1 00:00:59,684 --> 00:01:00,518 ‎劳驾 2 00:01:09,903 --> 00:01:11,196 ‎我获得了新生 3 00:01:11,780 --> 00:01:14,240 ‎你几乎认不出我了 我真高兴 4 00:01:16,159 --> 00:01:17,452 ‎像我这样的人 5 00:01:17,702 --> 00:01:19,496 ‎怎么会关心你呢? 6 00:01:19,579 --> 00:01:23,124 ‎你不是我命中注定的人 ‎我何必自寻烦恼? 7 00:01:24,334 --> 00:01:25,585 ‎这是我最喜欢的部分 8 00:01:25,752 --> 00:01:29,130 ‎够了 够了吗?我看到了征兆 9 00:01:29,214 --> 00:01:32,092 ‎它打开了我的眼界 我看到了征兆 10 00:01:32,467 --> 00:01:34,010 ‎人生费时又费力 11 00:01:34,552 --> 00:01:36,513 ‎大家互相不理解 12 00:01:39,432 --> 00:01:41,351 ‎罗丹尼 吴伟翰 13 00:01:43,103 --> 00:01:45,396 ‎六叔的整个制假团伙 14 00:01:48,066 --> 00:01:49,192 ‎姑娘身上有身份证吗? 15 00:01:50,193 --> 00:01:52,320 ‎她们很可能是福建偷渡过来的 16 00:01:52,904 --> 00:01:55,657 ‎下一船人来了 ‎这帮禽兽会把这些姑娘替换掉 17 00:01:57,700 --> 00:01:58,618 ‎真是见鬼 18 00:01:59,661 --> 00:02:00,703 ‎我们找到一个目击者 19 00:02:02,247 --> 00:02:03,456 ‎但问不出什么 20 00:02:03,540 --> 00:02:06,126 ‎他不会说英语 我用广东话问他 21 00:02:06,209 --> 00:02:08,211 ‎他看起来也不会说中文 22 00:02:11,214 --> 00:02:12,215 ‎看看这个烂摊子 23 00:02:16,052 --> 00:02:18,054 ‎我说过不会有帮派火拼 24 00:02:20,807 --> 00:02:21,683 ‎他妈的见鬼 25 00:03:58,321 --> 00:03:59,155 ‎手举起来 26 00:04:04,535 --> 00:04:05,411 ‎CG 27 00:04:05,954 --> 00:04:07,538 ‎-等等 ‎-动作慢点 28 00:04:07,872 --> 00:04:08,748 ‎首先听好 29 00:04:13,127 --> 00:04:14,295 ‎CG 听我说 30 00:04:19,384 --> 00:04:20,843 ‎我不想和你打 31 00:04:21,511 --> 00:04:22,345 ‎见鬼 32 00:04:23,221 --> 00:04:24,889 ‎-够了 ‎-你他妈来这里干什么? 33 00:04:24,973 --> 00:04:26,557 ‎我就是想告诉你一些事 34 00:04:26,766 --> 00:04:28,726 ‎-不用 谢谢 变态 ‎-别这样 35 00:04:30,103 --> 00:04:30,937 ‎见鬼 36 00:04:34,732 --> 00:04:35,858 ‎够了 37 00:04:42,115 --> 00:04:44,575 ‎嗨 我在叮当城 码头旁边 38 00:04:44,784 --> 00:04:47,620 ‎有个偷窥狂闯进了我的公寓 39 00:04:49,789 --> 00:04:50,790 ‎警察在路上了 40 00:04:51,666 --> 00:04:53,459 ‎好啊 我们现在可以谈了吗? 41 00:04:53,751 --> 00:04:54,711 ‎你跟他们谈吧 42 00:04:57,380 --> 00:04:58,840 ‎我梦见你了 43 00:05:00,341 --> 00:05:01,467 ‎我真为你高兴 44 00:05:02,176 --> 00:05:03,803 ‎但我不需要听 45 00:05:05,388 --> 00:05:07,098 ‎六叔会来追杀你 46 00:05:08,349 --> 00:05:10,601 ‎他是唐人街三合会的老大 47 00:05:10,852 --> 00:05:12,061 ‎他会来追杀你 48 00:05:12,437 --> 00:05:13,688 ‎我是来警告你的 49 00:05:16,816 --> 00:05:19,235 ‎这件事和陆新有关吗? 50 00:05:19,569 --> 00:05:20,445 ‎我不知道 51 00:05:24,073 --> 00:05:25,074 ‎你知道什么? 