1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:07,708 --> 00:02:10,125 Bylo to náhlé… 4 00:02:10,208 --> 00:02:14,583 Když jí nebylo dobře, měla nám to říct. 5 00:02:17,083 --> 00:02:21,000 Nejspíš nic neřekla, protože si myslela, že nemáš čas. 6 00:02:21,791 --> 00:02:25,708 Babička byla už taková. To víš, ne? 7 00:02:25,875 --> 00:02:26,833 Daisy... 8 00:02:27,333 --> 00:02:28,541 Ty z toho viníš… 9 00:02:31,166 --> 00:02:32,208 mě? 10 00:02:34,708 --> 00:02:36,833 Ani ne. Jen myslím… 11 00:02:37,416 --> 00:02:40,041 Babička tě měla radši. 12 00:02:41,166 --> 00:02:44,083 Byla s tebou mnohem raději. 13 00:02:45,916 --> 00:02:46,791 Protože… 14 00:02:47,416 --> 00:02:48,291 Babička… 15 00:02:49,500 --> 00:02:51,166 Měla tě moc ráda, mami. 16 00:02:54,083 --> 00:02:55,083 Ona… 17 00:02:55,916 --> 00:02:58,708 přišla o svoji maminku, když byla ještě mladá. 18 00:03:13,875 --> 00:03:14,708 Dopisy? 19 00:03:17,166 --> 00:03:21,833 Prababička je nechala posílat babičce i po své smrti. 20 00:03:22,458 --> 00:03:24,875 Dopisy od někoho, kdo byl po smrti? 21 00:03:25,416 --> 00:03:29,958 Požádala Panenku, aby babička každý rok dostala jeden dopis 22 00:03:30,208 --> 00:03:32,916 na své narozeniny, i když už byla po smrti. 23 00:03:34,083 --> 00:03:37,291 Panenku? Copak panenky umí psát dopisy? 24 00:03:37,875 --> 00:03:42,416 Před dávnou dobou jeden muž sestrojil psací stroj pro svou slepou ženu. 25 00:03:43,000 --> 00:03:46,583 Ten stroj nazval Automatickou Panenkou. 26 00:03:46,958 --> 00:03:52,333 Posléze začali lidé ženám, které pracovaly jako písařky, říkat Panenky. 27 00:03:52,791 --> 00:03:55,875 Písařky? To jsou ty, co za vás napíšou dopis? 28 00:03:55,958 --> 00:03:56,791 Ano. 29 00:03:56,875 --> 00:04:01,416 Tehdy spousta lidí neuměla číst ani psát. 30 00:04:02,291 --> 00:04:06,541 Později se víc lidí naučilo psát a rozšířilo se používání telefonů. 31 00:04:06,625 --> 00:04:08,875 Od té doby posílají lidé dopisy méně. 32 00:04:09,333 --> 00:04:12,291 Ta práce dnes již nejspíš neexistuje. 33 00:04:13,583 --> 00:04:17,500 Tehdy, když chtěli lidé napsat něco zvláštního nebo těžkého, 34 00:04:17,583 --> 00:04:19,083 požádali o to Panenku. 35 00:04:23,083 --> 00:04:27,041 Babička si těch dopisů opravdu vážila. 36 00:04:28,916 --> 00:04:29,750 Aha. 37 00:04:39,666 --> 00:04:42,958 Už musíme jít, čekají na nás pacienti. 38 00:04:48,875 --> 00:04:49,708 Ano… 39 00:04:50,166 --> 00:04:51,416 Ty taky, Daisy. 40 00:04:52,166 --> 00:04:55,416 Ještě tu chvíli počkám. 41 00:04:56,125 --> 00:04:58,833 Babičce by tu bylo smutno, 42 00:04:59,458 --> 00:05:01,041 po pohřbu, že? 43 00:05:02,208 --> 00:05:03,041 Daisy... 44 00:05:03,750 --> 00:05:05,541 Proč už nejdeš, mami? 45 00:05:06,333 --> 00:05:09,916 Práce je pro tebe vždycky důležitější než rodina. 46 00:05:11,583 --> 00:05:12,916 To není pravda… 47 00:05:14,375 --> 00:05:16,125 Záleží mi na babičce. 48 00:05:16,208 --> 00:05:19,208 A na tobě také. 49 00:05:25,458 --> 00:05:27,541 Pojď, vrátíme se na stanici. 50 00:05:29,750 --> 00:05:33,875 Daisy, po práci zas přijdeme. 51 00:05:48,333 --> 00:05:49,166 Babičko… 52 00:05:49,916 --> 00:05:52,708 Zase jsem byla na maminku zlá. 53 00:05:54,166 --> 00:05:55,833 I když vím… 54 00:05:56,000 --> 00:05:58,833 že má moc těžkou práci. 55 00:06:18,291 --> 00:06:21,500 „Všechno nejlepší k narozeninám, Anno…“ 56 00:06:22,916 --> 00:06:25,333 Možná se děje hodně smutného 57 00:06:25,916 --> 00:06:28,541 a je toho teď na tebe moc. 58 00:06:28,875 --> 00:06:30,125 Ale neztrácej naději. 59 00:06:30,500 --> 00:06:33,833 Možná je ti smutno a chce se ti plakat, 60 00:06:34,041 --> 00:06:35,333 ale nezapomínej: 61 00:06:36,500 --> 00:06:39,500 Maminka tě má moc ráda. 62 00:06:56,958 --> 00:07:00,083 Anno, pěkné narozeniny. 63 00:07:00,958 --> 00:07:04,083 Určitě jsi hodně vyrostla. 64 00:07:05,291 --> 00:07:08,541 Ale určitě pořád ráda čteš a tancuješ. 65 00:07:09,666 --> 00:07:12,208 Ještě si hraješ s brouky a řešíš hádanky? 66 00:07:14,708 --> 00:07:16,916 Vše nejlepší k 18. narozeninám. 67 00:07:18,291 --> 00:07:19,416 Je z tebe žena. 68 00:07:20,916 --> 00:07:22,458 Jsi zamilovaná? 69 00:07:23,708 --> 00:07:26,333 V lásce ti nemohu radit, 70 00:07:26,416 --> 00:07:30,666 ale ten, kterého si vybereš, je šťastlivec a určitě je skvělý. 71 00:07:35,708 --> 00:07:37,708 Vše nejlepší, Anno. 72 00:07:38,833 --> 00:07:41,958 Už jsi na světě dvacet let. To je úžasné. 73 00:07:42,458 --> 00:07:46,125 Ale i dospělí si mohou občas postěžovat. 74 00:07:47,041 --> 00:07:50,250 Kdykoli ti bude smutno, věz, že jsem stále s tebou. 75 00:07:52,625 --> 00:07:53,458 Anno. 76 00:07:55,625 --> 00:08:00,750 Vždycky na tebe budu dohlížet. 77 00:08:02,875 --> 00:08:03,791 Anno. 78 00:08:12,041 --> 00:08:15,333 Takovéhle dopisy dostávala 79 00:08:16,625 --> 00:08:18,625 každý rok k narozeninám? 80 00:08:23,041 --> 00:08:24,250 Prababička… 81 00:08:25,041 --> 00:08:28,541 se musela o babičku vážně bát… 82 00:08:39,958 --> 00:08:42,041 Výstřižek z novin? 83 00:08:43,666 --> 00:08:45,125 Kdo je to? 84 00:09:23,000 --> 00:09:25,375 Tyto dopisy napsala 85 00:09:25,541 --> 00:09:28,916 tehdy velmi známá písařka. 86 00:09:33,625 --> 00:09:36,875 Jednou dokonce napsala milostný dopis pro princeznu. 87 00:09:38,666 --> 00:09:43,916 Také napsala slova k opeře známé pěvkyně. 88 00:09:49,708 --> 00:09:55,291 A dokonce sepsala scénář pro hru známého dramatika. 89 00:09:57,875 --> 00:10:00,958 Pracovala pro poštovní úřad v Leidenu, 90 00:10:01,208 --> 00:10:04,125 ale když jí bylo 18, odešla odtamtud. 91 00:10:04,458 --> 00:10:07,125 Potom o ní nikdo neslyšel. 92 00:10:08,500 --> 00:10:10,500 Jmenovala se… 93 00:10:16,958 --> 00:10:21,958 VIOLET EVERGARDENOVÁ 94 00:10:32,875 --> 00:10:35,125 Našel jsem ji na severní frontě. 95 00:10:35,666 --> 00:10:37,375 Nemá jméno. 96 00:10:42,708 --> 00:10:44,708 Hej, pozdrav. 97 00:10:45,791 --> 00:10:48,625 Takhle se nemůžeš chovat k dítěti. 98 00:10:50,125 --> 00:10:53,000 Gile, ona není dítě. 99 00:10:54,000 --> 00:10:55,333 Ona je zbraň. 100 00:10:56,291 --> 00:10:59,041 Jen nástroj války. 101 00:11:04,625 --> 00:11:07,833 A můžu jí dát jméno já? 102 00:11:09,208 --> 00:11:10,416 Violet. 103 00:11:11,625 --> 00:11:12,833 Violet. 104 00:11:13,458 --> 00:11:18,083 Myslím, že tomu jménu jednou budeš dělat čest. 105 00:11:18,750 --> 00:11:20,708 Nebuď nástrojem, 106 00:11:20,875 --> 00:11:23,416 staň se někým, ke komu se to jméno hodí. 107 00:11:29,583 --> 00:11:31,583 Violet Evergardenová. 108 00:11:48,958 --> 00:11:49,833 Předstupte. 109 00:12:05,833 --> 00:12:08,916 Autorka letošního chvalozpěvu mořím 110 00:12:09,750 --> 00:12:13,458 nyní předá text letošní bohyni moří, 111 00:12:13,541 --> 00:12:15,333 paní Ilmě Felice. 112 00:13:23,541 --> 00:13:27,000 Ten chvalozpěv byl moc dobře napsaný. 113 00:13:27,166 --> 00:13:28,083 Violet. 114 00:13:28,458 --> 00:13:30,958 Pravda. Určitě jsi na něm tvrdě pracovala. 115 00:13:31,625 --> 00:13:32,791 Violet. 116 00:13:33,625 --> 00:13:34,458 Ano. 117 00:13:35,833 --> 00:13:38,083 Do běžného dopisu měl daleko… 118 00:13:38,916 --> 00:13:41,083 Moře je nekonečné… 119 00:13:42,083 --> 00:13:43,958 Je domovem mnoha vodních živočichů… 120 00:13:45,041 --> 00:13:47,166 Je překrásné a plné života… 121 00:13:49,125 --> 00:13:51,666 Ale nedosáhlo úspěchů 122 00:13:51,750 --> 00:13:55,166 v osobním nebo pracovním životě. 123 00:13:55,250 --> 00:13:57,333 Bylo těžké na něj pět chválu. 124 00:13:57,791 --> 00:14:02,000 No… ehm… 125 00:14:02,625 --> 00:14:05,666 Dobře! Příští rok to budu psát já! 126 00:14:05,958 --> 00:14:10,541 Hej, nemůžeš psát chvalozpěv moře, když tě k tomu nevyberou. 127 00:14:11,291 --> 00:14:14,541 Od nynějška napíšu spousty skvělých dopisů 128 00:14:14,750 --> 00:14:17,750 a rozhodně mě vyberou! Je to tak, Violet? 129 00:14:19,208 --> 00:14:21,583 Ano. Snad tě vyberou. 130 00:14:23,125 --> 00:14:24,041 Nech to na mě. 131 00:14:24,708 --> 00:14:25,541 Ano. 132 00:14:26,375 --> 00:14:27,875 Violet Evergardenová. 133 00:14:32,833 --> 00:14:34,916 Pan starosta... a jeho žena… 134 00:14:37,000 --> 00:14:40,333 Violet, tohle je starosta Leidenu 135 00:14:40,416 --> 00:14:41,791 a jeho žena. 136 00:14:49,625 --> 00:14:51,416 Ráda vás poznávám. 137 00:14:54,250 --> 00:14:57,333 Přejete-li si, na vaši žádost odcestuji kamkoli. 138 00:14:58,166 --> 00:15:00,083 Automatická Panenka, 139 00:15:01,541 --> 00:15:03,875 Violet Evergardenová, k vašim službám. 140 00:15:05,750 --> 00:15:06,875 Ach... 141 00:15:06,958 --> 00:15:11,083 Jsi tak krásná. Skutečně vypadáš jako panenka. 142 00:15:11,166 --> 00:15:12,083 Ano... 143 00:15:12,750 --> 00:15:15,541 Už jsem o tobě mnohé slyšel. 144 00:15:16,458 --> 00:15:20,583 To já jsem tě doporučil k napsání chvalozpěvu 145 00:15:20,666 --> 00:15:25,041 pro Festival díkůvzdání mořím. 146 00:15:25,750 --> 00:15:28,291 Slib, který jsi napsala pro krále Damiána 147 00:15:29,375 --> 00:15:34,291 z království Flugel, po všech těch veřejných milostných dopisech… 148 00:15:34,375 --> 00:15:36,791 Byly opravdu překrásné, 149 00:15:36,875 --> 00:15:39,875 stejně jako ty. 150 00:15:43,416 --> 00:15:45,666 Když jsem psala přísahu ke korunovaci, 151 00:15:45,958 --> 00:15:50,416 jen jsem do slov vložila všechny královy vize a ambice. 152 00:15:51,125 --> 00:15:53,750 Sice říkáte, že jsem krásná, 153 00:15:54,416 --> 00:15:58,708 ale mezi slovy, která píšu a mnou, není žádná souvislost. 154 00:15:59,625 --> 00:16:00,708 Bez urážky. 155 00:16:05,375 --> 00:16:07,708 Ach Violet, jinými slovy… 156 00:16:08,666 --> 00:16:12,541 jak bych to řekl… udílím ti kompliment. 