1
00:01:14,682 --> 00:01:20,682
সাবটাইটেল এর নানান আপডেট পেতে লাইক দিন পেইজেঃ
facebook.com/teambsmbd
2
00:01:24,682 --> 00:01:30,682
❤️সাবটাইটেল সমন্ধে "বাংলা সাবটাইটেল মেকার্স বিডি(BsmBD)" গ্রুপে আপনার মতামত দিন❤️
3
00:01:39,682 --> 00:01:40,682
এই যে, কাই।
4
00:01:41,184 --> 00:01:42,894
আমরা আর কতক্ষন অপেক্ষা করব?
5
00:01:43,269 --> 00:01:44,599
সে মাত্রই আমাকে মেসেজ পাঠিয়েছে।
6
00:01:45,313 --> 00:01:46,443
ও বাইরে আছে।
7
00:01:58,868 --> 00:02:00,658
- কী খবর?
- কী খবর, লু?
8
00:02:03,873 --> 00:02:05,463
গতরাতে তুমি কোথায় ছিলে? তুমি ঠিক আছ?
9
00:02:05,542 --> 00:02:07,962
হ্যাঁ, মাথা থেকে কিছু চিন্তা বের করতে গিয়েছিলাম।
10
00:02:08,419 --> 00:02:11,552
রুমের ভেতরে গেলাম।
দেখলাম, অনেকেরই আগ্রহ আছে।
11
00:02:18,471 --> 00:02:20,891
যা চেয়েছিলি, তাই এনেছি।
ওগুলো কোথায় রাখতে বলিস?
12
00:02:32,819 --> 00:02:33,819
ঠিক আছে।
13
00:02:34,028 --> 00:02:35,568
পোকামাকড় নিয়ে মজা কর বন্ধুরা, আমি যাই।
14
00:02:36,156 --> 00:02:37,156
দাঁড়া।
15
00:02:37,490 --> 00:02:38,660
আমার এখনও তোর সাহায্যের প্রয়োজন।
16
00:02:39,742 --> 00:02:43,912
না, এসব কালো জাদুর কাজ কারবার শেষ।
এটা তোর উপরেই ছেড়ে দিলাম।
17
00:02:43,997 --> 00:02:45,997
"ফায়ার উ" সেই রাতে আমাদের সবাইকে স্পর্শ করেছিলেন।
18
00:02:47,208 --> 00:02:49,288
এটা আমাদের রক্তে হতে হবে,
যাতে এটা কাজ করে।
19
00:02:50,170 --> 00:02:51,420
টমি এবং জেনিরও।
20
00:02:55,925 --> 00:02:57,255
সত্যি, বন্ধু?
21
00:02:57,635 --> 00:02:59,255
দেখো, এটা পাগলামি।
22
00:03:00,430 --> 00:03:01,640
কিন্তু ওকে আমি বিশ্বাস করি।
23
00:03:03,725 --> 00:03:06,895
এসব ঝাড়ফুঁক? জে, বাদ দাও।
24
00:03:07,395 --> 00:03:08,855
আমি এখানে আছি, তাই না?
25
00:03:10,982 --> 00:03:15,202
বন্ধুরা, আমার প্রস্তাব এখনও আছে।
শুধু, মাথার খুলি উড়িয়ে দেবে।
26
00:03:15,278 --> 00:03:19,198
- সিক্স মারা গেছে, আমাদের সামনের দিকে এগোতে হবে।
- এটাকে চেষ্টা করতে হবে, যদি কাজ না করে...
27
00:03:20,825 --> 00:03:21,905
আমরা তোমার উপায়ে করব।
28
00:03:23,077 --> 00:03:24,197
যখন এটা কাজ করবে না।
29
00:03:59,572 --> 00:04:00,572
খুশি?
30
00:04:38,528 --> 00:04:41,408
তোমাকে অনেক কথা বলার আছে।
প্রশ্ন হচ্ছে...
31
00:04:42,407 --> 00:04:43,867
তুমি কি শোনার জন্য প্রস্তুত?
32
00:04:46,369 --> 00:04:47,789
তার নাম হলো অ্যালেক ম্যাককালাউ।
33
00:04:48,413 --> 00:04:49,413
সে একজন...
34
00:04:50,748 --> 00:04:54,128
যাই হোক, ভেবেছিলাম সে ব্যবসার প্রতিদ্বন্দ্বী ছিলো।
35
00:04:56,212 --> 00:04:57,552
সেও আমার মত একজন অপরাধী।
36
00:04:58,881 --> 00:05:00,011
এবং আমার মতই...
37
00:05:01,134 --> 00:05:02,144
সে বিশেষ কিছু।
38
00:05:03,886 --> 00:05:06,926
নতুন সব জ্ঞানের সাথে
তোমার মতই তাল মিলাতে চেষ্টা করছি।
39
00:05:07,015 --> 00:05:08,635
ম্যাককালাউ কী চায় আমাকে বলো।
40
00:05:08,891 --> 00:05:11,481
ভালো প্রশ্ন হল, সে কী না চায়?
41
00:05:11,894 --> 00:05:13,524
কারণ, আমার হিসেবে আমি বলতে পারি...
42
00:05:14,314 --> 00:05:16,194
সে একটা দানব, যে সব চায়।
43
00:05:17,692 --> 00:05:19,442
প্রতি রাতে আমি আমার নিজের চোখে তাকাই...
44
00:05:21,154 --> 00:05:23,994
আর আমি অগ্নি শিখা দেখতে পাই,
যার তার পেছনে রাগের মত ছুটছে।
45
00:05:26,242 --> 00:05:28,622
যখন অ্যালেক ম্যাককালাউয়ের চোখের দিকে তাকিয়েছিলাম,
46
00:05:34,834 --> 00:05:35,884
আমি ভয় পেয়েছিলাম।
47
00:05:39,464 --> 00:05:41,054
সে কোন এক সময় "উ অ্যাসাসিন" ছিল।
48
00:05:41,632 --> 00:05:43,762
তাই, তুমি যা জানো তার সবকিছু সে জানে।
49
00:05:43,843 --> 00:05:45,433
তার এখন "উড উ" এর ক্ষমতা রয়েছে,
50
00:05:45,511 --> 00:05:47,181
আর ৫০০ বছর ধরে এই ক্ষমতা রয়েছে।
51
00:05:48,556 --> 00:05:50,596
তুমি একা তার কিছুই করতে পারবে না, কাই।
52
00:05:51,309 --> 00:05:52,309
সে তোমাকে মেরে ফেলবে।
53
00:05:52,769 --> 00:05:54,519
এটাই আপনার জন্যে সুবিধাজনক হবে।
54
00:05:54,604 --> 00:05:56,564
না, এটা হবে না। কেন তুমি শুধু...
55
00:06:00,234 --> 00:06:01,864
দেখো,
56
00:06:03,863 --> 00:06:07,623
"মেটাল উ" এবং "ওয়াটার উ"-এর সাথে
ম্যাককালাউ এরমধ্যেই যোগাযোগ করেছে।
57
00:06:07,950 --> 00:06:10,080
আর আনুগত্যের পরীক্ষা হিসাবে,
আমাকে "আর্থ উ"-এর কাছে পাঠানো হয়েছে।
58
00:06:10,161 --> 00:06:14,918
আমরা সবাই একসাথে হলে,
এই বিশ্ব আর এরকম থাকবে না।
59
00:06:21,881 --> 00:06:24,471
এই যে, এটা হলো "আর্থ উ"-এর অবস্থান।
60
00:06:25,301 --> 00:06:26,301
কাই...
