1 00:01:14,682 --> 00:01:20,682 সাবটাইটেল এর নানান আপডেট পেতে লাইক দিন পেইজেঃ facebook.com/teambsmbd 2 00:01:24,682 --> 00:01:30,682 ❤️সাবটাইটেল সমন্ধে "বাংলা সাবটাইটেল মেকার্স বিডি(BsmBD)" গ্রুপে আপনার মতামত দিন❤️ 3 00:01:39,682 --> 00:01:40,682 এই যে, কাই। 4 00:01:41,184 --> 00:01:42,894 আমরা আর কতক্ষন অপেক্ষা করব? 5 00:01:43,269 --> 00:01:44,599 সে মাত্রই আমাকে মেসেজ পাঠিয়েছে। 6 00:01:45,313 --> 00:01:46,443 ও বাইরে আছে। 7 00:01:58,868 --> 00:02:00,658 - কী খবর? - কী খবর, লু? 8 00:02:03,873 --> 00:02:05,463 গতরাতে তুমি কোথায় ছিলে? তুমি ঠিক আছ? 9 00:02:05,542 --> 00:02:07,962 হ্যাঁ, মাথা থেকে কিছু চিন্তা বের করতে গিয়েছিলাম। 10 00:02:08,419 --> 00:02:11,552 রুমের ভেতরে গেলাম। দেখলাম, অনেকেরই আগ্রহ আছে। 11 00:02:18,471 --> 00:02:20,891 যা চেয়েছিলি, তাই এনেছি। ওগুলো কোথায় রাখতে বলিস? 12 00:02:32,819 --> 00:02:33,819 ঠিক আছে। 13 00:02:34,028 --> 00:02:35,568 পোকামাকড় নিয়ে মজা কর বন্ধুরা, আমি যাই। 14 00:02:36,156 --> 00:02:37,156 দাঁড়া। 15 00:02:37,490 --> 00:02:38,660 আমার এখনও তোর সাহায্যের প্রয়োজন। 16 00:02:39,742 --> 00:02:43,912 না, এসব কালো জাদুর কাজ কারবার শেষ। এটা তোর উপরেই ছেড়ে দিলাম। 17 00:02:43,997 --> 00:02:45,997 "ফায়ার উ" সেই রাতে আমাদের সবাইকে স্পর্শ করেছিলেন। 18 00:02:47,208 --> 00:02:49,288 এটা আমাদের রক্তে হতে হবে, যাতে এটা কাজ করে। 19 00:02:50,170 --> 00:02:51,420 টমি এবং জেনিরও। 20 00:02:55,925 --> 00:02:57,255 সত্যি, বন্ধু? 21 00:02:57,635 --> 00:02:59,255 দেখো, এটা পাগলামি। 22 00:03:00,430 --> 00:03:01,640 কিন্তু ওকে আমি বিশ্বাস করি। 23 00:03:03,725 --> 00:03:06,895 এসব ঝাড়ফুঁক? জে, বাদ দাও। 24 00:03:07,395 --> 00:03:08,855 আমি এখানে আছি, তাই না? 25 00:03:10,982 --> 00:03:15,202 বন্ধুরা, আমার প্রস্তাব এখনও আছে। শুধু, মাথার খুলি উড়িয়ে দেবে। 26 00:03:15,278 --> 00:03:19,198 - সিক্স মারা গেছে, আমাদের সামনের দিকে এগোতে হবে। - এটাকে চেষ্টা করতে হবে, যদি কাজ না করে... 27 00:03:20,825 --> 00:03:21,905 আমরা তোমার উপায়ে করব। 28 00:03:23,077 --> 00:03:24,197 যখন এটা কাজ করবে না। 29 00:03:59,572 --> 00:04:00,572 খুশি? 30 00:04:38,528 --> 00:04:41,408 তোমাকে অনেক কথা বলার আছে। প্রশ্ন হচ্ছে... 31 00:04:42,407 --> 00:04:43,867 তুমি কি শোনার জন্য প্রস্তুত? 32 00:04:46,369 --> 00:04:47,789 তার নাম হলো অ্যালেক ম্যাককালাউ। 33 00:04:48,413 --> 00:04:49,413 সে একজন... 34 00:04:50,748 --> 00:04:54,128 যাই হোক, ভেবেছিলাম সে ব্যবসার প্রতিদ্বন্দ্বী ছিলো। 35 00:04:56,212 --> 00:04:57,552 সেও আমার মত একজন অপরাধী। 36 00:04:58,881 --> 00:05:00,011 এবং আমার মতই... 37 00:05:01,134 --> 00:05:02,144 সে বিশেষ কিছু। 38 00:05:03,886 --> 00:05:06,926 নতুন সব জ্ঞানের সাথে তোমার মতই তাল মিলাতে চেষ্টা করছি। 39 00:05:07,015 --> 00:05:08,635 ম্যাককালাউ কী চায় আমাকে বলো। 40 00:05:08,891 --> 00:05:11,481 ভালো প্রশ্ন হল, সে কী না চায়? 41 00:05:11,894 --> 00:05:13,524 কারণ, আমার হিসেবে আমি বলতে পারি... 42 00:05:14,314 --> 00:05:16,194 সে একটা দানব, যে সব চায়। 43 00:05:17,692 --> 00:05:19,442 প্রতি রাতে আমি আমার নিজের চোখে তাকাই... 44 00:05:21,154 --> 00:05:23,994 আর আমি অগ্নি শিখা দেখতে পাই, যার তার পেছনে রাগের মত ছুটছে। 45 00:05:26,242 --> 00:05:28,622 যখন অ্যালেক ম্যাককালাউয়ের চোখের দিকে তাকিয়েছিলাম, 46 00:05:34,834 --> 00:05:35,884 আমি ভয় পেয়েছিলাম। 47 00:05:39,464 --> 00:05:41,054 সে কোন এক সময় "উ অ্যাসাসিন" ছিল। 48 00:05:41,632 --> 00:05:43,762 তাই, তুমি যা জানো তার সবকিছু সে জানে। 49 00:05:43,843 --> 00:05:45,433 তার এখন "উড উ" এর ক্ষমতা রয়েছে, 50 00:05:45,511 --> 00:05:47,181 আর ৫০০ বছর ধরে এই ক্ষমতা রয়েছে। 51 00:05:48,556 --> 00:05:50,596 তুমি একা তার কিছুই করতে পারবে না, কাই। 52 00:05:51,309 --> 00:05:52,309 সে তোমাকে মেরে ফেলবে। 53 00:05:52,769 --> 00:05:54,519 এটাই আপনার জন্যে সুবিধাজনক হবে। 54 00:05:54,604 --> 00:05:56,564 না, এটা হবে না। কেন তুমি শুধু... 55 00:06:00,234 --> 00:06:01,864 দেখো, 56 00:06:03,863 --> 00:06:07,623 "মেটাল উ" এবং "ওয়াটার উ"-এর সাথে ম্যাককালাউ এরমধ্যেই যোগাযোগ করেছে। 57 00:06:07,950 --> 00:06:10,080 আর আনুগত্যের পরীক্ষা হিসাবে, আমাকে "আর্থ উ"-এর কাছে পাঠানো হয়েছে। 58 00:06:10,161 --> 00:06:14,918 আমরা সবাই একসাথে হলে, এই বিশ্ব আর এরকম থাকবে না। 59 00:06:21,881 --> 00:06:24,471 এই যে, এটা হলো "আর্থ উ"-এর অবস্থান। 60 00:06:25,301 --> 00:06:26,301 কাই... 61 00:06:28,012 --> 00:06:31,885 কাই, ম্যাককালাউকে এক হাত দেখে নেবার জন্য আমরা একটা সুযোগ পেয়েছি। 