157 00:16:13,000 --> 00:16:16,041 Nyní je  z tebe písařka, ale před tím 158 00:16:16,541 --> 00:16:21,833 jsi byla vojákem, který zachránil Leidenschaftlich. 159 00:16:34,458 --> 00:16:36,583 Já nezachránila Leidenschaftlich. 160 00:16:37,166 --> 00:16:39,291 To vojáci, kteří za něj bojovali. 161 00:16:39,708 --> 00:16:44,083 Avšak válka vzala i mnoho dalších životů. 162 00:16:45,208 --> 00:16:46,708 Také jsem vzala životy… 163 00:16:47,416 --> 00:16:48,750 Takže… 164 00:16:50,208 --> 00:16:53,833 nejsem člověk, který si zaslouží pochvalu. 165 00:17:07,708 --> 00:17:08,791 Půjdeme jíst? 166 00:17:09,583 --> 00:17:10,708 Chci smažené nudle. 167 00:17:11,291 --> 00:17:13,166 Zkus taky něco jiného. 168 00:17:13,708 --> 00:17:14,541 Dobře. 169 00:17:53,416 --> 00:17:54,916 Violet. 170 00:17:58,458 --> 00:17:59,625 Erico. 171 00:18:00,083 --> 00:18:01,416 Dlouho jsme se neviděly. 172 00:18:01,500 --> 00:18:04,083 Zdá se, že se ti daří. 173 00:18:04,166 --> 00:18:07,458 Ano. Řediteli, je to dlouho. 174 00:18:07,541 --> 00:18:09,791 Těší tě pracovat pro toho dramatika? 175 00:18:10,458 --> 00:18:13,875 To je ten, jak pro něj psala Violet? 176 00:18:14,416 --> 00:18:15,250 Ano. 177 00:18:15,958 --> 00:18:20,375 Seznámila jsem je po představení. 178 00:18:25,208 --> 00:18:28,000 Chtěla jsem být jeho učeň. 179 00:18:35,166 --> 00:18:38,083 Každý den něco píše a přepisuje. 180 00:18:38,666 --> 00:18:40,958 Je těžké stíhat to psaní, 181 00:18:42,125 --> 00:18:43,875 stále se učím něco nového. 182 00:18:46,541 --> 00:18:48,333 Nedáš si s námi smažené nudle? 183 00:18:48,416 --> 00:18:51,416 Hej, Benedikte, my tu mluvíme. 184 00:18:51,833 --> 00:18:54,458 Tak se mnou nemluv, jsi zlá. 185 00:18:55,333 --> 00:18:58,375 Nechceš se s námi podívat na festival? 186 00:18:58,458 --> 00:19:02,416 Díky za pozvání, ale ne, je mi líto, 187 00:19:02,500 --> 00:19:06,958 ještě nás čeká zkouška představení na příští měsíc… 188 00:19:09,166 --> 00:19:10,916 Napsala jsi scénář? 189 00:19:11,250 --> 00:19:12,083 Ano. 190 00:19:12,166 --> 00:19:15,583 Jde jen o malou hru pro komunitní centrum, 191 00:19:15,666 --> 00:19:16,916 ale přijďte. 192 00:19:17,000 --> 00:19:18,125 Jo. 193 00:19:19,250 --> 00:19:20,541 Už musím jít. 194 00:19:22,166 --> 00:19:24,000 Tak zatím. 195 00:19:26,125 --> 00:19:27,125 Dobře. 196 00:19:34,625 --> 00:19:38,083 Když si něco vážně přeješ, splní se to, že? 197 00:19:42,958 --> 00:19:45,416 Něco se nesplní, ať si to přeješ sebevíc. 198 00:19:46,833 --> 00:19:48,375 Co pak s nimi? 199 00:19:53,708 --> 00:19:55,500 Taky se musím omluvit. 200 00:19:56,166 --> 00:19:59,291 Mám spoustu práce. 201 00:19:59,375 --> 00:20:01,125 Můžeš si vzít den volna. 202 00:20:01,208 --> 00:20:02,500 Je festival. 203 00:20:04,750 --> 00:20:09,541 Ne, narušilo by mi to pracovní program. 204 00:20:09,833 --> 00:20:11,125 Už se vrátím zpátky. 205 00:21:06,791 --> 00:21:07,833 Majore… 206 00:21:16,333 --> 00:21:17,166 Majore? 207 00:21:32,125 --> 00:21:33,000 Zachraň se. 208 00:21:33,791 --> 00:21:36,333 Nech mě tady… Už běž. 209 00:22:05,541 --> 00:22:08,666 Nenechám vás zemřít, majore! 210 00:22:13,000 --> 00:22:14,250 Přestaň! 211 00:22:17,375 --> 00:22:19,125 Přestaň! 212 00:22:23,958 --> 00:22:24,791 Musíš žít. 213 00:22:29,250 --> 00:22:30,541 Violet. 214 00:22:31,833 --> 00:22:34,291 Ty musíš žít. 215 00:22:35,166 --> 00:22:37,000 Buď volná. 216 00:22:43,125 --> 00:22:44,416 Z hloubi srdce… 217 00:22:50,416 --> 00:22:52,083 Miluji tě. 218 00:23:27,500 --> 00:23:30,416 Drahý majore Gilberte, 219 00:23:31,083 --> 00:23:35,083 dneska jsem si na Vás opět vzpomněla. 220 00:23:36,291 --> 00:23:39,625 Je jedno, co zrovna vidím nebo dělám, 221 00:23:40,041 --> 00:23:42,791 mé vzpomínky mě vážou k Vám. 222 00:23:44,083 --> 00:23:47,250 Čas běží a minulost se vzdaluje, 223 00:23:48,791 --> 00:23:52,916 ale mé vzpomínky na společné časy jsou stále jako živé. 224 00:23:53,500 --> 00:23:55,541 Nechal jste mě po svém boku. 225 00:23:56,291 --> 00:24:01,041 Když jsem nedokázala nic dělat, naučil jste mě žít. 226 00:24:01,916 --> 00:24:05,250 A od vás jsem slyšela slova… 227 00:24:10,208 --> 00:24:11,458 „Miluji tě.“ 228 00:24:13,041 --> 00:24:15,208 vůbec poprvé. 229 00:24:16,416 --> 00:24:20,875 Proto si nemohu pomoct, musím Vám opět psát. 230 00:24:24,125 --> 00:24:27,833 Snad tento dopis jednou obdržíte… 231 00:24:29,500 --> 00:24:31,666 A modlím se, ať se má přání splní.… 232 00:24:58,875 --> 00:25:02,250 A tady máte tři korzy nazpátek. 233 00:25:05,708 --> 00:25:07,333 Děkujeme mockrát. 234 00:25:07,416 --> 00:25:11,541 Váží 1,2 lejbu. To bude jedenáct korz prosím. 235 00:25:20,000 --> 00:25:22,125 Poštovní společnost CH, dobrý den. 236 00:25:22,208 --> 00:25:25,333 Přejete-li si, kvůli vaší žádosti odcestuji kamkoli. 237 00:25:25,416 --> 00:25:29,041 Písařka Iris Kanárková, k vašim službám. 238 00:25:30,500 --> 00:25:33,708 Ano. Je tu… 239 00:25:41,791 --> 00:25:45,375 Děkuji za strpení. Vámi požadovaná písařka 240 00:25:45,500 --> 00:25:48,250 má zcela plno na následující tři měsíce. 241 00:25:48,833 --> 00:25:50,416 Mohu vám něčím posloužit? 242 00:25:54,000 --> 00:25:55,791 Aha. 243 00:25:56,541 --> 00:25:58,041 Rozumím. 244 00:25:58,125 --> 00:26:01,583 Zařídím vám rezervaci ode dneška za tři měsíce. 245 00:26:02,166 --> 00:26:04,583 Ano… dobře. 246 00:26:05,208 --> 00:26:06,500 Na shledanou. 247 00:26:07,500 --> 00:26:08,875 Iris. 248 00:26:08,958 --> 00:26:11,916 Buď na zákazníky milejší. 249 00:26:12,000 --> 00:26:14,541 Ale oni mě nevidí, když telefonujeme. 250 00:26:14,625 --> 00:26:16,791 Tvé emoce jsou znát i v hlase. 251 00:26:20,166 --> 00:26:21,416 Jasně. 252 00:26:22,708 --> 00:26:25,791 Taky máš dost rezervací, ne? 253 00:26:26,333 --> 00:26:28,041 Ne tolik jako ty, Cattleyo… 254 00:26:29,708 --> 00:26:33,125 Tímhle tempem nikdy nebudu lepší než třetí. 255 00:26:39,708 --> 00:26:41,291 Díky za vaši tvrdou práci. 256 00:26:41,875 --> 00:26:44,416 Dobrý večer, řediteli. 257 00:26:45,208 --> 00:26:49,916 V týdnu bylo hodně práce, že? Snad si přes víkend odpočinete. 258 00:26:50,000 --> 00:26:53,583 O víkendu jedu pracovně pryč. 259 00:26:54,208 --> 00:26:58,708 Budu zapisovat na summitu, a kontrolovat obchodní dohodu s Gardarikem. 260 00:26:59,166 --> 00:27:01,000 Aha, no jo… 261 00:27:01,416 --> 00:27:04,791 Chystám se na večírek pana starosty a jeho ženy. 262 00:27:04,875 --> 00:27:07,208 Snad najdu nové zákazníky. 263 00:27:08,375 --> 00:27:10,958 Všichni pracujete tak pilně. 264 00:27:11,791 --> 00:27:13,958 Nedávno jsem začal hrát tenis. 265 00:27:14,041 --> 00:27:17,041 A hledám někoho, kdo by hrál se mnou… 266 00:27:17,625 --> 00:27:19,791 Copak nevíte, že se blíží krize? 267 00:27:20,666 --> 00:27:22,541 Musíme pracovat, dokud to jde… 268 00:27:25,583 --> 00:27:30,583 Jednou lidé přestanou posílat dopisy. Kvůli tomu příšernému stroji tam. 269 00:27:45,500 --> 00:27:49,166 Brzy dokončí stavbu té vysílací věže. 270 00:27:49,250 --> 00:27:53,416 A až se to stane, každý si pořídí telefon. 271 00:27:55,583 --> 00:27:57,125 Máte pravdu… 272 00:27:57,750 --> 00:28:00,291 Dost se toho změní… 273 00:28:00,791 --> 00:28:03,958 A naše pošta se také pozvolna změní. 274 00:28:05,000 --> 00:28:08,833 Jednoho dne bude post písařky 275 00:28:09,458 --> 00:28:10,750 zastaralý, 276 00:28:12,125 --> 00:28:16,875 už ho nebude potřeba a zmizí… 277 00:28:18,083 --> 00:28:21,958 Proto musíme pracovat teď, dokud můžeme. 278 00:28:24,666 --> 00:28:27,916 Violet, taky půjdeš na ten večírek? 279 00:28:28,500 --> 00:28:30,166 Ne… Já… 280 00:28:30,250 --> 00:28:32,750 Snad nechceš, aby šla i moje konkurence. 281 00:28:32,833 --> 00:28:35,875 Ano. To po mě nemůžete chtít. 282 00:28:36,666 --> 00:28:39,333 Mám na víkend vlastní plány. 283 00:28:46,166 --> 00:28:47,000 Dobře. 284 00:28:50,000 --> 00:28:53,000 Co to bylo? Snaž se trochu. 285 00:28:53,083 --> 00:28:56,166 Snažil bych se, kdyby hrála dívka, 286 00:28:56,250 --> 00:28:57,875 ale dneska hraješ ty… 287 00:28:57,958 --> 00:28:59,875 Nikdo neměl čas. 288 00:29:00,375 --> 00:29:02,500 I Violet odmítla mé pozvání. 289 00:29:03,041 --> 00:29:07,083 Myslím, že je dobře, že někam jde. 290 00:29:07,166 --> 00:29:09,375 Ale je milé být jí nablízku. 291 00:29:09,458 --> 00:29:11,875 Pak si mě dívky všímají. 292 00:29:12,500 --> 00:29:14,625 Když doručuji poštu, lidé se ptají 293 00:29:14,708 --> 00:29:16,833 „Jste od poštovní společnosti CH? 294 00:29:16,916 --> 00:29:20,458 Tam pracuje písařka Violet, můžete nás seznámit?“ 295 00:29:21,541 --> 00:29:25,291 Opovaž se použít Violet ke svým účelům! 296 00:29:26,083 --> 00:29:27,500 Ale... 297 00:29:29,125 --> 00:29:31,000 Kam asi šla… 298 00:29:35,125 --> 00:29:36,666 Až moc se o ni staráš. 299 00:30:03,500 --> 00:30:04,458 Kapitáne… 300 00:30:06,250 --> 00:30:07,416 Takže jsi to ty, 301 00:30:08,000 --> 00:30:10,958 kdo každý měsíc nechává květiny na hrobě mé matky. 302 00:30:11,708 --> 00:30:14,666 Měla jsem přijít až zítra, na výročí její smrti, 303 00:30:15,250 --> 00:30:17,458 ale to můžou přijít i jiní příbuzní… 304 00:30:20,791 --> 00:30:23,083 Vadí vám to? 305 00:30:25,083 --> 00:30:26,000 Ne... 306 00:30:27,083 --> 00:30:30,333 Ale, nemusela jsi sem chodit. 307 00:30:30,916 --> 00:30:32,375 Máš přece volno. 308 00:30:33,750 --> 00:30:36,333 Mám volno, a proto jsem mohla přijít. 309 00:30:39,458 --> 00:30:41,208 Děláš to kvůli němu? 310 00:30:45,583 --> 00:30:49,208 Nedělám to kvůli majorovi… 311 00:30:50,541 --> 00:30:53,583 Přišla jsem sem sama od sebe. 312 00:30:57,541 --> 00:31:01,083 Kolik let už uplynulo od konce války? 