1 00:00:00,000 --> 00:00:16,017 মতামত জানান আমাদের গ্রুপে। বাংলা সাবটাইটেল মেকারস বিডি(BsmBD) লাইক দিন আমাদের ফেসবুক পেইজেঃ Team BSMBD 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,437 হাঁটতে থাক, বুড়ো। 3 00:00:20,729 --> 00:00:21,769 কানে কম শুনিস নাকি? 4 00:00:24,524 --> 00:00:25,824 বলেছি, কানে কম শুনিস নাকি? 5 00:01:02,187 --> 00:01:03,187 সে কোথায়? 6 00:01:33,885 --> 00:01:34,965 সে কোথায়? 7 00:01:35,637 --> 00:01:37,217 বল? 8 00:02:02,080 --> 00:02:03,120 - মিঃ ইয়াং? - বলো। 9 00:02:03,206 --> 00:02:05,246 - আর কতজন আছে? - বাইরে দুজন আছে। 10 00:02:08,378 --> 00:02:09,548 গাধার বাচ্চা! 11 00:02:13,216 --> 00:02:14,466 তুমি কে? 12 00:02:15,343 --> 00:02:16,343 আমি একজন শেফ (বাবুর্চি)। 13 00:03:19,407 --> 00:03:21,027 এই যে, লুই, সতর্ক থেকো। 14 00:03:31,669 --> 00:03:34,049 শোনো, যদি তুমি এটি না চাও, তাহলে আমি জন ক্যাংকে দেবো। 15 00:03:34,130 --> 00:03:35,420 নয়তো, সাংহাই এর ওই ছেলেটিকে। 16 00:03:37,717 --> 00:03:39,217 আগামীকাল সকাল দশটায়। 17 00:03:39,928 --> 00:03:41,048 হ্যাঁ, সাদাটা। 18 00:03:41,137 --> 00:03:43,257 ওরাকল আলো, আসান্টি চাকা। 19 00:03:44,265 --> 00:03:45,885 একদম ঠিক, নয়টায় দেখা হবে। 20 00:03:47,477 --> 00:03:48,977 তুমি এখনও এখানে কী করছো? 21 00:03:49,354 --> 00:03:50,354 আমি টমিকে সাহায্য করছি। 22 00:03:50,605 --> 00:03:52,525 - শুধু আজকে রাতের জন্য। - না, বলতে চাচ্ছি এসব কী হচ্ছে? 23 00:03:52,607 --> 00:03:53,937 খাবারের ট্রাকের ওই ব্যাপারে কী হলো? 24 00:03:54,025 --> 00:03:55,865 মিউজিক উৎসবের চারপাশ দিয়ে ঘোরার ব্যাপারে। 25 00:03:55,944 --> 00:03:57,534 - আমার ওটা পছন্দ হয়েছে। - এখনও ওটা নিয়ে ভাবছি। 26 00:03:58,488 --> 00:04:01,988 - কাজ হচ্ছে, চিন্তা করো না। - টাকার ব্যাপারে যদি তোমার সাহায্য লাগে, 27 00:04:02,742 --> 00:04:03,992 আমি তোমাকে সাহায্য করতে পারব। 28 00:04:04,077 --> 00:04:06,907 বন্ধু, আমাকে দেখে কী মনে হয় টাকার জন্য আমার কোনো সাহায্য লাগবে? 29 00:04:07,413 --> 00:04:09,833 তুই কি সত্যি সত্যিই চাস যে আমি উত্তর দেই? 30 00:04:09,916 --> 00:04:12,086 - আমি জানি। - তোমাকে সবচেয়ে মনমরা ইঁদুরের মত লাগে, 31 00:04:12,168 --> 00:04:13,378 যা, আমি আমার জীবনে কখনও দেখিনি। 32 00:04:13,461 --> 00:04:15,051 তুমি কি নিশ্চিত যে তুমি চাইনিজ? 33 00:04:15,463 --> 00:04:16,463 অর্ধেক চাইনিজ। 34 00:04:16,714 --> 00:04:17,714 কোন অর্ধেক? 35 00:04:18,424 --> 00:04:19,474 যে অর্ধেক তুমি দেখতে পারো না। 36 00:04:20,802 --> 00:04:22,102 এটা তিন নাম্বার টেবিলে নিয়ে যাও। 37 00:04:23,179 --> 00:04:25,349 এটা তিন নাম্বার টেবিলে নাও তো, ধন্যবাদ. 38 00:04:25,807 --> 00:04:28,057 আরে, শোন বন্ধু, আমি সত্যিই জিজ্ঞেস করছি। 39 00:04:28,810 --> 00:04:30,480 যদি তোমার টাকার জন্য সাহায্য লাগে, 40 00:04:31,688 --> 00:04:32,808 আমার টাকা প্রচুর আছে। 41 00:04:33,398 --> 00:04:35,478 বন্ধু, তোমার একটি স্বপ্ন আছে। 42 00:04:36,901 --> 00:04:38,111 আমার লাগবে না, ধন্যবাদ। 43 00:04:38,194 --> 00:04:40,864 ঠিক আছে, কিন্তু ভবিষ্যতে কখনও লাগলে, আমাকে জানাবে। 44 00:04:41,197 --> 00:04:44,117 তোমার জন্য ট্রাকের একটি ভালো ডিল দেবো, দোকানে সেটা খুব সুন্দর করে সাজিয়ে রাখব। 45 00:04:44,200 --> 00:04:46,580 সব জায়গার খাবার ট্রাকের মালিকেরা এটাকে দেখে হিংসা করবে। 46 00:04:46,703 --> 00:04:47,703 যত তাড়াতাড়ি আমরা, 47 00:04:47,745 --> 00:04:49,615 তাদের কাছে ব্যাখ্যা করব যে, "হিংসা" মানে কী? 48 00:04:50,957 --> 00:04:52,327 তুমি একটুও মজার লোক নও। 49 00:04:52,417 --> 00:04:54,257 জানো, গতরাতে যে মেয়ের সাথে ছিলাম, সে বলেছে আমি অনেক মজার লোক। 50 00:04:55,336 --> 00:04:58,126 - আমাকে কোথায় খুঁজে পাবে সেটা তো জানোই, তাই না? - ওর কাছে থেকে দূরে থাক। 51 00:04:58,214 --> 00:04:59,344 তুমিও দূরে থেকো! 52 00:04:59,632 --> 00:05:00,632 কাই কোথায়? 53 00:05:01,467 --> 00:05:02,467 কাই! 54 00:05:02,927 --> 00:05:05,721 কোনকিছুতেই তোমাকে বাদাম দিতে নিষেধ করেছিলাম। 55 00:05:06,723 --> 00:05:08,143 না, তুমি বলনি। 56 00:05:10,852 --> 00:05:11,772 আমি তোমাকে বলেছিলাম, তাই না? 57 00:05:11,853 --> 00:05:12,693 কী? 58 00:05:12,770 --> 00:05:14,360 - কোনো বাদাম দিবে না! - কোনো বাদাম তো নেই! 59 00:05:17,775 --> 00:05:19,135 এদিক আয়। 60 00:05:21,654 --> 00:05:22,784 ক্ষমা চেয়ে নে। 61 00:05:23,239 --> 00:05:24,279 আমি কি করেছি? 62 00:05:25,158 --> 00:05:26,868 না! আমি আর করব না! 63 00:05:27,243 --> 00:05:29,003 তার কাছে ক্ষমা চা, আমার কাছে না! 64 00:05:29,078 --> 00:05:30,158 আমি কোনো বাদাম ব্যবহার করিনি! 