,416 --> 01:16:44,416
Hmyz… Není to kudlanka nábožná?
841
01:16:45,041 --> 01:16:46,666
Vy se nebojíte?
842
01:16:48,000 --> 01:16:51,208
Chybí jí jedna přední nožka.
843
01:16:51,666 --> 01:16:54,416
Stejně jako panu učiteli Žilbérovi.
844
01:16:57,625 --> 01:16:59,458
A co pravé oko
845
01:17:01,500 --> 01:17:02,333
pana učitele…
846
01:17:02,958 --> 01:17:04,416
Hodně toho víte.
847
01:17:05,458 --> 01:17:09,583
Je o váš pan učitel, že?
848
01:17:10,625 --> 01:17:11,458
Ano.
849
01:17:16,583 --> 01:17:17,833
A má se dobře…
850
01:17:21,208 --> 01:17:22,458
váš pan učitel?
851
01:17:23,500 --> 01:17:27,708
Jo! Sice nemá pravou ruku,
ale hrát na piáno umí i jen levou.
852
01:17:27,791 --> 01:17:31,583
- A umí rychle běhat.
- Jo, je vážně rychlý.
853
01:17:31,666 --> 01:17:34,083
- Že jo?
- Jo.
854
01:17:41,541 --> 01:17:42,583
Prosím…
855
01:17:43,375 --> 01:17:45,375
Povíte mi o něm ještě?
856
01:17:46,333 --> 01:17:47,750
O vašem panu učiteli?
857
01:17:47,833 --> 01:17:48,666
Tak jo.
858
01:17:49,416 --> 01:17:52,708
Je vážně hodný.
859
01:17:52,791 --> 01:17:56,666
Vše vysvětluje pořád dokola,
dokud tomu neporozumíte.
860
01:18:43,500 --> 01:18:44,458
Kdo je to?
861
01:18:53,958 --> 01:18:54,875
Pojďte dál.
862
01:19:09,791 --> 01:19:12,375
Pokud něčemu nerozumíte…
863
01:19:15,000 --> 01:19:16,833
Nevěřil jsem, že…
864
01:19:19,583 --> 01:19:21,041
jsi to přežil.
865
01:19:22,041 --> 01:19:23,000
Gilberte...
866
01:19:27,250 --> 01:19:30,166
Tady mi říkají „Žilbér“…
867
01:19:31,333 --> 01:19:32,208
Aha…
868
01:19:34,416 --> 01:19:36,500
Promiň tu nečekanou návštěvu…
869
01:19:37,541 --> 01:19:39,166
Jak ses to dozvěděl?
870
01:19:40,083 --> 01:19:42,208
Napsal jsi pro někoho dopis, že?
871
01:19:45,083 --> 01:19:48,666
Všechny nedoručitelné dopisy se vracejí
na poštu…
872
01:19:49,666 --> 01:19:54,041
Než je vrátíme odesílateli,
ještě je kontrolujeme.
873
01:19:55,458 --> 01:19:57,916
Na tvůj jsem narazil náhodou.
874
01:20:00,916 --> 01:20:04,541
Proč jsi tady?
875
01:20:11,000 --> 01:20:12,458
Po té bitvě…
876
01:20:14,208 --> 01:20:17,541
Když jsem se probudil v nemocnici…
877
01:20:18,416 --> 01:20:23,166
Neměl jsem u sebe známky,
tak mě poslali do nemocnice v klášteře.
878
01:20:28,583 --> 01:20:32,041
Chvíli jsem pracoval v nemocnici,
879
01:20:42,208 --> 01:20:46,375
A místo návratu domů
jsem trochu cestoval…
880
01:20:48,666 --> 01:20:52,083
Sem jsem přišel před rokem.
881
01:20:54,375 --> 01:20:57,708
Psal jsem pro děti dopisy
a začal jsem tu učit,
882
01:20:58,291 --> 01:20:59,833
na téhle škole.
883
01:21:00,750 --> 01:21:03,416
Vím, že jsem měl dát armádě vědět, ale…
884
01:21:04,458 --> 01:21:05,833
Na tom nezáleží.
885
01:21:07,333 --> 01:21:10,833
Věděl jsi, že Violet žije?
886
01:21:13,875 --> 01:21:14,708
Jo…
887
01:21:15,416 --> 01:21:18,916
Tak proč jsi za ní nepřijel?
888
01:21:19,000 --> 01:21:20,541
Violet...
889
01:21:23,750 --> 01:21:25,791
Celou tu dobu na tebe čeká.
890
01:21:25,875 --> 01:21:28,500
Byla kvůli mě nešťastná.
891
01:21:31,000 --> 01:21:35,375
Je jí beze mě líp.
892
01:21:39,833 --> 01:21:42,458
Taky sem přijela.
893
01:21:45,875 --> 01:21:48,250
Právě čeká venku.
894
01:21:50,208 --> 01:21:53,208
Máš vůbec tušení,
jak moc tě chtěla vidět?