313 00:31:01,750 --> 00:31:05,458 Rozumíš, viď? On není… 314 00:31:08,125 --> 00:31:11,083 Zapomeň na Gilberta. 315 00:31:14,125 --> 00:31:17,500 Nemohu na něj… zapomenout. 316 00:31:19,041 --> 00:31:20,500 Dokud žiju, 317 00:31:22,625 --> 00:31:24,541 nikdy na něj nezapomenu. 318 00:31:43,041 --> 00:31:43,875 Hej! 319 00:31:59,875 --> 00:32:01,208 Violet... 320 00:32:02,541 --> 00:32:05,375 Ne. To není fialka. 321 00:32:05,458 --> 00:32:07,291 Téhle se říká maceška. 322 00:32:07,875 --> 00:32:11,333 Aha… ty toho ale víš. 323 00:32:15,750 --> 00:32:18,958 I když ho možná už nikdy neuvidím… 324 00:32:19,583 --> 00:32:23,041 „Nemohu na něj zapomenout.“ Hm… 325 00:33:03,125 --> 00:33:04,041 Moje stuha… 326 00:33:14,666 --> 00:33:15,916 Dobrý den. Poštovní… 327 00:33:16,000 --> 00:33:19,166 Můžu mluvit s písařkou? 328 00:33:19,750 --> 00:33:21,333 U telefonu. 329 00:33:21,416 --> 00:33:24,916 Vážně? Mám pro tebe úkol. 330 00:33:25,000 --> 00:33:27,500 Můžeš za mnou přijet? 331 00:33:28,500 --> 00:33:30,875 Dneska je pošta zavřená. 332 00:33:30,958 --> 00:33:32,625 Opravdu? 333 00:33:33,583 --> 00:33:34,750 Aha… 334 00:33:35,166 --> 00:33:39,416 Promiňte, podle hlasu jste velmi mladý… 335 00:33:40,083 --> 00:33:42,958 No a co, když potřebuji napsat dopis? 336 00:33:43,041 --> 00:33:46,041 Necestují snad písařky podle přání? 337 00:33:46,125 --> 00:33:47,000 To byla lež? 338 00:33:49,041 --> 00:33:51,000 Ne. Není to lež. 339 00:33:51,125 --> 00:33:52,375 Tak přijeď. 340 00:33:53,416 --> 00:33:54,416 Hm... 341 00:34:13,458 --> 00:34:14,666 Kdo je to? 342 00:34:14,750 --> 00:34:17,333 Písařka z poštovní společnosti CH. 343 00:34:18,083 --> 00:34:19,833 Aha, pojď dál. 344 00:34:20,375 --> 00:34:21,333 Promiňte. 345 00:34:33,958 --> 00:34:35,958 Ráda vás poznávám. 346 00:34:36,458 --> 00:34:40,083 Přejete-li si, na vaši žádost odcestuji kamkoli. 347 00:34:41,041 --> 00:34:45,333 Automatická panenka, Violet Evergardenová, k službám. 348 00:34:49,041 --> 00:34:51,916 Hm, vážně jsi přišla. 349 00:34:52,750 --> 00:34:55,083 Požádal jste o to. 350 00:34:58,000 --> 00:35:00,083 Vypadáš mladá. Určitě to zvládneš? 351 00:35:02,000 --> 00:35:03,541 Vynasnažím se. 352 00:35:03,625 --> 00:35:05,333 Jurisi! 353 00:35:05,416 --> 00:35:07,041 Bráško, jsme tu! 354 00:35:07,666 --> 00:35:08,500 Jdeme dovnitř. 355 00:35:08,583 --> 00:35:11,208 Ach, počkejte chvilku! 356 00:35:13,083 --> 00:35:14,541 Schovej se! Rychle! 357 00:35:15,333 --> 00:35:16,750 Dělej! 358 00:35:21,500 --> 00:35:22,750 Bráško! 359 00:35:24,375 --> 00:35:26,666 Jurisi, tys tu někoho měl? 360 00:35:26,750 --> 00:35:27,708 Ne. 361 00:35:28,291 --> 00:35:31,541 Myslela jsem, že někoho slyším. 362 00:35:32,875 --> 00:35:34,208 Jak se cítíš? 363 00:35:35,708 --> 00:35:38,208 Neptejte se mě na to samé každý den. 364 00:35:40,083 --> 00:35:40,958 Je ti lépe? 365 00:35:42,750 --> 00:35:44,958 Kdyby bylo, nebyl bych tu, že ne? 366 00:35:46,791 --> 00:35:47,708 Promiň. 367 00:35:50,458 --> 00:35:52,833 Bráško, bráško! 368 00:35:52,916 --> 00:35:55,666 Něco ti přečtu! 369 00:35:55,750 --> 00:35:58,583 Nechci nic přečíst. Tvé knížky jsou hloupé. 370 00:36:04,250 --> 00:36:07,583 Bráškovi není dobře. 371 00:36:08,250 --> 00:36:09,541 Není to jen tím. 372 00:36:10,125 --> 00:36:13,958 Tři operace a trčím tady už přes rok. 373 00:36:15,500 --> 00:36:19,791 Mimochodem, Jurisi, Lucas za tebou chtěl taky přijít. 374 00:36:19,875 --> 00:36:21,500 Říkal, že tě chce vidět. 375 00:36:22,666 --> 00:36:23,791 Nechci, aby chodil. 376 00:36:24,333 --> 00:36:26,666 Proč ne? Byli jste si tak blízcí… 377 00:36:26,750 --> 00:36:28,708 Říkal jsem, že ho nechci vidět. 378 00:36:29,958 --> 00:36:31,208 Co je tohle? 379 00:36:32,375 --> 00:36:33,208 Je to staré… 380 00:36:33,291 --> 00:36:35,916 Nesahej na to, blbečku! 381 00:36:38,708 --> 00:36:40,250 Patří to někomu jinému, 382 00:36:41,291 --> 00:36:44,000 návštěvě z vedlejšího pokoje. 383 00:36:44,666 --> 00:36:46,875 Jen to tu hlídám. 384 00:36:48,208 --> 00:36:49,583 No... 385 00:36:50,375 --> 00:36:52,041 Jsem ospalý. 386 00:36:55,666 --> 00:36:57,041 Promiň. 387 00:36:57,125 --> 00:37:00,125 Tak se půjdeme projít. 388 00:37:00,666 --> 00:37:03,791 Dobrý nápad. A ty se zatím prospi. 389 00:37:05,958 --> 00:37:07,333 Přijdeme později. 390 00:37:17,000 --> 00:37:17,958 Promiň... 391 00:37:20,041 --> 00:37:22,541 Už můžu vylézt? 392 00:37:27,083 --> 00:37:29,916 Mohl byste prosím vysvětlit, 393 00:37:30,000 --> 00:37:32,083 proč jsem se musela schovat? 394 00:37:32,166 --> 00:37:33,250 Mladý pane… 395 00:37:33,875 --> 00:37:37,333 Ach… říkej mi Juris. 396 00:37:38,375 --> 00:37:39,833 Dobře, Jurisi. 397 00:37:41,750 --> 00:37:46,458 Chtěl bych něco napsat, aniž by o tom rodiče a bráška věděli. 398 00:37:48,375 --> 00:37:49,916 Dopis? 399 00:37:51,125 --> 00:37:54,500 Ano. Dopis pro každého z nich. 400 00:37:55,958 --> 00:37:59,625 Chtěl bych, aby si je přečetli, až tu nebudu. 401 00:38:01,625 --> 00:38:04,916 Až je dokončíš, uschovej je u sebe. 402 00:38:06,041 --> 00:38:07,541 Neposílej je hned. 403 00:38:09,250 --> 00:38:10,208 Ano. 404 00:38:10,875 --> 00:38:13,708 Víš, co tím myslím? Můžeš to tak udělat? 405 00:38:16,500 --> 00:38:18,125 To není problém. 406 00:38:19,000 --> 00:38:23,083 V minulosti už jsem vyřídila podobnou žádost. 407 00:38:23,166 --> 00:38:24,000 Cože? 408 00:38:24,791 --> 00:38:28,666 Byla tu jedna dívka, trochu mladší než ty. 409 00:38:28,750 --> 00:38:31,125 Její matka jí nechala napsat dopisy, 410 00:38:31,958 --> 00:38:34,208 jeden dopis na každý rok, 411 00:38:34,791 --> 00:38:38,625 dostávala je vždy na narozeniny, 50 let po sobě, i po její smrti. 412 00:38:39,250 --> 00:38:42,583 Padesát let. Takže jsi napsala padesát dopisů? 413 00:38:43,833 --> 00:38:44,666 Ano. 414 00:38:46,250 --> 00:38:51,708 I nyní dostává každý rok jeden dopis. 415 00:38:56,375 --> 00:38:59,958 Promiň, nemůžu si jich tolik dovolit. 416 00:39:00,625 --> 00:39:03,750 Peníze jsou v té plechovce. Napiš za to co nejvíce. 417 00:39:08,541 --> 00:39:10,375 Tak na kolik to vyjde? 418 00:39:11,291 --> 00:39:15,875 Tři dopisy… Tak to mohu napsat dvacet znaků na jeden dopis. 419 00:39:16,458 --> 00:39:17,791 Jen dvacet znaků? 420 00:39:18,708 --> 00:39:23,708 „Drazí rodiče, opatrujte se. Juris.“ 421 00:39:23,791 --> 00:39:27,041 Ani to se nevejde, to nemůžu napsat ani tohle. 422 00:39:27,125 --> 00:39:31,666 Chci, aby se po přečtení těch dopisů 423 00:39:31,750 --> 00:39:36,458 mamka, táta a bráška cítili lépe. 424 00:39:44,458 --> 00:39:48,541 Jurisi, to byl běžný tarif. 425 00:39:49,125 --> 00:39:53,000 Moje společnost umožňuje dětem speciální tarif. 426 00:39:53,083 --> 00:39:53,916 Co? 427 00:39:54,625 --> 00:39:58,250 Takže ty peníze v plechovce budou stačit 428 00:39:58,333 --> 00:40:01,333 na jakýkoli dopis, který mám pro tebe napsat. 429 00:40:01,416 --> 00:40:02,666 Opravdu? 430 00:40:02,750 --> 00:40:03,916 Je to tak. 431 00:40:04,458 --> 00:40:05,875 Ty si to vymýšlíš! 432 00:40:06,500 --> 00:40:08,916 Nevymýšlím si to. 433 00:40:11,541 --> 00:40:13,583 Toto opatření vzniklo proto, 434 00:40:14,083 --> 00:40:17,375 abychom mohli plnit svou povinnost i během stavu nouze. 435 00:40:19,041 --> 00:40:21,041 Je to nouzové opatření. 436 00:40:24,250 --> 00:40:26,291 To moc nechápu… 437 00:40:27,041 --> 00:40:29,000 ale zní to dobře. 438 00:40:32,916 --> 00:40:34,625 Aha. To znamená „Dobře.“ 439 00:40:35,916 --> 00:40:37,875 Tak se do toho pustíme. 440 00:40:51,666 --> 00:40:52,500 Tvoje ruka… 441 00:40:54,708 --> 00:40:56,250 Přišla jsem o ni za války. 442 00:40:57,125 --> 00:41:00,125 Taky jsem byla před pár lety v nemocnici. 443 00:41:00,958 --> 00:41:03,000 Můžeš s ní psát dopisy? 444 00:41:04,333 --> 00:41:06,791 Chvíli trvalo se to naučit, 445 00:41:06,875 --> 00:41:11,000 s touhle umělou rukou, ale teď už to jde. 446 00:41:11,958 --> 00:41:15,000 Dokonce může dělat gesta. 447 00:41:18,083 --> 00:41:19,916 Jsi legrační. 448 00:41:20,541 --> 00:41:22,375 Lidi sem přijdou a říkají jen: 449 00:41:22,458 --> 00:41:25,416 „Jak se cítíš?“ a „Je ti lépe?“ nebo „Prospi se.“. 450 00:41:25,500 --> 00:41:28,750 Jsi jiná než rodiče a sestry. 451 00:41:31,708 --> 00:41:33,250 Jak jiná? 452 00:41:33,333 --> 00:41:37,166 No… Lidé se o mě pořád strachují a litují mě, 453 00:41:38,708 --> 00:41:39,875 a starají se. 454 00:41:40,833 --> 00:41:44,250 Už toho mám po krk. 455 00:41:46,583 --> 00:41:48,041 Rozumím. 456 00:41:48,125 --> 00:41:51,250 Tyto tři elementy se budu snažit potlačit. 457 00:41:51,875 --> 00:41:54,625 Vážně jsi legrační. 458 00:41:55,166 --> 00:41:57,000 Dobře. No… 459 00:41:59,125 --> 00:42:00,750 Napište mi dopis. 460 00:42:03,250 --> 00:42:04,416 Jeden tátovi. 461 00:42:07,250 --> 00:42:08,166 Tvému otci? 462 00:42:09,333 --> 00:42:12,666 Jo. Můj táta odešel do války. 463 00:42:12,750 --> 00:42:15,083 Odešel do země jménem Leidenschaftlich. 464 00:42:16,458 --> 00:42:20,250 Říkal, že se brzy vrátí, ale nevrátil se. 465 00:42:21,916 --> 00:42:26,833 Proto mu chci napsat, že já, moje mamka a bráška jsme v pořádku. 466 00:42:27,541 --> 00:42:30,083 Můžete mi napsat dopis? 467 00:42:37,208 --> 00:42:40,083 Co takhle pozvat Violet na večeři? 468 00:42:40,625 --> 00:42:43,125 Dobře, pojďme do té restaurace. 469 00:42:43,208 --> 00:42:44,166 Tam… 470 00:42:45,041 --> 00:42:49,250 jak jsme tam všichni šli, když k nám Violet poprvé přišla. 471 00:42:53,250 --> 00:42:54,083 To jsi ty. 472 00:42:54,750 --> 00:42:56,250 Kapitán Dietfried. 