62 00:06:32,850 --> 00:06:33,940 আমরা তাকে থামাতে পারব। 63 00:06:36,187 --> 00:06:37,977 আমি এবং আপনি? দল বানাবো? 64 00:06:39,357 --> 00:06:41,067 - "আর্থ উ"-কেউ হত্যা করতে? - হ্যাঁ। 65 00:06:44,112 --> 00:06:46,242 আপনাকে বিশ্বাস করতে বলছেন আমাকে? 66 00:06:47,031 --> 00:06:48,031 আমি বিশ্বাস করি না। 67 00:06:48,950 --> 00:06:51,450 - তুমি একবার করেছিলে। - অনেক দিন করেছিলাম। 68 00:06:51,869 --> 00:06:53,499 আপনি "ফায়ার উ"- হবারও আগে। 69 00:06:56,040 --> 00:06:57,040 আমি... 70 00:06:59,877 --> 00:07:01,587 আমি অতীত পাল্টাতে পারবো না, কাই 71 00:07:02,672 --> 00:07:04,092 অথবা, নিজেকেও পাল্টাতে পারবো না। 72 00:07:07,677 --> 00:07:09,097 আমি শুধু তোমাকে অনুরোধ করছি। 73 00:07:10,763 --> 00:07:12,813 প্লিজ, আমাকে বিশ্বাস করো। 74 00:07:13,307 --> 00:07:16,597 আমি যদি আমার ভেতরের এই জিনিসকে বের করতে পারি, তাহলে হয়তো পারবো। 75 00:07:17,395 --> 00:07:19,305 কিন্তু পারব না, আর তুমিও জানো আমি পারবো না। 76 00:07:20,857 --> 00:07:21,937 যদি না, আপনি মারা যান। 77 00:07:30,366 --> 00:07:31,736 এখানে আসো, এটা দেখ। 78 00:07:36,330 --> 00:07:39,330 এই প্রাচীন লেখা বলে যে, মৃত্যুর জন্য লড়াই করাই আমাদের নিয়তি। 79 00:07:41,836 --> 00:07:43,336 তুমি কি সত্যিই এটা চাও? 80 00:07:44,172 --> 00:07:45,552 আমাদের কি আর কোনো পছন্দ নেই? 81 00:07:57,643 --> 00:08:00,063 - তার কেনই বা মারা যেতে হবে? - তার কাছে "ফায়ার উ জিং"-এর ক্ষমতা আছে। 82 00:08:00,146 --> 00:08:01,436 মৃত্যুই হচ্ছে একমাত্র উপায়। 83 00:08:01,522 --> 00:08:03,442 সন্ন্যাসীর জাদুর জিনিসে এমন কিছু লেখা নেই। 84 00:08:03,524 --> 00:08:04,626 খোলসের উপরের চিহ্ন... 85 00:08:04,650 --> 00:08:06,570 - অনুবাদ করা যাবে না। - কিন্তু ব্যাখ্যা করা যেতে পারে। 86 00:08:07,528 --> 00:08:08,528 কোনোভাবে হয়তো যাবে। 87 00:08:09,030 --> 00:08:11,570 অ্যালেক মারা যাওয়া ছাড়াই সন্ন্যাসীর জাদুর জিনিস দিয়ে দিতে পারবে। 88 00:08:11,908 --> 00:08:13,868 তাহলে সিক্স কেনো "ফায়ার উ জিং" ছেড়ে দিতে পারবে না? 89 00:08:13,951 --> 00:08:15,791 আমাকে সত্যটি বলো, এটা কি সম্ভব? 90 00:08:18,831 --> 00:08:21,501 তুমি যা করতে চাইছ, সেটা আগেও চেষ্টা করা হয়েছে। 91 00:08:21,584 --> 00:08:23,754 একবার, কিন্তু অনেক দিন আগে। 92 00:08:24,462 --> 00:08:27,672 বিভিন্ন পশুদের বিষ থেকে এক বিষ তৈরি করা হয়েছিল। 93 00:08:28,174 --> 00:08:29,174 একে "গু-শক্তি" বলা হয়। 94 00:08:30,134 --> 00:08:33,972 উ-এর শক্তিকে স্পর্শ করেছে এমন কারো রক্ত দিয়ে যদি কোনো প্রাণীকে পবিত্র করো, 95 00:08:34,055 --> 00:08:35,465 সে জীবিত ভিকটিম হয়ে থাকবে... 96 00:08:36,724 --> 00:08:38,104 এটা "গু-শক্তি"-কে আরো উন্নত করবে। 97 00:08:38,768 --> 00:08:40,268 আর "গু-শক্তি" যদি পাকস্থলিতে যায়, 98 00:08:40,353 --> 00:08:43,403 "উ জিং" যার কাছে থাকবে, তার শরীরের ভেতরে এক দখলের প্রতিযোগিতা সৃষ্টি করবে। 99 00:08:44,023 --> 00:08:45,613 আত্মার জন্য দখলের প্রতিযোগিতা। 100 00:08:46,234 --> 00:08:50,906 সেই প্রতিযোগিতার চরম মূল্য হল, শরীর থেকে "উ জিং" বের হয়ে যাবে। 101 00:08:51,322 --> 00:08:53,742 শেষ "উ অ্যাসাসিন" যখন চেষ্টা করেছিল, সে ব্যর্থ হয়েছিল, কাই। 102 00:08:54,075 --> 00:08:55,325 এর জন্য তাকে জীবন দিতে হয়েছিল। 103 00:08:55,409 --> 00:08:58,289 আর প্রাণীর আত্মাকে যারা পবিত্র করেছিল, পরিবারসহ সবাইকে নৃশংসভাবে হত্যা করা হয়েছিল। 104 00:08:58,955 --> 00:09:01,665 তুমি কি তোমার প্রিয় বন্ধুর জন্য জীবনের ঝুঁকি নিতে চাও? 105 00:09:01,749 --> 00:09:03,379 আমাকে চেষ্টা করতে হবে। 106 00:09:05,211 --> 00:09:06,211 আমি জানি। 107 00:09:08,005 --> 00:09:09,085 তুমি কোথায় যাচ্ছ? 108 00:09:11,717 --> 00:09:13,587 আমাদের একসাথে থাকার সময় শেষ হয়ে এসেছে। 109 00:09:14,136 --> 00:09:15,846 তুমি এখন তোমার নিজের পথে চলবে, কাই। 110 00:09:26,023 --> 00:09:28,403 আপনি কি সত্যিই আপনার "উ"-এর ক্ষমতা ছেড়ে দিতে চান? 111 00:09:29,694 --> 00:09:32,824 দেখো, যদি তুমি আমাকে জিজ্ঞেস কর আমি তোমার জন্য আমার জীবন উৎসর্গ করব কী না... 112 00:09:35,491 --> 00:09:36,741 উত্তর হবে হ্যাঁ। 113 00:09:41,872 --> 00:09:42,922 তাহলে, আমাকে বিশ্বাস করুন। 114 00:09:57,430 --> 00:09:58,890 তো, এই ক্ষমতাগুলো... 115 00:09:59,974 --> 00:10:02,274 দিনরাত তোর কাছে থাকবে? 116 00:10:03,227 --> 00:10:05,687 নাকি, শুধুমাত্র লড়াইয়ের সময়ে? 117 00:10:07,648 --> 00:10:08,648 টমি। 118 00:10:09,317 --> 00:10:10,317 বাজে কথা বাদ দে। 119 00:10:11,110 --> 00:10:12,110 তুই কী চাস? 120 00:10:16,907 --> 00:10:18,157 তার নাম হল আলানা। 