895
01:21:58,916 --> 01:21:59,916
Nemůžu za ní.
896
01:22:00,666 --> 01:22:01,666
Gilberte...
897
01:22:02,291 --> 01:22:05,416
Už nikdy za ní nemůžu…
898
01:22:08,250 --> 01:22:09,083
Ty...
899
01:22:09,166 --> 01:22:10,208
Je mrtvý.
900
01:22:11,875 --> 01:22:14,333
Gilbert Bougainvillea je mrtvý…
901
01:22:15,250 --> 01:22:16,958
To si všichni mysleli.
902
01:22:17,625 --> 01:22:21,416
A během let se s tím vyrovnali.
903
01:22:22,500 --> 01:22:25,875
Tak… Mě nech žít tenhle jiný život.
904
01:22:26,791 --> 01:22:27,625
Gilberte...
905
01:22:27,708 --> 01:22:31,125
Zrovna probíhá velké vinobraní.
906
01:22:32,958 --> 01:22:34,791
Musím jim pomoct.
907
01:22:36,000 --> 01:22:39,625
Všichni místní muži odešli do války,
908
01:22:40,666 --> 01:22:42,916
a nikdo z nich se nevrátil.
909
01:22:44,125 --> 01:22:48,416
Hodginsi… Prosím… Odejdi…
910
01:22:55,916 --> 01:22:59,250
Přijdu později.
911
01:23:23,041 --> 01:23:24,125
Ty mě…
912
01:23:25,958 --> 01:23:28,250
nenávidíš?
913
01:23:30,750 --> 01:23:32,708
Nerozumím, na co se ptáte.
914
01:23:33,375 --> 01:23:35,500
Zklamala jsem vás nějak?
915
01:23:36,666 --> 01:23:40,708
Pokud dělám něco špatně, napravím to!
Prosím, jen řekněte, co.
916
01:23:42,291 --> 01:23:43,125
Ne...
917
01:23:44,208 --> 01:23:45,625
Tak to není…
918
01:23:46,833 --> 01:23:49,291
Moje chyba.
Řekl jsem, že nejsi jen nástroj.
919
01:23:50,333 --> 01:23:54,416
A stejně jsem tě využil.
920
01:23:55,083 --> 01:23:58,833
Samozřejmě! Jsem vaše zbraň!
921
01:23:59,500 --> 01:24:02,208
Bitva se obrací proti nám.
922
01:24:02,291 --> 01:24:03,500
Co mám udělat?
923
01:24:04,375 --> 01:24:07,041
Majore! Vydejte rozkazy!
924
01:24:25,666 --> 01:24:27,208
Řediteli.
925
01:24:37,500 --> 01:24:38,750
Je to on.
926
01:24:39,083 --> 01:24:41,041
Je to vážně on.
927
01:24:41,541 --> 01:24:43,708
Mluvila jsem s dětmi.
928
01:24:48,708 --> 01:24:51,791
Copak jste ho neviděl?
929
01:24:52,833 --> 01:24:53,666
Ano.
930
01:24:56,083 --> 01:24:59,541
Krom ruky a oka, je i jinak zraněný?
931
01:25:01,000 --> 01:25:01,958
Ne...
932
01:25:02,041 --> 01:25:05,833
Tak… můžu za ním?
933
01:25:09,416 --> 01:25:10,583
Říkal…
934
01:25:11,458 --> 01:25:13,750
že se s tebou nesetká.
935
01:25:18,291 --> 01:25:21,416
Copak výuka ještě neskončila?
936
01:25:22,333 --> 01:25:24,625
Počkám, až skončí…
937
01:25:24,708 --> 01:25:25,916
Tím to není…
938
01:25:26,500 --> 01:25:28,041
Tak počkám do soumraku…
939
01:25:28,625 --> 01:25:29,708
Violet!
940
01:25:32,083 --> 01:25:34,833
Tak… do zítřka.
941
01:25:38,541 --> 01:25:39,583
Jistě...
942
01:25:40,833 --> 01:25:44,541
Půjdu za ním zítra
a zkusím s ním promluvit.
943
01:25:45,625 --> 01:25:49,083
Musí tě přijmout.
944
01:25:52,291 --> 01:25:55,208
Znamená to…
945
01:25:55,875 --> 01:25:57,875
Ne, že mě nemůže vidět…
946
01:25:58,833 --> 01:26:02,666
ale říká, že mě nechce vidět?
947
01:26:06,041 --> 01:26:07,083
Proč ne?
948
01:26:09,625 --> 01:26:11,333
To nedokážu vysvětlit…
949
01:26:12,541 --> 01:26:15,000
Říkal, že je to pro vás pro oba lepší.
950
01:26:16,250 --> 01:26:17,583
To tedy není.
951
01:26:18,750 --> 01:26:21,166
Já…
952
01:26:22,750 --> 01:26:23,666
Violet...
953
01:26:26,125 --> 01:26:27,541
Violet!