473 00:42:57,333 --> 00:42:59,083 Plukovníku Hodginsi... 474 00:42:59,166 --> 00:43:01,125 Ne, měl bych ti říkat řediteli. 475 00:43:01,666 --> 00:43:04,958 Vždycky zapomenu, že válka skončila 476 00:43:05,041 --> 00:43:06,583 už před několik lety. 477 00:43:08,250 --> 00:43:09,458 Co tady chceš? 478 00:43:12,083 --> 00:43:12,958 No… 479 00:43:32,375 --> 00:43:33,291 Violet! 480 00:43:36,208 --> 00:43:37,375 Kapitáne. 481 00:43:40,041 --> 00:43:42,583 Promiňte mi mou… nerozvážnost. 482 00:43:43,916 --> 00:43:45,708 Ne, nic se nestalo. 483 00:43:46,666 --> 00:43:47,625 Tady… 484 00:43:51,750 --> 00:43:53,666 To je moje… 485 00:43:53,750 --> 00:43:56,041 Přišel jste mi ji vrátit? 486 00:43:56,750 --> 00:43:59,083 Všiml jsem si, že jsi ji ztratila. 487 00:44:02,583 --> 00:44:06,541 Takže Violet šla o víkendu… 488 00:44:07,791 --> 00:44:09,000 Na hřbitov, 489 00:44:09,416 --> 00:44:11,375 kde je pohřbená majorova matka. 490 00:44:14,333 --> 00:44:16,791 Děkuji, kapitáne. 491 00:44:18,875 --> 00:44:20,208 Dobře, 492 00:44:20,291 --> 00:44:22,708 Pojďme si odložit a hurá na večeři. 493 00:44:23,250 --> 00:44:24,375 Dobrý nápad. 494 00:44:25,250 --> 00:44:27,166 Violet, pojď s námi. 495 00:44:27,708 --> 00:44:28,666 Dobře. 496 00:44:37,250 --> 00:44:38,083 Hej! 497 00:44:41,083 --> 00:44:46,208 Má rodina se rozhodla zbavit se naší lodi… 498 00:44:47,458 --> 00:44:48,666 Lodi? 499 00:44:49,666 --> 00:44:50,583 Ano. 500 00:44:51,875 --> 00:44:55,958 Když byl malý, rád na té lodi jezdil na výlety. 501 00:44:57,250 --> 00:45:01,791 Je tam spousta her a knih, se kterými si hrával. 502 00:45:01,875 --> 00:45:04,208 Kdybys něco z toho chtěla… 503 00:45:06,625 --> 00:45:08,916 Mohla bych? 504 00:45:10,791 --> 00:45:12,416 Ale jsou to jen krámy. 505 00:45:12,500 --> 00:45:16,291 Přijdu! Ať už kotví kdekoli, přijdu. 506 00:45:21,250 --> 00:45:25,166 Nevěděl jsem, že jí každý měsíc chodíš na hrob. 507 00:45:26,000 --> 00:45:27,875 Měla jsem vám to říct? 508 00:45:27,958 --> 00:45:29,416 No… Ne… 509 00:45:29,500 --> 00:45:30,791 Tos nemusela. 510 00:45:31,666 --> 00:45:35,041 Ve volném čase si dělej, co chceš. 511 00:45:35,916 --> 00:45:38,791 Takže… půjdeš na tu loď? 512 00:45:39,416 --> 00:45:41,208 Řeknu vám, než tam půjdu. 513 00:45:41,291 --> 00:45:43,541 Řekl jsem, že nám o tom nemusíš říkat. 514 00:45:44,083 --> 00:45:45,250 Violet. 515 00:45:47,583 --> 00:45:48,791 Mám tě doprovodit? 516 00:45:49,375 --> 00:45:52,916 Ne, budu v pořádku. Svoje obavy, lítost a starost 517 00:45:53,000 --> 00:45:57,041 vůči mě můžete hodit za hlavu. 518 00:46:12,500 --> 00:46:13,666 Bude v pořádku. 519 00:46:13,750 --> 00:46:16,541 Zmlkni. Jez a buď zticha. 520 00:46:18,000 --> 00:46:20,208 Violet má pravdu. 521 00:46:20,291 --> 00:46:22,708 Nemůžeš se o ni pořád strachovat… 522 00:46:22,791 --> 00:46:25,416 Jasně, že se strachuju. 523 00:46:25,500 --> 00:46:27,750 Dietfried, ten parchant… 524 00:46:27,833 --> 00:46:30,458 Celou dobu hraje Violet na city. 525 00:46:31,000 --> 00:46:34,916 Možná se k Violet hodí. 526 00:46:35,000 --> 00:46:37,666 Můžou na majora společně zavzpomínat. 527 00:46:37,750 --> 00:46:40,708 To on využil toho, že je Violet sirotek 528 00:46:40,791 --> 00:46:43,541 a použil ji jako válečnou zbraň. 529 00:46:45,416 --> 00:46:47,958 A proto by se k ní neměl znát? 530 00:46:48,041 --> 00:46:50,041 I když už takový není? 531 00:46:53,125 --> 00:46:56,458 Podle tebe si mají vzájemně pofoukat bolístky? 532 00:46:56,541 --> 00:46:58,250 A proč by to mělo být špatné? 533 00:46:59,333 --> 00:47:02,833 Violet k majorovi pořád něco cítí… 534 00:47:03,625 --> 00:47:08,333 Bojím se, že ji ty city rozdrtí, pokud něco neuděláme. 535 00:47:09,250 --> 00:47:14,125 Kapitán ji možná může utěšit tak, jak to my nesvedeme. 536 00:47:18,458 --> 00:47:23,125 Pokud… jednou budu mít děti, 537 00:47:23,208 --> 00:47:24,833 doufám, že to bude kluk… 538 00:47:25,625 --> 00:47:28,083 Holku moje nervy prostě neunesou. 539 00:47:45,208 --> 00:47:49,125 Tuhle knihu měl strašně moc rád. 540 00:47:49,708 --> 00:47:52,166 Taky s otcem hrával hodně her. 541 00:47:55,625 --> 00:47:57,708 Tohle mu taky patřilo? 542 00:47:58,416 --> 00:48:00,291 Ne, to je moje… 543 00:48:03,791 --> 00:48:05,041 Promiňte. 544 00:48:07,083 --> 00:48:08,791 Nemusíš být tak formální. 545 00:48:09,375 --> 00:48:10,291 Ano... 546 00:48:12,666 --> 00:48:15,041 Určitě jste s majorem často plachtili 547 00:48:15,791 --> 00:48:18,083 na téhle lodi, když jste byli malí… 548 00:48:19,333 --> 00:48:22,166 Jo, otec nás brával s sebou. 549 00:48:22,875 --> 00:48:25,833 Otec byl oddán armádě, 550 00:48:26,083 --> 00:48:28,416 ale plachtění na moři měl rád. 551 00:48:30,541 --> 00:48:32,916 Je to asi jediné, co jsem po něm zdědil… 552 00:48:56,958 --> 00:48:58,666 Tohle je květina našeho rodu. 553 00:49:14,333 --> 00:49:15,750 A koho to zajímá? 554 00:49:18,750 --> 00:49:21,666 Cos to řekl? 555 00:49:23,333 --> 00:49:25,916 Chtěl jsi nám ukázat tohle, ne? 556 00:49:27,625 --> 00:49:31,666 Abychom to viděli a na tvé přání se stali tím, co ty, že jo? 557 00:49:32,375 --> 00:49:33,291 Bratříčku... 558 00:49:34,708 --> 00:49:36,916 Chtěl jsi, abychom viděli, 559 00:49:37,791 --> 00:49:39,416 že není jiná možnost. 560 00:49:39,500 --> 00:49:40,541 Bratře! 561 00:49:41,125 --> 00:49:45,791 Ty, tvůj otec a všichni z rodu Bougainvillea 562 00:49:45,875 --> 00:49:48,291 musíme k armádě, je to tak? 563 00:49:53,208 --> 00:49:54,916 Otče, dost! 564 00:49:55,000 --> 00:49:56,791 Nebij mého bratra! 565 00:49:59,000 --> 00:50:00,208 Udělám to! 566 00:50:00,958 --> 00:50:02,958 Stanu se tím, kým chceš! 567 00:50:05,541 --> 00:50:07,708 A protože já se vzepřel, 568 00:50:08,875 --> 00:50:13,125 Gil nemohl jinak, než našeho otce poslechnout. 569 00:50:14,291 --> 00:50:17,833 Je moje chyba, že si nemohl vybrat svůj život. 570 00:50:18,375 --> 00:50:22,125 Ale stejně jsem se k němu choval hrozně. 571 00:50:23,541 --> 00:50:26,875 Nemám sourozence, 572 00:50:26,958 --> 00:50:28,833 takže to nechápu úplně… 573 00:50:30,958 --> 00:50:33,166 Avšak rozumím tomu, 574 00:50:33,250 --> 00:50:37,458 že někdo může cítit složité emoce 575 00:50:38,875 --> 00:50:41,250 k někomu, kdo je jim blízký. 576 00:50:42,291 --> 00:50:45,416 Rozumíš, co cítí ostatní lidé? 577 00:50:47,083 --> 00:50:49,375 Ach… Nesnažil jsem se o sarkasmus. 578 00:50:50,416 --> 00:50:51,500 Já vím. 579 00:50:56,458 --> 00:51:00,041 Můžu si nechat tuhle deskovou hru a knihu? 580 00:51:02,500 --> 00:51:03,416 Ano. 581 00:51:11,083 --> 00:51:12,250 Tak pojďme. 582 00:51:24,833 --> 00:51:25,833 V pořádku? 583 00:51:30,083 --> 00:51:31,333 Děkuju. 584 00:51:34,250 --> 00:51:36,333 Přišli jsme o hodně. 585 00:51:37,083 --> 00:51:39,333 Ty i já. 586 00:51:42,541 --> 00:51:44,000 Promiň mi to tenkrát. 587 00:51:45,291 --> 00:51:49,875 Jak jsem říkal, že už ho neuvidíš, a ať na něj zapomeneš. 588 00:51:51,041 --> 00:51:53,958 Taky na něj nemůžu zapomenout. 589 00:51:55,000 --> 00:51:59,375 Je to přece můj mladší bráška… 590 00:52:02,416 --> 00:52:03,333 Ano. 591 00:52:06,416 --> 00:52:10,000 Kdybych ho znovu viděl, omlouval bych se za mnohé 592 00:52:10,708 --> 00:52:13,250 a o mnohém bych s ním chtěl mluvit. 593 00:52:15,708 --> 00:52:16,666 Ano. 594 00:52:22,291 --> 00:52:24,291 Dále, dopis pro brášku. 595 00:52:24,375 --> 00:52:28,500 Ale úplně nevím, co bych měl napsat. 596 00:52:28,583 --> 00:52:30,541 Sionovi je teprve pět. 597 00:52:31,250 --> 00:52:35,125 Proč mu nenapíšeš, jak ses cítil, 598 00:52:35,208 --> 00:52:36,750 když se narodil? 599 00:52:36,833 --> 00:52:37,916 Jo. 600 00:52:39,250 --> 00:52:41,708 Měl jsem takovou radost, když se narodil. 601 00:52:43,000 --> 00:52:47,291 Byl tak měkký a teplý, jako čerstvě upečený chléb… 602 00:52:50,333 --> 00:52:51,250 Ale pak... 603 00:52:52,708 --> 00:52:56,791 Cítil ses, jako by ti ukradl rodiče? 604 00:52:59,541 --> 00:53:00,375 Jo. 605 00:53:01,166 --> 00:53:04,791 Žárlil jsi na něj, když rodiče chválili jeho místo tebe? 606 00:53:06,041 --> 00:53:06,875 Ano. 607 00:53:07,875 --> 00:53:11,708 Ale vždycky, když tě honil, napadlo tě, jak je roztomilý… 608 00:53:12,208 --> 00:53:13,166 Hm. 609 00:53:15,000 --> 00:53:16,208 Jak jsi to věděla? 610 00:53:19,166 --> 00:53:21,791 Už jsem o tom slyšela. 611 00:53:27,083 --> 00:53:29,666 Dobře, až to napíšeš, přidej tam: 612 00:53:31,125 --> 00:53:33,208 „Žij plný život, jaký jsem neměl. 613 00:53:34,041 --> 00:53:38,291 A buď hodný na mamku a taťku, místo mě.“ 614 00:53:41,916 --> 00:53:43,416 „Ať tě mamka s taťkou 615 00:53:44,375 --> 00:53:47,041 rozmazlují místo mě.“ 616 00:53:51,041 --> 00:53:54,833 Připadá mi, že říkáš věci, které nemyslíš vážně. 617 00:53:55,500 --> 00:53:59,416 Ale přitom bys chtěl, aby tví rodiče 618 00:53:59,500 --> 00:54:00,958 mohli rozmazlit tebe. 619 00:54:04,791 --> 00:54:06,541 Ty víš snad všechno. 620 00:54:07,875 --> 00:54:10,375 Napsala jsem spousty dopisů. 621 00:54:12,875 --> 00:54:17,208 Slova, postoje a pocity jsou vždycky uvnitř i na povrchu. 622 00:54:18,833 --> 00:54:22,041 Začínám chápat, že to, co vidíme 623 00:54:23,000 --> 00:54:25,208 na povrchu, není všechno. 624 00:54:26,291 --> 00:54:28,583 Někdy jim ale musíš sdělit 625 00:54:30,125 --> 00:54:33,916 své vlastní pocity, jinak je nebudou nikdy znát. 626 00:54:40,166 --> 00:54:42,625 Jaké to je? 627 00:54:45,166 --> 00:54:47,958 Dobré. Díky. 628 00:55:00,750 --> 00:55:06,083 Uschovám ty tři dopisy, budou v bezpečí. 