65 00:05:31,289 --> 00:05:33,079 জিমি, এখান থেকে বের হও! 66 00:05:33,166 --> 00:05:34,166 - যাও। - ধুর! 67 00:05:34,500 --> 00:05:36,250 জিমি, যাও! 68 00:05:36,836 --> 00:05:38,496 একটু দাঁড়াও, সত্যি সত্যিই এমন করলে! 69 00:05:39,756 --> 00:05:41,796 হেই, ওটা সরিয়ে রাখুন। 70 00:05:42,759 --> 00:05:44,179 এটা ভুল বোঝাবুঝি ছিল। 71 00:05:44,260 --> 00:05:45,510 বোঝার চেষ্টা করুন। 72 00:05:46,012 --> 00:05:48,062 ঠিক আছে, ঠিক আছে, সব ঠিক আছে। 73 00:05:48,139 --> 00:05:49,269 কারো কোন ক্ষতি হয়নি। 74 00:05:49,349 --> 00:05:50,849 সব ঠিক আছে, চলুন পার্টি করি। 75 00:05:50,933 --> 00:05:52,563 - চলুন! - মদ পান করা যাক! 76 00:05:53,811 --> 00:05:56,111 তোমার সমস্যা কী? তুমি কি বোকা? 77 00:05:56,189 --> 00:05:57,939 ওই লোকগুলো "ত্রিয়াদ" গ্রুপের সদস্য, তোমার বারোটা বাজিয়ে ফেলবে। 78 00:05:58,024 --> 00:05:59,614 তারা তোমার মাথা উড়িয়ে দিবে, আহাম্মক। 79 00:05:59,692 --> 00:06:00,692 বেরিয়ে যাও এখান থেকে, যাও। 80 00:06:01,819 --> 00:06:03,399 আমি এদিকটা সামলাচ্ছি, তুমি যাও। 81 00:06:35,478 --> 00:06:36,478 তুমি এখনও জেগে আছো? 82 00:06:38,314 --> 00:06:39,324 আরে, কী খবর ভাই? 83 00:06:47,865 --> 00:06:48,865 কাই। 84 00:06:50,118 --> 00:06:51,038 এত ভোরবেলা আসলে? 85 00:06:51,119 --> 00:06:52,119 রাতে দেরিতে শেষ করেছি। 86 00:06:52,870 --> 00:06:53,870 ধন্যবাদ। 87 00:06:55,248 --> 00:06:56,248 এটা কী? 88 00:06:56,582 --> 00:06:57,792 "উয়েট গুক বলস" 89 00:06:58,167 --> 00:07:00,247 - এটি কিসের জন্যে? - অচলবস্থার জন্য। 90 00:07:04,090 --> 00:07:05,130 আমার এটি কেন দরকার? 91 00:07:05,216 --> 00:07:08,216 তুমি বলেছিলে, নিজের একটা খাবারের ট্রাক রাস্তায় নামাবে। 92 00:07:08,928 --> 00:07:09,928 এখনও এখানে দাঁড়িয়ে আছো! 93 00:07:10,596 --> 00:07:12,604 তুমি না যাওয়া পর্যন্ত দিনে দুবার খাবে। 94 00:07:12,682 --> 00:07:13,682 শুভ রাত্রি। 95 00:07:13,724 --> 00:07:14,854 আপনাকে ধন্যবাদ, মিঃ ইয়াং। 96 00:08:26,380 --> 00:08:28,130 জেনি! 97 00:08:28,216 --> 00:08:29,336 শুভ সকাল, মিসেস বাও। 98 00:08:39,143 --> 00:08:40,143 মিঃ লিন! 99 00:08:40,269 --> 00:08:42,809 শুভ সকাল, জেনি! আন্টিকে আমার হয়ে হাই বলে দিও। 100 00:08:42,897 --> 00:08:43,897 আমি বলব। 101 00:09:16,556 --> 00:09:17,556 টমি! 102 00:09:20,810 --> 00:09:23,900 - তুমি কি ঠিক আছ? - আরে, ধুর! আমাকে ঘুমাতে দাও। 103 00:09:23,980 --> 00:09:26,020 - টমি কী হয়েছে? - বাদ দাও তো, জেনি! থামো! 104 00:09:28,109 --> 00:09:29,899 - আরে ধুর! - কী হয়েছে? 105 00:09:31,320 --> 00:09:32,740 আমরা ছোটখাটো একটা পার্টি করছিলাম। 106 00:09:33,239 --> 00:09:34,449 হ্যাঁ, কিন্তু... কী... 107 00:09:34,824 --> 00:09:35,914 তোমার সাথে এমনটা কে করল? 108 00:09:35,992 --> 00:09:38,412 পার্টিতে বিশেষ কেউ ছিল? তারা কি মারামারি করছিল? 109 00:09:38,494 --> 00:09:39,494 না, কাই শুধু... 110 00:09:41,163 --> 00:09:42,163 কাই এখানে ছিল?2 111 00:09:43,082 --> 00:09:46,592 সে আমার উপকার করতে গিয়ে, চেন নামের এক লোকের সাথে ঝামেলায় পড়ে যায়, 112 00:09:49,422 --> 00:09:52,142 সে ঠিক আছে, কোনোকিছু ঘটার আগেই আমি তাকে এখন থেকে বের করে নিয়ে যাই। 113 00:09:52,174 --> 00:09:53,974 এই ঝামেলা তোমাকেই মেটাতে হবে, আমি চাই না, কাই এসব... 114 00:09:54,051 --> 00:09:55,641 কাই নিজে নিজেকে সামলাতে পারবে! 115 00:09:55,761 --> 00:09:59,061 আর ওই লোকেরা আমার বন্ধুর সাথে কোনো ঝামেলা করবে না, তারা আমার ভাইয়ের মত। 116 00:09:59,140 --> 00:10:01,980 না, তারা ভয়ংকর অপরাধী। আর আমি চাই না তারা এখানে আসুক, ঠিক আছে? 117 00:10:02,101 --> 00:10:04,061 এই রেস্টুরেন্টের মালিক আমিও। 118 00:10:04,979 --> 00:10:09,229 ছোট কিছু একটা করার জন্য আমার বোনের অনুমতি প্রয়োজন হবে না। 119 00:10:09,317 --> 00:10:10,317 তুমি জান? 120 00:10:13,112 --> 00:10:14,112 তারা আমার পরিবার। 121 00:10:17,575 --> 00:10:18,575 আমি তোমার পরিবার। 122 00:10:19,994 --> 00:10:22,084 এসব নিয়ে করো না, আমি সব ঠিক করে ফেলব। 123 00:11:08,793 --> 00:11:10,543 তুই কি কখনো লিটল পিটের নাম শুনেছিস? 124 00:11:13,631 --> 00:11:16,511 সে যুক্তরাষ্ট্রের প্রথম চাইনিজ ধনকুব ছিলেন। 125 00:11:17,635 --> 00:11:22,095 প্রথম চীনের অধিবাসী, যে "গিয়েরি" আইনের জন্য প্রয়োজনীয় কাগজপত্র বহন করতে রাজি হননি। 126 00:11:23,474 --> 00:11:25,394 চায়না টাউনের প্রথম "ড্রাগন হেড" পাওয়া লোক। 127 00:11:26,102 --> 00:11:28,602 মানুষ বলত, লিটল পিটের সাথে বিরোধ করা মানে, 128 00:11:29,230 --> 00:11:31,150 ঈশ্বরের খাতা থেকে তোর নাম মুছে ফেলার মত। 