954
01:26:42,083 --> 01:26:47,083
Až to dokončíš,
snadno dopravíme hrozny odsud nahoru.
955
01:26:48,416 --> 01:26:51,583
Vážně nám pomáháš.
956
01:27:00,625 --> 01:27:03,583
Vypadá to, že bude bouřka.
957
01:27:04,416 --> 01:27:05,666
Majore!
958
01:27:12,166 --> 01:27:13,416
Majore!
959
01:27:30,125 --> 01:27:31,250
Našel jsem ho.
960
01:28:00,083 --> 01:28:01,041
Majore...
961
01:28:05,166 --> 01:28:06,000
Majore...
962
01:28:09,541 --> 01:28:12,000
Majore!
963
01:28:12,750 --> 01:28:13,875
Majore!
964
01:28:33,208 --> 01:28:36,916
Promiňte, že jsem přišla až k vám domů.
965
01:28:38,958 --> 01:28:42,125
Majore… když jste přežil,
966
01:28:42,625 --> 01:28:44,875
proč jste mi nenapsal?
967
01:28:46,333 --> 01:28:48,416
Proč jste za mnou nepřijel?
968
01:28:51,750 --> 01:28:54,708
Chci vás vidět…
969
01:28:55,916 --> 01:28:58,291
Chci pokračovat tam, kde jsme přestali…
970
01:29:00,250 --> 01:29:01,375
Začínám chápat,
971
01:29:03,333 --> 01:29:05,708
co znamená „Miluji tě“…
972
01:29:10,458 --> 01:29:11,583
Běž pryč.
973
01:29:15,666 --> 01:29:16,833
Běž pryč!
974
01:29:30,916 --> 01:29:31,958
Počkám.
975
01:29:32,541 --> 01:29:34,583
Počkám tady,
976
01:29:36,458 --> 01:29:37,666
dokud vás neuvidím.
977
01:29:40,041 --> 01:29:43,166
Mě nepotřebuješ.
978
01:29:46,000 --> 01:29:50,458
A… když jsem s tebou, myslím na to,
979
01:29:52,291 --> 01:29:55,250
jak jsem tě s sebou vzal do bitvy,
bylas tak mladá…
980
01:29:57,000 --> 01:30:01,833
jak jsi přišla o ruce,
981
01:30:03,500 --> 01:30:05,666
kvůli mým rozkazům…
982
01:30:19,083 --> 01:30:23,208
Majore... Litujete,
983
01:30:25,791 --> 01:30:27,166
že existuji?
984
01:30:29,291 --> 01:30:32,125
Musí vás to, majore,…
985
01:30:34,041 --> 01:30:35,833
bolet…
986
01:30:39,666 --> 01:30:45,000
Rozumím, jak se teď cítíte, majore…
987
01:30:45,916 --> 01:30:48,458
Nerozumím všemu,
988
01:30:49,875 --> 01:30:53,250
ale trochu rozumím.
989
01:31:17,666 --> 01:31:22,458
Ty pitomče!
990
01:32:41,958 --> 01:32:44,333
Vemte si tyhle…
991
01:32:45,000 --> 01:32:47,041
Díky.
992
01:32:47,583 --> 01:32:50,458
Nenašli jsme, kde jinde přespat.
993
01:32:50,541 --> 01:32:54,125
Je to malý ostrov. Hotel tu nemáme.
994
01:32:54,750 --> 01:32:59,708
Violet. Ta paní říkala,
že ten maják slouží taky jako pošta.
995
01:33:08,041 --> 01:33:09,125
Aha...
996
01:33:10,083 --> 01:33:13,625
Zase je období, kdy tahle květinka kvete…
997
01:33:22,958 --> 01:33:26,333
„Princovy oči byly jako dva safíry.
998
01:33:26,416 --> 01:33:30,208
Meč po jeho boku
byl vyzdoben rudými rubíny.“
999
01:33:36,041 --> 01:33:38,666
Dost jsi se zlepšila ve čtení,
1000
01:33:39,958 --> 01:33:41,291
Violet.
1001
01:33:48,208 --> 01:33:49,625
Zůstaň po mém boku.
1002
01:33:50,583 --> 01:33:53,833
Zůstaň u mě za každou cenu, Violet.
1003
01:33:56,791 --> 01:33:57,916
Dobře.
1004
01:34:13,916 --> 01:34:16,625
Vy jste z poštovní společnosti v Leidenu?
1005
01:34:16,708 --> 01:34:18,541
Hm? …Ano.
1006
01:34:20,625 --> 01:34:25,750
Je Violet Evergardenová
ta dívka, se kterou jste přijel?
1007
01:34:29,375 --> 01:34:33,125
Do vaší společnosti volala nemocnice.
1008
01:34:34,291 --> 01:34:37,375
Chlapec jménem Juris je v kritickém stavu…
1009
01:34:38,083 --> 01:34:40,833
Juris? Kdo je to?
1010
01:34:40,916 --> 01:34:42,000
Jeden z mých…
1011
01:34:44,333 --> 01:34:45,708
zákazníků.