121 00:10:19,452 --> 00:10:20,542 গত রাতেই ওর সাথে পরিচয় হয়েছে। 122 00:10:20,995 --> 00:10:22,245 দুই বছর ধরে এটা আমার সাথে হচ্ছে। 123 00:10:22,913 --> 00:10:24,463 কিন্তু বন্ধু, যেমনটা আমরা সবাই জানি... 124 00:10:25,249 --> 00:10:27,539 যেকোন জায়গায়, যেকোন সময় এটা চলে যেতে পারে। 125 00:10:30,796 --> 00:10:35,894 কিন্তু শুধু আমার জন্য, এটা যেকোনো সময় বা যেকোন স্থানে চলে যাবে না। 126 00:10:38,512 --> 00:10:40,102 এটা প্রতি রাতেই হয়ে যাচ্ছে। 127 00:10:40,931 --> 00:10:42,391 আমার জায়গায়, শুধু... 128 00:10:43,809 --> 00:10:44,809 শুধু... 129 00:10:45,603 --> 00:10:49,233 যে আবেগ নিয়ে আমার প্রেমিক দরজা দিয়ে হেঁটে আসে, কারণ আমি শুধু... 130 00:10:49,357 --> 00:10:50,977 আমি জানতাম না, সে করবে। 131 00:10:51,901 --> 00:10:54,777 আমাকে উপেক্ষাই করবে, মজা নেবে নাকি আমাকে মারবে। 132 00:11:00,785 --> 00:11:03,115 সব ছেড়ে দূরে কোথাও চলে যেতে চাই, কিন্তু, আমি পারি না। 133 00:11:03,663 --> 00:11:06,583 এমন কেউ নেই, যে আমাকে সাহায্য করবে। আমার কাছে নগদ টাকাও নেই। 134 00:11:06,666 --> 00:11:09,786 মানে, একটা গাড়ি দুর্ঘটনার জন্য এখনও বীমার টাকা পরিশোধ করছি, আর... 135 00:11:18,886 --> 00:11:20,756 আমি দুঃখিত, আমি... 136 00:11:21,097 --> 00:11:22,257 আমি দুঃখিত। 137 00:11:23,391 --> 00:11:24,391 ধন্যবাদ। 138 00:11:26,268 --> 00:11:27,268 আর কেউ বলবেন? 139 00:11:31,399 --> 00:11:32,439 সবাই কী খবর? 140 00:11:33,025 --> 00:11:34,025 আমি টমি। 141 00:11:34,402 --> 00:11:35,572 - হাই, টমি। - হেই। 142 00:11:36,362 --> 00:11:37,362 আমি একজন মাদকাসক্ত। 143 00:11:38,406 --> 00:11:40,276 সবসময় ভাবতাম, আমার সব স্বপ্ন ভেংগে গেছে। 144 00:11:41,075 --> 00:11:42,275 কিন্তু... 145 00:11:44,662 --> 00:11:45,662 আমি একজন মাদকাসক্ত। 146 00:11:48,416 --> 00:11:49,416 হেরোইনে আসক্ত। 147 00:11:52,002 --> 00:11:54,092 কিন্তু, গত দুই দিন ধরে হেরোইন সেবন করিনি। 148 00:11:58,217 --> 00:11:59,217 ধন্যবাদ। 149 00:12:00,094 --> 00:12:03,094 বছর দুয়েক আগে, যখন ঠান্ডায় বরফ হয়ে যাচ্ছিলাম আট মাসের মধ্যে একবারই নেশা করেছিলাম 150 00:12:03,139 --> 00:12:05,929 বন্ধুরা, এটা ছিল... এটা চমৎকার ছিল। আকাশে উড়ে বেড়ানোর মত। 151 00:12:06,434 --> 00:12:07,944 সব পরিষ্কার লাগছিল। 152 00:12:09,562 --> 00:12:10,982 ওটা ফিরে পেতে চাইলে ভালো হতে হবে। 153 00:12:13,983 --> 00:12:15,903 তাই, 154 00:12:16,569 --> 00:12:17,569 গত রাতে... 155 00:12:19,572 --> 00:12:21,872 আমি একটু বাজে অবস্থার মধ্যে পড়ি, 156 00:12:22,700 --> 00:12:25,831 এবং শেষ পর্যন্ত, আমি কিছু হেরোইন খুঁজে পাই। 157 00:12:26,620 --> 00:12:29,790 এটা আমার হাতেই ছিল, আর হাতের মধ্যে গরম লাগা শুরু করেছিল। 158 00:12:29,874 --> 00:12:32,424 এমনকি আমার মুখের ভেতরও কেমন যেন লাগছিল। 159 00:12:32,501 --> 00:12:33,671 গরম হয়ে যাচ্ছিল। 160 00:12:33,753 --> 00:12:36,673 ওটার জন্য অপেক্ষা করতে করতে আমার বমি হয়ে যেত। 161 00:12:36,756 --> 00:12:41,636 মানে হচ্ছে... মানে... ওটা দেখতে একদম খাঁটি হেরোইন মনে হচ্ছিল। 162 00:12:43,846 --> 00:12:44,886 দেখতেই চমৎকার ছিল। 163 00:12:48,642 --> 00:12:49,942 কিন্তু, আমি ওটা নিতে চাইনি। 164 00:12:52,062 --> 00:12:53,862 কিছুদিনের মধ্যে প্রথমবার, 165 00:12:53,939 --> 00:12:56,439 মনে হচ্ছে, আমি আসলে সে নই নিজেকে এতোদিন ধরে যা ভেবে এসেছি। 166 00:12:56,817 --> 00:12:58,987 ভাবতাম, আমার পরিচিত সবাইও আমাকে সেরকম ভাবত। 167 00:12:59,695 --> 00:13:00,695 আর... 168 00:13:01,697 --> 00:13:03,197 ওটা... ওটা দারুণ! 169 00:13:09,497 --> 00:13:10,537 অথবা... 170 00:13:11,957 --> 00:13:14,127 ঈশ্বর, যখন জোর গলায় বলি তখন খুবই বোকার মত শোনায়। 171 00:13:14,210 --> 00:13:15,500 তারপরেও বলি, আমার এক বন্ধু আছে। 172 00:13:16,754 --> 00:13:19,344 যে, আমার ভাইয়ের মত। সে... সে... সে... 173 00:13:19,757 --> 00:13:22,177 সে অনেকটা বাস্তব জীবনের নায়ক, বাজে কথা বলছি না। 174 00:13:22,760 --> 00:13:24,970 আর, আমার মনে হয়, আমি হয়তো তার মত হতে চাই। 175 00:13:26,180 --> 00:13:27,810 আমি প্রথমে মাদকাসক্তি থেকে বের হব, 176 00:13:28,474 --> 00:13:29,474 এবং তারপর... 177 00:13:30,726 --> 00:13:31,726 কী হবে কে জানে? 178 00:13:33,479 --> 00:13:34,979 হয়তো, আমি অন্য কারো নায়ক হব। 179 00:13:37,817 --> 00:13:39,567 তাই, 180 00:13:39,652 --> 00:13:40,902 ব্যাস, আর কিছু না। 181 00:13:45,950 --> 00:13:46,950 তোমার নিজের কথা বলাটা পছন্দ হয়েছে। 182 00:13:47,660 --> 00:13:49,250 - ভালো বলেছিলে। - ধন্যবাদ। 