629 00:55:08,166 --> 00:55:09,125 Ano. 630 00:55:09,958 --> 00:55:14,333 Předej jim je v den, kdy odejdu do nebe. 631 00:55:15,791 --> 00:55:19,500 Požádám nemocnici, aby informovali poštovní úřad. 632 00:55:21,916 --> 00:55:23,333 Ano... 633 00:55:25,041 --> 00:55:27,083 Hele, umíš slib malíčků? 634 00:55:28,541 --> 00:55:29,791 Slib malíčků? 635 00:55:29,875 --> 00:55:30,791 Jo. 636 00:55:30,875 --> 00:55:34,708 Spojíme malíčky k sobě. 637 00:55:34,791 --> 00:55:39,250 A přísaháš, že dodržíš svůj slib. 638 00:55:47,208 --> 00:55:48,250 Díky. 639 00:55:55,750 --> 00:55:57,458 Ten prst ale studí. 640 00:55:59,541 --> 00:56:01,250 Je to cítit i přes rukavici. 641 00:56:04,708 --> 00:56:09,000 Já budu nejspíš taky studený, než přijde zima. 642 00:56:12,875 --> 00:56:13,958 Stejně… 643 00:56:15,666 --> 00:56:17,666 Myslím, že tvé dopisy 644 00:56:19,041 --> 00:56:22,916 zahřejou tvé rodiče a brášku u srdce. 645 00:56:25,541 --> 00:56:28,375 Zařídím, aby dostali tvé dopisy. 646 00:56:39,750 --> 00:56:42,500 Dobře. Můj úkol je u konce. 647 00:56:55,375 --> 00:56:56,375 Počkej! 648 00:56:59,333 --> 00:57:02,875 Chtěl bych napsat ještě jeden dopis… 649 00:57:04,958 --> 00:57:06,541 Pro Lucase? 650 00:57:08,291 --> 00:57:10,125 Slyšela jsem vás zpod postele. 651 00:57:11,833 --> 00:57:12,708 Jo. 652 00:57:16,208 --> 00:57:21,000 Pokud mu chceš něco říct, je lepší to udělat, dokud můžeš. 653 00:57:21,791 --> 00:57:22,666 Myslíš? 654 00:57:23,333 --> 00:57:24,166 Ano. 655 00:57:25,208 --> 00:57:30,166 Jednou jsem se nemohla zeptat na všechno, a promluvit si s… 656 00:57:32,583 --> 00:57:33,416 S kým? 657 00:57:34,583 --> 00:57:38,416 S člověkem, který mi řekl „Miluji tě.“ 658 00:57:39,291 --> 00:57:41,583 On zemřel? 659 00:57:43,375 --> 00:57:47,250 Věřím, že je naživu, tam někde… 660 00:57:50,333 --> 00:57:52,791 A co jsi mu chtěla říct? 661 00:57:55,750 --> 00:57:59,916 Že už trochu rozumím, co znamená „Miluji tě“… 662 00:58:00,000 --> 00:58:01,416 Že rozumíš? A to je vše? 663 00:58:16,625 --> 00:58:18,875 Lucas jednou řekl… 664 00:58:20,541 --> 00:58:22,375 že mě chce navštívit. 665 00:58:23,500 --> 00:58:24,500 Odmítl jsem. 666 00:58:27,000 --> 00:58:30,583 Byli jsme s Lucasem kamarádi už od mala. 667 00:58:31,125 --> 00:58:33,291 Vždycky jsme si spolu hráli… 668 00:58:34,416 --> 00:58:38,833 Ale moje nohy a ruce začaly… 669 00:58:40,000 --> 00:58:41,333 hubnout… 670 00:58:42,458 --> 00:58:45,583 Nechci, aby mě tak viděl. 671 00:58:48,125 --> 00:58:52,416 Tyto pocity vložím do tvého dopisu. 672 00:58:53,625 --> 00:58:54,750 A peníze… 673 00:59:05,875 --> 00:59:07,416 Jurisi! 674 00:59:10,083 --> 00:59:11,250 Dojdu pro sestru. 675 00:59:12,000 --> 00:59:15,250 Ten dopis pro Lucase necháme na příště. 676 00:59:17,708 --> 00:59:18,791 Promiň… 677 00:59:21,500 --> 00:59:22,833 To nic… 678 01:00:10,250 --> 01:00:12,583 Tohle všechno jsou ztracené dopisy? 679 01:00:13,875 --> 01:00:16,125 Převzal jsem je po Rolandovi. 680 01:00:17,250 --> 01:00:20,333 Chtěl jsem vrátit ty dopisy, u nichž známe odesílatele. 681 01:00:21,666 --> 01:00:25,041 No a? Žádáš mě o pomoc, protože jsem ředitel? 682 01:00:25,791 --> 01:00:29,000 Mladí dneska nepracují přes čas. 683 01:00:29,083 --> 01:00:32,750 Koukej, jak tvrdě makám. Měl bych být tvůj zástupce. 684 01:00:35,958 --> 01:00:38,500 To nejprv musíš do obchodní školy. 685 01:00:38,583 --> 01:00:39,958 Co? 686 01:00:40,041 --> 01:00:43,083 Můj zástupce se musí umět postarat o účetnictví! 687 01:00:43,166 --> 01:00:46,333 Super! Už vím, co udělat pro povýšení! 688 01:00:47,000 --> 01:00:48,916 A pak to skutečně udělám… 689 01:00:52,166 --> 01:00:53,250 Není tohle… 690 01:00:55,500 --> 01:00:57,333 Jo. To je polička, 691 01:00:57,416 --> 01:01:00,375 kde necháváme nedávnou poštu. 692 01:01:02,791 --> 01:01:04,083 Ten rukopis znám… 693 01:01:04,916 --> 01:01:05,833 Co se děje? 694 01:01:06,666 --> 01:01:08,083 - Nic… - Hm? 695 01:01:09,083 --> 01:01:12,416 Adresa odesílatele je na ostrově Ecarte… 696 01:01:12,500 --> 01:01:16,916 Ten ostrov dřív okupoval Gardarik. 697 01:01:17,750 --> 01:01:20,541 Po válce si získal nezávislost. 698 01:01:24,708 --> 01:01:28,375 Proč ses se mnou chtěl sejít, řediteli? 699 01:01:31,000 --> 01:01:31,833 Tehdy… 700 01:01:31,916 --> 01:01:34,416 To kvůli té písařce, co u tebe pracuje? 701 01:01:36,250 --> 01:01:37,708 Říkala něco? 702 01:01:38,333 --> 01:01:40,125 Ach… Ne… 703 01:01:40,875 --> 01:01:41,958 Neboj se. 704 01:01:42,708 --> 01:01:44,541 Po návštěvě lodi odešla. 705 01:01:44,625 --> 01:01:47,583 Říkala, že o ni budeš mít strach… 706 01:01:49,708 --> 01:01:52,625 Měla mi říct, než na tu loď odejde. 707 01:01:53,958 --> 01:01:55,958 Nejsi její opatrovník. 708 01:01:57,958 --> 01:02:00,000 Nemáš právo ji takhle omezovat. 709 01:02:06,500 --> 01:02:08,875 Ty parchante! Jak se opovažuješ… 710 01:02:14,958 --> 01:02:15,833 Promiň. 711 01:02:17,083 --> 01:02:18,166 Mýlil jsem se. 712 01:02:22,666 --> 01:02:27,125 Jinak mluvit neumím. 713 01:02:27,250 --> 01:02:30,375 Nepřišel jsem sem mluvit o Violet. 714 01:02:38,000 --> 01:02:39,250 Není to… 715 01:02:39,833 --> 01:02:41,875 Podíváš se na to? 716 01:02:55,208 --> 01:02:56,125 Řediteli… 717 01:02:57,166 --> 01:02:58,666 Promiň, je pozdě. 718 01:02:59,666 --> 01:03:02,375 Musím s tebou o něčem mluvit. 719 01:03:10,416 --> 01:03:11,750 Co se děje? 720 01:03:13,916 --> 01:03:17,250 Ještě to nemám potvrzené… 721 01:03:18,833 --> 01:03:22,125 Ale je možné… Můžu se ale mýlit… 722 01:03:30,958 --> 01:03:33,791 Major je… Je to o majorovi? 723 01:03:37,333 --> 01:03:38,666 Ano. 724 01:03:44,833 --> 01:03:47,083 Víte o něm něco nového? 725 01:03:48,625 --> 01:03:53,333 Máte nové informace o majoru Gilbertovi? 726 01:04:26,458 --> 01:04:28,250 Odjíždíte hned teď? 727 01:04:28,333 --> 01:04:31,666 Ano. Může jít o někoho jiného, ale odjíždím. 728 01:04:32,750 --> 01:04:36,041 Dobře! Postaráme se tu o to! 729 01:04:38,375 --> 01:04:40,583 Violet... Je všechno v pořádku? 730 01:04:42,958 --> 01:04:44,208 V pořádku? 731 01:04:45,833 --> 01:04:48,583 Je v pořádku, že uvidím majora? 732 01:04:49,208 --> 01:04:51,875 Je se mnou něco špatně? 733 01:04:52,500 --> 01:04:54,791 Už je to mnoho let… 734 01:04:55,458 --> 01:04:58,083 Myslíte, že mě major pozná? 735 01:04:58,166 --> 01:05:00,875 Hej... Violet... 736 01:05:00,958 --> 01:05:04,750 Co mu mám říct, až se s ním setkám? 737 01:05:04,833 --> 01:05:06,291 Jak mu řeknu, jak mi je? 738 01:05:07,041 --> 01:05:09,583 Nebo o mých pocitech? 739 01:05:09,666 --> 01:05:12,625 Dokážu je dobře vysvětlit? 740 01:05:14,416 --> 01:05:15,958 Nejsem divná? 741 01:05:19,250 --> 01:05:20,333 Violet. 742 01:05:25,666 --> 01:05:27,708 Čeká tě dlouhá cesta, že ano? 743 01:05:28,833 --> 01:05:31,208 Co takhle napsat během cesty dopis? 744 01:05:43,250 --> 01:05:45,208 Jsme zpátky, Daisy. 745 01:05:45,291 --> 01:05:47,333 Promiň, že jdeme pozdě. 746 01:05:49,708 --> 01:05:50,625 Daisy? 747 01:06:07,750 --> 01:06:11,875 „Na pár dní odjíždím do Leidenu.“ 748 01:06:40,208 --> 01:06:46,291 Nakonec země znárodnila společnost, pro kterou pracovala. 749 01:06:46,916 --> 01:06:50,333 Stejně jako jiné budovy, ze kterých se stala muzea. 750 01:07:07,916 --> 01:07:12,500 Kam asi šla, když tu skončila? 751 01:07:12,583 --> 01:07:15,125 Vše si prohlédněte a nespěchejte. 752 01:07:15,208 --> 01:07:18,625 Promiňte, nevšimla jsem si vás. 753 01:07:19,375 --> 01:07:20,666 To nevadí. 754 01:07:20,750 --> 01:07:25,875 Klidně se mě na něco zeptejte, pokud chcete. 755 01:07:26,541 --> 01:07:27,625 Dobře… 756 01:07:31,750 --> 01:07:37,375 Kdysi jsem tu pracovala jako recepční. 757 01:07:38,708 --> 01:07:39,875 Skutečně? 758 01:07:42,666 --> 01:07:43,750 Ano. 759 01:08:00,875 --> 01:08:04,000 Promiňte, co je tohle za známku? 760 01:08:06,750 --> 01:08:08,375 Ó, ano. 761 01:08:09,166 --> 01:08:14,625 Tuhle známku vydávají pouze na ostrově Ecarte. 762 01:08:20,000 --> 01:08:21,875 Ostrov Ecarte… 763 01:08:25,750 --> 01:08:26,916 Hmm… 764 01:08:27,000 --> 01:08:31,083 Říkala jste, že jste tu pracovala? 765 01:08:31,166 --> 01:08:32,125 Ano… 766 01:08:36,750 --> 01:08:38,041 Požehnané moře… 767 01:08:39,625 --> 01:08:42,875 Moře, jež spojuje celý svět… 768 01:08:43,583 --> 01:08:46,750 Racci tančí v nebeských výšinách… 769 01:08:47,708 --> 01:08:51,625 Ryby plavou v tvých vodách… 770 01:08:52,958 --> 01:08:57,458 Měkkýši se skrývají ve tvých hlubinách… 771 01:08:57,541 --> 01:08:59,500 Dáváš nám světlo… 772 01:09:01,750 --> 01:09:04,541 Vyživuješ život… 773 01:09:05,291 --> 01:09:07,416 Dáváš nám lásku… 774 01:09:09,583 --> 01:09:11,833 A my dál žijeme blízko tebe. 775 01:09:14,250 --> 01:09:15,625 Dokud nezemřeme. 776 01:09:18,125 --> 01:09:21,250 Svěřujeme ti naše těla 777 01:09:21,833 --> 01:09:25,000 v čase přítomném, minulém a budoucím. 778 01:09:54,166 --> 01:09:59,125 Má to být rituál vzdání díků moři, 779 01:09:59,875 --> 01:10:05,000 ale stalo se z toho truchlení po těch, co se nevrátili. 780 01:10:08,750 --> 01:10:11,500 Nikdo se nevrátil… 781 01:10:12,250 --> 01:10:15,458 A jediní lidé na ostrově 782 01:10:15,541 --> 01:10:18,916 jsou starci, ženy a děti… 783 01:10:20,541 --> 01:10:23,833 Zemřeli ve válce, místo na moři. 784 01:10:24,833 --> 01:10:27,791 Musím se našim předkům omluvit… 785 01:10:28,333 --> 01:10:29,833 Naši otcové byli zabiti 786 01:10:29,916 --> 01:10:33,083 Leidenskými vojáky, že ano? 787 01:10:33,166 --> 01:10:34,916 Hm? Ano… 788 01:10:35,666 --> 01:10:38,958 Kéž by všichni v Leidenu zemřeli! 789 01:10:40,458 --> 01:10:42,333 Chvalozpěv, který přečetli, 790 01:10:42,416 --> 01:10:46,208 byl napsán pro festival Díkůvzdání mořím v Leidenu. 