52 00:05:27,243 --> 00:05:28,244 ‎我知道你死了 53 00:05:29,662 --> 00:05:30,580 ‎我不这么觉得 54 00:05:32,457 --> 00:05:33,541 ‎他活活烧死你 55 00:05:34,125 --> 00:05:35,460 ‎我在梦里看到的 56 00:05:37,170 --> 00:05:38,004 ‎好吧 57 00:05:38,254 --> 00:05:39,255 ‎确实 所以… 58 00:05:39,922 --> 00:05:40,798 ‎六… 59 00:05:41,257 --> 00:05:43,134 ‎活活烧死我 60 00:05:43,760 --> 00:05:45,720 ‎你看见了 在你的什么 61 00:05:45,803 --> 00:05:48,264 ‎-你的春梦里? ‎-相信我 62 00:05:48,765 --> 00:05:50,391 ‎我知道这事情听起来很疯狂 63 00:05:50,767 --> 00:05:51,726 ‎你也这么想? 64 00:05:52,185 --> 00:05:55,188 ‎离六叔远一点 还有妮基牛排馆 65 00:05:55,271 --> 00:05:57,273 ‎事情就在那里发生 相信我 66 00:05:57,357 --> 00:05:59,275 ‎相信你?我他妈的都不算认识你 67 00:05:59,859 --> 00:06:01,277 ‎记住我说的 68 00:06:20,880 --> 00:06:22,382 ‎你记起其他事情 69 00:06:22,465 --> 00:06:23,591 ‎或者他回来 70 00:06:24,509 --> 00:06:25,426 ‎打电话给我 71 00:07:08,428 --> 00:07:10,471 ‎(数据库搜索无结果) 72 00:07:12,306 --> 00:07:14,267 ‎(妮基牛排馆) 73 00:07:18,563 --> 00:07:20,106 ‎(六叔三合会) 74 00:07:20,189 --> 00:07:23,192 ‎(找到结果) 75 00:07:25,403 --> 00:07:27,280 ‎(突发新闻 唐人街大火) 76 00:07:27,363 --> 00:07:29,490 ‎(本地唐人街大厦被神秘烧毁) 77 00:07:29,740 --> 00:07:33,077 ‎现场一片混乱 ‎就在两小时前 消防队员 78 00:07:33,161 --> 00:07:36,581 ‎赶到现场 扑灭今天早上开始的大火 79 00:07:37,165 --> 00:07:39,125 ‎此次火灾夺去七个人的生命 80 00:07:39,208 --> 00:07:42,587 ‎这七人被指是唐人街 ‎最臭名昭著帮派的头目 81 00:07:43,171 --> 00:07:46,841 ‎当局还不清楚这起神秘火灾的起因 82 00:07:49,594 --> 00:07:52,847 ‎此次火灾夺去七个人的生命 ‎这七人被指是唐人街 83 00:07:52,930 --> 00:07:55,391 ‎最臭名昭著帮派的头目 84 00:08:17,788 --> 00:08:19,874 ‎(妈妈:周六吃早午餐?) 85 00:09:30,653 --> 00:09:31,654 ‎昨天晚上的? 86 00:09:32,196 --> 00:09:33,114 ‎今天早上的 87 00:09:33,739 --> 00:09:34,574 ‎豪园 88 00:09:35,658 --> 00:09:38,035 ‎我们可以在华师傅餐馆把这些卖掉 ‎开一个高价 89 00:09:38,119 --> 00:09:40,246 ‎这种事情我们还要经历几遍 汤米? 90 00:09:41,038 --> 00:09:42,915 ‎你不去互助支持小组 91 00:09:42,999 --> 00:09:46,002 ‎你退出了治疗项目 ‎你不去和担保人见面 92 00:09:46,085 --> 00:09:47,336 ‎-多少次 汤米? ‎-我… 93 00:09:47,420 --> 00:09:48,879 ‎你知道 我搞砸了 好吗? 94 00:09:49,839 --> 00:09:51,048 ‎但我现在好了 95 00:09:51,382 --> 00:09:52,842 ‎-一切都很好 ‎-汤米 96 00:09:54,760 --> 00:09:57,555 ‎你再这样下去会死的 97 00:10:00,224 --> 00:10:01,434 ‎那是最后一次 98 00:10:02,351 --> 00:10:03,519 ‎那已经是最后一次 99 00:10:06,772 --> 00:10:07,690 ‎怎么了?真的 100 00:10:07,773 --> 00:10:09,358 ‎我再也不想这样了 101 00:10:09,442 --> 00:10:10,735 ‎别耍我 汤米 102 00:10:10,818 --> 00:10:11,777 ‎我没有 103 00:10:11,861 --> 00:10:14,655 ‎你知道昨晚发生了什么事? ‎有人在KTV包厢里被杀了 104 00:10:14,739 --> 00:10:16,866 ‎六个人死了 里面可能就有你 105 00:10:17,033 --> 00:10:17,867 ‎别这样 106 00:10:17,950 --> 00:10:20,369 ‎詹妮 我去KTV包厢干什么? 