183 00:13:52,414 --> 00:13:53,464 তোমারটা বাজে কথা ছিল। 184 00:13:55,417 --> 00:13:57,457 বন্ধু, তুমি খুব ভয়ের মধ্যে আছ। 185 00:13:58,504 --> 00:14:01,224 তোমার মাথা হয়তো না বলছে, কিন্তু তোমার বাকি অংশগুলো... 186 00:14:03,759 --> 00:14:06,469 এমনিতেই বলছি, তোমার কাছে সত্য বলতে চাইছি। 187 00:14:10,808 --> 00:14:11,888 তোমার ওই প্রেমিক? 188 00:14:13,018 --> 00:14:14,138 তার কাহিনী কী? 189 00:14:14,228 --> 00:14:16,858 দেখো, তোমাকে আঘাত করতে চেষ্টা করছি না। আমি কোন বখাটে নই... 190 00:14:16,939 --> 00:14:19,109 - আমি শুধু... - বখাটে? নাহ, কোনোভাবেই না। 191 00:14:19,608 --> 00:14:22,278 যদিও, বদ মতলবের ব্যাপারে নিশ্চিত নই। 192 00:14:25,030 --> 00:14:26,910 সে "বে-রাইড" অ্যাপের গাড়ী চালায়। 193 00:14:27,324 --> 00:14:29,624 জানো তো, যেই অ্যাপ দিয়ে তুমি ড্রাইভারকে পছন্দ করতে পারবে। 194 00:14:30,452 --> 00:14:31,452 যাই হোক, 195 00:14:31,745 --> 00:14:35,205 যখন রে-কে ড্রাইভার হিসেবে বেছে নিবে, তোমার গাড়ি ভ্রমণে অনেকটা পার্টির মত মজা পাবে। 196 00:14:35,291 --> 00:14:38,591 ঈশ্বর, রাস্তার মোড় থেকে কোনো ট্যাক্সিতে উঠে গেলে কী হয়? 197 00:14:39,253 --> 00:14:40,843 এখন ইন্টারনেটের দুনিয়া, গুহামানব। 198 00:14:40,921 --> 00:14:43,761 - তুমি একদমই বাজে একটা মেয়ে, একথা জানো? - সেটা জানার জন্য একজনকে তো লাগে। 199 00:14:46,343 --> 00:14:47,183 শোনো, 200 00:14:47,261 --> 00:14:48,681 যদি তোমার কিছু দরকার হয়... 201 00:14:50,055 --> 00:14:51,055 মানে, 202 00:14:51,849 --> 00:14:52,979 যদি তুমি কথা বলতে চাও, 203 00:14:53,058 --> 00:14:54,058 অথবা... 204 00:14:55,185 --> 00:14:56,595 আমি তোমাকে আমার নাম্বার দিতে পারব। 205 00:14:58,397 --> 00:15:01,027 সাধারণত, সেই স্পন্সর হতে চায়, যার সাথে বেশি সময় থাকা হয়। 206 00:15:01,734 --> 00:15:03,444 পুরো ছেলে-মেয়ে জিনিসের উল্লেখ নাই করলাম। 207 00:15:03,527 --> 00:15:05,447 - দেখ, আমি শুধু চেষ্টা করছি... - নায়ক হতে? 208 00:15:06,655 --> 00:15:07,655 তোমার বন্ধুর মত নায়ক? 209 00:15:09,366 --> 00:15:10,526 অনেকটা ওরকমই। 210 00:15:15,539 --> 00:15:16,919 ওর সাহায্য লাগবে, কাই। 211 00:15:19,293 --> 00:15:22,213 এমন ধরনের সাহায্য, যা তোর অবস্থানে থাকা লোক করতে পারবে। 212 00:15:27,301 --> 00:15:28,931 ওভাবে কাজ হবে না, তাই না? 213 00:15:31,764 --> 00:15:33,354 না। 214 00:15:36,936 --> 00:15:37,936 আমি বুঝতে পেরেছি। 215 00:15:38,646 --> 00:15:39,646 কোনো সমস্যা নেই, ভাই। 216 00:15:43,233 --> 00:15:47,451 যাই হোক, আমি রান্নাঘরে গিয়ে দেখছি জেন এবং লু শিন মিলে কি রাঁধছে, ঠিক আছে? 217 00:16:01,627 --> 00:16:02,837 প্রায় শেষ করে ফেলেছ। 218 00:16:03,796 --> 00:16:05,666 বিশ্রাম নেবার সময় প্রায় হয়ে গেছে, সোনা। 219 00:16:10,844 --> 00:16:12,304 আমি তখন থেকে বিশ্রামে নেইনি... 220 00:16:13,931 --> 00:16:16,641 যখন, তারা আমার কাছ থেকে তোমাকে আর লিয়ামকে নিয়ে গেছে। 221 00:16:18,894 --> 00:16:21,484 আর, তোমাকে না দেখা পর্যন্ত বিশ্রাম নেবোও না। 222 00:16:26,360 --> 00:16:28,150 আমি জানি, সবসময় এই একই কথা বলি। 223 00:16:33,826 --> 00:16:34,986 যে, এটা বাস্তব কিছু নয়। 224 00:16:37,162 --> 00:16:38,252 তুমি আমার মনেই আছ, 225 00:16:40,290 --> 00:16:42,080 কিন্তু, সবসময় তোমাদের সামনাসামনি দেখলে ভালো লাগে। 226 00:16:48,465 --> 00:16:49,585 হ্যালো, আমার ছেলে। 227 00:16:50,009 --> 00:16:51,009 বাবা। 228 00:16:55,931 --> 00:16:57,271 আমি তাকে খুঁজে পেয়েছি, ম্যাগি। 229 00:16:59,560 --> 00:17:00,980 যে আগুন নিয়ন্ত্রণ করে। 230 00:17:04,440 --> 00:17:05,610 সে আমাদের সাহায্য করবে। 231 00:17:07,401 --> 00:17:08,741 আমাদের শুধু আরেকজনকে দরকার। 232 00:17:11,822 --> 00:17:14,664 পাঁচশ বছর ধরে একটুও ঘুমাওনি। 233 00:17:15,951 --> 00:17:18,411 তুমি একটা স্বপ্নের ঘোরে বাস করছ, তাই না? 234 00:17:19,496 --> 00:17:20,496 না। 235 00:17:24,293 --> 00:17:26,133 আমাকে কোনোভাবে বোঝানোর চেষ্টা করো না। 236 00:17:26,211 --> 00:17:28,381 আমি আপনাকে বোঝানোর চেষ্টা করছি না। 237 00:17:37,139 --> 00:17:38,969 আমার চিন্তা-ভাবনা ঝেড়ে ফেলার সময় হয়েছে। 238 00:17:39,975 --> 00:17:41,015 তোমার চিন্তা-ভাবনা? 239 00:17:41,810 --> 00:17:43,190 নাকি তোমার বিবেক? 240 00:17:47,691 --> 00:17:49,191 আহ, ম্যাগি। 241 00:17:52,613 --> 00:17:54,113 আমি অনেক আগেই ওটা হারিয়ে ফেলেছি। 242 00:18:12,341 --> 00:18:14,181 তোমাদের সাথে পরে দেখা হবে, সোনা। 243 00:18:36,281 --> 00:18:37,781 প্রথম মদ বাড়িতে আসার জন্য। 244 00:18:38,534 --> 00:18:39,534 পরেরটা... 