791 01:10:47,000 --> 01:10:49,875 Prý ho napsala známá písařka jménem… 792 01:10:51,875 --> 01:10:55,708 Violet Evergardenová… 793 01:10:58,375 --> 01:11:02,250 Pojďte všichni! Je čas na oběd! 794 01:11:06,958 --> 01:11:08,708 Pojďme. 795 01:11:19,625 --> 01:11:20,708 Tak pojďte. 796 01:11:23,208 --> 01:11:26,291 Pane učiteli, mám vás rád! 797 01:11:27,791 --> 01:11:30,416 Tak pojďme. 798 01:11:30,500 --> 01:11:31,416 No ták. 799 01:11:41,375 --> 01:11:45,041 Majore... Už je to dlouho… 800 01:11:45,791 --> 01:11:47,458 Myslím na Vás 801 01:11:48,083 --> 01:11:52,791 každý den, kdy jsem Vás nemohla vidět. 802 01:11:54,500 --> 01:11:57,833 Doufám, že mé prosby budou vyslyšeny… 803 01:11:58,541 --> 01:12:00,458 že se mi splní přání… 804 01:12:01,416 --> 01:12:05,583 a že Vás zase jednou uvidím… 805 01:13:13,291 --> 01:13:14,833 Violet. 806 01:13:15,541 --> 01:13:18,375 Můžeš tu chvilku počkat? 807 01:13:19,791 --> 01:13:20,750 Jdu taky! 808 01:13:23,625 --> 01:13:28,041 Pokud je to skutečně Gilbert… 809 01:13:29,208 --> 01:13:32,375 Nevíme, v jaké je nyní situaci… 810 01:13:33,833 --> 01:13:35,083 - Tak… - To je jedno! 811 01:13:38,041 --> 01:13:40,250 I když je to tobě jedno… 812 01:13:42,833 --> 01:13:44,583 Nevím, co na to řekne. 813 01:13:46,125 --> 01:13:49,250 Slyšel jsem, že zde nepoužívá své pravé jméno. 814 01:13:50,250 --> 01:13:51,708 Je to malý ostrov. 815 01:13:52,416 --> 01:13:54,625 Určitě nestojí o žádné drby. 816 01:13:59,166 --> 01:14:00,583 Počkáš tady, že ano? 817 01:14:03,458 --> 01:14:04,375 Počkám. 818 01:14:06,000 --> 01:14:10,291 Pokud ho budu smět zase vidět, počkám, jak dlouho bude nutné. 819 01:14:16,458 --> 01:14:20,666 Jsi tu poprvé, nechceš se tu porozhlédnout? 820 01:14:26,666 --> 01:14:28,166 Dobře. 821 01:15:33,625 --> 01:15:36,250 Co? Já nevím, kdo to je. 822 01:15:39,958 --> 01:15:41,416 Dobrý den. 823 01:15:44,750 --> 01:15:45,708 Ahoj. 824 01:15:46,375 --> 01:15:49,375 - Čí jste tatínek? - No, já nejsem… 825 01:15:49,458 --> 01:15:52,166 - Tak kdo jste? - Vypadáte děsivě. 826 01:15:52,250 --> 01:15:55,375 Jsem z poštovní společnosti. 827 01:15:55,458 --> 01:15:58,125 Aha! Takže doručujete dopis? 828 01:16:00,083 --> 01:16:01,125 Jo… No… 829 01:16:01,208 --> 01:16:04,125 Už vím! Něco tu pro vás mám. 830 01:16:07,375 --> 01:16:08,916 Bojí se. 831 01:16:09,333 --> 01:16:10,250 Pojďte. 832 01:16:14,250 --> 01:16:16,875 Na kluka asi taky nestačím… 833 01:16:23,083 --> 01:16:25,208 Vy jste něčí sestra? 834 01:16:29,250 --> 01:16:30,291 Jsem… 835 01:16:30,375 --> 01:16:31,500 Vy jste od pošty? 836 01:16:33,125 --> 01:16:34,875 Ano, správně. 837 01:16:34,958 --> 01:16:36,250 Já to věděl! 838 01:16:37,208 --> 01:16:38,166 To je pro vás. 839 01:16:39,208 --> 01:16:40,083 Tady. 840 01:16:41,416 --> 01:16:44,416 Hmyz… Není to kudlanka nábožná? 841 01:16:45,041 --> 01:16:46,666 Vy se nebojíte? 842 01:16:48,000 --> 01:16:51,208 Chybí jí jedna přední nožka. 843 01:16:51,666 --> 01:16:54,416 Stejně jako panu učiteli Žilbérovi. 844 01:16:57,625 --> 01:16:59,458 A co pravé oko 845 01:17:01,500 --> 01:17:02,333 pana učitele… 846 01:17:02,958 --> 01:17:04,416 Hodně toho víte. 847 01:17:05,458 --> 01:17:09,583 Je o váš pan učitel, že? 848 01:17:10,625 --> 01:17:11,458 Ano. 849 01:17:16,583 --> 01:17:17,833 A má se dobře… 850 01:17:21,208 --> 01:17:22,458 váš pan učitel? 851 01:17:23,500 --> 01:17:27,708 Jo! Sice nemá pravou ruku, ale hrát na piáno umí i jen levou. 852 01:17:27,791 --> 01:17:31,583 - A umí rychle běhat. - Jo, je vážně rychlý. 853 01:17:31,666 --> 01:17:34,083 - Že jo? - Jo. 854 01:17:41,541 --> 01:17:42,583 Prosím… 855 01:17:43,375 --> 01:17:45,375 Povíte mi o něm ještě? 856 01:17:46,333 --> 01:17:47,750 O vašem panu učiteli? 857 01:17:47,833 --> 01:17:48,666 Tak jo. 858 01:17:49,416 --> 01:17:52,708 Je vážně hodný. 859 01:17:52,791 --> 01:17:56,666 Vše vysvětluje pořád dokola, dokud tomu neporozumíte. 860 01:18:43,500 --> 01:18:44,458 Kdo je to? 861 01:18:53,958 --> 01:18:54,875 Pojďte dál. 862 01:19:09,791 --> 01:19:12,375 Pokud něčemu nerozumíte… 863 01:19:15,000 --> 01:19:16,833 Nevěřil jsem, že… 864 01:19:19,583 --> 01:19:21,041 jsi to přežil. 865 01:19:22,041 --> 01:19:23,000 Gilberte... 866 01:19:27,250 --> 01:19:30,166 Tady mi říkají „Žilbér“… 867 01:19:31,333 --> 01:19:32,208 Aha… 868 01:19:34,416 --> 01:19:36,500 Promiň tu nečekanou návštěvu… 869 01:19:37,541 --> 01:19:39,166 Jak ses to dozvěděl? 870 01:19:40,083 --> 01:19:42,208 Napsal jsi pro někoho dopis, že? 871 01:19:45,083 --> 01:19:48,666 Všechny nedoručitelné dopisy se vracejí na poštu… 872 01:19:49,666 --> 01:19:54,041 Než je vrátíme odesílateli, ještě je kontrolujeme. 873 01:19:55,458 --> 01:19:57,916 Na tvůj jsem narazil náhodou. 874 01:20:00,916 --> 01:20:04,541 Proč jsi tady? 875 01:20:11,000 --> 01:20:12,458 Po té bitvě… 876 01:20:14,208 --> 01:20:17,541 Když jsem se probudil v nemocnici… 877 01:20:18,416 --> 01:20:23,166 Neměl jsem u sebe známky, tak mě poslali do nemocnice v klášteře. 878 01:20:28,583 --> 01:20:32,041 Chvíli jsem pracoval v nemocnici, 879 01:20:42,208 --> 01:20:46,375 A místo návratu domů jsem trochu cestoval… 880 01:20:48,666 --> 01:20:52,083 Sem jsem přišel před rokem. 881 01:20:54,375 --> 01:20:57,708 Psal jsem pro děti dopisy a začal jsem tu učit, 882 01:20:58,291 --> 01:20:59,833 na téhle škole. 883 01:21:00,750 --> 01:21:03,416 Vím, že jsem měl dát armádě vědět, ale… 884 01:21:04,458 --> 01:21:05,833 Na tom nezáleží. 885 01:21:07,333 --> 01:21:10,833 Věděl jsi, že Violet žije? 886 01:21:13,875 --> 01:21:14,708 Jo… 887 01:21:15,416 --> 01:21:18,916 Tak proč jsi za ní nepřijel? 888 01:21:19,000 --> 01:21:20,541 Violet... 889 01:21:23,750 --> 01:21:25,791 Celou tu dobu na tebe čeká. 890 01:21:25,875 --> 01:21:28,500 Byla kvůli mě nešťastná. 891 01:21:31,000 --> 01:21:35,375 Je jí beze mě líp. 892 01:21:39,833 --> 01:21:42,458 Taky sem přijela. 893 01:21:45,875 --> 01:21:48,250 Právě čeká venku. 894 01:21:50,208 --> 01:21:53,208 Máš vůbec tušení, jak moc tě chtěla vidět? 895 01:21:58,916 --> 01:21:59,916 Nemůžu za ní. 896 01:22:00,666 --> 01:22:01,666 Gilberte... 897 01:22:02,291 --> 01:22:05,416 Už nikdy za ní nemůžu… 898 01:22:08,250 --> 01:22:09,083 Ty... 899 01:22:09,166 --> 01:22:10,208 Je mrtvý. 900 01:22:11,875 --> 01:22:14,333 Gilbert Bougainvillea je mrtvý… 901 01:22:15,250 --> 01:22:16,958 To si všichni mysleli. 902 01:22:17,625 --> 01:22:21,416 A během let se s tím vyrovnali. 903 01:22:22,500 --> 01:22:25,875 Tak… Mě nech žít tenhle jiný život. 904 01:22:26,791 --> 01:22:27,625 Gilberte... 905 01:22:27,708 --> 01:22:31,125 Zrovna probíhá velké vinobraní. 906 01:22:32,958 --> 01:22:34,791 Musím jim pomoct. 907 01:22:36,000 --> 01:22:39,625 Všichni místní muži odešli do války, 908 01:22:40,666 --> 01:22:42,916 a nikdo z nich se nevrátil. 909 01:22:44,125 --> 01:22:48,416 Hodginsi… Prosím… Odejdi… 910 01:22:55,916 --> 01:22:59,250 Přijdu později. 911 01:23:23,041 --> 01:23:24,125 Ty mě… 912 01:23:25,958 --> 01:23:28,250 nenávidíš? 913 01:23:30,750 --> 01:23:32,708 Nerozumím, na co se ptáte. 914 01:23:33,375 --> 01:23:35,500 Zklamala jsem vás nějak? 915 01:23:36,666 --> 01:23:40,708 Pokud dělám něco špatně, napravím to! Prosím, jen řekněte, co. 916 01:23:42,291 --> 01:23:43,125 Ne... 917 01:23:44,208 --> 01:23:45,625 Tak to není… 918 01:23:46,833 --> 01:23:49,291 Moje chyba. Řekl jsem, že nejsi jen nástroj. 919 01:23:50,333 --> 01:23:54,416 A stejně jsem tě využil. 920 01:23:55,083 --> 01:23:58,833 Samozřejmě! Jsem vaše zbraň! 921 01:23:59,500 --> 01:24:02,208 Bitva se obrací proti nám. 922 01:24:02,291 --> 01:24:03,500 Co mám udělat? 923 01:24:04,375 --> 01:24:07,041 Majore! Vydejte rozkazy! 924 01:24:25,666 --> 01:24:27,208 Řediteli. 925 01:24:37,500 --> 01:24:38,750 Je to on. 926 01:24:39,083 --> 01:24:41,041 Je to vážně on. 927 01:24:41,541 --> 01:24:43,708 Mluvila jsem s dětmi. 928 01:24:48,708 --> 01:24:51,791 Copak jste ho neviděl? 929 01:24:52,833 --> 01:24:53,666 Ano. 930 01:24:56,083 --> 01:24:59,541 Krom ruky a oka, je i jinak zraněný? 931 01:25:01,000 --> 01:25:01,958 Ne... 932 01:25:02,041 --> 01:25:05,833 Tak… můžu za ním? 933 01:25:09,416 --> 01:25:10,583 Říkal… 934 01:25:11,458 --> 01:25:13,750 že se s tebou nesetká. 935 01:25:18,291 --> 01:25:21,416 Copak výuka ještě neskončila? 936 01:25:22,333 --> 01:25:24,625 Počkám, až skončí… 937 01:25:24,708 --> 01:25:25,916 Tím to není… 938 01:25:26,500 --> 01:25:28,041 Tak počkám do soumraku… 939 01:25:28,625 --> 01:25:29,708 Violet! 940 01:25:32,083 --> 01:25:34,833 Tak… do zítřka. 941 01:25:38,541 --> 01:25:39,583 Jistě... 942 01:25:40,833 --> 01:25:44,541 Půjdu za ním zítra a zkusím s ním promluvit. 943 01:25:45,625 --> 01:25:49,083 Musí tě přijmout. 944 01:25:52,291 --> 01:25:55,208 Znamená to… 945 01:25:55,875 --> 01:25:57,875 Ne, že mě nemůže vidět… 946 01:25:58,833 --> 01:26:02,666 ale říká, že mě nechce vidět? 947 01:26:06,041 --> 01:26:07,083 Proč ne? 948 01:26:09,625 --> 01:26:11,333 To nedokážu vysvětlit… 949 01:26:12,541 --> 01:26:15,000 Říkal, že je to pro vás pro oba lepší. 950 01:26:16,250 --> 01:26:17,583 To tedy není. 951 01:26:18,750 --> 01:26:21,166 Já… 952 01:26:22,750 --> 01:26:23,666 Violet... 953 01:26:26,125 --> 01:26:27,541 Violet! 954 01:26:42,083 --> 01:26:47,083 Až to dokončíš, snadno dopravíme hrozny odsud nahoru. 955 01:26:48,416 --> 01:26:51,583 Vážně nám pomáháš. 956 01:27:00,625 --> 01:27:03,583 Vypadá to, že bude bouřka. 957 01:27:04,416 --> 01:27:05,666 Majore! 958 01:27:12,166 --> 01:27:13,416 Majore! 