1012
01:34:51,083 --> 01:34:55,000
Předej jim je v den, kdy odejdu do nebe.
1013
01:34:56,166 --> 01:34:57,583
Ano.
1014
01:35:18,416 --> 01:35:19,541
Musím se vrátit.
1015
01:35:21,166 --> 01:35:23,000
Musím se vrátit do Leidenu.
1016
01:35:23,583 --> 01:35:24,500
Violet!
1017
01:35:25,333 --> 01:35:28,333
Chceš se vrátit? Je tam bouře.
1018
01:35:28,875 --> 01:35:32,333
Žádná z lodí nemůže odjet dřív
než zítra ráno.
1019
01:35:34,625 --> 01:35:35,875
Nechceš vidět…
1020
01:35:38,208 --> 01:35:39,458
Gilberta?
1021
01:35:45,041 --> 01:35:46,666
Chci ho vidět…
1022
01:35:48,958 --> 01:35:50,333
Chci ho vidět!
1023
01:35:51,958 --> 01:35:53,000
Ale…
1024
01:35:54,625 --> 01:35:56,541
Přísahala jsem malíčkem!
1025
01:35:58,458 --> 01:36:02,166
Slíbila jsem Jurisovi…
1026
01:36:05,000 --> 01:36:09,666
A ještě jsem nenapsala jeden dopis…
1027
01:36:14,541 --> 01:36:18,333
Ale vrátit se zpátky
zabere nejméně tři dny…
1028
01:36:35,750 --> 01:36:38,625
- Můžeš jet rychleji?
- Jedu, jak to jen jde!
1029
01:36:48,916 --> 01:36:51,750
Benedict a Iris
zrovna odjeli do nemocnice,
1030
01:36:52,416 --> 01:36:54,250
mají s sebou tvé dopisy.
1031
01:36:55,458 --> 01:36:56,291
Dobře.
1032
01:37:12,333 --> 01:37:13,541
Promiňte…
1033
01:37:26,291 --> 01:37:29,875
Jurisi, je tady ta písařka.
1034
01:37:32,500 --> 01:37:35,000
Chtěl jsi, aby napsala dopis, že?
1035
01:37:39,333 --> 01:37:41,458
Vio... let?
1036
01:37:43,125 --> 01:37:45,166
Jsem Iris. Přišla jsem místo ní.
1037
01:37:45,791 --> 01:37:48,208
Violet je zrovna daleko.
1038
01:37:49,208 --> 01:37:51,750
Konečně se setkala s někým,
kdo je jí drahý.
1039
01:37:54,458 --> 01:37:58,333
Je s tím, kdo jí řekl „Miluji tě.“?
1040
01:37:59,833 --> 01:38:02,083
Ano, přesně tak.
1041
01:38:03,541 --> 01:38:05,541
Takže pořád žije…
1042
01:38:08,041 --> 01:38:09,333
Dobře.
1043
01:38:14,625 --> 01:38:16,458
Slyšela jsem o tobě.
1044
01:38:17,416 --> 01:38:19,583
Chceš napsat dopis Lucasovi, že?
1045
01:38:21,166 --> 01:38:22,041
Jo...
1046
01:38:23,458 --> 01:38:25,125
Co bys chtěl, abych napsala?
1047
01:38:30,416 --> 01:38:31,833
Jurisi?
1048
01:38:31,916 --> 01:38:33,333
Jurisi!
1049
01:38:56,291 --> 01:39:00,000
Jurisi, to je dobré…
1050
01:39:53,125 --> 01:39:55,375
Ano! Prosím, spojte mě!
1051
01:39:55,458 --> 01:39:56,791
Prosím!
1052
01:40:01,458 --> 01:40:03,958
Jurisi! To je Lucas…
1053
01:40:11,625 --> 01:40:13,041
Co mám dělat…
1054
01:40:13,125 --> 01:40:14,875
s tímhle?
1055
01:40:18,208 --> 01:40:21,375
Řekneš „Ahoj.“
1056
01:40:22,166 --> 01:40:23,250
Jurisi.
1057
01:40:24,250 --> 01:40:25,125
Jo...
1058
01:40:25,708 --> 01:40:27,291
Ahoj…
1059
01:40:28,125 --> 01:40:29,083
Lucasi...
1060
01:40:29,916 --> 01:40:30,791
Jo!
1061
01:40:32,041 --> 01:40:36,583
Promiň, že jsem řekl,
že nechci, abys přišel…
1062
01:40:37,916 --> 01:40:40,083
a že tě nechci vidět.
1063
01:40:48,791 --> 01:40:50,166
Promiň.
1064
01:40:51,125 --> 01:40:52,666
Omlouvám se.
1065
01:40:57,208 --> 01:40:59,208
Proč se omlouváš?