129 00:11:33,401 --> 00:11:34,571 তুই কি ঈশ্বরকে বিশ্বাস করিস? 130 00:11:36,737 --> 00:11:37,737 বিশ্বাস করিস? 131 00:11:48,040 --> 00:11:50,460 সবাই লিটল পিটকে হত্যা করতে চায়। 132 00:11:51,544 --> 00:11:56,047 তাকে হত্যা করার জন্য চীন থেকে খুনিদের ভাড়া করে আনা হয়েছিল। 133 00:11:56,132 --> 00:11:57,892 আইরিশরা তাকে বিনা বিচারে পুড়িয়ে মারার চেষ্টা করেছিল। 134 00:11:57,967 --> 00:12:00,547 ক্লাব আর অদ্ভুত আইন দিয়ে পুলিশ তাকে ধরতে চেয়েছিল, 135 00:12:00,636 --> 00:12:03,056 যে আইন, তাকে চায়না টাউন থেকে বের করে দেয়া, আর তাকে হত্যার জন্য পরিকল্পনা করা হয়েছিল। 136 00:12:03,139 --> 00:12:04,179 সবকিছু ব্যর্থ হয়েছে। 137 00:12:06,517 --> 00:12:07,517 তুই জানিস কেন? 138 00:12:09,395 --> 00:12:10,435 কারণ, আমার মত... 139 00:12:11,188 --> 00:12:13,398 লিটল পিটও প্রয়োজনীয় সবকিছু করতে রাজি ছিল, 140 00:12:13,482 --> 00:12:17,032 তার ব্যবসা, তার লোকদের, তার এলাকা রক্ষা করার জন্য। 141 00:12:23,367 --> 00:12:25,537 আমি চাই তুই অ্যালেক ম্যাককালোউ-কে বলবি, 142 00:12:26,495 --> 00:12:30,495 যে জায়গাতে সে থামবে, সেখান থেকেই চায়না টাউনে তার আক্রমণ চালিয়ে যাবে। 143 00:12:32,668 --> 00:12:33,668 ঠিক আছে? 144 00:12:34,879 --> 00:12:36,339 হ্যাঁ? ঠিক আছে। 145 00:12:44,889 --> 00:12:45,889 শোন, একটু দাঁড়া। 146 00:12:51,937 --> 00:12:54,397 দ্বিতীয়বার চিন্তা করে দেখলাম, সে এমনিতেই এই মেসেজ পাবে। 147 00:13:00,654 --> 00:13:03,374 আজ সকালে জাহাজের কন্টেইনারে দুটি লাশ খুঁজে পাওয়া গিয়েছে। 148 00:13:03,449 --> 00:13:05,329 ফাঁসি দেবার মত করে, গুলি করা হয়েছে। 149 00:13:06,076 --> 00:13:07,696 সব জায়গাতে "ত্রিয়াদ"-এর হাতের ছাপ পাওয়া গেছে। 150 00:13:08,204 --> 00:13:11,584 ভিক্টিমরা অ্যালেক ম্যাককালোউ-এর সহযোগী হিসেবে পরিচিত। 151 00:13:12,082 --> 00:13:14,172 সাধারণত ইউরোপেই তারা সক্রিয়। 152 00:13:14,251 --> 00:13:17,131 ছয় মাস আগে, সে সান ফ্রান্সিসকোতে অবস্থান নেয়। 153 00:13:17,880 --> 00:13:20,510 ম্যাককালোউ এরমধ্যেই চায়না টাউনে ঢোকার চেষ্টা করছে। 154 00:13:20,591 --> 00:13:23,011 কিন্তু ড্রাগন হেড আঙ্কেল সিক্স, সেটা হতে দিবে না। 155 00:13:23,594 --> 00:13:27,224 আমার স্পাইডার ম্যানের অনুভূতি বলছে, যদি পরিস্থিতি সামাল না দেই, তবে অচিরেই দলে দলে যুদ্ধ লেগে যাবে। 156 00:13:27,306 --> 00:13:29,806 তাদের একে অপরকে খুনোখুনি করতে দেয়া যাক, তাহলে আমাদের কাজটা কমে যাবে। 157 00:13:30,518 --> 00:13:33,148 চায়না টাউনে কোনো দলাদলি যুদ্ধ হবে না, বেন্ডিক্স। 158 00:13:33,229 --> 00:13:34,479 কেন, সেটা কী তুমি জানতে চাওনা? 159 00:13:35,189 --> 00:13:38,609 কারণ, ম্যাককালোউ কোন অবস্থান নেবার আগেই, আমরা এসব জায়গাতে ছড়িয়ে পড়ব। 160 00:13:38,692 --> 00:13:39,742 এই জন্যই। 161 00:13:40,152 --> 00:13:41,492 দুই নাম্বার ম্যাককালোউ, 162 00:13:42,279 --> 00:13:43,739 ঘৃষা ব্যাবিনভ। 163 00:13:44,406 --> 00:13:48,326 সে আঙ্কেল সিক্সের নিজস্ব লোক লু সিন লী-কে নিয়োগ দিয়েছে, 164 00:13:48,911 --> 00:13:50,081 একসাথে হয়ে একটি দল বানাতে। 165 00:13:50,996 --> 00:13:52,366 সিক্স সেটা বুঝতে পেরে, 166 00:13:53,165 --> 00:13:54,375 শান্ত হয়ে বসে থাকবে না। 167 00:13:56,335 --> 00:13:57,335 ইন্সপেক্টর গেভিন। 168 00:13:58,254 --> 00:14:00,924 সে বেভিউ থেকে এসেছে, ওখানে অপরাধ দমন বিভাগে কাজ করে। 169 00:14:01,006 --> 00:14:03,216 সে ছদ্মবেশে লি-এর সদস্য হয়ে ঢুকে পড়বে। 170 00:14:03,300 --> 00:14:05,930 চাইনিজরা গাড়ি চুরি করার জন্য কোন মেয়েকে ভাড়া করবে না, বস। 171 00:14:06,011 --> 00:14:09,311 গেভিন এখানে এসেছে, কারণ সে ব্যাবিনভের মত অনর্গল রাশিয়ান ভাষা বলতে পারে। 172 00:14:09,849 --> 00:14:13,443 ব্যাবিনভের মত, প্রকৃত মালিকদের কাছে থেকে তারও গাড়ি চুরি করার অভিজ্ঞতা আছে। 173 00:14:14,770 --> 00:14:15,770 সে একেবারেই নতুন মুখ। 174 00:14:16,272 --> 00:14:17,272 দুঃখিত, ক্যাপ্টেন। 175 00:14:18,065 --> 00:14:20,355 অপরাধ দমনে উল্টাপাল্টা কিছু করলে, মুখের মধ্যে কালশিটে দাগ নিয়ে বাড়ি যেতে হবে। 176 00:14:20,442 --> 00:14:22,612 আর, চায়না টাউনে উল্টাপাল্টা কিছু করলে, তুমি বাড়িতেই যেতে পারবে না। 177 00:14:23,404 --> 00:14:24,414 অথবা, আমি যেতে পারব না। 178 00:14:24,947 --> 00:14:27,027 আমাকে নিয়ে তোমার চিন্তা করতে হবে না, বেন্ডিক্স। 179 00:14:27,533 --> 00:14:29,373 তোমার চিন্তা করার একমাত্র জিনিস হল, 180 00:14:29,910 --> 00:14:31,120 তোমার ছোট পুরুষাঙ্গ। 181 00:14:35,082 --> 00:14:36,672 ঠিক আছে, ঠিক আছে। চলো যাই। 182 00:14:36,959 --> 00:14:38,669 কী কী করতে হবে সেটা তোমাদের ফাইলে আছে। 183 00:14:38,752 --> 00:14:40,672 ত্রিয়াদ-দের জন্য তোমাদের চোখ আর কান খোলা রাখবে। 