959 01:27:30,125 --> 01:27:31,250 Našel jsem ho. 960 01:28:00,083 --> 01:28:01,041 Majore... 961 01:28:05,166 --> 01:28:06,000 Majore... 962 01:28:09,541 --> 01:28:12,000 Majore! 963 01:28:12,750 --> 01:28:13,875 Majore! 964 01:28:33,208 --> 01:28:36,916 Promiňte, že jsem přišla až k vám domů. 965 01:28:38,958 --> 01:28:42,125 Majore… když jste přežil, 966 01:28:42,625 --> 01:28:44,875 proč jste mi nenapsal? 967 01:28:46,333 --> 01:28:48,416 Proč jste za mnou nepřijel? 968 01:28:51,750 --> 01:28:54,708 Chci vás vidět… 969 01:28:55,916 --> 01:28:58,291 Chci pokračovat tam, kde jsme přestali… 970 01:29:00,250 --> 01:29:01,375 Začínám chápat, 971 01:29:03,333 --> 01:29:05,708 co znamená „Miluji tě“… 972 01:29:10,458 --> 01:29:11,583 Běž pryč. 973 01:29:15,666 --> 01:29:16,833 Běž pryč! 974 01:29:30,916 --> 01:29:31,958 Počkám. 975 01:29:32,541 --> 01:29:34,583 Počkám tady, 976 01:29:36,458 --> 01:29:37,666 dokud vás neuvidím. 977 01:29:40,041 --> 01:29:43,166 Mě nepotřebuješ. 978 01:29:46,000 --> 01:29:50,458 A… když jsem s tebou, myslím na to, 979 01:29:52,291 --> 01:29:55,250 jak jsem tě s sebou vzal do bitvy, bylas tak mladá… 980 01:29:57,000 --> 01:30:01,833 jak jsi přišla o ruce, 981 01:30:03,500 --> 01:30:05,666 kvůli mým rozkazům… 982 01:30:19,083 --> 01:30:23,208 Majore... Litujete, 983 01:30:25,791 --> 01:30:27,166 že existuji? 984 01:30:29,291 --> 01:30:32,125 Musí vás to, majore,… 985 01:30:34,041 --> 01:30:35,833 bolet… 986 01:30:39,666 --> 01:30:45,000 Rozumím, jak se teď cítíte, majore… 987 01:30:45,916 --> 01:30:48,458 Nerozumím všemu,  988 01:30:49,875 --> 01:30:53,250 ale trochu rozumím. 989 01:31:17,666 --> 01:31:22,458 Ty pitomče! 990 01:32:41,958 --> 01:32:44,333 Vemte si tyhle… 991 01:32:45,000 --> 01:32:47,041 Díky. 992 01:32:47,583 --> 01:32:50,458 Nenašli jsme, kde jinde přespat. 993 01:32:50,541 --> 01:32:54,125 Je to malý ostrov. Hotel tu nemáme. 994 01:32:54,750 --> 01:32:59,708 Violet. Ta paní říkala, že ten maják slouží taky jako pošta. 995 01:33:08,041 --> 01:33:09,125 Aha... 996 01:33:10,083 --> 01:33:13,625 Zase je období, kdy tahle květinka kvete… 997 01:33:22,958 --> 01:33:26,333 „Princovy oči byly jako dva safíry. 998 01:33:26,416 --> 01:33:30,208 Meč po jeho boku byl vyzdoben rudými rubíny.“ 999 01:33:36,041 --> 01:33:38,666 Dost jsi se zlepšila ve čtení, 1000 01:33:39,958 --> 01:33:41,291 Violet. 1001 01:33:48,208 --> 01:33:49,625 Zůstaň po mém boku. 1002 01:33:50,583 --> 01:33:53,833 Zůstaň u mě za každou cenu, Violet. 1003 01:33:56,791 --> 01:33:57,916 Dobře. 1004 01:34:13,916 --> 01:34:16,625 Vy jste z poštovní společnosti v Leidenu? 1005 01:34:16,708 --> 01:34:18,541 Hm? …Ano. 1006 01:34:20,625 --> 01:34:25,750 Je Violet Evergardenová ta dívka, se kterou jste přijel? 1007 01:34:29,375 --> 01:34:33,125 Do vaší společnosti volala nemocnice. 1008 01:34:34,291 --> 01:34:37,375 Chlapec jménem Juris je v kritickém stavu… 1009 01:34:38,083 --> 01:34:40,833 Juris? Kdo je to? 1010 01:34:40,916 --> 01:34:42,000 Jeden z mých… 1011 01:34:44,333 --> 01:34:45,708 zákazníků. 1012 01:34:51,083 --> 01:34:55,000 Předej jim je v den, kdy odejdu do nebe. 1013 01:34:56,166 --> 01:34:57,583 Ano. 1014 01:35:18,416 --> 01:35:19,541 Musím se vrátit. 1015 01:35:21,166 --> 01:35:23,000 Musím se vrátit do Leidenu. 1016 01:35:23,583 --> 01:35:24,500 Violet! 1017 01:35:25,333 --> 01:35:28,333 Chceš se vrátit? Je tam bouře. 1018 01:35:28,875 --> 01:35:32,333 Žádná z lodí nemůže odjet dřív než zítra ráno. 1019 01:35:34,625 --> 01:35:35,875 Nechceš vidět… 1020 01:35:38,208 --> 01:35:39,458 Gilberta? 1021 01:35:45,041 --> 01:35:46,666 Chci ho vidět… 1022 01:35:48,958 --> 01:35:50,333 Chci ho vidět! 1023 01:35:51,958 --> 01:35:53,000 Ale… 1024 01:35:54,625 --> 01:35:56,541 Přísahala jsem malíčkem! 1025 01:35:58,458 --> 01:36:02,166 Slíbila jsem Jurisovi… 1026 01:36:05,000 --> 01:36:09,666 A ještě jsem nenapsala jeden dopis… 1027 01:36:14,541 --> 01:36:18,333 Ale vrátit se zpátky zabere nejméně tři dny… 1028 01:36:35,750 --> 01:36:38,625 - Můžeš jet rychleji? - Jedu, jak to jen jde! 1029 01:36:48,916 --> 01:36:51,750 Benedict a Iris zrovna odjeli do nemocnice, 1030 01:36:52,416 --> 01:36:54,250 mají s sebou tvé dopisy. 1031 01:36:55,458 --> 01:36:56,291 Dobře. 1032 01:37:12,333 --> 01:37:13,541 Promiňte… 1033 01:37:26,291 --> 01:37:29,875 Jurisi, je tady ta písařka. 1034 01:37:32,500 --> 01:37:35,000 Chtěl jsi, aby napsala dopis, že? 1035 01:37:39,333 --> 01:37:41,458 Vio... let? 1036 01:37:43,125 --> 01:37:45,166 Jsem Iris. Přišla jsem místo ní. 1037 01:37:45,791 --> 01:37:48,208 Violet je zrovna daleko. 1038 01:37:49,208 --> 01:37:51,750 Konečně se setkala s někým, kdo je jí drahý. 1039 01:37:54,458 --> 01:37:58,333 Je s tím, kdo jí řekl „Miluji tě.“? 1040 01:37:59,833 --> 01:38:02,083 Ano, přesně tak. 1041 01:38:03,541 --> 01:38:05,541 Takže pořád žije… 1042 01:38:08,041 --> 01:38:09,333 Dobře. 1043 01:38:14,625 --> 01:38:16,458 Slyšela jsem o tobě. 1044 01:38:17,416 --> 01:38:19,583 Chceš napsat dopis Lucasovi, že? 1045 01:38:21,166 --> 01:38:22,041 Jo... 1046 01:38:23,458 --> 01:38:25,125 Co bys chtěl, abych napsala? 1047 01:38:30,416 --> 01:38:31,833 Jurisi? 1048 01:38:31,916 --> 01:38:33,333 Jurisi! 1049 01:38:56,291 --> 01:39:00,000 Jurisi, to je dobré… 1050 01:39:53,125 --> 01:39:55,375 Ano! Prosím, spojte mě! 1051 01:39:55,458 --> 01:39:56,791 Prosím! 1052 01:40:01,458 --> 01:40:03,958 Jurisi! To je Lucas… 1053 01:40:11,625 --> 01:40:13,041 Co mám dělat… 1054 01:40:13,125 --> 01:40:14,875 s tímhle? 1055 01:40:18,208 --> 01:40:21,375 Řekneš „Ahoj.“ 1056 01:40:22,166 --> 01:40:23,250 Jurisi. 1057 01:40:24,250 --> 01:40:25,125 Jo... 1058 01:40:25,708 --> 01:40:27,291 Ahoj… 1059 01:40:28,125 --> 01:40:29,083 Lucasi... 1060 01:40:29,916 --> 01:40:30,791 Jo! 1061 01:40:32,041 --> 01:40:36,583 Promiň, že jsem řekl, že nechci, abys přišel… 1062 01:40:37,916 --> 01:40:40,083 a že tě nechci vidět. 1063 01:40:48,791 --> 01:40:50,166 Promiň. 1064 01:40:51,125 --> 01:40:52,666 Omlouvám se. 1065 01:40:57,208 --> 01:40:59,208 Proč se omlouváš? 1066 01:41:00,750 --> 01:41:02,083 Já… 1067 01:41:02,166 --> 01:41:06,083 Bylo mi smutno, když jsem slyšel, že mě nechceš vidět… 1068 01:41:06,166 --> 01:41:09,958 ale myslel jsem si, že to tak chceš… 1069 01:41:10,041 --> 01:41:11,666 Tak jsem se snažil… 1070 01:41:13,208 --> 01:41:16,833 Ale… nemohl jsem si pomoct. 1071 01:41:17,333 --> 01:41:19,500 Chodil jsem do nemocnice. Mnohokrát. 1072 01:41:23,625 --> 01:41:27,708 A trochu jsem na tebe viděl oknem. 1073 01:41:31,625 --> 01:41:36,666 Promiň, že jsem na tebe byl zlý… 1074 01:41:36,750 --> 01:41:38,041 Ne... 1075 01:41:38,750 --> 01:41:42,166 Vůbec se nezlobím. 1076 01:41:43,000 --> 01:41:44,000 Jurisi, 1077 01:41:46,250 --> 01:41:49,125 vždycky jsme byli kámoši, že jo? 1078 01:41:49,750 --> 01:41:53,625 Tak buďme kamarádi navždycky. 1079 01:41:56,041 --> 01:41:58,125 Jo… jo…. 1080 01:42:00,541 --> 01:42:01,625 Dobře. 1081 01:42:03,625 --> 01:42:05,000 Díky… 1082 01:42:31,916 --> 01:42:35,250 Někdy se ten příšerný přístroj hodí… 1083 01:42:40,333 --> 01:42:41,750 Jurisi! 1084 01:42:42,958 --> 01:42:44,291 Jurisi! 1085 01:42:45,916 --> 01:42:47,875 Jurisi! 1086 01:43:20,041 --> 01:43:22,625 Nemohla napsat ten dopis… 1087 01:43:29,000 --> 01:43:33,250 Ale mohl naposled mluvit s Lucasem po telefonu… 1088 01:43:34,833 --> 01:43:38,416 a tak řekl, co potřeboval říct. 1089 01:43:39,750 --> 01:43:42,750 „Promiň“ a „děkuju“. 1090 01:43:48,500 --> 01:43:51,583 A dopisy, které jsi napsala, 1091 01:43:51,666 --> 01:43:54,583 předali rodičům a bratrovi. 1092 01:44:12,750 --> 01:44:18,750 „Mami, děláš výborný palačinky. 1093 01:44:20,166 --> 01:44:24,416 Kdybych jedl víc zeleniny, 1094 01:44:24,500 --> 01:44:28,000 mohla jsi být šťastnější…“ 1095 01:44:31,125 --> 01:44:36,500 „Tati, moc rád jsem s tebou jezdil na ryby a pod stan. 1096 01:44:38,000 --> 01:44:44,500 Mami a tati, jsem moc rád, že jsem mohl být vaším synem. 1097 01:44:47,166 --> 01:44:49,000 Mám vás moc rád… 1098 01:44:50,708 --> 01:44:52,291 Juris.“ 1099 01:45:05,083 --> 01:45:07,750 Taky je tu dopis pro jeho brášku. 1100 01:45:09,041 --> 01:45:10,000 Pro mě? 1101 01:45:10,666 --> 01:45:11,500 Ano. 1102 01:45:13,416 --> 01:45:14,500 „Sione, 1103 01:45:15,291 --> 01:45:18,958 promiň mi, když jsem na tebe byl zlý. 1104 01:45:19,666 --> 01:45:22,500 Ale když ses narodil, 1105 01:45:23,166 --> 01:45:25,333 měl jsem obrovskou radost.“ 1106 01:45:27,666 --> 01:45:31,500 „Díky, že jsem mohl být starším bráškou… 1107 01:45:32,958 --> 01:45:35,583 Prožij celý život místo mě… 1108 01:45:36,541 --> 01:45:41,291 A postarej se místo mě o maminku a tatínka. 1109 01:45:43,416 --> 01:45:44,583 směj se s nimi… 1110 01:45:46,375 --> 01:45:47,958 ať tě rozmazlují místo mě. 1111 01:45:49,041 --> 01:45:51,416 Můj nejdražší bráško…“ 1112 01:45:54,708 --> 01:45:56,500 Tvůj starší brácha. 1113 01:46:04,875 --> 01:46:07,000 Díky, bráško! 1114 01:46:07,083 --> 01:46:09,250 Jsem šťastný. 1115 01:46:09,333 --> 01:46:11,750 Mami, tati, taky máte radost? 1116 01:46:13,416 --> 01:46:14,625 Ano... 1117 01:46:17,250 --> 01:46:18,458 Ano. 1118 01:46:22,708 --> 01:46:26,250 Díky, Jurisi. 1119 01:46:33,333 --> 01:46:36,833 Říkali, že Juris má radost, že ses setkala s tím, 1120 01:46:37,875 --> 01:46:39,125 kdo ti byl drahý. 1121 01:46:48,750 --> 01:46:52,666 Zkusíme ho navštívit zítra ráno. 1122 01:46:52,750 --> 01:46:56,125 A když nevyjde ven, rozrazím dveře… 1123 01:46:56,208 --> 01:46:58,208 a jednu mu vrazím. 