61
00:06:28,012 --> 00:06:31,885
কাই, ম্যাককালাউকে এক হাত দেখে নেবার জন্য
আমরা একটা সুযোগ পেয়েছি।
62
00:06:32,850 --> 00:06:33,940
আমরা তাকে থামাতে পারব।
63
00:06:36,187 --> 00:06:37,977
আমি এবং আপনি? দল বানাবো?
64
00:06:39,357 --> 00:06:41,067
- "আর্থ উ"-কেউ হত্যা করতে?
- হ্যাঁ।
65
00:06:44,112 --> 00:06:46,242
আপনাকে বিশ্বাস করতে বলছেন আমাকে?
66
00:06:47,031 --> 00:06:48,031
আমি বিশ্বাস করি না।
67
00:06:48,950 --> 00:06:51,450
- তুমি একবার করেছিলে।
- অনেক দিন করেছিলাম।
68
00:06:51,869 --> 00:06:53,499
আপনি "ফায়ার উ"- হবারও আগে।
69
00:06:56,040 --> 00:06:57,040
আমি...
70
00:06:59,877 --> 00:07:01,587
আমি অতীত পাল্টাতে পারবো না, কাই
71
00:07:02,672 --> 00:07:04,092
অথবা, নিজেকেও পাল্টাতে পারবো না।
72
00:07:07,677 --> 00:07:09,097
আমি শুধু তোমাকে অনুরোধ করছি।
73
00:07:10,763 --> 00:07:12,813
প্লিজ, আমাকে বিশ্বাস করো।
74
00:07:13,307 --> 00:07:16,597
আমি যদি আমার ভেতরের এই জিনিসকে
বের করতে পারি, তাহলে হয়তো পারবো।
75
00:07:17,395 --> 00:07:19,305
কিন্তু পারব না,
আর তুমিও জানো আমি পারবো না।
76
00:07:20,857 --> 00:07:21,937
যদি না, আপনি মারা যান।
77
00:07:30,366 --> 00:07:31,736
এখানে আসো, এটা দেখ।
78
00:07:36,330 --> 00:07:39,330
এই প্রাচীন লেখা বলে যে,
মৃত্যুর জন্য লড়াই করাই আমাদের নিয়তি।
79
00:07:41,836 --> 00:07:43,336
তুমি কি সত্যিই এটা চাও?
80
00:07:44,172 --> 00:07:45,552
আমাদের কি আর কোনো পছন্দ নেই?
81
00:07:57,643 --> 00:08:00,063
- তার কেনই বা মারা যেতে হবে?
- তার কাছে "ফায়ার উ জিং"-এর ক্ষমতা আছে।
82
00:08:00,146 --> 00:08:01,436
মৃত্যুই হচ্ছে একমাত্র উপায়।
83
00:08:01,522 --> 00:08:03,442
সন্ন্যাসীর জাদুর জিনিসে এমন কিছু লেখা নেই।
84
00:08:03,524 --> 00:08:04,626
খোলসের উপরের চিহ্ন...
85
00:08:04,650 --> 00:08:06,570
- অনুবাদ করা যাবে না।
- কিন্তু ব্যাখ্যা করা যেতে পারে।
86
00:08:07,528 --> 00:08:08,528
কোনোভাবে হয়তো যাবে।
87
00:08:09,030 --> 00:08:11,570
অ্যালেক মারা যাওয়া ছাড়াই
সন্ন্যাসীর জাদুর জিনিস দিয়ে দিতে পারবে।
88
00:08:11,908 --> 00:08:13,868
তাহলে সিক্স কেনো "ফায়ার উ জিং" ছেড়ে দিতে পারবে না?
89
00:08:13,951 --> 00:08:15,791
আমাকে সত্যটি বলো, এটা কি সম্ভব?
90
00:08:18,831 --> 00:08:21,501
তুমি যা করতে চাইছ,
সেটা আগেও চেষ্টা করা হয়েছে।
91
00:08:21,584 --> 00:08:23,754
একবার, কিন্তু অনেক দিন আগে।
92
00:08:24,462 --> 00:08:27,672
বিভিন্ন পশুদের বিষ থেকে এক বিষ তৈরি করা হয়েছিল।
93
00:08:28,174 --> 00:08:29,174
একে "গু-শক্তি" বলা হয়।
94
00:08:30,134 --> 00:08:33,972
উ-এর শক্তিকে স্পর্শ করেছে এমন কারো রক্ত দিয়ে
যদি কোনো প্রাণীকে পবিত্র করো,
95
00:08:34,055 --> 00:08:35,465
সে জীবিত ভিকটিম হয়ে থাকবে...
96
00:08:36,724 --> 00:08:38,104
এটা "গু-শক্তি"-কে আরো উন্নত করবে।
97
00:08:38,768 --> 00:08:40,268
আর "গু-শক্তি" যদি পাকস্থলিতে যায়,
98
00:08:40,353 --> 00:08:43,403
"উ জিং" যার কাছে থাকবে, তার শরীরের ভেতরে
এক দখলের প্রতিযোগিতা সৃষ্টি করবে।
99
00:08:44,023 --> 00:08:45,613
আত্মার জন্য দখলের প্রতিযোগিতা।
100
00:08:46,234 --> 00:08:50,906
সেই প্রতিযোগিতার চরম মূল্য হল,
শরীর থেকে "উ জিং" বের হয়ে যাবে।
101
00:08:51,322 --> 00:08:53,742
শেষ "উ অ্যাসাসিন" যখন চেষ্টা করেছিল,
সে ব্যর্থ হয়েছিল, কাই।
102
00:08:54,075 --> 00:08:55,325
এর জন্য তাকে জীবন দিতে হয়েছিল।
103
00:08:55,409 --> 00:08:58,289
আর প্রাণীর আত্মাকে যারা পবিত্র করেছিল,
পরিবারসহ সবাইকে নৃশংসভাবে হত্যা করা হয়েছিল।
104
00:08:58,955 --> 00:09:01,665
তুমি কি তোমার প্রিয় বন্ধুর জন্য জীবনের ঝুঁকি নিতে চাও?
105
00:09:01,749 --> 00:09:03,379
আমাকে চেষ্টা করতে হবে।
106
00:09:05,211 --> 00:09:06,211
আমি জানি।
107
00:09:08,005 --> 00:09:09,085
তুমি কোথায় যাচ্ছ?
108
00:09:11,717 --> 00:09:13,587
আমাদের একসাথে থাকার সময় শেষ হয়ে এসেছে।
109
00:09:14,136 --> 00:09:15,846
তুমি এখন তোমার নিজের পথে চলবে, কাই।
110
00:09:26,023 --> 00:09:28,403
আপনি কি সত্যিই
আপনার "উ"-এর ক্ষমতা ছেড়ে দিতে চান?
111
00:09:29,694 --> 00:09:32,824
দেখো, যদি তুমি আমাকে জিজ্ঞেস কর
আমি তোমার জন্য আমার জীবন উৎসর্গ করব কী না...
112
00:09:35,491 --> 00:09:36,741
উত্তর হবে হ্যাঁ।
113
00:09:41,872 --> 00:09:42,922
তাহলে, আমাকে বিশ্বাস করুন।
114
00:09:57,430 --> 00:09:58,890
তো, এই ক্ষমতাগুলো...
115
00:09:59,974 --> 00:10:02,274
দিনরাত তোর কাছে থাকবে?