184 00:14:40,754 --> 00:14:43,014 তোমাদের নজরে কিছু আসলেই, আমাকে সে ব্যাপারে জানাবে। 185 00:14:44,049 --> 00:14:45,049 আরেকটা জিনিস... 186 00:14:46,010 --> 00:14:47,010 এই ম্যাককালোউ... 187 00:14:47,428 --> 00:14:48,928 সে অনেকটা জন্ডিসের মত। 188 00:14:49,972 --> 00:14:50,972 নিজেদের খেয়াল রাখবে। 189 00:14:59,064 --> 00:15:01,234 - কুং পাও স্টিং ও সুখী পরিবার। - ধন্যবাদ। 190 00:15:02,359 --> 00:15:03,569 - হান্না। - কী খবর, কাই? 191 00:15:03,944 --> 00:15:05,994 - ড্রাগন চিংড়ি দিব? - অন্য ধরনের কিছু আছে? 192 00:15:06,530 --> 00:15:07,530 হেই, বস। 193 00:15:07,615 --> 00:15:08,775 আমাদের কি যথেষ্ট চিংড়ি আছে? 194 00:15:09,950 --> 00:15:10,990 আমি গিয়ে আরো নিয়ে আসছি। 195 00:15:13,537 --> 00:15:15,157 - স্কুইড রান্না করা শুরু করো। - ঠিক আছে। 196 00:15:18,918 --> 00:15:20,038 হান্না... 197 00:15:20,127 --> 00:15:23,087 - স্কুইড চেষ্টা করে দেখবে নাকি? - না। 198 00:15:23,172 --> 00:15:24,472 ঠিক আছে, স্কুইড দিব না। 199 00:15:27,635 --> 00:15:28,885 অধিকাংশ মানুষ নেশা করে, ভাই। 200 00:15:29,303 --> 00:15:30,303 আমি সেটা জানি। 201 00:15:30,638 --> 00:15:31,758 কী রান্না হচ্ছে দেখি? 202 00:15:34,475 --> 00:15:35,635 হুমম, এটা তো দারুণ। 203 00:15:40,856 --> 00:15:42,936 গরুর মাংস আর সবজি এবং লেবু দিয়ে মুরগির সালাদ। 204 00:15:43,025 --> 00:15:45,185 সত্যি করে বলতো, এই খাবারের ভ্যান থেকে তুমি কত টাকা পাও? 205 00:15:45,235 --> 00:15:46,235 আমার বসের মত বেশি না। 206 00:15:47,905 --> 00:15:49,525 গাড়ি বিক্রি করে তুমি কত টাকা পাও? 207 00:15:50,240 --> 00:15:52,790 যথেষ্ট পাই না, যার কারণেই আমি গাড়ি চুরি করি। 208 00:15:52,868 --> 00:15:53,988 তুমি কী জানো, আমি একটা জিনিস বুঝতে পারি না? 209 00:15:54,578 --> 00:15:55,788 তুমি রাজার মত জীবনযাপন করো, 210 00:15:56,038 --> 00:15:57,498 কিন্তু তোমাকে কখনও কাজ করতে দেখি না। 211 00:15:57,957 --> 00:15:59,537 আমি কুকুরের মত জীবনযাপন করি, ভাই। 212 00:15:59,875 --> 00:16:01,125 আর আমি সারাদিন কাজই করি। 213 00:16:01,210 --> 00:16:03,300 হ্যাঁ, কিন্তু এটাই তোমার সমস্যা, ভাই। 214 00:16:03,379 --> 00:16:06,219 তুমি ভাবো, যদি কুকুরের মত কাজ না করো, তাহলে তুমি উন্নতি করতে পারবে না। 215 00:16:06,298 --> 00:16:09,298 বন্ধু, তোমাকে এই কনফুসিয়াস লোকের চিন্তা মাথা থেকে বের করতে হবে। 216 00:16:12,262 --> 00:16:13,972 কিন্তু শোন, ওসব চিন্তা এখন বাদ দাও। 217 00:16:14,056 --> 00:16:16,576 কারণ, গত রাতে চেন আর লাউয়ের মধ্যে কী হয়েছে, সেটা আমি শুনেছি। 218 00:16:16,642 --> 00:16:17,642 তুমি চলে যাবার পরে, 219 00:16:18,727 --> 00:16:20,347 তারা টমির উপর ঝাল মিটিয়েছে। 220 00:16:20,896 --> 00:16:23,436 সে বলার চেষ্টা করেছিল, যে তুমি নিরাপদে আছো, কিন্তু 221 00:16:24,024 --> 00:16:25,784 টমির কথা আর কেইবা শোনে, তাই না? 222 00:16:26,527 --> 00:16:27,527 ধুর! 223 00:16:28,153 --> 00:16:29,153 হ্যাঁ। 224 00:16:30,531 --> 00:16:31,951 তুমি হয়তো আঙ্কেল সিক্সকে ফোন করতে পারো। 225 00:16:32,741 --> 00:16:34,121 না! হান্না, এই যে! 226 00:16:34,702 --> 00:16:36,832 - ধন্যবাদ, কাই। কাল দেখা হবে। - কাল দেখা হবে। 227 00:16:40,541 --> 00:16:42,081 তারা এত সহজে ছেড়ে দিবে না। 228 00:16:45,004 --> 00:16:46,424 "ত্রিয়াদ"-দের লোকেরা তোমার খোঁজে আসবে। 229 00:16:47,673 --> 00:16:48,673 সেজন্য প্রস্তুত থেকো। 230 00:16:52,261 --> 00:16:55,351 - আমার হয়ে তুমি তাদের সাথে কথা বললে কেমন হবে? - এভাবে কাজ হবে না, ভাই। 231 00:16:56,306 --> 00:16:57,926 এই যে, এটা নাও। 232 00:16:59,143 --> 00:17:01,063 কি জন্য? আমি কাকে গুলি করব যাব? 233 00:17:04,148 --> 00:17:06,028 কেমন হবে, যদি তুমি নিজে গুলি না খাও? 234 00:17:33,052 --> 00:17:34,052 ধুর! 235 00:18:50,754 --> 00:18:51,754 ধুর! 236 00:18:56,468 --> 00:18:57,468 নড়াচড়া করো না। 237 00:18:59,763 --> 00:19:00,893 যেভাবে আছ, ওভাবেই থাক। 238 00:19:01,807 --> 00:19:02,717 রেখে দাও। 239 00:19:02,808 --> 00:19:03,808 রেখে দাও। 240 00:19:06,436 --> 00:19:08,266 অনেকদিন ধরে তোমার খোঁজ করছি, কাই। 241 00:19:09,356 --> 00:19:11,316 এটা হচ্ছে সন্ন্যাসীদের জাদুর জিনিস। 242 00:19:13,610 --> 00:19:15,650 এতে হাজার হাজার সন্ন্যাসীর ক্ষমতা আছে। 243 00:19:24,329 --> 00:19:26,289 সেই ক্ষমতা এখন থেকে তোমার। 244 00:20:00,989 --> 00:20:06,989 অনুবাদ ও সম্পাদনায়ঃ রাকিব এস.কে নাজমুল হাসান 245 00:20:39,905 --> 00:20:40,905 ওটা কী ছিল? 246 00:20:41,198 --> 00:20:44,158 ওটা তোমাকে মেরে ফেলবে, যদি তুমি আমার কথা না শোন। 