107 00:10:20,995 --> 00:10:21,912 ‎我又不会唱歌 108 00:10:27,376 --> 00:10:30,046 ‎我们需要找个地方安顿你 ‎让你获得帮助 109 00:10:30,796 --> 00:10:32,006 ‎真正的帮助 110 00:10:36,636 --> 00:10:37,845 ‎好啊 111 00:10:38,429 --> 00:10:39,639 ‎我会考虑的 112 00:10:42,308 --> 00:10:44,644 ‎爸爸妈妈明天要来 记得吗? 113 00:10:46,228 --> 00:10:48,689 ‎拜托在他们离开之前尽量保持低调 114 00:10:49,148 --> 00:10:51,108 ‎他们不需要知道 115 00:10:54,320 --> 00:10:57,865 ‎冰箱里有馒头 我等会儿要去看中医 116 00:10:58,157 --> 00:10:59,617 ‎我会给你拿些草药 117 00:11:00,993 --> 00:11:01,827 ‎詹… 118 00:11:03,579 --> 00:11:05,206 ‎没人可以离开三合会 119 00:11:07,500 --> 00:11:10,670 ‎妹妹不应该这样子照顾哥哥 120 00:11:12,421 --> 00:11:13,339 ‎对不起 121 00:12:34,086 --> 00:12:35,004 ‎大块点 122 00:12:35,087 --> 00:12:37,173 ‎-好的…嗯 ‎-我们希望他们吃得饱饱的 123 00:12:39,925 --> 00:12:40,760 ‎你好 陌生人 124 00:12:40,843 --> 00:12:41,719 ‎嘿 詹妮 125 00:12:44,054 --> 00:12:45,556 ‎你忘记榨干肥肉了 126 00:12:46,223 --> 00:12:47,224 ‎肥肉是最好的 127 00:12:48,309 --> 00:12:49,518 ‎也许90年代是这样 128 00:12:49,769 --> 00:12:50,644 ‎疯子 129 00:12:53,022 --> 00:12:54,732 ‎-你有时间吗? ‎-嗯 130 00:12:54,899 --> 00:12:55,941 ‎等下我来吧 131 00:12:56,192 --> 00:12:57,777 ‎-谢谢 ‎-疯子 132 00:13:04,116 --> 00:13:06,285 ‎你最近找生意伙伴了? 133 00:13:07,536 --> 00:13:08,370 ‎什么? 134 00:13:09,872 --> 00:13:10,873 ‎新经理 135 00:13:12,166 --> 00:13:14,126 ‎投资人?年纪大的人? 136 00:13:14,502 --> 00:13:15,461 ‎不是中国人 137 00:13:16,879 --> 00:13:18,130 ‎怎么了 你在监视我吗? 138 00:13:19,590 --> 00:13:21,634 ‎有些事情发生 仅此而已 139 00:13:22,259 --> 00:13:23,177 ‎你知道… 140 00:13:23,302 --> 00:13:24,136 ‎我很担心 141 00:13:24,220 --> 00:13:26,096 ‎跟那晚发生的事情有关吗? 142 00:13:26,597 --> 00:13:27,890 ‎你和汤米? 143 00:13:33,687 --> 00:13:35,022 ‎那个工作机会还在吗? 144 00:13:35,439 --> 00:13:37,107 ‎你会回答我的问题吗? 145 00:13:39,527 --> 00:13:41,737 ‎我的餐车没了 詹妮 我需要工作 146 00:13:42,822 --> 00:13:44,281 ‎你有事瞒着我 147 00:13:44,865 --> 00:13:47,326 ‎-我很神秘 ‎-不 你很奇怪 148 00:13:47,409 --> 00:13:49,203 ‎什么事情你瞒着我? 149 00:13:52,164 --> 00:13:54,583 ‎六叔在一家新餐馆拉我入伙 150 00:13:56,377 --> 00:13:57,253 ‎什么时候? 151 00:13:57,545 --> 00:13:58,963 ‎-几天前 ‎-然后呢? 152 00:13:59,046 --> 00:13:59,964 ‎我拒绝了 153 00:14:00,631 --> 00:14:01,632 ‎第一次我就该拒绝 154 00:14:02,967 --> 00:14:03,926 ‎对不起… 155 00:14:04,635 --> 00:14:06,053 ‎给你带来的痛苦 156 00:14:09,056 --> 00:14:09,890 ‎就是这样? 157 00:14:10,015 --> 00:14:12,309 ‎所以你一直这么心神不宁? 