245 00:18:40,327 --> 00:18:41,327 তুমি পরিশোধ করবে। 246 00:19:01,849 --> 00:19:02,929 তোমাকে একটা কথা জিজ্ঞেস করি। 247 00:19:04,601 --> 00:19:07,101 এই জায়গার জন্য যখন তোমার টাকা প্রয়োজন হয়, তুমি কেন আমার কাছে আসো না? 248 00:19:08,147 --> 00:19:09,567 আমি তোমার উপর চাপিয়ে দিতে চাইনি। 249 00:19:09,648 --> 00:19:10,818 আমার উপর চাপিয়ে দেয়া? 250 00:19:11,150 --> 00:19:12,190 দেখো, লু। 251 00:19:12,943 --> 00:19:14,493 আমি তোমার কাছ থেকে টাকা নিলে... 252 00:19:14,945 --> 00:19:17,105 যদি কিছু হয়, আমি ফেরত দিতে পারবে না। 253 00:19:18,031 --> 00:19:20,951 কিন্তু যদি সিক্সের কাছ থেকে টাকা নেই, আর কিছু হয়ে যায়, 254 00:19:21,034 --> 00:19:22,794 এটা হবে ট্রায়াড আর আমার মধ্যে। 255 00:19:22,870 --> 00:19:24,080 হুম। 256 00:19:26,748 --> 00:19:29,708 তারমানে বলতে চাচ্ছ, টাকা দিতে না পারলে, তারা তোমার রেস্টুরেন্ট নিয়ে নিবে? 257 00:19:33,422 --> 00:19:34,762 আর তুমিও এটাই চাও, তাই না? 258 00:19:35,716 --> 00:19:37,586 তারা এটা নিয়ে নিবে, আর তুমি চলে যাবে। 259 00:19:38,343 --> 00:19:41,353 তোমার পরিবারের নিয়মকানুন থেকে সরে যাবার, এই একটা মাত্র পথই তুমি জান। 260 00:19:45,726 --> 00:19:46,726 যেমনটা বলেছিলাম... 261 00:19:47,811 --> 00:19:49,311 আমি সেটা তোমার উপর চাপিয়ে দিতে পারিনি। 262 00:19:53,650 --> 00:19:56,200 আশা করছি, আজ রাতেই আমরা সবাই এর থেকে রেহাই পাব। 263 00:19:56,945 --> 00:19:57,985 বিশেষভাবে তুমি। 264 00:20:00,699 --> 00:20:01,699 এমন কিছু নেই। 265 00:20:03,118 --> 00:20:04,118 আমাকে বিশ্বাস কর... 266 00:20:04,661 --> 00:20:05,871 আমার এই ক্ষতের দাগ সেটা প্রমাণ করবে। 267 00:20:23,555 --> 00:20:24,555 কী খবর? 268 00:20:25,098 --> 00:20:26,558 - বলো। - তোমার কাজ কেমন চলছে? 269 00:20:27,768 --> 00:20:28,888 কোনরকম যাচ্ছে। 270 00:20:30,354 --> 00:20:32,114 মনে হচ্ছে, আমরা খুব কাছাকাছিই থাকি। 271 00:20:33,941 --> 00:20:34,941 হ্যাঁ। 272 00:20:36,276 --> 00:20:38,066 আমার মনে হয়, দোকানে তোমার আরও বেশি আসা দরকার। 273 00:20:38,946 --> 00:20:39,946 কেন? 274 00:20:40,280 --> 00:20:41,570 আরো লাশের ঝামেলা মেটাতে? 275 00:20:43,283 --> 00:20:44,333 খুব শীঘ্রই হবে? 276 00:20:46,328 --> 00:20:48,498 - খুব শীঘ্রই হবে। - না, এমন বলছি কারণ... 277 00:20:49,039 --> 00:20:51,379 ভেবেছিলাম, পুরনো দিনের মত এটাকে শুরু করতে পারলে অনেক ভাল হত। 278 00:20:54,586 --> 00:20:55,706 যখন থেকে কাই, 279 00:20:56,922 --> 00:20:59,012 আমাদের সম্পর্কে সবকিছু বলেছে, জানই তো। 280 00:21:02,761 --> 00:21:04,141 দেখো, তোমার কাছে ক্ষমা চাইতে হবে। 281 00:21:05,138 --> 00:21:06,138 কীসের জন্য? 282 00:21:07,391 --> 00:21:08,391 টমি... 283 00:21:10,143 --> 00:21:12,980 আগুনের জন্য তোমাকে দোষ দিয়েছিলাম, আমরা সবাই দিয়েছিলাম। 284 00:21:15,440 --> 00:21:16,940 এখন আমরা সেই সত্যটা জানি... 285 00:21:18,735 --> 00:21:20,145 তুমি দোষ মাথায় নিয়ে ঘুরেছ। 286 00:21:21,655 --> 00:21:22,695 আর আমি দুঃখিত। 287 00:21:24,074 --> 00:21:27,664 তোমরা সবাই ভেবেই নিয়েছিলে যে, এত বাজে ছিলাম যে, ওটা আমিই করেছিলাম। 288 00:21:28,745 --> 00:21:29,955 এটা আমারই হওয়া উচিত ছিল। 289 00:21:36,253 --> 00:21:37,253 আমরা জানতাম না। 290 00:21:42,843 --> 00:21:43,843 ওহ, ধুর! 291 00:21:45,178 --> 00:21:46,888 এই যে তোমরা, কাই! জেন! 292 00:22:23,425 --> 00:22:25,385 মনে হচ্ছে, আমরা নিজেদের জন্য "গু-শক্তি" পেয়েছি। 293 00:23:01,129 --> 00:23:02,129 এই নাও। 294 00:23:06,134 --> 00:23:07,644 আপনি আমাকে এটা কেন দিচ্ছেন? 295 00:23:07,719 --> 00:23:08,719 বিক্রি করতে। 296 00:23:09,137 --> 00:23:10,467 কোনো কারণে যদি এটা কাজ না করে। 297 00:23:10,972 --> 00:23:12,312 আর আমার... 298 00:23:14,976 --> 00:23:17,056 যাই হোক, আমার এটা লাগবে না। 299 00:23:19,231 --> 00:23:20,981 নিশ্চিত করবে, টং যেনো টাকা পায়। 300 00:23:24,528 --> 00:23:25,858 আপনি এসব কেনো করছেন? 301 00:23:27,906 --> 00:23:29,696 আপনি আপনার জীবন দিয়ে কেন ওকে বিশ্বাস করছেন? 302 00:23:29,783 --> 00:23:31,203 তুমি বুঝবে না। 303 00:23:31,785 --> 00:23:32,865 তোমার পরিবার নেই। 304 00:23:42,295 --> 00:23:44,055 আমি কখনও করিনি, আর করবও না, 305 00:23:44,131 --> 00:23:45,611 কারও প্রতি যে পছন্দ করেছি, তার সত্যতা প্রমাণ করতে পারব না। 306 00:23:45,674 --> 00:23:46,674 বিশেষ করে তোমাকে। 307 00:23:48,301 --> 00:23:50,011 আমি এখানে বসি, তুমি ওখানে বস। 308 00:23:51,513 --> 00:23:55,143 আর যদি আমি মারাও যাই, তাহলেও তুমি সবসময় ওখানে বসবে। 