247 00:20:45,577 --> 00:20:47,787 ওই সেনাপতিরা সর্বপ্রথমে দুর্নীতিগ্রস্থ হয়েছিল, 248 00:20:47,871 --> 00:20:49,831 উ এর মৌলিক শক্তির মাধ্যমে। 249 00:20:50,207 --> 00:20:54,961 মাটি, পানি, ধাতু, কাঠ এবং আগুন। 250 00:20:55,379 --> 00:20:57,669 তারা প্রাচীন চীনের বিরুদ্ধে যুদ্ধ ঘোষণা করে। 251 00:20:58,048 --> 00:21:00,008 তাদের মাটিতে রক্তের বন্যা বইয়ে দেয়। 252 00:21:00,509 --> 00:21:03,849 যতক্ষণ না, এক হাজার ধার্মিক সন্ন্যাসী আত্মবিসর্জন দেয়, 253 00:21:04,054 --> 00:21:06,644 "মনোনীত একজনকে" এসব থামানোর ক্ষমতা প্রদান করে। 254 00:21:07,182 --> 00:21:08,682 আমার সাথে এসবের কী সম্পর্ক? 255 00:21:09,017 --> 00:21:10,017 আমরা কোথায়? 256 00:21:10,435 --> 00:21:11,845 এই স্থানটি হচ্ছে "পথ"। 257 00:21:12,062 --> 00:21:14,062 এই "পথ" আকাশ ও পৃথিবীর মধ্যে রয়েছে। 258 00:21:14,564 --> 00:21:17,234 তুমি এখানে আছ, কারণ উ-এর ক্ষমতা এখনও আমাদের সাথে রয়েছে। 259 00:21:17,693 --> 00:21:21,323 আমরা কথা বলতে বলতে, সান ফ্রান্সিসকোতে পাঁচজন নতুন সেনাপতি একসাথে হয়েছে। 260 00:21:21,822 --> 00:21:23,162 তুমি তাদেরকে থামাবে। 261 00:21:24,116 --> 00:21:25,736 - কীভাবে? - তাদের হত্যা করে। 262 00:21:27,244 --> 00:21:29,254 আমি কোনো হত্যাকারী নই, আমি একজন শেফ (বাবুর্চি)। 263 00:21:29,871 --> 00:21:32,501 না, কাই। তুমি হলে "গুপ্তঘাতক উ"। 264 00:21:33,750 --> 00:21:35,500 তোমাকে নির্বাচন করা হয়েছে। 265 00:21:36,086 --> 00:21:37,706 সন্ন্যাসীর জাদুর জিনিস তোমার ভেতরে আছে। 266 00:21:38,171 --> 00:21:40,341 এটা তোমাকে হাজার সন্ন্যাসীর ক্ষমতা দেয়। 267 00:21:40,632 --> 00:21:44,052 তাদের শক্তি তোমার মধ্যে প্রবাহিত হয়, তাদের মুখ তোমাকে রক্ষা করে। 268 00:21:45,429 --> 00:21:46,759 - আমি বাড়ি যাচ্ছি। - হ্যাঁ। 269 00:21:47,347 --> 00:21:48,597 আর যখন বাড়িতে যাবে, 270 00:21:48,682 --> 00:21:50,312 তুমি উ-কে খুঁজে তাদের মেরে ফেলবে। 271 00:21:50,559 --> 00:21:53,149 যেভাবে আমার পৃথিবী ধ্বংস করেছে, সেভাবে তোমার পৃথিবী ধ্বংস করার আগেই। 272 00:21:55,689 --> 00:21:56,689 আমি কোথায়? 273 00:21:56,732 --> 00:21:58,862 আপনি হাসপাতালে, স্যার। একটা দুর্ঘটনায় পড়েছিলেন। 274 00:22:01,153 --> 00:22:02,964 - আমার সাথে কিছু একটা হয়েছে... - হ্যাঁ। 275 00:22:02,988 --> 00:22:05,778 আপনাকে রাস্তায় খুঁজে পাওয়া গেছে, আমরা আপনার ভালো করে যত্ন নেবো। 276 00:22:24,926 --> 00:22:28,216 হাজার সন্ন্যাসীর ক্ষমতা তোমার মধ্যে দেয়া হয়েছে। 277 00:22:29,681 --> 00:22:31,481 তুমি হলে "গুপ্তঘাতক উ"। 278 00:22:38,398 --> 00:22:42,108 তাদের মুখ তোমাকে রক্ষা করবে, তাই, তারা যা পারেনি, তুমি সেটা করতে পারবে। 279 00:23:08,303 --> 00:23:10,223 - জেনি! হেই। - আরে! কী হয়েছে? 280 00:23:11,473 --> 00:23:13,273 - আমার সাথে একটা দুর্ঘটনা ঘটেছে। - হ্যাঁ, আমি জানি। 281 00:23:13,350 --> 00:23:14,520 হাসপাতাল থেকে আমাকে ফোন করেছে। 282 00:23:16,269 --> 00:23:18,359 আমার নাম্বার জরুরি হিসেবে তোমার ফোনে রাখা আছে। 283 00:23:18,438 --> 00:23:19,938 ওহ, দুঃখিত। 284 00:23:21,149 --> 00:23:22,279 তুমি কী ঠিক আছ? 285 00:23:27,864 --> 00:23:29,204 টমি আমাকে রান্না করে বলেছিল। 286 00:23:30,409 --> 00:23:32,489 - দুঃখিত, যদি খারাপ কিছু হয়ে থাকে। - খারাপ কিছুই হয়েছে। 287 00:23:33,036 --> 00:23:34,246 তুমি তো জানো, কী ঘটেছে। 288 00:23:35,747 --> 00:23:36,747 টমি? 289 00:23:38,208 --> 00:23:40,128 তোমার সমস্যাটা কী? 290 00:23:40,210 --> 00:23:43,800 তুমি এমন করে "ত্রিয়াদ"-দের সাথে পারবে না। তুমি কী ভাবছিলে? 291 00:23:43,880 --> 00:23:45,970 আমি ভাবছিলাম, ওরা জিমির নাক ভেঙে দিয়েছে। 292 00:23:46,049 --> 00:23:49,009 তাছাড়া, তুমি তো জানো, টমি কখনো আমাদের বাদাম দিতে নিষেধ করেনি। 293 00:23:49,094 --> 00:23:50,804 এই বাদামের ব্যাপারে কিছু নয়। 294 00:23:51,680 --> 00:23:54,470 এটা ঠিক তোমার মতই। তুমি শুধু নিজের রাস্তা থেকে সরে যেতে পারছ না। 295 00:23:55,934 --> 00:23:56,984 আমি জানি। 296 00:23:57,060 --> 00:23:58,350 বক্তৃতা দেবার জন্য ধন্যবাদ। 297 00:24:01,189 --> 00:24:02,689 তুমি কী আমার জন্য কাজ করতে আসবে? 298 00:24:04,025 --> 00:24:07,855 তোমার আসলে খাবারের ভ্যানে মানায় না, তাছাড়া, আমার রান্নাঘরে তোমাকে কাজে লাগাতে পারব। 299 00:24:07,946 --> 00:24:08,946 দুঃখিত। 300 00:24:10,490 --> 00:24:12,490 এ মুহূর্তে আমি নিজের সমস্যা নিয়ে আছি। 301 00:24:13,660 --> 00:24:15,120 আমাকে নিতে আসার জন্য ধন্যবাদ। 302 00:24:30,010 --> 00:24:31,010 তো... 303 00:24:32,179 --> 00:24:33,179 ওকে দেখে মনে হচ্ছে রেগে আছে। 304 00:24:33,763 --> 00:24:34,813 ও সবসময়ই রেগে থাকে। 