116
00:10:03,227 --> 00:10:05,687
নাকি, শুধুমাত্র লড়াইয়ের সময়ে?
117
00:10:07,648 --> 00:10:08,648
টমি।
118
00:10:09,317 --> 00:10:10,317
বাজে কথা বাদ দে।
119
00:10:11,110 --> 00:10:12,110
তুই কী চাস?
120
00:10:16,907 --> 00:10:18,157
তার নাম হল আলানা।
121
00:10:19,452 --> 00:10:20,542
গত রাতেই ওর সাথে পরিচয় হয়েছে।
122
00:10:20,995 --> 00:10:22,245
দুই বছর ধরে এটা আমার সাথে হচ্ছে।
123
00:10:22,913 --> 00:10:24,463
কিন্তু বন্ধু, যেমনটা আমরা সবাই জানি...
124
00:10:25,249 --> 00:10:27,539
যেকোন জায়গায়, যেকোন সময় এটা চলে যেতে পারে।
125
00:10:30,796 --> 00:10:35,894
কিন্তু শুধু আমার জন্য, এটা
যেকোনো সময় বা যেকোন স্থানে চলে যাবে না।
126
00:10:38,512 --> 00:10:40,102
এটা প্রতি রাতেই হয়ে যাচ্ছে।
127
00:10:40,931 --> 00:10:42,391
আমার জায়গায়, শুধু...
128
00:10:43,809 --> 00:10:44,809
শুধু...
129
00:10:45,603 --> 00:10:49,233
যে আবেগ নিয়ে আমার প্রেমিক
দরজা দিয়ে হেঁটে আসে, কারণ আমি শুধু...
130
00:10:49,357 --> 00:10:50,977
আমি জানতাম না, সে করবে।
131
00:10:51,901 --> 00:10:54,777
আমাকে উপেক্ষাই করবে, মজা নেবে
নাকি আমাকে মারবে।
132
00:11:00,785 --> 00:11:03,115
সব ছেড়ে দূরে কোথাও চলে যেতে চাই,
কিন্তু, আমি পারি না।
133
00:11:03,663 --> 00:11:06,583
এমন কেউ নেই, যে আমাকে সাহায্য করবে।
আমার কাছে নগদ টাকাও নেই।
134
00:11:06,666 --> 00:11:09,786
মানে, একটা গাড়ি দুর্ঘটনার জন্য
এখনও বীমার টাকা পরিশোধ করছি, আর...
135
00:11:18,886 --> 00:11:20,756
আমি দুঃখিত, আমি...
136
00:11:21,097 --> 00:11:22,257
আমি দুঃখিত।
137
00:11:23,391 --> 00:11:24,391
ধন্যবাদ।
138
00:11:26,268 --> 00:11:27,268
আর কেউ বলবেন?
139
00:11:31,399 --> 00:11:32,439
সবাই কী খবর?
140
00:11:33,025 --> 00:11:34,025
আমি টমি।
141
00:11:34,402 --> 00:11:35,572
- হাই, টমি।
- হেই।
142
00:11:36,362 --> 00:11:37,362
আমি একজন মাদকাসক্ত।
143
00:11:38,406 --> 00:11:40,276
সবসময় ভাবতাম, আমার সব স্বপ্ন ভেংগে গেছে।
144
00:11:41,075 --> 00:11:42,275
কিন্তু...
145
00:11:44,662 --> 00:11:45,662
আমি একজন মাদকাসক্ত।
146
00:11:48,416 --> 00:11:49,416
হেরোইনে আসক্ত।
147
00:11:52,002 --> 00:11:54,092
কিন্তু, গত দুই দিন ধরে হেরোইন সেবন করিনি।
148
00:11:58,217 --> 00:11:59,217
ধন্যবাদ।
149
00:12:00,094 --> 00:12:03,094
বছর দুয়েক আগে, যখন ঠান্ডায় বরফ হয়ে যাচ্ছিলাম
আট মাসের মধ্যে একবারই নেশা করেছিলাম
150
00:12:03,139 --> 00:12:05,929
বন্ধুরা, এটা ছিল... এটা চমৎকার ছিল।
আকাশে উড়ে বেড়ানোর মত।
151
00:12:06,434 --> 00:12:07,944
সব পরিষ্কার লাগছিল।
152
00:12:09,562 --> 00:12:10,982
ওটা ফিরে পেতে চাইলে ভালো হতে হবে।
153
00:12:13,983 --> 00:12:15,903
তাই,
154
00:12:16,569 --> 00:12:17,569
গত রাতে...
155
00:12:19,572 --> 00:12:21,872
আমি একটু বাজে অবস্থার মধ্যে পড়ি,
156
00:12:22,700 --> 00:12:25,831
এবং শেষ পর্যন্ত, আমি কিছু হেরোইন খুঁজে পাই।
157
00:12:26,620 --> 00:12:29,790
এটা আমার হাতেই ছিল,
আর হাতের মধ্যে গরম লাগা শুরু করেছিল।
158
00:12:29,874 --> 00:12:32,424
এমনকি আমার মুখের ভেতরও কেমন যেন লাগছিল।
159
00:12:32,501 --> 00:12:33,671
গরম হয়ে যাচ্ছিল।
160
00:12:33,753 --> 00:12:36,673
ওটার জন্য অপেক্ষা করতে করতে আমার বমি হয়ে যেত।
161
00:12:36,756 --> 00:12:41,636
মানে হচ্ছে... মানে...
ওটা দেখতে একদম খাঁটি হেরোইন মনে হচ্ছিল।
162
00:12:43,846 --> 00:12:44,886
দেখতেই চমৎকার ছিল।
163
00:12:48,642 --> 00:12:49,942
কিন্তু, আমি ওটা নিতে চাইনি।
164
00:12:52,062 --> 00:12:53,862
কিছুদিনের মধ্যে প্রথমবার,
165
00:12:53,939 --> 00:12:56,439
মনে হচ্ছে, আমি আসলে সে নই
নিজেকে এতোদিন ধরে যা ভেবে এসেছি।
166
00:12:56,817 --> 00:12:58,987
ভাবতাম, আমার পরিচিত সবাইও আমাকে সেরকম ভাবত।
167
00:12:59,695 --> 00:13:00,695
আর...
168
00:13:01,697 --> 00:13:03,197
ওটা... ওটা দারুণ!
169
00:13:09,497 --> 00:13:10,537
অথবা...
170
00:13:11,957 --> 00:13:14,127
ঈশ্বর, যখন জোর গলায় বলি
তখন খুবই বোকার মত শোনায়।
171
00:13:14,210 --> 00:13:15,500
তারপরেও বলি, আমার এক বন্ধু আছে।
172
00:13:16,754 --> 00:13:19,344
যে, আমার ভাইয়ের মত।
সে... সে... সে...
173
00:13:19,757 --> 00:13:22,177
সে অনেকটা বাস্তব জীবনের নায়ক,
বাজে কথা বলছি না।
174
00:13:22,760 --> 00:13:24,970
আর, আমার মনে হয়,
আমি হয়তো তার মত হতে চাই।
175
00:13:26,180 --> 00:13:27,810
আমি প্রথমে মাদকাসক্তি থেকে বের হব,
176
00:13:28,474 --> 00:13:29,474
এবং তারপর...
177
00:13:30,726 --> 00:13:31,726
কী হবে কে জানে?