309 00:23:55,559 --> 00:23:58,269 এখানে সবসময় বড় এক ভাই থাকবে, 310 00:24:17,414 --> 00:24:19,254 হয়তো, বড় কোনো বোন আসার সময় হয়েছে। 311 00:24:23,462 --> 00:24:27,222 আমি হয়তো আগুন নিয়ন্ত্রণ করি, অ্যালেক ম্যাককালাউয়ের হয়তো কাঠের উপর ক্ষমতা আছে। 312 00:24:28,300 --> 00:24:30,220 আর আমার ছেলে হয়তো "উ অ্যাসাসিন"। 313 00:24:32,471 --> 00:24:33,931 কিন্তু এক বড় বোনকে চিন্তা করা? 314 00:24:34,014 --> 00:24:35,934 তুমি এক স্বপ্নের জগতে বাস করছ। 315 00:24:45,567 --> 00:24:47,767 একজন বড় ভাই সবকিছু দেখার ক্ষমতা রাখে, 316 00:24:47,819 --> 00:24:51,871 অ্যালেক ম্যাককালাউর হাত থেকে সবাইকে বাঁচাতে আমাকে এ কাজ অবশ্যই করতে হবে। 317 00:26:13,113 --> 00:26:14,113 তুমি কি প্রস্তুত? 318 00:26:15,907 --> 00:26:16,907 তুমি কি প্রস্তুত? 319 00:27:09,544 --> 00:27:10,554 ওহ! 320 00:27:13,673 --> 00:27:15,093 ওহ! 321 00:27:15,550 --> 00:27:16,760 ওহ... 322 00:27:18,803 --> 00:27:19,803 কাই... 323 00:27:27,479 --> 00:27:28,519 শালার "এ"। 324 00:27:28,605 --> 00:27:29,605 এটা কাজ করছে। 325 00:27:29,981 --> 00:27:31,571 এতে কতক্ষণ সময় লাগবে? 326 00:27:34,110 --> 00:27:35,110 আমি জানি না। 327 00:27:36,946 --> 00:27:37,946 ঠিক আছে, তাহলে... 328 00:27:38,698 --> 00:27:39,778 প্রথমে আমি তার দেখাশোনা করব। 329 00:27:41,242 --> 00:27:42,242 আমি তোমার সাথে থাকব। 330 00:27:54,339 --> 00:27:56,259 সে মারা গেলে, তোমরাও মারা যাবে। 331 00:28:02,847 --> 00:28:05,767 শুধু যে জিনিসটাকে দুর করতে হবে, সেটা হচ্ছে তাকে। 332 00:28:06,393 --> 00:28:07,643 আমাদের জীবন থেকে দূরে। 333 00:28:08,395 --> 00:28:09,845 - মানুষ পাল্টায়। - না। 334 00:28:11,523 --> 00:28:12,523 সে পাল্টাবে না। 335 00:28:15,151 --> 00:28:16,321 আমি তোমার কথা বুঝিয়েছি। 336 00:28:23,868 --> 00:28:25,538 আহ, ধুর। 337 00:28:33,086 --> 00:28:34,086 সে কি মারা গেছে? 338 00:28:36,715 --> 00:28:37,715 না। 339 00:28:38,550 --> 00:28:40,180 সে জানে যে, আমিই "উ অ্যাসাসিন"। 340 00:28:41,094 --> 00:28:42,434 সে জানে যে, এখানে কী হয়েছিল। 341 00:28:43,555 --> 00:28:45,055 তুমি তাকে কেন একথা বলেছ? 342 00:28:48,309 --> 00:28:54,022 তার কাছ থেকে "উ জিং" বের করার জন্য, আমার একটা পরিকল্পনা আছে। 343 00:28:58,319 --> 00:28:59,319 এটা তোমার পরিকল্পনা? 344 00:28:59,612 --> 00:29:00,612 এটা কাজ করবে। 345 00:29:02,115 --> 00:29:03,985 শুধু এই জিনিসই কাজ করবে। 346 00:29:04,576 --> 00:29:06,326 তুমি বলেছিলে, তাকে হত্যা করতেই হবে। 347 00:29:06,411 --> 00:29:07,501 আর তুমি এটাই জানো। 348 00:29:07,871 --> 00:29:08,871 এভাবে এটা করতে পারবে না। 349 00:29:09,289 --> 00:29:10,369 আমি জানি আমি কী করছি। 350 00:29:10,457 --> 00:29:13,167 - আমাকে শুধু ওটা দাও। - কাজটা আমাকে করতে দাও। 351 00:29:13,251 --> 00:29:14,541 না, সে তোমাকে মেরে ফেলবে! 352 00:29:14,919 --> 00:29:17,089 সে একবার চেষ্টা করেছিল, কিন্তু পারেনি। 353 00:29:17,922 --> 00:29:19,592 তুমি আমাকে ওই জিনিসটা দিবে কীনা? 354 00:29:21,009 --> 00:29:22,549 আমি তোমার অনুমতি চাইছি না। 355 00:29:23,178 --> 00:29:24,258 আমার পথ থেকে সরে থাকো। 356 00:29:24,345 --> 00:29:25,965 "ফায়ার উ"-কে হত্যা করার জন্য সাহায্য করতে চাও? 357 00:29:26,431 --> 00:29:27,521 এভাবেই আমাদের সেটা করতে হবে। 358 00:29:28,057 --> 00:29:29,057 দেখো, 359 00:29:29,851 --> 00:29:31,811 তুমি "উ অ্যাসাসিন" হলে আমার কিছুই যায় আসে না। 360 00:29:32,687 --> 00:29:33,977 আমি এমনকী এর মানেও জানি না। 361 00:29:34,355 --> 00:29:35,685 যা আমাকে এত ভাবাচ্ছে, তা হল... 362 00:29:35,774 --> 00:29:37,984 তুমি এখনও চাইনিজ স্কুলের সেই বাচ্চাই রয়ে গেছো। 363 00:29:38,067 --> 00:29:39,857 ভীত, একা... 364 00:29:41,362 --> 00:29:42,572 এবং কোন বন্ধু ছিল না। 365 00:29:43,615 --> 00:29:44,695 যতক্ষণ না, তোমার সাথে পরিচয় হয়। 366 00:29:48,369 --> 00:29:49,369 আমাকে সাহায্য কর। 367 00:29:49,996 --> 00:29:50,996 আমাকে সাহায্য করো না। 368 00:29:52,540 --> 00:29:53,540 তোমার ইচ্ছা। 369 00:30:08,348 --> 00:30:09,678 তুমি কীসের জন্য প্রার্থনা করছো? 370 00:30:11,059 --> 00:30:12,189 একটি ভাল ফলাফলের জন্য। 371 00:30:27,367 --> 00:30:29,237 ১৩ বছর বয়সে আমি ট্রায়েডে যোগ দেই। 372 00:30:29,577 --> 00:30:31,197 ট্রায়েডের জন্য আমি কারাগারে গিয়েছিলাম। 373 00:30:31,287 --> 00:30:33,407 ২০ বছর বয়সে, ট্রায়েডের জন্য দেশ ছেড়ে পালাই। 374 00:30:34,874 --> 00:30:36,134 এখানে সাথে করে কিছুই নিয়ে আসিনি। 375 00:30:37,168 --> 00:30:38,338 এমনকি আমার নামটাও ভিন্ন ছিলো। 