1066
01:41:00,750 --> 01:41:02,083
Já…
1067
01:41:02,166 --> 01:41:06,083
Bylo mi smutno,
když jsem slyšel, že mě nechceš vidět…
1068
01:41:06,166 --> 01:41:09,958
ale myslel jsem si, že to tak chceš…
1069
01:41:10,041 --> 01:41:11,666
Tak jsem se snažil…
1070
01:41:13,208 --> 01:41:16,833
Ale… nemohl jsem si pomoct.
1071
01:41:17,333 --> 01:41:19,500
Chodil jsem do nemocnice. Mnohokrát.
1072
01:41:23,625 --> 01:41:27,708
A trochu jsem na tebe viděl oknem.
1073
01:41:31,625 --> 01:41:36,666
Promiň, že jsem na tebe byl zlý…
1074
01:41:36,750 --> 01:41:38,041
Ne...
1075
01:41:38,750 --> 01:41:42,166
Vůbec se nezlobím.
1076
01:41:43,000 --> 01:41:44,000
Jurisi,
1077
01:41:46,250 --> 01:41:49,125
vždycky jsme byli kámoši, že jo?
1078
01:41:49,750 --> 01:41:53,625
Tak buďme kamarádi navždycky.
1079
01:41:56,041 --> 01:41:58,125
Jo… jo….
1080
01:42:00,541 --> 01:42:01,625
Dobře.
1081
01:42:03,625 --> 01:42:05,000
Díky…
1082
01:42:31,916 --> 01:42:35,250
Někdy se ten příšerný přístroj hodí…
1083
01:42:40,333 --> 01:42:41,750
Jurisi!
1084
01:42:42,958 --> 01:42:44,291
Jurisi!
1085
01:42:45,916 --> 01:42:47,875
Jurisi!
1086
01:43:20,041 --> 01:43:22,625
Nemohla napsat ten dopis…
1087
01:43:29,000 --> 01:43:33,250
Ale mohl naposled
mluvit s Lucasem po telefonu…
1088
01:43:34,833 --> 01:43:38,416
a tak řekl, co potřeboval říct.
1089
01:43:39,750 --> 01:43:42,750
„Promiň“ a „děkuju“.
1090
01:43:48,500 --> 01:43:51,583
A dopisy, které jsi napsala,
1091
01:43:51,666 --> 01:43:54,583
předali rodičům a bratrovi.
1092
01:44:12,750 --> 01:44:18,750
„Mami, děláš výborný palačinky.
1093
01:44:20,166 --> 01:44:24,416
Kdybych jedl víc zeleniny,
1094
01:44:24,500 --> 01:44:28,000
mohla jsi být šťastnější…“
1095
01:44:31,125 --> 01:44:36,500
„Tati, moc rád jsem
s tebou jezdil na ryby a pod stan.
1096
01:44:38,000 --> 01:44:44,500
Mami a tati, jsem moc rád,
že jsem mohl být vaším synem.
1097
01:44:47,166 --> 01:44:49,000
Mám vás moc rád…
1098
01:44:50,708 --> 01:44:52,291
Juris.“
1099
01:45:05,083 --> 01:45:07,750
Taky je tu dopis pro jeho brášku.
1100
01:45:09,041 --> 01:45:10,000
Pro mě?
1101
01:45:10,666 --> 01:45:11,500
Ano.
1102
01:45:13,416 --> 01:45:14,500
„Sione,
1103
01:45:15,291 --> 01:45:18,958
promiň mi, když jsem na tebe byl zlý.
1104
01:45:19,666 --> 01:45:22,500
Ale když ses narodil,
1105
01:45:23,166 --> 01:45:25,333
měl jsem obrovskou radost.“
1106
01:45:27,666 --> 01:45:31,500
„Díky, že jsem mohl být starším bráškou…
1107
01:45:32,958 --> 01:45:35,583
Prožij celý život místo mě…
1108
01:45:36,541 --> 01:45:41,291
A postarej se místo mě
o maminku a tatínka.
1109
01:45:43,416 --> 01:45:44,583
směj se s nimi…
1110
01:45:46,375 --> 01:45:47,958
ať tě rozmazlují místo mě.
1111
01:45:49,041 --> 01:45:51,416
Můj nejdražší bráško…“
1112
01:45:54,708 --> 01:45:56,500
Tvůj starší brácha.
1113
01:46:04,875 --> 01:46:07,000
Díky, bráško!
1114
01:46:07,083 --> 01:46:09,250
Jsem šťastný.
1115
01:46:09,333 --> 01:46:11,750
Mami, tati, taky máte radost?
1116
01:46:13,416 --> 01:46:14,625
Ano...
1117
01:46:17,250 --> 01:46:18,458
Ano.
1118
01:46:22,708 --> 01:46:26,250
Díky, Jurisi.
1119
01:46:33,333 --> 01:46:36,833
Říkali, že Juris má radost,
že ses setkala s tím,
1120
01:46:37,875 --> 01:46:39,125
kdo ti byl drahý.
1121
01:46:48,750 --> 01:46:52,666
Zkusíme ho navštívit zítra ráno.