178
00:13:33,479 --> 00:13:34,979
হয়তো, আমি অন্য কারো নায়ক হব।
179
00:13:37,817 --> 00:13:39,567
তাই,
180
00:13:39,652 --> 00:13:40,902
ব্যাস, আর কিছু না।
181
00:13:45,950 --> 00:13:46,950
তোমার নিজের কথা বলাটা পছন্দ হয়েছে।
182
00:13:47,660 --> 00:13:49,250
- ভালো বলেছিলে।
- ধন্যবাদ।
183
00:13:52,414 --> 00:13:53,464
তোমারটা বাজে কথা ছিল।
184
00:13:55,417 --> 00:13:57,457
বন্ধু, তুমি খুব ভয়ের মধ্যে আছ।
185
00:13:58,504 --> 00:14:01,224
তোমার মাথা হয়তো না বলছে,
কিন্তু তোমার বাকি অংশগুলো...
186
00:14:03,759 --> 00:14:06,469
এমনিতেই বলছি, তোমার কাছে সত্য বলতে চাইছি।
187
00:14:10,808 --> 00:14:11,888
তোমার ওই প্রেমিক?
188
00:14:13,018 --> 00:14:14,138
তার কাহিনী কী?
189
00:14:14,228 --> 00:14:16,858
দেখো, তোমাকে আঘাত করতে চেষ্টা করছি না।
আমি কোন বখাটে নই...
190
00:14:16,939 --> 00:14:19,109
- আমি শুধু...
- বখাটে? নাহ, কোনোভাবেই না।
191
00:14:19,608 --> 00:14:22,278
যদিও, বদ মতলবের ব্যাপারে নিশ্চিত নই।
192
00:14:25,030 --> 00:14:26,910
সে "বে-রাইড" অ্যাপের গাড়ী চালায়।
193
00:14:27,324 --> 00:14:29,624
জানো তো, যেই অ্যাপ দিয়ে
তুমি ড্রাইভারকে পছন্দ করতে পারবে।
194
00:14:30,452 --> 00:14:31,452
যাই হোক,
195
00:14:31,745 --> 00:14:35,205
যখন রে-কে ড্রাইভার হিসেবে বেছে নিবে,
তোমার গাড়ি ভ্রমণে অনেকটা পার্টির মত মজা পাবে।
196
00:14:35,291 --> 00:14:38,591
ঈশ্বর, রাস্তার মোড় থেকে
কোনো ট্যাক্সিতে উঠে গেলে কী হয়?
197
00:14:39,253 --> 00:14:40,843
এখন ইন্টারনেটের দুনিয়া, গুহামানব।
198
00:14:40,921 --> 00:14:43,761
- তুমি একদমই বাজে একটা মেয়ে, একথা জানো?
- সেটা জানার জন্য একজনকে তো লাগে।
199
00:14:46,343 --> 00:14:47,183
শোনো,
200
00:14:47,261 --> 00:14:48,681
যদি তোমার কিছু দরকার হয়...
201
00:14:50,055 --> 00:14:51,055
মানে,
202
00:14:51,849 --> 00:14:52,979
যদি তুমি কথা বলতে চাও,
203
00:14:53,058 --> 00:14:54,058
অথবা...
204
00:14:55,185 --> 00:14:56,595
আমি তোমাকে আমার নাম্বার দিতে পারব।
205
00:14:58,397 --> 00:15:01,027
সাধারণত, সেই স্পন্সর হতে চায়,
যার সাথে বেশি সময় থাকা হয়।
206
00:15:01,734 --> 00:15:03,444
পুরো ছেলে-মেয়ে জিনিসের উল্লেখ নাই করলাম।
207
00:15:03,527 --> 00:15:05,447
- দেখ, আমি শুধু চেষ্টা করছি...
- নায়ক হতে?
208
00:15:06,655 --> 00:15:07,655
তোমার বন্ধুর মত নায়ক?
209
00:15:09,366 --> 00:15:10,526
অনেকটা ওরকমই।
210
00:15:15,539 --> 00:15:16,919
ওর সাহায্য লাগবে, কাই।
211
00:15:19,293 --> 00:15:22,213
এমন ধরনের সাহায্য,
যা তোর অবস্থানে থাকা লোক করতে পারবে।
212
00:15:27,301 --> 00:15:28,931
ওভাবে কাজ হবে না, তাই না?
213
00:15:31,764 --> 00:15:33,354
না।
214
00:15:36,936 --> 00:15:37,936
আমি বুঝতে পেরেছি।
215
00:15:38,646 --> 00:15:39,646
কোনো সমস্যা নেই, ভাই।
216
00:15:43,233 --> 00:15:47,451
যাই হোক, আমি রান্নাঘরে গিয়ে দেখছি
জেন এবং লু শিন মিলে কি রাঁধছে, ঠিক আছে?
217
00:16:01,627 --> 00:16:02,837
প্রায় শেষ করে ফেলেছ।
218
00:16:03,796 --> 00:16:05,666
বিশ্রাম নেবার সময় প্রায় হয়ে গেছে, সোনা।
219
00:16:10,844 --> 00:16:12,304
আমি তখন থেকে বিশ্রামে নেইনি...
220
00:16:13,931 --> 00:16:16,641
যখন, তারা আমার কাছ থেকে
তোমাকে আর লিয়ামকে নিয়ে গেছে।
221
00:16:18,894 --> 00:16:21,484
আর, তোমাকে না দেখা পর্যন্ত বিশ্রাম নেবোও না।
222
00:16:26,360 --> 00:16:28,150
আমি জানি, সবসময় এই একই কথা বলি।
223
00:16:33,826 --> 00:16:34,986
যে, এটা বাস্তব কিছু নয়।
224
00:16:37,162 --> 00:16:38,252
তুমি আমার মনেই আছ,
225
00:16:40,290 --> 00:16:42,080
কিন্তু, সবসময় তোমাদের সামনাসামনি দেখলে ভালো লাগে।
226
00:16:48,465 --> 00:16:49,585
হ্যালো, আমার ছেলে।
227
00:16:50,009 --> 00:16:51,009
বাবা।
228
00:16:55,931 --> 00:16:57,271
আমি তাকে খুঁজে পেয়েছি, ম্যাগি।
229
00:16:59,560 --> 00:17:00,980
যে আগুন নিয়ন্ত্রণ করে।
230
00:17:04,440 --> 00:17:05,610
সে আমাদের সাহায্য করবে।
231
00:17:07,401 --> 00:17:08,741
আমাদের শুধু আরেকজনকে দরকার।
232
00:17:11,822 --> 00:17:14,664
পাঁচশ বছর ধরে একটুও ঘুমাওনি।
233
00:17:15,951 --> 00:17:18,411
তুমি একটা স্বপ্নের ঘোরে বাস করছ, তাই না?
234
00:17:19,496 --> 00:17:20,496
না।
235
00:17:24,293 --> 00:17:26,133
আমাকে কোনোভাবে বোঝানোর চেষ্টা করো না।
236
00:17:26,211 --> 00:17:28,381
আমি আপনাকে বোঝানোর চেষ্টা করছি না।
237
00:17:37,139 --> 00:17:38,969
আমার চিন্তা-ভাবনা ঝেড়ে ফেলার সময় হয়েছে।
238
00:17:39,975 --> 00:17:41,015
তোমার চিন্তা-ভাবনা?
239
00:17:41,810 --> 00:17:43,190
নাকি তোমার বিবেক?