158 00:14:13,352 --> 00:14:14,186 ‎是啊 159 00:14:17,731 --> 00:14:18,649 ‎好吧 160 00:14:19,316 --> 00:14:20,484 ‎你被雇佣了 161 00:14:22,236 --> 00:14:23,571 ‎我叫杰米把菜单给你 162 00:14:24,864 --> 00:14:25,823 ‎不用 163 00:14:26,740 --> 00:14:27,658 ‎我记得 164 00:14:28,492 --> 00:14:29,660 ‎过了很久了 165 00:14:31,161 --> 00:14:31,996 ‎考考我 166 00:14:32,913 --> 00:14:33,873 ‎我是说 167 00:14:34,582 --> 00:14:35,541 ‎如果你能跟上 168 00:14:36,750 --> 00:14:37,585 ‎好啊 169 00:14:39,545 --> 00:14:42,047 ‎辣子鸡 170 00:14:47,469 --> 00:14:48,304 ‎准备好了? 171 00:15:21,378 --> 00:15:22,254 ‎把红酒给我 172 00:15:56,872 --> 00:15:57,873 ‎借过 大厨 173 00:16:19,812 --> 00:16:20,688 ‎怎么样? 174 00:16:21,188 --> 00:16:22,022 ‎不赖 175 00:16:27,903 --> 00:16:29,613 ‎-谢谢 杰米 ‎-好 176 00:16:38,580 --> 00:16:39,915 ‎我向六叔借了钱 177 00:16:41,333 --> 00:16:43,085 ‎所以我才有钱重新装修 178 00:16:44,044 --> 00:16:45,337 ‎我应该早点告诉你 179 00:16:46,380 --> 00:16:47,589 ‎你父母知道吗? 180 00:16:50,092 --> 00:16:51,885 ‎我说过永远不会这么做 ‎最后还是做了 181 00:16:51,969 --> 00:16:54,888 ‎六叔当时说要资助我们餐馆… 182 00:16:55,431 --> 00:16:56,515 ‎就是这样了 183 00:16:59,935 --> 00:17:00,978 ‎事情变了 184 00:17:02,021 --> 00:17:03,439 ‎你还没有原谅我 185 00:17:04,815 --> 00:17:07,109 ‎别假装你原谅了 186 00:17:07,443 --> 00:17:09,486 ‎这成了我们的心结 187 00:17:12,031 --> 00:17:16,160 ‎过了这么多年 ‎我还是觉得我被困在那个大楼内 188 00:17:17,494 --> 00:17:19,788 ‎-他救了我们 ‎-现在他拥有了我们 189 00:17:21,290 --> 00:17:24,001 ‎我没想过到什么程度 ‎直到最近几天 190 00:17:27,546 --> 00:17:28,964 ‎也许我可以改变局面 191 00:17:30,674 --> 00:17:32,760 ‎你不能跟六叔对抗 凯 192 00:17:34,011 --> 00:17:35,054 ‎没人可以 193 00:18:01,330 --> 00:18:02,289 ‎我收到你的短信了 194 00:18:11,173 --> 00:18:12,591 ‎帕姆和我在吵架 195 00:18:15,719 --> 00:18:17,471 ‎昨天晚上睡沙发了 196 00:18:19,098 --> 00:18:21,850 ‎今天早上 ‎我没带咖啡就溜出来了 所以… 197 00:18:21,934 --> 00:18:22,810 ‎买了这种难喝的 198 00:18:25,270 --> 00:18:27,231 ‎所以我一个人住 199 00:18:27,564 --> 00:18:28,982 ‎你应该找时间试试 200 00:18:34,404 --> 00:18:36,073 ‎房子要飘走了 201 00:18:37,366 --> 00:18:40,202 ‎只有好朋友金鱼布鲁斯? ‎不 谢谢 202 00:18:43,080 --> 00:18:44,081 ‎那么你还好吗? 203 00:18:47,376 --> 00:18:49,002 ‎昨晚到底发生了什么事? 204 00:18:52,965 --> 00:18:53,799 ‎没什么 205 00:18:54,133 --> 00:18:55,134 ‎某个变态 206 00:18:56,301 --> 00:18:57,970 ‎住在码头的跟踪狂 207 00:19:00,013 --> 00:19:01,640 ‎奇怪的事情? 