1122
01:46:52,750 --> 01:46:56,125
A když nevyjde ven, rozrazím dveře…
1123
01:46:56,208 --> 01:46:58,208
a jednu mu vrazím.
1124
01:46:58,291 --> 01:46:59,583
- Ne…
- Cože?
1125
01:47:03,208 --> 01:47:06,625
Pokud jdeme majorovi jednu vrazit, tak já…
1126
01:47:08,666 --> 01:47:10,000
- Vio…
- Jen žertuji.
1127
01:47:12,125 --> 01:47:14,375
Vrátím se do poštovní společnosti.
1128
01:47:16,541 --> 01:47:17,583
Zítřejší lodí.
1129
01:47:17,666 --> 01:47:18,541
Cože?
1130
01:47:20,333 --> 01:47:22,125
Vrátím se a budu psát dopisy.
1131
01:47:23,458 --> 01:47:25,166
Mám tam spoustu práce.
1132
01:47:28,916 --> 01:47:30,166
Violet...
1133
01:47:31,875 --> 01:47:34,750
Major je naživu a v bezpečí…
1134
01:47:35,833 --> 01:47:38,416
Myslela jsem, že už ho neuvidím…
1135
01:47:40,916 --> 01:47:43,333
Ale slyšela jsem jeho hlas…
1136
01:47:48,458 --> 01:47:49,375
Jsem…
1137
01:47:51,833 --> 01:47:52,708
To…
1138
01:47:59,791 --> 01:48:02,250
To mi stačí.
1139
01:49:01,958 --> 01:49:04,166
A je to.
1140
01:49:06,541 --> 01:49:09,375
Dobře. Vyzkoušejme to.
1141
01:49:33,750 --> 01:49:35,708
Už to jede! Jede to nahoru!
1142
01:49:36,416 --> 01:49:37,833
To je úžasné…
1143
01:49:38,375 --> 01:49:41,541
To nám vše moc usnadní.
1144
01:49:42,125 --> 01:49:45,125
Hele! Ten starej
a slečna z poštovního úřadu.
1145
01:49:45,750 --> 01:49:46,708
Starej?
1146
01:49:47,250 --> 01:49:51,541
Ten stroj postavil náš pan učitel.
1147
01:49:53,250 --> 01:49:55,791
- Není to skvělé?
- Jo!
1148
01:49:57,208 --> 01:49:59,875
- Teda, tam toho ale je.
- Udrží to víc?
1149
01:50:00,583 --> 01:50:02,208
To je neuvěřitelné.
1150
01:50:02,291 --> 01:50:04,750
Paráda. Chci si to taky zkusit.
1151
01:50:05,541 --> 01:50:08,208
Úžasné, že?
1152
01:50:13,083 --> 01:50:14,250
Ano.
1153
01:50:28,166 --> 01:50:32,500
Můžeš to předat panu učiteli?
1154
01:50:36,291 --> 01:50:38,875
Tak jo. Dám mu to!
1155
01:50:39,958 --> 01:50:40,791
Nashle!
1156
01:51:10,041 --> 01:51:12,791
Nemusíš na to být sám.
1157
01:51:14,333 --> 01:51:18,291
Všichni mladíci z ostrova odešli.
1158
01:51:19,083 --> 01:51:22,458
A mnoho lidí zemřelo ve válce…
1159
01:51:23,166 --> 01:51:25,666
Nejspíš je to vina nás všech.
1160
01:51:26,458 --> 01:51:28,916
Mysleli jsme si, že nám to usnadní život,
1161
01:51:30,000 --> 01:51:32,666
jakmile vyhrajeme válku…
1162
01:51:34,041 --> 01:51:38,791
Všichni jsme nesnášeli lidi
z Leidenschaftlichu.
1163
01:51:40,041 --> 01:51:41,041
Ale...
1164
01:51:42,416 --> 01:51:45,083
zranění se nevyhnulo nikomu z nás.
1165
01:51:47,875 --> 01:51:49,541
Nikomu…
1166
01:51:54,333 --> 01:51:58,541
Pokud máš nějaký domov, měl bys odejít.
1167
01:52:01,291 --> 01:52:04,250
Ne. Zůstanu tady.
1168
01:52:05,875 --> 01:52:07,125
Už navždycky.
1169
01:52:10,458 --> 01:52:12,875
Moc si nám všem pomohl.
1170
01:52:31,916 --> 01:52:32,875
Hej.
1171
01:52:40,041 --> 01:52:41,666
Už jsi našel
1172
01:52:41,750 --> 01:52:44,833
svou cestu na tomto ostrově?
1173
01:52:48,375 --> 01:52:51,041
Rozhodně to vypadá jako příjemné místo.
1174
01:52:55,958 --> 01:52:57,041
Bratře…
1175
01:52:57,791 --> 01:53:00,000
Žiješ si bezstarostný život…
1176
01:53:01,333 --> 01:53:04,250
A ani ses neukázal na matčině pohřbu.