240
00:17:47,691 --> 00:17:49,191
আহ, ম্যাগি।
241
00:17:52,613 --> 00:17:54,113
আমি অনেক আগেই ওটা হারিয়ে ফেলেছি।
242
00:18:12,341 --> 00:18:14,181
তোমাদের সাথে পরে দেখা হবে, সোনা।
243
00:18:36,281 --> 00:18:37,781
প্রথম মদ বাড়িতে আসার জন্য।
244
00:18:38,534 --> 00:18:39,534
পরেরটা...
245
00:18:40,327 --> 00:18:41,327
তুমি পরিশোধ করবে।
246
00:19:01,849 --> 00:19:02,929
তোমাকে একটা কথা জিজ্ঞেস করি।
247
00:19:04,601 --> 00:19:07,101
এই জায়গার জন্য যখন তোমার টাকা প্রয়োজন হয়,
তুমি কেন আমার কাছে আসো না?
248
00:19:08,147 --> 00:19:09,567
আমি তোমার উপর চাপিয়ে দিতে চাইনি।
249
00:19:09,648 --> 00:19:10,818
আমার উপর চাপিয়ে দেয়া?
250
00:19:11,150 --> 00:19:12,190
দেখো, লু।
251
00:19:12,943 --> 00:19:14,493
আমি তোমার কাছ থেকে টাকা নিলে...
252
00:19:14,945 --> 00:19:17,105
যদি কিছু হয়, আমি ফেরত দিতে পারবে না।
253
00:19:18,031 --> 00:19:20,951
কিন্তু যদি সিক্সের কাছ থেকে টাকা নেই,
আর কিছু হয়ে যায়,
254
00:19:21,034 --> 00:19:22,794
এটা হবে ট্রায়াড আর আমার মধ্যে।
255
00:19:22,870 --> 00:19:24,080
হুম।
256
00:19:26,748 --> 00:19:29,708
তারমানে বলতে চাচ্ছ, টাকা দিতে না পারলে,
তারা তোমার রেস্টুরেন্ট নিয়ে নিবে?
257
00:19:33,422 --> 00:19:34,762
আর তুমিও এটাই চাও, তাই না?
258
00:19:35,716 --> 00:19:37,586
তারা এটা নিয়ে নিবে, আর তুমি চলে যাবে।
259
00:19:38,343 --> 00:19:41,353
তোমার পরিবারের নিয়মকানুন থেকে সরে যাবার,
এই একটা মাত্র পথই তুমি জান।
260
00:19:45,726 --> 00:19:46,726
যেমনটা বলেছিলাম...
261
00:19:47,811 --> 00:19:49,311
আমি সেটা তোমার উপর চাপিয়ে দিতে পারিনি।
262
00:19:53,650 --> 00:19:56,200
আশা করছি, আজ রাতেই
আমরা সবাই এর থেকে রেহাই পাব।
263
00:19:56,945 --> 00:19:57,985
বিশেষভাবে তুমি।
264
00:20:00,699 --> 00:20:01,699
এমন কিছু নেই।
265
00:20:03,118 --> 00:20:04,118
আমাকে বিশ্বাস কর...
266
00:20:04,661 --> 00:20:05,871
আমার এই ক্ষতের দাগ সেটা প্রমাণ করবে।
267
00:20:23,555 --> 00:20:24,555
কী খবর?
268
00:20:25,098 --> 00:20:26,558
- বলো।
- তোমার কাজ কেমন চলছে?
269
00:20:27,768 --> 00:20:28,888
কোনরকম যাচ্ছে।
270
00:20:30,354 --> 00:20:32,114
মনে হচ্ছে, আমরা খুব কাছাকাছিই থাকি।
271
00:20:33,941 --> 00:20:34,941
হ্যাঁ।
272
00:20:36,276 --> 00:20:38,066
আমার মনে হয়,
দোকানে তোমার আরও বেশি আসা দরকার।
273
00:20:38,946 --> 00:20:39,946
কেন?
274
00:20:40,280 --> 00:20:41,570
আরো লাশের ঝামেলা মেটাতে?
275
00:20:43,283 --> 00:20:44,333
খুব শীঘ্রই হবে?
276
00:20:46,328 --> 00:20:48,498
- খুব শীঘ্রই হবে।
- না, এমন বলছি কারণ...
277
00:20:49,039 --> 00:20:51,379
ভেবেছিলাম, পুরনো দিনের মত
এটাকে শুরু করতে পারলে অনেক ভাল হত।
278
00:20:54,586 --> 00:20:55,706
যখন থেকে কাই,
279
00:20:56,922 --> 00:20:59,012
আমাদের সম্পর্কে সবকিছু বলেছে, জানই তো।
280
00:21:02,761 --> 00:21:04,141
দেখো, তোমার কাছে ক্ষমা চাইতে হবে।
281
00:21:05,138 --> 00:21:06,138
কীসের জন্য?
282
00:21:07,391 --> 00:21:08,391
টমি...
283
00:21:10,143 --> 00:21:12,980
আগুনের জন্য তোমাকে দোষ দিয়েছিলাম,
আমরা সবাই দিয়েছিলাম।
284
00:21:15,440 --> 00:21:16,940
এখন আমরা সেই সত্যটা জানি...
285
00:21:18,735 --> 00:21:20,145
তুমি দোষ মাথায় নিয়ে ঘুরেছ।
286
00:21:21,655 --> 00:21:22,695
আর আমি দুঃখিত।
287
00:21:24,074 --> 00:21:27,664
তোমরা সবাই ভেবেই নিয়েছিলে যে,
এত বাজে ছিলাম যে, ওটা আমিই করেছিলাম।
288
00:21:28,745 --> 00:21:29,955
এটা আমারই হওয়া উচিত ছিল।
289
00:21:36,253 --> 00:21:37,253
আমরা জানতাম না।
290
00:21:42,843 --> 00:21:43,843
ওহ, ধুর!
291
00:21:45,178 --> 00:21:46,888
এই যে তোমরা, কাই! জেন!
292
00:22:23,425 --> 00:22:25,385
মনে হচ্ছে, আমরা নিজেদের জন্য "গু-শক্তি" পেয়েছি।
293
00:23:01,129 --> 00:23:02,129
এই নাও।
294
00:23:06,134 --> 00:23:07,644
আপনি আমাকে এটা কেন দিচ্ছেন?
295
00:23:07,719 --> 00:23:08,719
বিক্রি করতে।
296
00:23:09,137 --> 00:23:10,467
কোনো কারণে যদি এটা কাজ না করে।
297
00:23:10,972 --> 00:23:12,312
আর আমার...
298
00:23:14,976 --> 00:23:17,056
যাই হোক, আমার এটা লাগবে না।
299
00:23:19,231 --> 00:23:20,981
নিশ্চিত করবে, টং যেনো টাকা পায়।
300
00:23:24,528 --> 00:23:25,858
আপনি এসব কেনো করছেন?
301
00:23:27,906 --> 00:23:29,696
আপনি আপনার জীবন দিয়ে কেন ওকে বিশ্বাস করছেন?