305 00:24:35,348 --> 00:24:39,728 "প্রেম ছাড়া কোন বন্ধুত্ব হয় না, এবং বন্ধুত্ব ছাড়া কোন প্রেম হয় না।" 306 00:24:39,811 --> 00:24:43,231 তোমার এসব কনফুসিয়াস বাণী শোনার মত সময় আমার নেই, মিঃ ইয়াং। 307 00:24:43,648 --> 00:24:44,768 কনফুসিয়াসের বাণী? 308 00:24:45,317 --> 00:24:47,067 - এ কথা টনি রবিন্স বলেছে। - হায়, ঈশ্বর! 309 00:24:47,152 --> 00:24:49,912 উনি আমার "মানুষের ক্ষমতাশালী চিন্তার" নেতা। 310 00:24:49,988 --> 00:24:51,568 আমি এসব পরিষ্কার করছি, ঠিক? 311 00:24:51,656 --> 00:24:53,736 মন পরিষ্কার করছি, বুঝলে কারণ, টনি বলেছেন... 312 00:24:53,825 --> 00:24:54,825 মিঃ ইয়াং... 313 00:24:55,118 --> 00:24:57,038 টনি কী বলেছে, তাতে আমার কিছু যায় আসে না। 314 00:24:58,246 --> 00:25:00,326 দিনটি শুভ হোক। 315 00:25:06,922 --> 00:25:08,972 - এই নাও, লু শিন। - ধন্যবাদ, ডিডি। 316 00:25:09,758 --> 00:25:12,195 - তো, আজ রাতে কী করছ? - স্বামীর সাথে ডিনারে যাব। 317 00:25:12,219 --> 00:25:14,679 আচ্ছা, তাকে বলো যে আমি মদ নিয়ে আসব। 318 00:25:23,563 --> 00:25:24,563 হাই। 319 00:25:30,445 --> 00:25:33,405 কেউ একজন আমাকে বলেছে যে, তুমি ভাড়া করার জন্য কিছু লোক খুঁজছ। 320 00:25:33,949 --> 00:25:34,949 তাই? 321 00:25:35,659 --> 00:25:38,829 খাটো, ল্যাটিন আমেরিকার? যন্ত্রাংশের দোকানে কাজ করে? 322 00:25:39,871 --> 00:25:40,871 মনে পড়েছে? 323 00:25:43,500 --> 00:25:46,210 সে একই বিরক্তিকর বদমাশটা, 324 00:25:46,294 --> 00:25:49,714 আমাকে এও বলেছে যে, মহিলাদের নিয়ে তোমার সমস্যা আছে। 325 00:25:50,423 --> 00:25:51,423 এটা কি সত্য? 326 00:25:57,931 --> 00:25:58,931 ডিডি। 327 00:25:59,933 --> 00:26:01,173 আমার কি মহিলাদের সাথে কোনো সমস্যা আছে? 328 00:26:01,685 --> 00:26:02,685 না। 329 00:26:05,814 --> 00:26:07,194 আমার মনে হয়, 330 00:26:08,483 --> 00:26:10,073 আমার মনে হয় তুমি ভুল টেবিলে এসেছ। 331 00:26:11,069 --> 00:26:12,239 আমি ঠিক টেবিলেই আছি। 332 00:26:13,321 --> 00:26:15,121 তোমার জন্য কোনো খাবার আনব, সোনা? 333 00:26:16,950 --> 00:26:17,950 না, ধন্যবাদ। 334 00:26:18,702 --> 00:26:19,792 আমি চলে যাচ্ছিলাম। 335 00:27:45,163 --> 00:27:47,373 তোমার মা ইন্দোনেশিয়ার এবং একজন মুসলমান ছিলেন। 336 00:27:47,666 --> 00:27:48,956 তবুও, তুমি এখানে প্রায়ই আসো। 337 00:27:50,752 --> 00:27:52,212 প্রথমবার তোমার সাথে এসেছিলাম। 338 00:27:54,255 --> 00:27:56,585 তার মানে, তোমাকে যা কিছু বলেছি তুমি কিছুই অমান্য করনি। 339 00:28:13,358 --> 00:28:14,568 সে এসেছে। 340 00:28:16,820 --> 00:28:18,490 মার্শালকে বল গাড়ী দেখে রাখার জন্য। 341 00:28:27,497 --> 00:28:29,747 - এর পরে সে খেতে যেতে চায়। - কোথায়? 342 00:28:29,833 --> 00:28:31,293 "চাও"-তে, লোকদের বলে দাও। 343 00:28:40,135 --> 00:28:41,895 এটাকে গানের বাগান হিসেবে ব্যবহার করা হত। 344 00:28:41,970 --> 00:28:43,600 কিন্তু, তারা তো ভাড়া দিতে পারত না। 345 00:28:44,389 --> 00:28:45,389 যাই হোক... 346 00:28:45,890 --> 00:28:46,930 তোমার কী মনে হয়? 347 00:28:47,392 --> 00:28:48,392 কোন বিষয়ে? 348 00:28:49,394 --> 00:28:50,404 এটা কী হতে পারে। 349 00:28:51,604 --> 00:28:52,604 এটা কী হতে পারে।? 350 00:28:55,150 --> 00:28:56,150 তোমার হতে পারে। 351 00:28:57,235 --> 00:28:58,235 এই যে, এখানে। 352 00:28:59,154 --> 00:29:00,154 এখানে মদের দোকান হতে পারে। 353 00:29:01,364 --> 00:29:02,704 কাঁচের পিছনে রান্নাঘর। 354 00:29:03,241 --> 00:29:04,241 কী বলো? 355 00:29:04,993 --> 00:29:07,623 আমি শর্তগুলো খুব সহজ করে দেবো, ১০ বছরে... 356 00:29:08,747 --> 00:29:09,867 এটা তোমার হয়ে যাবে। 357 00:29:11,082 --> 00:29:12,082 তুমি কী মনে করো? 358 00:29:12,709 --> 00:29:13,959 না, ধন্যবাদ! আমার লাগবে না। 359 00:29:17,589 --> 00:29:20,049 আবার বোলো না, তোমার এখনও মনে হয় যে তোমার এখানে থাকার কথা নয়। 360 00:29:21,676 --> 00:29:22,676 তুমি আমার ছেলে... 361 00:29:23,553 --> 00:29:25,223 তুমি বাদে সবাই এটা মানে। 362 00:29:25,305 --> 00:29:27,385 - আমার আপনার সাহায্য লাগবে না। - আমার সাহায্য সবারই লাগে। 363 00:29:27,474 --> 00:29:28,474 আমার লাগবে না। 364 00:29:29,601 --> 00:29:30,771 না, তোমার লাগবে না। 365 00:29:31,227 --> 00:29:32,227 কখনও লাগবে না। 366 00:29:32,729 --> 00:29:34,689 দেখলে, এ জিনিসটাই আমি বুঝতে পারি না। 367 00:29:37,192 --> 00:29:39,322 তোমাকে জাহাজের ভেতর থেকে কুড়িয়ে এনেছি। 368 00:29:39,778 --> 00:29:41,698 তোমাকে দাসত্বের জীবন থেকে বাঁচিয়েছি। 369 00:29:41,946 --> 00:29:43,236 নিজের ঘরে তোমাকে লালনপালন করেছি। 370 00:29:44,032 --> 00:29:45,662 স্কুলে পাঠিয়েছি, এমন ফ্যামিলির সাথে পরিচয় করিয়েছি.. 