376 00:30:39,879 --> 00:30:41,589 আঙ্কেল সিক্স, আমার সম্ভাবনা দেখেছিল। 377 00:30:41,673 --> 00:30:42,843 আমাকে আমার লক্ষ্য দিয়েছিল। 378 00:30:44,926 --> 00:30:46,176 আমাকে সবসময় তার দরকার হবে। 379 00:30:47,262 --> 00:30:49,352 আর আমি সবসময় তার মূল্য দিব। 380 00:30:54,060 --> 00:30:57,521 তার জন্য মারা যেতাম, আর তার জন্য মারাও যাবো। 381 00:30:59,440 --> 00:31:00,480 আর সে তোমার জন্য মারা যাবে? 382 00:31:04,904 --> 00:31:07,414 যতক্ষণ না, তুমি জীবন গড়ার জন্য সবকিছু ঝেড়ে না ফেলবে, 383 00:31:07,824 --> 00:31:09,584 শূন্যতার মানে তুমি কখনই বুঝবে না। 384 00:31:10,952 --> 00:31:14,622 আমার কি তোমার প্রতি করুণা করা উচিত, কারণ, আমি এখানেই বেড়ে উঠেছি? 385 00:31:15,707 --> 00:31:17,577 আমার বাবা-মা আমাকে ভালোবাসতেন বলে? 386 00:31:17,667 --> 00:31:20,707 এবং সবসময় আমার প্রয়োজন মেটাতে চেষ্টা করতেন বলে? 387 00:31:21,296 --> 00:31:23,796 কারণ, সেগুলোর জন্যও মূল্যও দিতে হয়। 388 00:31:24,215 --> 00:31:25,875 পরিপূর্ণতা আশা করা হয়। 389 00:31:26,676 --> 00:31:28,466 আর সেটা তোমাকে খুব তিক্ত করে তুলছে। 390 00:31:29,804 --> 00:31:30,804 তুমি হাসো... 391 00:31:31,556 --> 00:31:33,016 কিন্তু সাথে, তোমার রাগও বেড়ে ওঠে। 392 00:31:34,809 --> 00:31:35,979 তুমি একজন ভাগ্যবান। 393 00:31:37,270 --> 00:31:38,650 কোন দায়িত্ব নেই, 394 00:31:39,397 --> 00:31:40,897 কোন প্রত্যাশা নেই, 395 00:31:41,774 --> 00:31:42,864 শুধু স্বাধীনতা আছে। 396 00:31:45,278 --> 00:31:46,528 এই রাগকে জমিয়ে রেখো। 397 00:31:47,238 --> 00:31:48,488 হয়তো কোনদিন এর প্রয়োজন হতে পারে। 398 00:31:49,532 --> 00:31:53,242 একবার ঐ জিনিসটা তোমার বসের শরীরের বাইরে আসলে, সবকিছু পাল্টে যাবে। 399 00:31:54,162 --> 00:31:55,162 আমি জানি। 400 00:31:56,831 --> 00:31:58,081 কিন্তু আমি একইরকম থাকব। 401 00:32:03,129 --> 00:32:04,209 কোন কামড়া কামড়ি হবে না, 402 00:32:04,297 --> 00:32:06,007 ছুরি থাকবে না, কোন হত্যা হবে না। 403 00:32:06,090 --> 00:32:08,130 কেউ একজন পড়ে গেলে, আর এগোতে পারবে না। সে সিদ্ধান্ত আমার। 404 00:32:09,260 --> 00:32:10,260 ঠিক আছে, শুরু কর। 405 00:33:58,327 --> 00:33:59,327 নিচু হয়েই থাক। 406 00:35:15,071 --> 00:35:16,861 আমাকে সাহায্য কর। 407 00:35:17,824 --> 00:35:18,824 প্লিজ... 408 00:35:23,246 --> 00:35:24,366 আপনি কি তৃষ্ণার্ত? 409 00:35:24,747 --> 00:35:25,747 আপনার কি পানি লাগবে? 410 00:35:30,169 --> 00:35:31,169 আমার দরকার... 411 00:35:32,046 --> 00:35:33,046 আমার শুধু... 412 00:35:34,090 --> 00:35:35,720 আমার শুধু এখন থেকে বের হতে হবে। 413 00:35:38,511 --> 00:35:40,181 আমার মনে হয়, তারা চায় আপনি এখানে থাকুন। 414 00:35:41,347 --> 00:35:43,347 আমি তোমার সাথে কথা বলছি, তোমার বারোটা বাজিয়ে দেবো! 415 00:35:44,100 --> 00:35:45,270 আমাকে এখান থেকে বের কর। 416 00:35:45,351 --> 00:35:46,811 তারা আমাকে হত্যা করার চেষ্টা করছে। 417 00:35:48,187 --> 00:35:49,897 মনে হয় না আমি পারবো, 418 00:35:50,356 --> 00:35:54,987 তুমি সবসময়ই গুন্ডা প্রকৃতির হতে চাইতে, তাই না? 419 00:35:55,069 --> 00:35:56,069 বলো? 420 00:35:56,195 --> 00:35:57,985 তুমি কি আমার মত হতে চাও? 421 00:35:59,240 --> 00:36:00,410 আমার হয়ে কাজ করতে চাও? 422 00:36:01,868 --> 00:36:05,788 এই লোকালয়ের আশেপাশে হাঁটবে, আর লোকজন তোমাকে পথ দেবার জন্য... 423 00:36:05,872 --> 00:36:06,962 রাস্তার অন্যপাশে চলে যাবে। 424 00:36:07,456 --> 00:36:08,616 কারণ, তারা ভয় পেয়েছে। 425 00:36:15,173 --> 00:36:16,843 তুমি এটাই চাও, তাই না? 426 00:36:16,924 --> 00:36:18,514 লোকজন তোমাকে ভয় পাবে, 427 00:36:18,801 --> 00:36:20,931 যেভাবে তারা আমাকে ভয় পায়। 428 00:36:36,402 --> 00:36:38,652 তুমি যা চাও তোমাকে দিতে পারব, টমি। শুধু... 429 00:36:40,531 --> 00:36:41,531 আমাকে এখান থেকে বের কর। 430 00:36:42,116 --> 00:36:43,116 প্লিজ, আমাকে সাহায্য করো। 431 00:36:43,201 --> 00:36:44,241 তুমি এটা করতে পারবে। 432 00:36:45,411 --> 00:36:46,451 কাইয়ের কথা বাদ দাও। 433 00:36:46,537 --> 00:36:49,457 কাই গোল্লায় যাক! সে জানেও না, সে কী করছে। 434 00:36:50,124 --> 00:36:51,174 আমার সাথে ভুল করা হচ্ছে। 435 00:36:51,918 --> 00:36:53,288 আমি এসব করতে রাজি হইনি। 436 00:36:53,669 --> 00:36:55,459 তুমি কি জানো, তোমার বোন লু শিন... 437 00:36:56,047 --> 00:36:57,217 তারা আমাকে হত্যা করতে চেষ্টা করছে। 438 00:37:00,343 --> 00:37:02,973 তুমি ছিচকাঁদুনে, দুর্বল! 439 00:37:03,346 --> 00:37:04,426 তুমি জানো আমি কে? 440 00:37:05,306 --> 00:37:06,306 ওহ, আমি ভুলে গেছি। 