302
00:23:29,783 --> 00:23:31,203
তুমি বুঝবে না।
303
00:23:31,785 --> 00:23:32,865
তোমার পরিবার নেই।
304
00:23:42,295 --> 00:23:44,055
আমি কখনও করিনি, আর করবও না,
305
00:23:44,131 --> 00:23:45,611
কারও প্রতি যে পছন্দ করেছি,
তার সত্যতা প্রমাণ করতে পারব না।
306
00:23:45,674 --> 00:23:46,674
বিশেষ করে তোমাকে।
307
00:23:48,301 --> 00:23:50,011
আমি এখানে বসি, তুমি ওখানে বস।
308
00:23:51,513 --> 00:23:55,143
আর যদি আমি মারাও যাই,
তাহলেও তুমি সবসময় ওখানে বসবে।
309
00:23:55,559 --> 00:23:58,269
এখানে সবসময় বড় এক ভাই থাকবে,
310
00:24:17,414 --> 00:24:19,254
হয়তো, বড় কোনো বোন আসার সময় হয়েছে।
311
00:24:23,462 --> 00:24:27,222
আমি হয়তো আগুন নিয়ন্ত্রণ করি,
অ্যালেক ম্যাককালাউয়ের হয়তো কাঠের উপর ক্ষমতা আছে।
312
00:24:28,300 --> 00:24:30,220
আর আমার ছেলে হয়তো "উ অ্যাসাসিন"।
313
00:24:32,471 --> 00:24:33,931
কিন্তু এক বড় বোনকে চিন্তা করা?
314
00:24:34,014 --> 00:24:35,934
তুমি এক স্বপ্নের জগতে বাস করছ।
315
00:24:45,567 --> 00:24:47,767
একজন বড় ভাই সবকিছু দেখার ক্ষমতা রাখে,
316
00:24:47,819 --> 00:24:51,871
অ্যালেক ম্যাককালাউর হাত থেকে সবাইকে বাঁচাতে
আমাকে এ কাজ অবশ্যই করতে হবে।
317
00:26:13,113 --> 00:26:14,113
তুমি কি প্রস্তুত?
318
00:26:15,907 --> 00:26:16,907
তুমি কি প্রস্তুত?
319
00:27:09,544 --> 00:27:10,554
ওহ!
320
00:27:13,673 --> 00:27:15,093
ওহ!
321
00:27:15,550 --> 00:27:16,760
ওহ...
322
00:27:18,803 --> 00:27:19,803
কাই...
323
00:27:27,479 --> 00:27:28,519
শালার "এ"।
324
00:27:28,605 --> 00:27:29,605
এটা কাজ করছে।
325
00:27:29,981 --> 00:27:31,571
এতে কতক্ষণ সময় লাগবে?
326
00:27:34,110 --> 00:27:35,110
আমি জানি না।
327
00:27:36,946 --> 00:27:37,946
ঠিক আছে, তাহলে...
328
00:27:38,698 --> 00:27:39,778
প্রথমে আমি তার দেখাশোনা করব।
329
00:27:41,242 --> 00:27:42,242
আমি তোমার সাথে থাকব।
330
00:27:54,339 --> 00:27:56,259
সে মারা গেলে, তোমরাও মারা যাবে।
331
00:28:02,847 --> 00:28:05,767
শুধু যে জিনিসটাকে দুর করতে হবে, সেটা হচ্ছে তাকে।
332
00:28:06,393 --> 00:28:07,643
আমাদের জীবন থেকে দূরে।
333
00:28:08,395 --> 00:28:09,845
- মানুষ পাল্টায়।
- না।
334
00:28:11,523 --> 00:28:12,523
সে পাল্টাবে না।
335
00:28:15,151 --> 00:28:16,321
আমি তোমার কথা বুঝিয়েছি।
336
00:28:23,868 --> 00:28:25,538
আহ, ধুর।
337
00:28:33,086 --> 00:28:34,086
সে কি মারা গেছে?
338
00:28:36,715 --> 00:28:37,715
না।
339
00:28:38,550 --> 00:28:40,180
সে জানে যে, আমিই "উ অ্যাসাসিন"।
340
00:28:41,094 --> 00:28:42,434
সে জানে যে, এখানে কী হয়েছিল।
341
00:28:43,555 --> 00:28:45,055
তুমি তাকে কেন একথা বলেছ?
342
00:28:48,309 --> 00:28:54,022
তার কাছ থেকে "উ জিং" বের করার জন্য,
আমার একটা পরিকল্পনা আছে।
343
00:28:58,319 --> 00:28:59,319
এটা তোমার পরিকল্পনা?
344
00:28:59,612 --> 00:29:00,612
এটা কাজ করবে।
345
00:29:02,115 --> 00:29:03,985
শুধু এই জিনিসই কাজ করবে।
346
00:29:04,576 --> 00:29:06,326
তুমি বলেছিলে, তাকে হত্যা করতেই হবে।
347
00:29:06,411 --> 00:29:07,501
আর তুমি এটাই জানো।
348
00:29:07,871 --> 00:29:08,871
এভাবে এটা করতে পারবে না।
349
00:29:09,289 --> 00:29:10,369
আমি জানি আমি কী করছি।
350
00:29:10,457 --> 00:29:13,167
- আমাকে শুধু ওটা দাও।
- কাজটা আমাকে করতে দাও।
351
00:29:13,251 --> 00:29:14,541
না, সে তোমাকে মেরে ফেলবে!
352
00:29:14,919 --> 00:29:17,089
সে একবার চেষ্টা করেছিল, কিন্তু পারেনি।
353
00:29:17,922 --> 00:29:19,592
তুমি আমাকে ওই জিনিসটা দিবে কীনা?
354
00:29:21,009 --> 00:29:22,549
আমি তোমার অনুমতি চাইছি না।
355
00:29:23,178 --> 00:29:24,258
আমার পথ থেকে সরে থাকো।
356
00:29:24,345 --> 00:29:25,965
"ফায়ার উ"-কে হত্যা করার জন্য সাহায্য করতে চাও?
357
00:29:26,431 --> 00:29:27,521
এভাবেই আমাদের সেটা করতে হবে।
358
00:29:28,057 --> 00:29:29,057
দেখো,
359
00:29:29,851 --> 00:29:31,811
তুমি "উ অ্যাসাসিন" হলে আমার কিছুই যায় আসে না।
360
00:29:32,687 --> 00:29:33,977
আমি এমনকী এর মানেও জানি না।
361
00:29:34,355 --> 00:29:35,685
যা আমাকে এত ভাবাচ্ছে, তা হল...
362
00:29:35,774 --> 00:29:37,984
তুমি এখনও চাইনিজ স্কুলের সেই বাচ্চাই রয়ে গেছো।
363
00:29:38,067 --> 00:29:39,857
ভীত, একা...
364
00:29:41,362 --> 00:29:42,572
এবং কোন বন্ধু ছিল না।
365
00:29:43,615 --> 00:29:44,695
যতক্ষণ না, তোমার সাথে পরিচয় হয়।
366
00:29:48,369 --> 00:29:49,369
আমাকে সাহায্য কর।
367
00:29:49,996 --> 00:29:50,996
আমাকে সাহায্য করো না।
368
00:29:52,540 --> 00:29:53,540
তোমার ইচ্ছা।
369
00:30:08,348 --> 00:30:09,678
তুমি কীসের জন্য প্রার্থনা করছো?