1124 01:46:58,291 --> 01:46:59,583 - Ne… - Cože? 1125 01:47:03,208 --> 01:47:06,625 Pokud jdeme majorovi jednu vrazit, tak já… 1126 01:47:08,666 --> 01:47:10,000 - Vio… - Jen žertuji. 1127 01:47:12,125 --> 01:47:14,375 Vrátím se do poštovní společnosti. 1128 01:47:16,541 --> 01:47:17,583 Zítřejší lodí. 1129 01:47:17,666 --> 01:47:18,541 Cože? 1130 01:47:20,333 --> 01:47:22,125 Vrátím se a budu psát dopisy. 1131 01:47:23,458 --> 01:47:25,166 Mám tam spoustu práce. 1132 01:47:28,916 --> 01:47:30,166 Violet... 1133 01:47:31,875 --> 01:47:34,750 Major je naživu a v bezpečí… 1134 01:47:35,833 --> 01:47:38,416 Myslela jsem, že už ho neuvidím… 1135 01:47:40,916 --> 01:47:43,333 Ale slyšela jsem jeho hlas… 1136 01:47:48,458 --> 01:47:49,375 Jsem… 1137 01:47:51,833 --> 01:47:52,708 To… 1138 01:47:59,791 --> 01:48:02,250 To mi stačí. 1139 01:49:01,958 --> 01:49:04,166 A je to. 1140 01:49:06,541 --> 01:49:09,375 Dobře. Vyzkoušejme to. 1141 01:49:33,750 --> 01:49:35,708 Už to jede! Jede to nahoru! 1142 01:49:36,416 --> 01:49:37,833 To je úžasné… 1143 01:49:38,375 --> 01:49:41,541 To nám vše moc usnadní. 1144 01:49:42,125 --> 01:49:45,125 Hele! Ten starej a slečna z poštovního úřadu. 1145 01:49:45,750 --> 01:49:46,708 Starej? 1146 01:49:47,250 --> 01:49:51,541 Ten stroj postavil náš pan učitel. 1147 01:49:53,250 --> 01:49:55,791 - Není to skvělé? - Jo! 1148 01:49:57,208 --> 01:49:59,875 - Teda, tam toho ale je. - Udrží to víc? 1149 01:50:00,583 --> 01:50:02,208 To je neuvěřitelné. 1150 01:50:02,291 --> 01:50:04,750 Paráda. Chci si to taky zkusit. 1151 01:50:05,541 --> 01:50:08,208 Úžasné, že? 1152 01:50:13,083 --> 01:50:14,250 Ano. 1153 01:50:28,166 --> 01:50:32,500 Můžeš to předat panu učiteli? 1154 01:50:36,291 --> 01:50:38,875 Tak jo. Dám mu to! 1155 01:50:39,958 --> 01:50:40,791 Nashle! 1156 01:51:10,041 --> 01:51:12,791 Nemusíš na to být sám. 1157 01:51:14,333 --> 01:51:18,291 Všichni mladíci z ostrova odešli. 1158 01:51:19,083 --> 01:51:22,458 A mnoho lidí zemřelo ve válce… 1159 01:51:23,166 --> 01:51:25,666 Nejspíš je to vina nás všech. 1160 01:51:26,458 --> 01:51:28,916 Mysleli jsme si, že nám to usnadní život, 1161 01:51:30,000 --> 01:51:32,666 jakmile vyhrajeme válku… 1162 01:51:34,041 --> 01:51:38,791 Všichni jsme nesnášeli lidi z Leidenschaftlichu. 1163 01:51:40,041 --> 01:51:41,041 Ale... 1164 01:51:42,416 --> 01:51:45,083 zranění se nevyhnulo nikomu z nás. 1165 01:51:47,875 --> 01:51:49,541 Nikomu… 1166 01:51:54,333 --> 01:51:58,541 Pokud máš nějaký domov, měl bys odejít. 1167 01:52:01,291 --> 01:52:04,250 Ne. Zůstanu tady. 1168 01:52:05,875 --> 01:52:07,125 Už navždycky. 1169 01:52:10,458 --> 01:52:12,875 Moc si nám všem pomohl. 1170 01:52:31,916 --> 01:52:32,875 Hej. 1171 01:52:40,041 --> 01:52:41,666 Už jsi našel 1172 01:52:41,750 --> 01:52:44,833 svou cestu na tomto ostrově? 1173 01:52:48,375 --> 01:52:51,041 Rozhodně to vypadá jako příjemné místo. 1174 01:52:55,958 --> 01:52:57,041 Bratře… 1175 01:52:57,791 --> 01:53:00,000 Žiješ si bezstarostný život… 1176 01:53:01,333 --> 01:53:04,250 A ani ses neukázal na matčině pohřbu. 1177 01:53:05,875 --> 01:53:09,791 Měli tě raději než mě. 1178 01:53:11,125 --> 01:53:12,166 Promiň. 1179 01:53:15,583 --> 01:53:20,500 No… Violet ten hrob navštěvuje místo tebe. 1180 01:53:20,583 --> 01:53:23,375 Chodí tam každý měsíc. 1181 01:53:26,583 --> 01:53:29,708 Chtěl jsem se ti omluvit, 1182 01:53:31,041 --> 01:53:32,916 kdybych tě ještě někdy viděl… 1183 01:53:35,166 --> 01:53:36,458 Ale teď… 1184 01:53:37,291 --> 01:53:39,333 mám chuť tě nacpat do pytle 1185 01:53:39,875 --> 01:53:42,916 a odtáhnout tě za Violet… 1186 01:53:48,500 --> 01:53:49,541 Neměl jsem ji… 1187 01:53:51,291 --> 01:53:53,041 tenkrát brát k sobě… 1188 01:53:55,250 --> 01:53:57,791 Tak cos chtěl udělat? 1189 01:54:00,500 --> 01:54:02,291 Chtěl jsem, aby byla schopná 1190 01:54:03,875 --> 01:54:06,500 si život užít, když byla mladší. 1191 01:54:09,250 --> 01:54:10,708 aby uměla ocenit 1192 01:54:11,666 --> 01:54:12,833 pěkné věci… 1193 01:54:17,708 --> 01:54:19,125 aby nechala své srdce 1194 01:54:20,875 --> 01:54:23,916 inspirovat krásou… 1195 01:54:27,000 --> 01:54:31,166 To vše jsem jí chtěl poskytnout… 1196 01:54:34,250 --> 01:54:35,208 Ale... 1197 01:55:01,708 --> 01:55:04,583 to je pro tebe. Přečti ho. 1198 01:55:27,125 --> 01:55:30,458 Nejdražší majore Gilberte… 1199 01:55:30,541 --> 01:55:34,208 Promiňte mi tu nečekanou návštěvu. 1200 01:55:35,708 --> 01:55:41,083 Tohle je můj poslední dopis pro Vás. 1201 01:55:43,250 --> 01:55:46,458 Jsem dnes naživu 1202 01:55:47,291 --> 01:55:49,333 a naučila jsem se mít ráda ostatní 1203 01:55:50,500 --> 01:55:52,166 díky Vám. 1204 01:55:54,958 --> 01:56:00,333 Děkuji, že jste mě přijal. 1205 01:56:02,250 --> 01:56:03,958 Díky, že jste mi četl, 1206 01:56:05,750 --> 01:56:09,541 že jste mi ukázal, jak číst, a naučil mě mnoho dalšího. 1207 01:56:10,541 --> 01:56:12,083 Děkuji… 1208 01:56:18,708 --> 01:56:20,333 Děkuji Vám 1209 01:56:22,666 --> 01:56:24,125 za tu brož… 1210 01:56:26,958 --> 01:56:27,916 A že jsem 1211 01:56:29,000 --> 01:56:31,791 mohla vždy být po Vašem boku… 1212 01:56:32,958 --> 01:56:34,541 Děkuji. 1213 01:56:42,250 --> 01:56:43,166 Z hloubi srdce… 1214 01:56:49,750 --> 01:56:51,958 Děkuji, že jste mi věnoval své 1215 01:56:53,708 --> 01:56:55,875 „Miluji tě.“ 1216 01:56:59,958 --> 01:57:02,666 Slyšet ta slova od Vás 1217 01:57:03,500 --> 01:57:06,750 bylo v mém životě jako vidět světlo majáku… 1218 01:57:09,708 --> 01:57:13,833 Protože jsem poznala, co znamenají slova „Miluji tě“… 1219 01:57:14,666 --> 01:57:17,333 chtěla jsem Vám říct, že Vás miluji… 1220 01:57:27,375 --> 01:57:28,416 Majore... 1221 01:57:30,625 --> 01:57:32,041 Děkuji. 1222 01:57:35,333 --> 01:57:36,375 Děkuji Vám… 1223 01:57:39,583 --> 01:57:41,708 za všechno. 1224 01:58:14,250 --> 01:58:19,375 Pro každého je těžké být k sobě upřímný. 1225 01:58:33,083 --> 01:58:35,583 Ponesu jméno naší rodiny. 1226 01:58:36,416 --> 01:58:38,958 Buď volný… 1227 01:58:46,666 --> 01:58:48,041 Jdi. 1228 02:00:08,041 --> 02:00:09,166 Violet! 1229 02:00:14,416 --> 02:00:17,666 Violet! 1230 02:00:25,958 --> 02:00:27,083 Majore… 1231 02:00:33,041 --> 02:00:34,791 Gilberte... 1232 02:00:56,500 --> 02:00:57,333 Majore! 1233 02:00:59,166 --> 02:01:00,000 Violet! 1234 02:01:59,375 --> 02:02:00,833 Majore. 1235 02:02:05,958 --> 02:02:06,916 Violet. 1236 02:02:07,750 --> 02:02:11,583 Už nejsem tvůj pán ani nadřízený důstojník… 1237 02:02:14,750 --> 02:02:16,500 Ublížil jsem ti. 1238 02:02:17,708 --> 02:02:21,875 Nejsem tak milý, jak si myslíš. 1239 02:02:24,833 --> 02:02:29,083 Nejsem dobrý pán. Nejsem dobrý člověk. 1240 02:02:33,041 --> 02:02:37,083 Nezasloužím si tě. 1241 02:02:45,125 --> 02:02:46,208 Přesto… 1242 02:02:54,833 --> 02:02:57,500 přese všechno… 1243 02:03:00,916 --> 02:03:01,958 Tě miluji. 1244 02:03:07,208 --> 02:03:08,125 Já… 1245 02:03:13,291 --> 02:03:17,500 Zůstaň se mnou, Violet… 1246 02:03:21,458 --> 02:03:22,666 Já… 1247 02:03:28,083 --> 02:03:29,375 Majore... 1248 02:03:35,125 --> 02:03:35,958 Majore... 1249 02:03:38,250 --> 02:03:39,916 Já… 1250 02:03:46,458 --> 02:03:47,583 Violet... 1251 02:03:48,875 --> 02:03:49,958 Neplač… 1252 02:03:52,000 --> 02:03:57,166 Vidíš? Taky budu plakat… 1253 02:04:00,541 --> 02:04:03,000 Chci ti otřít slzy… 1254 02:04:05,083 --> 02:04:07,875 Prosím, podívej se na mě… 1255 02:04:14,083 --> 02:04:15,083 Já… 1256 02:04:18,833 --> 02:04:19,791 Majore… 1257 02:04:27,000 --> 02:04:28,125 Majore… 1258 02:04:57,166 --> 02:05:00,250 Miluji tě, Violet… 1259 02:05:03,208 --> 02:05:05,250 Vždycky jsem ti to chtěl říct… 1260 02:08:46,541 --> 02:08:49,958 Po tom, co dokončila všechnu svou práci, 1261 02:08:51,500 --> 02:08:54,583 odešla z poštovní společnosti, kde pracovala 1262 02:08:55,958 --> 02:08:59,791 a převzala poštovní úřad na majáku na ostrově. 1263 02:09:02,166 --> 02:09:08,416 Později se poštovní úřad přemístil na hlavní třídu. 1264 02:09:24,583 --> 02:09:29,375 Telefony se staly běžnými, a práce písařek zastarala. 1265 02:09:32,083 --> 02:09:34,083 Ale určitě napsala spousty dopisů 1266 02:09:35,625 --> 02:09:40,083 pro lidi, kteří tu žili. 1267 02:09:45,916 --> 02:09:47,041 Jinak… 1268 02:09:50,500 --> 02:09:54,916 Tuhle známku vydal Vzpomínkový fond Poštovní společnosti CH. 1269 02:09:55,000 --> 02:09:58,166 Prodává se jen na tomto ostrově. 1270 02:10:00,000 --> 02:10:03,750 Ostrov drží rekord jako místo 1271 02:10:03,833 --> 02:10:06,333 s nejvíce odeslanými dopisy na osobu ročně. 1272 02:10:07,458 --> 02:10:11,041 Před dávnou dobou ženy zastávaly práci jako písařky. 1273 02:10:12,041 --> 02:10:14,916 Bydlela zde jedna slavná písařka, 1274 02:10:15,458 --> 02:10:17,500 kterou měli všichni rádi. 1275 02:10:25,958 --> 02:10:26,791 Jmenovala se… 1276 02:10:27,875 --> 02:10:29,708 Violet Evergardenová. 1277 02:10:35,000 --> 02:10:36,625 Moje prababička 1278 02:10:36,708 --> 02:10:39,666 si od ní taky nechala napsat dopisy. 1279 02:10:56,166 --> 02:10:58,250 Když jim to nemohu říct osobně, 1280 02:10:59,125 --> 02:11:01,208 možná bych jim mohla napsat dopis… 1281 02:11:04,250 --> 02:11:07,208 Také jim chci říct o svých pravých pocitech… 1282 02:11:09,541 --> 02:11:11,833 Lidé, kterým chci napsat 1283 02:11:14,041 --> 02:11:17,500 o svých pocitech, jsou tu jen teď… 1284 02:11:33,750 --> 02:11:34,625 Tati... 1285 02:11:37,291 --> 02:11:38,208 a mami… 1286 02:11:43,375 --> 02:11:44,750 Díky. 1287 02:11:48,833 --> 02:11:53,833 „MILUJI TĚ“ 1288 02:12:24,875 --> 02:12:30,875 VIOLET EVERGARDENOVÁ 1289 02:19:46,583 --> 02:19:48,958 Překlad titulků: Alena Novotná