371 00:29:45,742 --> 00:29:49,002 - যাদের বাচ্চা তোমার সবচেয়ে ভালো বন্ধু... - এই গল্প হাজার বার শুনেছি। 372 00:29:49,120 --> 00:29:51,432 এমনভাবে কথা বলছো যেন, এসবের কোন একটা তোমার বাবা করতে পারতো? 373 00:29:51,456 --> 00:29:54,746 দেখুন! আমার বাবা আমাকে ভালোবাসতো আর তার কারণেই আমি এখানে এসেছি! 374 00:29:57,378 --> 00:29:58,378 আমার তোমাকে এখানে এনেছি। 375 00:29:59,964 --> 00:30:01,134 আপনি এসব করছেন কেন? 376 00:30:02,050 --> 00:30:03,050 বাদ দিয়ে দিন। 377 00:30:26,866 --> 00:30:28,826 আপনাকে দেখে ভালো লাগলো। 378 00:30:32,121 --> 00:30:34,291 - আপনার ভাই আপনাকে খুঁজছে! - ধন্যবাদ। 379 00:30:35,792 --> 00:30:37,132 আরে ধ্যাত, টমি। 380 00:30:37,836 --> 00:30:40,206 বাইরে পর্যন্ত লাইন লেগে গেছে, মাথা খারাপ অবস্থা! 381 00:30:41,798 --> 00:30:43,218 কাল রাতের জন্য ক্ষমা চাইছি। 382 00:30:44,133 --> 00:30:45,053 সেটা আগেই হয়ে গেছে। 383 00:30:45,134 --> 00:30:46,974 - আর ব্যাপারটাও ভুলে গেছি। - না... 384 00:30:48,763 --> 00:30:49,853 - কী? - না... 385 00:30:49,931 --> 00:30:51,221 - এমনটা করিস না - এমনটা কী করবো না? 386 00:30:51,307 --> 00:30:54,267 কোনরকম ভাব নেয়া ছাড়া, আমাকে কী ক্ষমা করতে পারিস না? 387 00:30:55,144 --> 00:30:56,144 আচ্ছা। 388 00:30:58,106 --> 00:30:59,566 আমি তোকে ক্ষমা করে দিলাম। 389 00:31:01,192 --> 00:31:02,378 - হয়েছে? - তোকে জানতে চাই, 390 00:31:02,402 --> 00:31:04,242 যদি কাই গতরাতে ঝামেলা না করত, 391 00:31:04,320 --> 00:31:06,360 তুই কখনই জানতে পারতিনা, যে আমরা এখানে ছিলাম। 392 00:31:07,490 --> 00:31:09,240 আর আমার কাজ করার ষ্টাইল এমনই, ঠিক আছে? 393 00:31:09,617 --> 00:31:10,947 আমাকে বলদ ভাবিস না। 394 00:31:13,955 --> 00:31:16,615 কিন্তু, আমি... আমি ভাবি না যে তুই একটা বলদ। 395 00:31:18,877 --> 00:31:19,877 আমার টাকা লাগবে। 396 00:31:20,461 --> 00:31:21,751 ভাড়া দিতে হবে। 397 00:31:22,255 --> 00:31:23,415 - ভাড়া দিতে হবে? - আহ... 398 00:31:24,007 --> 00:31:25,087 আমি এখন নেশা করিনা। 399 00:31:26,175 --> 00:31:27,175 দেখ। 400 00:31:30,763 --> 00:31:32,773 সত্যিই, আমি জানি না আমার টাকা আমি কোথায় খরচ করি। 401 00:31:32,849 --> 00:31:35,099 আমি জানিনা। এটা শুধু, শুধু... নাই হয়ে যাচ্ছে। 402 00:31:37,562 --> 00:31:39,272 আমার শুক্রবারে টাকাটা লাগবে, ভাড়া কাল দিতে হবে। 403 00:31:39,355 --> 00:31:41,155 আমি চাই, কয়েকদিনের জন্য তুই আমাকে উদ্ধার কর। 404 00:31:41,190 --> 00:31:42,251 - তুই এসব কী করছিস? - আমি.. 405 00:31:42,275 --> 00:31:44,485 প্লিজ, তুই কী "ত্রিয়াদের" ব্যাপারটা ভুলেই যেতে পারিস? 406 00:31:44,569 --> 00:31:46,199 মা-বাবার সাথে কী তোর কথা হয়েছে? 407 00:31:46,279 --> 00:31:47,279 না! 408 00:31:48,239 --> 00:31:49,239 না! 409 00:31:50,617 --> 00:31:52,037 মা আর বাবা ভাবে, আমি একেবারেই গোল্লায় গেছি। 410 00:31:52,118 --> 00:31:54,498 তারা কী মনে করলো তাতে কার কী যায় আসে? 411 00:31:54,954 --> 00:31:56,584 তুই এখানে আমার সাথে কাজ করতে পারিস। 412 00:31:56,664 --> 00:31:58,834 - তোর রেষ্টুরেন্টে। - হ্যাঁ, আমার রেষ্টুরেন্টে। 413 00:32:00,335 --> 00:32:01,375 আমাদের রেষ্টুরেন্টে। 414 00:32:06,382 --> 00:32:08,012 তুই আঙ্কেল সিক্সের কাছ থেকে টাকা ধার করেছিলি। 415 00:32:10,887 --> 00:32:13,240 - তুই ভাবতে পারিসনি যে আমি জানতাম, তাই না? - তুই আসলেই চুতিয়া... 416 00:32:13,264 --> 00:32:15,104 বাবা মা কী বলবে, যদি তারা জানতে পারে যে, 417 00:32:15,183 --> 00:32:17,853 তাদের সোনার মেয়ে "ত্রিয়াদের" কাছে থেকে টাকা ধার নিয়েছে, 418 00:32:17,936 --> 00:32:19,936 - তার স্বপ্নের রেষ্টুরেন্ট সাজাতে? - টমি... 419 00:32:20,021 --> 00:32:24,031 বাজে কথা বলবি না, মাত্র ১২০০ ডলার। ওটা তোর কাছে কিছুই না। 420 00:32:24,859 --> 00:32:27,319 দুই দিনের জন্য মাত্র ১২০০ ডলার। 421 00:32:28,029 --> 00:32:29,029 ব্যাস। 422 00:32:31,032 --> 00:32:34,082 - ভাড়ার জন্যে। - ভাড়ার জন্য, হ্যাঁ। ভাড়ার জন্যেই। 423 00:32:52,845 --> 00:32:53,845 শুক্রবারে দিবি। 424 00:32:56,933 --> 00:32:58,483 আর আমার সাথে বেশি চালাকি করবি না। 425 00:32:58,559 --> 00:33:00,899 কোন চালাকি করছি না। 426 00:33:06,985 --> 00:33:07,985 ধন্যবাদ। 427 00:33:10,905 --> 00:33:13,735 যাই হোক, তোর নতুন দুইটা সার্ভার কিন্তু অবৈধ। সাবধানে থাকিস। 428 00:33:14,450 --> 00:33:15,450 আর... 429 00:33:15,785 --> 00:33:17,575 এঞ্জেলা, নতুন মেয়েটা? 430 00:33:17,662 --> 00:33:20,712 তাকে খেলার সময় খুব সহজেই দেখা যায়, টেবিলগুলো তাকে সরিয়ে নিতে হবে। 431 00:33:22,709 --> 00:33:23,879 তুই কি আজ রাতে থাকতে পারবি? 