1177
01:53:05,875 --> 01:53:09,791
Měli tě raději než mě.
1178
01:53:11,125 --> 01:53:12,166
Promiň.
1179
01:53:15,583 --> 01:53:20,500
No… Violet ten hrob navštěvuje místo tebe.
1180
01:53:20,583 --> 01:53:23,375
Chodí tam každý měsíc.
1181
01:53:26,583 --> 01:53:29,708
Chtěl jsem se ti omluvit,
1182
01:53:31,041 --> 01:53:32,916
kdybych tě ještě někdy viděl…
1183
01:53:35,166 --> 01:53:36,458
Ale teď…
1184
01:53:37,291 --> 01:53:39,333
mám chuť tě nacpat do pytle
1185
01:53:39,875 --> 01:53:42,916
a odtáhnout tě za Violet…
1186
01:53:48,500 --> 01:53:49,541
Neměl jsem ji…
1187
01:53:51,291 --> 01:53:53,041
tenkrát brát k sobě…
1188
01:53:55,250 --> 01:53:57,791
Tak cos chtěl udělat?
1189
01:54:00,500 --> 01:54:02,291
Chtěl jsem, aby byla schopná
1190
01:54:03,875 --> 01:54:06,500
si život užít, když byla mladší.
1191
01:54:09,250 --> 01:54:10,708
aby uměla ocenit
1192
01:54:11,666 --> 01:54:12,833
pěkné věci…
1193
01:54:17,708 --> 01:54:19,125
aby nechala své srdce
1194
01:54:20,875 --> 01:54:23,916
inspirovat krásou…
1195
01:54:27,000 --> 01:54:31,166
To vše jsem jí chtěl poskytnout…
1196
01:54:34,250 --> 01:54:35,208
Ale...
1197
01:55:01,708 --> 01:55:04,583
to je pro tebe. Přečti ho.
1198
01:55:27,125 --> 01:55:30,458
Nejdražší majore Gilberte…
1199
01:55:30,541 --> 01:55:34,208
Promiňte mi tu nečekanou návštěvu.
1200
01:55:35,708 --> 01:55:41,083
Tohle je můj poslední dopis pro Vás.
1201
01:55:43,250 --> 01:55:46,458
Jsem dnes naživu
1202
01:55:47,291 --> 01:55:49,333
a naučila jsem se mít ráda ostatní
1203
01:55:50,500 --> 01:55:52,166
díky Vám.
1204
01:55:54,958 --> 01:56:00,333
Děkuji, že jste mě přijal.
1205
01:56:02,250 --> 01:56:03,958
Díky, že jste mi četl,
1206
01:56:05,750 --> 01:56:09,541
že jste mi ukázal, jak číst,
a naučil mě mnoho dalšího.
1207
01:56:10,541 --> 01:56:12,083
Děkuji…
1208
01:56:18,708 --> 01:56:20,333
Děkuji Vám
1209
01:56:22,666 --> 01:56:24,125
za tu brož…
1210
01:56:26,958 --> 01:56:27,916
A že jsem
1211
01:56:29,000 --> 01:56:31,791
mohla vždy být po Vašem boku…
1212
01:56:32,958 --> 01:56:34,541
Děkuji.
1213
01:56:42,250 --> 01:56:43,166
Z hloubi srdce…
1214
01:56:49,750 --> 01:56:51,958
Děkuji, že jste mi věnoval své
1215
01:56:53,708 --> 01:56:55,875
„Miluji tě.“
1216
01:56:59,958 --> 01:57:02,666
Slyšet ta slova od Vás
1217
01:57:03,500 --> 01:57:06,750
bylo v mém životě
jako vidět světlo majáku…
1218
01:57:09,708 --> 01:57:13,833
Protože jsem poznala,
co znamenají slova „Miluji tě“…
1219
01:57:14,666 --> 01:57:17,333
chtěla jsem Vám říct, že Vás miluji…
1220
01:57:27,375 --> 01:57:28,416
Majore...
1221
01:57:30,625 --> 01:57:32,041
Děkuji.
1222
01:57:35,333 --> 01:57:36,375
Děkuji Vám…
1223
01:57:39,583 --> 01:57:41,708
za všechno.
1224
01:58:14,250 --> 01:58:19,375
Pro každého je těžké být k sobě upřímný.
1225
01:58:33,083 --> 01:58:35,583
Ponesu jméno naší rodiny.
1226
01:58:36,416 --> 01:58:38,958
Buď volný…
1227
01:58:46,666 --> 01:58:48,041
Jdi.
1228
02:00:08,041 --> 02:00:09,166
Violet!
1229
02:00:14,416 --> 02:00:17,666
Violet!
1230
02:00:25,958 --> 02:00:27,083
Majore…
1231
02:00:33,041 --> 02:00:34,791
Gilberte...
1232
02:00:56,500 --> 02:00:57,333
Majore!
1233
02:00:59,166 --> 02:01:00,000
Violet!