370
00:30:11,059 --> 00:30:12,189
একটি ভাল ফলাফলের জন্য।
371
00:30:27,367 --> 00:30:29,237
১৩ বছর বয়সে আমি ট্রায়েডে যোগ দেই।
372
00:30:29,577 --> 00:30:31,197
ট্রায়েডের জন্য আমি কারাগারে গিয়েছিলাম।
373
00:30:31,287 --> 00:30:33,407
২০ বছর বয়সে, ট্রায়েডের জন্য দেশ ছেড়ে পালাই।
374
00:30:34,874 --> 00:30:36,134
এখানে সাথে করে কিছুই নিয়ে আসিনি।
375
00:30:37,168 --> 00:30:38,338
এমনকি আমার নামটাও ভিন্ন ছিলো।
376
00:30:39,879 --> 00:30:41,589
আঙ্কেল সিক্স, আমার সম্ভাবনা দেখেছিল।
377
00:30:41,673 --> 00:30:42,843
আমাকে আমার লক্ষ্য দিয়েছিল।
378
00:30:44,926 --> 00:30:46,176
আমাকে সবসময় তার দরকার হবে।
379
00:30:47,262 --> 00:30:49,352
আর আমি সবসময় তার মূল্য দিব।
380
00:30:54,060 --> 00:30:57,521
তার জন্য মারা যেতাম,
আর তার জন্য মারাও যাবো।
381
00:30:59,440 --> 00:31:00,480
আর সে তোমার জন্য মারা যাবে?
382
00:31:04,904 --> 00:31:07,414
যতক্ষণ না, তুমি জীবন গড়ার জন্য
সবকিছু ঝেড়ে না ফেলবে,
383
00:31:07,824 --> 00:31:09,584
শূন্যতার মানে তুমি কখনই বুঝবে না।
384
00:31:10,952 --> 00:31:14,622
আমার কি তোমার প্রতি করুণা করা উচিত,
কারণ, আমি এখানেই বেড়ে উঠেছি?
385
00:31:15,707 --> 00:31:17,577
আমার বাবা-মা আমাকে ভালোবাসতেন বলে?
386
00:31:17,667 --> 00:31:20,707
এবং সবসময় আমার প্রয়োজন মেটাতে চেষ্টা করতেন বলে?
387
00:31:21,296 --> 00:31:23,796
কারণ, সেগুলোর জন্যও মূল্যও দিতে হয়।
388
00:31:24,215 --> 00:31:25,875
পরিপূর্ণতা আশা করা হয়।
389
00:31:26,676 --> 00:31:28,466
আর সেটা তোমাকে খুব তিক্ত করে তুলছে।
390
00:31:29,804 --> 00:31:30,804
তুমি হাসো...
391
00:31:31,556 --> 00:31:33,016
কিন্তু সাথে, তোমার রাগও বেড়ে ওঠে।
392
00:31:34,809 --> 00:31:35,979
তুমি একজন ভাগ্যবান।
393
00:31:37,270 --> 00:31:38,650
কোন দায়িত্ব নেই,
394
00:31:39,397 --> 00:31:40,897
কোন প্রত্যাশা নেই,
395
00:31:41,774 --> 00:31:42,864
শুধু স্বাধীনতা আছে।
396
00:31:45,278 --> 00:31:46,528
এই রাগকে জমিয়ে রেখো।
397
00:31:47,238 --> 00:31:48,488
হয়তো কোনদিন এর প্রয়োজন হতে পারে।
398
00:31:49,532 --> 00:31:53,242
একবার ঐ জিনিসটা তোমার বসের
শরীরের বাইরে আসলে, সবকিছু পাল্টে যাবে।
399
00:31:54,162 --> 00:31:55,162
আমি জানি।
400
00:31:56,831 --> 00:31:58,081
কিন্তু আমি একইরকম থাকব।
401
00:32:03,129 --> 00:32:04,209
কোন কামড়া কামড়ি হবে না,
402
00:32:04,297 --> 00:32:06,007
ছুরি থাকবে না, কোন হত্যা হবে না।
403
00:32:06,090 --> 00:32:08,130
কেউ একজন পড়ে গেলে, আর এগোতে পারবে না।
সে সিদ্ধান্ত আমার।
404
00:32:09,260 --> 00:32:10,260
ঠিক আছে, শুরু কর।
405
00:33:58,327 --> 00:33:59,327
নিচু হয়েই থাক।
406
00:35:15,071 --> 00:35:16,861
আমাকে সাহায্য কর।
407
00:35:17,824 --> 00:35:18,824
প্লিজ...
408
00:35:23,246 --> 00:35:24,366
আপনি কি তৃষ্ণার্ত?
409
00:35:24,747 --> 00:35:25,747
আপনার কি পানি লাগবে?
410
00:35:30,169 --> 00:35:31,169
আমার দরকার...
411
00:35:32,046 --> 00:35:33,046
আমার শুধু...
412
00:35:34,090 --> 00:35:35,720
আমার শুধু এখন থেকে বের হতে হবে।
413
00:35:38,511 --> 00:35:40,181
আমার মনে হয়, তারা চায় আপনি এখানে থাকুন।
414
00:35:41,347 --> 00:35:43,347
আমি তোমার সাথে কথা বলছি,
তোমার বারোটা বাজিয়ে দেবো!
415
00:35:44,100 --> 00:35:45,270
আমাকে এখান থেকে বের কর।
416
00:35:45,351 --> 00:35:46,811
তারা আমাকে হত্যা করার চেষ্টা করছে।
417
00:35:48,187 --> 00:35:49,897
মনে হয় না আমি পারবো,
418
00:35:50,356 --> 00:35:54,987
তুমি সবসময়ই গুন্ডা প্রকৃতির হতে চাইতে, তাই না?
419
00:35:55,069 --> 00:35:56,069
বলো?
420
00:35:56,195 --> 00:35:57,985
তুমি কি আমার মত হতে চাও?
421
00:35:59,240 --> 00:36:00,410
আমার হয়ে কাজ করতে চাও?
422
00:36:01,868 --> 00:36:05,788
এই লোকালয়ের আশেপাশে হাঁটবে,
আর লোকজন তোমাকে পথ দেবার জন্য...
423
00:36:05,872 --> 00:36:06,962
রাস্তার অন্যপাশে চলে যাবে।
424
00:36:07,456 --> 00:36:08,616
কারণ, তারা ভয় পেয়েছে।
425
00:36:15,173 --> 00:36:16,843
তুমি এটাই চাও, তাই না?
426
00:36:16,924 --> 00:36:18,514
লোকজন তোমাকে ভয় পাবে,
427
00:36:18,801 --> 00:36:20,931
যেভাবে তারা আমাকে ভয় পায়।
428
00:36:36,402 --> 00:36:38,652
তুমি যা চাও তোমাকে দিতে পারব, টমি।
শুধু...
429
00:36:40,531 --> 00:36:41,531
আমাকে এখান থেকে বের কর।
430
00:36:42,116 --> 00:36:43,116
প্লিজ, আমাকে সাহায্য করো।
431
00:36:43,201 --> 00:36:44,241
তুমি এটা করতে পারবে।
432
00:36:45,411 --> 00:36:46,451
কাইয়ের কথা বাদ দাও।
433
00:36:46,537 --> 00:36:49,457
কাই গোল্লায় যাক!
সে জানেও না, সে কী করছে।
434
00:36:50,124 --> 00:36:51,174
আমার সাথে ভুল করা হচ্ছে।
435
00:36:51,918 --> 00:36:53,288
আমি এসব করতে রাজি হইনি।
436
00:36:53,669 --> 00:36:55,459
তুমি কি জানো, তোমার বোন লু শিন...
437
00:36:56,047 --> 00:36:57,217
তারা আমাকে হত্যা করতে চেষ্টা করছে।
438
00:37:00,343 --> 00:37:02,973
তুমি ছিচকাঁদুনে, দুর্বল!
439
00:37:03,346 --> 00:37:04,426
তুমি জানো আমি কে?