432 00:33:24,252 --> 00:33:25,962 তাহলে তোর সাহায্য নিতে পারতাম। 433 00:33:28,756 --> 00:33:29,756 শুক্রবারে দিব। 434 00:34:02,457 --> 00:34:04,877 মিথ্যা বলবি না! চাবি কোনটা? 435 00:34:09,338 --> 00:34:10,548 চাবি কোথায়? 436 00:34:13,092 --> 00:34:14,432 বল কোথায় সে! 437 00:34:16,345 --> 00:34:17,595 এখানে তোর কী কাজ, বুড়ো? 438 00:34:18,139 --> 00:34:19,139 তোর কী কাজ? 439 00:34:21,434 --> 00:34:22,434 চলে যা! 440 00:34:33,488 --> 00:34:34,568 হাঁটতে থাক, বুড়ো। 441 00:34:39,786 --> 00:34:40,946 কানে কম শুনিস নাকি? 442 00:34:41,454 --> 00:34:42,794 বলেছি, "কানে কম শুনিস নাকি?" 443 00:35:49,897 --> 00:35:50,937 সে কোথায়? 444 00:35:51,649 --> 00:35:53,229 বল? 445 00:36:02,952 --> 00:36:04,252 তোমার ওদেরকে মারতে হবে। 446 00:36:04,745 --> 00:36:06,615 আমি তোমাকে বলেছি, আমি খুনি নই। 447 00:36:06,998 --> 00:36:09,668 "গুপ্তঘাতক উ" একজন বীর আর খুনি, কাই। 448 00:36:09,917 --> 00:36:11,747 এবং তুমি একজন "গুপ্তঘাতক উ"। 449 00:36:12,962 --> 00:36:16,882 - না, অন্য উপায় ভাবো। - আর কোন উপায় নেই। 450 00:36:17,592 --> 00:36:20,472 সন্ন্যাসীদের জাদুর জিনিস তোমার ভিতর আছে, খারাপ জিনিস এর দিকে ধেয়ে আসবে। 451 00:36:21,012 --> 00:36:22,432 শয়তান তোমাকে খুঁজে নেবে। 452 00:36:22,847 --> 00:36:24,887 তুমি ওটাকে না মারলে, ওটাই তোমাকে মারবে। 453 00:36:25,474 --> 00:36:26,734 আর শুধু তোমাকেই নয়... 454 00:36:26,809 --> 00:36:28,979 যারা তোমার কাছে থাকবে তাদের সবাইকে। 455 00:36:53,628 --> 00:36:55,208 মিষ্টার ইয়ং, আর কতজন আছে? 456 00:36:55,296 --> 00:36:56,956 বাইরে দুজন আছে। 457 00:37:00,343 --> 00:37:01,553 গাধার বাচ্চা! 458 00:37:03,971 --> 00:37:05,141 তুমি কে? 459 00:37:06,390 --> 00:37:07,390 আমি একজন শেফ (বাবুর্চি)। 460 00:38:30,308 --> 00:38:31,848 এক পুরোনো প্রবাদ আছে 461 00:38:31,934 --> 00:38:34,354 "শান্তিতে থাকা কুকুর হওয়াও ভালো 462 00:38:35,187 --> 00:38:37,017 একজন ক্লান্ত মানুষের চেয়ে" 463 00:38:38,733 --> 00:38:42,193 চায়না টাউনের ভালো মানুষেরা এই সত্যকে স্বীকার করে নিয়েছে 464 00:38:42,570 --> 00:38:47,120 যেভাবে, ত্রিয়াদ এসেছে হিংসার উপর নির্ভর করতে আর প্রাচীন চায়নার প্রতিহিংসাকে 465 00:38:47,199 --> 00:38:48,199 সবার জন্য বাধ্য করতে। 466 00:38:54,623 --> 00:38:56,003 চায়না টাউনের রাস্তা, 467 00:38:56,083 --> 00:39:00,209 চেহারা, ভাগ্য এবং দয়ার নিয়মে চলে। 468 00:39:03,799 --> 00:39:08,683 সেগুলো প্রবাহিত হয় আমার হাত থেকে, জিহ্বাতে আর আমার সৈন্যের মুষ্ঠিতে। 469 00:39:11,307 --> 00:39:13,227 চায়না টাউন আমাদের বোঝে। 470 00:39:15,353 --> 00:39:16,653 আমার মনে হয় তুইও বুঝতে পেরেছিস। 471 00:39:17,480 --> 00:39:19,820 কিন্তু, সমস্যাগুলো নিজের হাতে সামলাতে চাস। 472 00:39:20,316 --> 00:39:22,146 আমরা জানতাম না তাকে রক্ষা করা হচ্ছিল। 473 00:39:23,027 --> 00:39:24,397 আমরা ভেবেছিলাম ও একজন শেফ। 474 00:39:24,695 --> 00:39:26,235 একজন বাবুর্চি, বিশেষ কেউ নয়। 475 00:39:26,322 --> 00:39:29,582 সবাই বিশেষ কেউ একজন, যতক্ষণ না তোদের বলি তারা বিশেষ কেউ না। 476 00:39:31,494 --> 00:39:32,494 ওই শেফ... 477 00:39:33,996 --> 00:39:35,156 তোদের এই হাল করেছে? 478 00:39:36,207 --> 00:39:37,537 তোরা তার কী করেছিস? 479 00:39:37,625 --> 00:39:40,585 কিছুই না, আমরা অপেক্ষা করেছি, কিন্তু সে ঘরে ফিরে আসেনি। 480 00:39:43,964 --> 00:39:45,174 তাহলে, তোদের মারলো কে? 481 00:39:46,175 --> 00:39:47,795 এক বুড়ো, টাক লোক। 482 00:39:48,177 --> 00:39:49,177 এক সন্ন্যাসী। 483 00:39:49,970 --> 00:39:51,390 আগে কখনো দেখিনি। 484 00:39:51,472 --> 00:39:52,812 কিন্তু, সে অনেক শক্তিশালি ছিল। 485 00:39:52,890 --> 00:39:54,560 আমাদেরকে তার খোঁজ করতে হবে। 486 00:40:08,364 --> 00:40:10,874 করুণা হচ্ছে, তোদেরকে বাঁচাতে সে এখানে নেই। 487 00:40:14,286 --> 00:40:15,286 ধুর! 488 00:40:16,163 --> 00:40:17,163 ওটা কী? 489 00:40:36,517 --> 00:40:38,307 আমাকে একটু সময় দাও, ঠিক আছে? 490 00:40:38,644 --> 00:40:39,944 ঠিক আছে বন্ধুরা, তোমরা... 491 00:40:40,020 --> 00:40:41,310 তুমি এটা কীভাবে করলে? 492 00:40:42,189 --> 00:40:43,189 বলো? 493 00:40:43,774 --> 00:40:44,774 ওহ। 494 00:40:45,609 --> 00:40:47,319 আমি কাউকে কখনও এমন দেখিনি... 495 00:40:48,571 --> 00:40:49,991 যা তোমাকে করতে দেখছি। 496 00:40:50,865 --> 00:40:52,575 হেই... তুমি কে? 497 00:40:54,326 --> 00:40:55,656 আমি একজন "গুপ্তঘাতক উ"। 498 00:40:57,288 --> 00:40:58,328 কী? 499 00:40:59,488 --> 00:41:05,488 সাবটাইটেল সম্পর্কে আপডেট পেতে লাইক দিন আমাদের পেইজেঃ facebook.com/teambsmbd