1234
02:01:59,375 --> 02:02:00,833
Majore.
1235
02:02:05,958 --> 02:02:06,916
Violet.
1236
02:02:07,750 --> 02:02:11,583
Už nejsem tvůj pán
ani nadřízený důstojník…
1237
02:02:14,750 --> 02:02:16,500
Ublížil jsem ti.
1238
02:02:17,708 --> 02:02:21,875
Nejsem tak milý, jak si myslíš.
1239
02:02:24,833 --> 02:02:29,083
Nejsem dobrý pán. Nejsem dobrý člověk.
1240
02:02:33,041 --> 02:02:37,083
Nezasloužím si tě.
1241
02:02:45,125 --> 02:02:46,208
Přesto…
1242
02:02:54,833 --> 02:02:57,500
přese všechno…
1243
02:03:00,916 --> 02:03:01,958
Tě miluji.
1244
02:03:07,208 --> 02:03:08,125
Já…
1245
02:03:13,291 --> 02:03:17,500
Zůstaň se mnou, Violet…
1246
02:03:21,458 --> 02:03:22,666
Já…
1247
02:03:28,083 --> 02:03:29,375
Majore...
1248
02:03:35,125 --> 02:03:35,958
Majore...
1249
02:03:38,250 --> 02:03:39,916
Já…
1250
02:03:46,458 --> 02:03:47,583
Violet...
1251
02:03:48,875 --> 02:03:49,958
Neplač…
1252
02:03:52,000 --> 02:03:57,166
Vidíš? Taky budu plakat…
1253
02:04:00,541 --> 02:04:03,000
Chci ti otřít slzy…
1254
02:04:05,083 --> 02:04:07,875
Prosím, podívej se na mě…
1255
02:04:14,083 --> 02:04:15,083
Já…
1256
02:04:18,833 --> 02:04:19,791
Majore…
1257
02:04:27,000 --> 02:04:28,125
Majore…
1258
02:04:57,166 --> 02:05:00,250
Miluji tě, Violet…
1259
02:05:03,208 --> 02:05:05,250
Vždycky jsem ti to chtěl říct…
1260
02:08:46,541 --> 02:08:49,958
Po tom, co dokončila všechnu svou práci,
1261
02:08:51,500 --> 02:08:54,583
odešla
z poštovní společnosti, kde pracovala
1262
02:08:55,958 --> 02:08:59,791
a převzala poštovní úřad
na majáku na ostrově.
1263
02:09:02,166 --> 02:09:08,416
Později se poštovní úřad
přemístil na hlavní třídu.
1264
02:09:24,583 --> 02:09:29,375
Telefony se staly běžnými,
a práce písařek zastarala.
1265
02:09:32,083 --> 02:09:34,083
Ale určitě napsala spousty dopisů
1266
02:09:35,625 --> 02:09:40,083
pro lidi, kteří tu žili.
1267
02:09:45,916 --> 02:09:47,041
Jinak…
1268
02:09:50,500 --> 02:09:54,916
Tuhle známku vydal Vzpomínkový fond
Poštovní společnosti CH.
1269
02:09:55,000 --> 02:09:58,166
Prodává se jen na tomto ostrově.
1270
02:10:00,000 --> 02:10:03,750
Ostrov drží rekord jako místo
1271
02:10:03,833 --> 02:10:06,333
s nejvíce odeslanými dopisy
na osobu ročně.
1272
02:10:07,458 --> 02:10:11,041
Před dávnou dobou ženy zastávaly
práci jako písařky.
1273
02:10:12,041 --> 02:10:14,916
Bydlela zde jedna slavná písařka,
1274
02:10:15,458 --> 02:10:17,500
kterou měli všichni rádi.
1275
02:10:25,958 --> 02:10:26,791
Jmenovala se…
1276
02:10:27,875 --> 02:10:29,708
Violet Evergardenová.
1277
02:10:35,000 --> 02:10:36,625
Moje prababička
1278
02:10:36,708 --> 02:10:39,666
si od ní taky nechala napsat dopisy.
1279
02:10:56,166 --> 02:10:58,250
Když jim to nemohu říct osobně,
1280
02:10:59,125 --> 02:11:01,208
možná bych jim mohla napsat dopis…
1281
02:11:04,250 --> 02:11:07,208
Také jim chci říct
o svých pravých pocitech…
1282
02:11:09,541 --> 02:11:11,833
Lidé, kterým chci napsat
1283
02:11:14,041 --> 02:11:17,500
o svých pocitech, jsou tu jen teď…
1284
02:11:33,750 --> 02:11:34,625
Tati...
1285
02:11:37,291 --> 02:11:38,208
a mami…
1286
02:11:43,375 --> 02:11:44,750
Díky.
1287
02:11:48,833 --> 02:11:53,833
„MILUJI TĚ“
1288
02:12:24,875 --> 02:12:30,875
VIOLET EVERGARDENOVÁ
1289
02:19:46,583 --> 02:19:48,958
Překlad titulků: Alena Novotná