440
00:37:05,306 --> 00:37:06,306
ওহ, আমি ভুলে গেছি।
441
00:37:06,599 --> 00:37:10,019
- আমি টমি ওয়াহর সাথে কথা বলছি।
- ওহ, ধুর!
442
00:37:10,102 --> 00:37:12,362
- তুমি এক ধাপ্পাবাজ, এক বলদ।
- না! আমাকে যেতে দিন!
443
00:37:12,438 --> 00:37:14,438
- এক কলংক।
- আপনি আমার হাত পুড়িয়ে দিচ্ছেন।
444
00:37:14,523 --> 00:37:17,243
এই মুহূর্তে তোমাকে মেরে ফেললে,
তুমি ভাবছ, কারো কিছু হবে? কারো কিছুই হবে না।
445
00:37:17,276 --> 00:37:20,486
তুমি এসব পাল্টাতে চাও, তাই না?
এ সবকিছু পাল্টাতে চাও?
446
00:37:20,571 --> 00:37:22,781
কিছু একটা কর! উঠে দাঁড়াও! মানুষ হও!
447
00:37:22,865 --> 00:37:23,695
আমাকে যেতে দিন!
448
00:37:23,783 --> 00:37:25,413
মানুষের মত মানুষ হও!
449
00:37:27,536 --> 00:37:28,746
টমি! না!
450
00:37:31,582 --> 00:37:32,582
ধুর!
451
00:37:36,337 --> 00:37:37,587
এটাকে সিন্দুকে রেখে দাও।
452
00:37:52,436 --> 00:37:53,806
ওর সাথে কী হচ্ছে?
453
00:38:15,293 --> 00:38:16,293
এটাকে যেতে দিন।
454
00:38:18,087 --> 00:38:19,087
এটাকে যেতে দিন।
455
00:38:20,631 --> 00:38:21,631
এটাকে যেতে দিন।
456
00:38:30,016 --> 00:38:31,016
বাবা।
457
00:38:33,394 --> 00:38:34,394
এটাকে যেতে দিন।
458
00:38:47,283 --> 00:38:48,283
কাজ হয়ে গেছে?
459
00:38:49,577 --> 00:38:50,577
হ্যাঁ।
460
00:38:50,786 --> 00:38:51,826
তোমাকে সাহায্য করতে দাও।
461
00:38:52,830 --> 00:38:53,830
না।
462
00:38:55,624 --> 00:38:57,844
শুধু কাই এখন আমাকে সাহায্য করতে পারে।
463
00:39:16,979 --> 00:39:18,769
সব মন্দ জিনিস এখন ওই খাবারের বাক্সে?
464
00:39:22,526 --> 00:39:24,896
মানুষ এটা দিয়ে যে কাজ করে,
সেই কাজই এটাকে মন্দ বানিয়ে তোলে।
465
00:39:25,613 --> 00:39:26,703
এ জিনিস নিজে মন্দ কিছু নয়।
466
00:39:31,243 --> 00:39:32,283
তুমি কতদিনের জন্য যাবে?
467
00:39:32,620 --> 00:39:35,503
তিন দিন, হতে পারে চার দিনের জন্য।
468
00:39:35,581 --> 00:39:38,831
আঙ্কেল সিক্সের সাথে যত সহজেই হয়েছে,
এ কাজ তত সহজ হবে না, তাই না?
469
00:39:39,168 --> 00:39:40,168
অনেকটা,
470
00:39:40,586 --> 00:39:45,300
"উ জিং" বের করতে হলে,
একে অথবা ওকে তোমার হত্যা করতেই হবে?
471
00:39:46,675 --> 00:39:47,965
হ্যাঁ।
472
00:39:50,388 --> 00:39:52,518
দাঁড়াও, সাবধানতার জন্য টমির বন্দুক নিয়ে যাও।
473
00:40:16,664 --> 00:40:17,664
তুমি ঠিক আছ, বন্ধু?
474
00:40:18,290 --> 00:40:20,040
দেখে মনে হচ্ছে, তুমি কিছু একটা ব্যবহার করতে পারো।
475
00:40:21,419 --> 00:40:22,419
কীসের মত?
476
00:40:23,379 --> 00:40:25,009
তুমি আমাকে বলো, তুমি কীসে আসক্ত?
477
00:40:27,091 --> 00:40:28,131
উম...
478
00:40:30,344 --> 00:40:31,974
নেশা করার মত কিছু আছে?
479
00:40:33,055 --> 00:40:34,055
হ্যাঁ, ভাই।
480
00:40:35,683 --> 00:40:36,893
তুমি তো জানো।
481
00:40:37,268 --> 00:40:38,438
কত টাকা চাও?
482
00:40:42,773 --> 00:40:44,363
চারটা ট্যাবলেটের জন্য কত দিতে হবে?
483
00:40:47,027 --> 00:40:48,067
চারটা একশো টাকা।
484
00:41:01,625 --> 00:41:02,625
- ধুর!
- ওটা কী ছিল?
485
00:41:02,668 --> 00:41:04,038
শালার দরজাটা খোল!
486
00:41:04,295 --> 00:41:05,295
ঈশ্বর! এসব কি?
487
00:41:05,629 --> 00:41:08,219
আমি পুলিশ ডাকছি, গাধার বাচ্চা!
তোকে এর জন্য চরম মূল্য দিতে হবে।
488
00:41:08,299 --> 00:41:09,719
- বদমাশ!
- গোল্লায় যা!
489
00:41:49,215 --> 00:41:51,375
আমি ফিরে আসা না পর্যন্ত,
এটাকে নিরাপদ কোথাও রাখো।
490
00:41:53,677 --> 00:41:55,845
হারাবে না, আর ধরবেও না।
491
00:41:57,056 --> 00:41:58,596
ধরলে কী হবে?
492
00:41:59,808 --> 00:42:01,018
তুমি সত্যিই জানতে চাও?
493
00:42:09,485 --> 00:42:12,025
মনে হচ্ছে মজার কিছু হবে,
কিন্তু আমি রেখে দেবো।
494
00:42:13,447 --> 00:42:15,067
ফিরে আসার সময় তোমাকে ফোন করবো।
495
00:42:50,025 --> 00:42:52,235
শুভ সকাল, জ্যান।
তুমি অনেক সকালে উঠেছো।
496
00:43:07,418 --> 00:43:10,628
"উ অ্যাসাসিন" আঙ্কেল সিক্সের কাছ থেকে
"ফায়ার উ জিং" নিয়ে গেছে।
497
00:43:11,630 --> 00:43:13,380
আমি নিজের চোখে এটা দেখেছি।
498
00:43:14,466 --> 00:43:17,086
- "উ অ্যাসাসিন"-কে দেখেছিলে?
- সে সিক্সের ছেলে।
499
00:43:18,137 --> 00:43:19,177
কাই জীন।
500
00:43:24,143 --> 00:43:25,193
যাই হোক, সোনা।
501
00:43:26,895 --> 00:43:29,855
এটা খুবই চমৎকার কিন্তু জটিল খবর।
502
00:43:43,537 --> 00:43:44,907
আর, উ জিং...
503
00:43:45,789 --> 00:43:47,499
কাই জীনের কাছে ওটা আছে?
504
00:43:47,583 --> 00:43:48,583
না।
505
00:43:50,461 --> 00:43:51,711
কিন্তু জানি, কার কাছে আছে।
506
00:43:56,508 --> 00:43:57,798
আর তুমি কিছু চাও।
507
00:43:59,720 --> 00:44:00,720
কী?
508
00:44:09,772 --> 00:44:11,232
ক্ষমতা।