441 00:37:06,599 --> 00:37:10,019 - আমি টমি ওয়াহর সাথে কথা বলছি। - ওহ, ধুর! 442 00:37:10,102 --> 00:37:12,362 - তুমি এক ধাপ্পাবাজ, এক বলদ। - না! আমাকে যেতে দিন! 443 00:37:12,438 --> 00:37:14,438 - এক কলংক। - আপনি আমার হাত পুড়িয়ে দিচ্ছেন। 444 00:37:14,523 --> 00:37:17,243 এই মুহূর্তে তোমাকে মেরে ফেললে, তুমি ভাবছ, কারো কিছু হবে? কারো কিছুই হবে না। 445 00:37:17,276 --> 00:37:20,486 তুমি এসব পাল্টাতে চাও, তাই না? এ সবকিছু পাল্টাতে চাও? 446 00:37:20,571 --> 00:37:22,781 কিছু একটা কর! উঠে দাঁড়াও! মানুষ হও! 447 00:37:22,865 --> 00:37:23,695 আমাকে যেতে দিন! 448 00:37:23,783 --> 00:37:25,413 মানুষের মত মানুষ হও! 449 00:37:27,536 --> 00:37:28,746 টমি! না! 450 00:37:31,582 --> 00:37:32,582 ধুর! 451 00:37:36,337 --> 00:37:37,587 এটাকে সিন্দুকে রেখে দাও। 452 00:37:52,436 --> 00:37:53,806 ওর সাথে কী হচ্ছে? 453 00:38:15,293 --> 00:38:16,293 এটাকে যেতে দিন। 454 00:38:18,087 --> 00:38:19,087 এটাকে যেতে দিন। 455 00:38:20,631 --> 00:38:21,631 এটাকে যেতে দিন। 456 00:38:30,016 --> 00:38:31,016 বাবা। 457 00:38:33,394 --> 00:38:34,394 এটাকে যেতে দিন। 458 00:38:47,283 --> 00:38:48,283 কাজ হয়ে গেছে? 459 00:38:49,577 --> 00:38:50,577 হ্যাঁ। 460 00:38:50,786 --> 00:38:51,826 তোমাকে সাহায্য করতে দাও। 461 00:38:52,830 --> 00:38:53,830 না। 462 00:38:55,624 --> 00:38:57,844 শুধু কাই এখন আমাকে সাহায্য করতে পারে। 463 00:39:16,979 --> 00:39:18,769 সব মন্দ জিনিস এখন ওই খাবারের বাক্সে? 464 00:39:22,526 --> 00:39:24,896 মানুষ এটা দিয়ে যে কাজ করে, সেই কাজই এটাকে মন্দ বানিয়ে তোলে। 465 00:39:25,613 --> 00:39:26,703 এ জিনিস নিজে মন্দ কিছু নয়। 466 00:39:31,243 --> 00:39:32,283 তুমি কতদিনের জন্য যাবে? 467 00:39:32,620 --> 00:39:35,503 তিন দিন, হতে পারে চার দিনের জন্য। 468 00:39:35,581 --> 00:39:38,831 আঙ্কেল সিক্সের সাথে যত সহজেই হয়েছে, এ কাজ তত সহজ হবে না, তাই না? 469 00:39:39,168 --> 00:39:40,168 অনেকটা, 470 00:39:40,586 --> 00:39:45,300 "উ জিং" বের করতে হলে, একে অথবা ওকে তোমার হত্যা করতেই হবে? 471 00:39:46,675 --> 00:39:47,965 হ্যাঁ। 472 00:39:50,388 --> 00:39:52,518 দাঁড়াও, সাবধানতার জন্য টমির বন্দুক নিয়ে যাও। 473 00:40:16,664 --> 00:40:17,664 তুমি ঠিক আছ, বন্ধু? 474 00:40:18,290 --> 00:40:20,040 দেখে মনে হচ্ছে, তুমি কিছু একটা ব্যবহার করতে পারো। 475 00:40:21,419 --> 00:40:22,419 কীসের মত? 476 00:40:23,379 --> 00:40:25,009 তুমি আমাকে বলো, তুমি কীসে আসক্ত? 477 00:40:27,091 --> 00:40:28,131 উম... 478 00:40:30,344 --> 00:40:31,974 নেশা করার মত কিছু আছে? 479 00:40:33,055 --> 00:40:34,055 হ্যাঁ, ভাই। 480 00:40:35,683 --> 00:40:36,893 তুমি তো জানো। 481 00:40:37,268 --> 00:40:38,438 কত টাকা চাও? 482 00:40:42,773 --> 00:40:44,363 চারটা ট্যাবলেটের জন্য কত দিতে হবে? 483 00:40:47,027 --> 00:40:48,067 চারটা একশো টাকা। 484 00:41:01,625 --> 00:41:02,625 - ধুর! - ওটা কী ছিল? 485 00:41:02,668 --> 00:41:04,038 শালার দরজাটা খোল! 486 00:41:04,295 --> 00:41:05,295 ঈশ্বর! এসব কি? 487 00:41:05,629 --> 00:41:08,219 আমি পুলিশ ডাকছি, গাধার বাচ্চা! তোকে এর জন্য চরম মূল্য দিতে হবে। 488 00:41:08,299 --> 00:41:09,719 - বদমাশ! - গোল্লায় যা! 489 00:41:49,215 --> 00:41:51,375 আমি ফিরে আসা না পর্যন্ত, এটাকে নিরাপদ কোথাও রাখো। 490 00:41:53,677 --> 00:41:55,845 হারাবে না, আর ধরবেও না। 491 00:41:57,056 --> 00:41:58,596 ধরলে কী হবে? 492 00:41:59,808 --> 00:42:01,018 তুমি সত্যিই জানতে চাও? 493 00:42:09,485 --> 00:42:12,025 মনে হচ্ছে মজার কিছু হবে, কিন্তু আমি রেখে দেবো। 494 00:42:13,447 --> 00:42:15,067 ফিরে আসার সময় তোমাকে ফোন করবো। 495 00:42:50,025 --> 00:42:52,235 শুভ সকাল, জ্যান। তুমি অনেক সকালে উঠেছো। 496 00:43:07,418 --> 00:43:10,628 "উ অ্যাসাসিন" আঙ্কেল সিক্সের কাছ থেকে "ফায়ার উ জিং" নিয়ে গেছে। 497 00:43:11,630 --> 00:43:13,380 আমি নিজের চোখে এটা দেখেছি। 498 00:43:14,466 --> 00:43:17,086 - "উ অ্যাসাসিন"-কে দেখেছিলে? - সে সিক্সের ছেলে। 499 00:43:18,137 --> 00:43:19,177 কাই জীন। 500 00:43:24,143 --> 00:43:25,193 যাই হোক, সোনা। 501 00:43:26,895 --> 00:43:29,855 এটা খুবই চমৎকার কিন্তু জটিল খবর। 502 00:43:43,537 --> 00:43:44,907 আর, উ জিং... 503 00:43:45,789 --> 00:43:47,499 কাই জীনের কাছে ওটা আছে? 504 00:43:47,583 --> 00:43:48,583 না। 505 00:43:50,461 --> 00:43:51,711 কিন্তু জানি, কার কাছে আছে। 506 00:43:56,508 --> 00:43:57,798 আর তুমি কিছু চাও। 507 00:43:59,720 --> 00:44:00,720 কী? 508 00:44:09,772 --> 00:44:11,232 ক্ষমতা।