208 00:19:02,391 --> 00:19:05,519 ‎我是住在大城市的大姑娘 队长 209 00:19:05,978 --> 00:19:07,813 ‎到处都是变态 210 00:19:13,068 --> 00:19:16,738 ‎这和案子无关 如果你这么想的话 211 00:19:22,828 --> 00:19:24,037 ‎想着把你调走 212 00:19:25,455 --> 00:19:28,125 ‎我告诉你这和本案无关 213 00:19:28,208 --> 00:19:30,961 ‎麦克卡罗昨晚在一家卡拉OK厅 ‎杀了六个人 214 00:19:31,920 --> 00:19:33,463 ‎六叔会报复的 215 00:19:34,882 --> 00:19:37,050 ‎我不想死人里面再多一个警察 216 00:19:37,551 --> 00:19:40,804 ‎你找我来破案 我已经很接近了 217 00:19:42,181 --> 00:19:43,140 ‎一个星期 218 00:19:43,557 --> 00:19:44,766 ‎我会逮到他们 219 00:19:51,690 --> 00:19:52,983 ‎你要是觉得不对劲 220 00:19:53,525 --> 00:19:54,359 ‎哪怕是一丁点 221 00:19:54,818 --> 00:19:55,777 ‎你就撤出来 222 00:19:58,363 --> 00:19:59,615 ‎一切都很好 队长 223 00:20:36,193 --> 00:20:37,402 ‎我们到处都找过了 224 00:20:37,861 --> 00:20:39,905 ‎没人见过那个秃子厨师 225 00:20:43,742 --> 00:20:46,912 ‎明目张胆地跑到唐人街来 ‎却不来我这里拜码头 226 00:20:46,995 --> 00:20:48,914 ‎是非常无礼的 他就在这里 227 00:20:50,415 --> 00:20:51,959 ‎非常抱歉 老大 228 00:20:52,292 --> 00:20:54,169 ‎但那个厨师就伤了陈和刘 229 00:20:56,046 --> 00:20:59,758 ‎那个苏格兰人杀了我们的兄弟 ‎我们不是应该找他报仇吗? 230 00:21:02,177 --> 00:21:03,178 ‎当然 231 00:21:04,263 --> 00:21:06,265 ‎抱歉 兄弟 232 00:21:17,401 --> 00:21:19,111 ‎单枪匹马 233 00:21:20,445 --> 00:21:23,615 ‎时机合适 我会亲自对付苏格兰人 234 00:21:25,158 --> 00:21:26,410 ‎但这个厨师 235 00:21:28,578 --> 00:21:30,080 ‎这个厨师对我来说是个威胁 236 00:21:31,581 --> 00:21:33,417 ‎也就是说对你们是威胁 237 00:21:34,835 --> 00:21:36,003 ‎对唐人街是威胁 238 00:21:38,672 --> 00:21:41,091 ‎如果你们不能 ‎帮我把这个秃子厨师找出来 239 00:21:44,761 --> 00:21:46,221 ‎把所有秃子厨师都带过来 240 00:21:46,930 --> 00:21:47,931 ‎-好 老大 ‎-好 老大 241 00:22:52,871 --> 00:22:54,873 ‎-你们干什么? ‎-闭嘴 老头 242 00:23:02,464 --> 00:23:04,091 ‎你在哪里 五行刺客? 243 00:23:36,039 --> 00:23:37,624 ‎芥菜放红箱 244 00:23:38,458 --> 00:23:40,293 ‎白菜放蓝箱 245 00:23:41,962 --> 00:23:44,548 ‎我听说几天前的晚上 ‎发生了很刺激的事 246 00:23:46,007 --> 00:23:47,884 ‎三合会觉得我是个老头 247 00:23:48,260 --> 00:23:49,344 ‎但他们错了 248 00:23:51,263 --> 00:23:52,347 ‎-你没事吧? ‎-嗯 249 00:23:53,056 --> 00:23:54,433 ‎两天没做生意 250 00:23:54,808 --> 00:23:56,935 ‎马铃薯都坏了 嗯 251 00:23:57,853 --> 00:23:59,813 ‎你需要帮忙吗? 252 00:24:02,607 --> 00:24:03,608 ‎怎么了 凯? 253 00:24:05,569 --> 00:24:06,403 ‎没事 254 00:24:06,486 --> 00:24:07,946 ‎没事就是有事 255 00:24:08,029 --> 00:24:09,781 ‎进来喝杯菊花茶 256 00:24:10,157 --> 00:24:11,241 ‎我还有事 257 00:24:11,908 --> 00:24:12,909 ‎你知道 258 00:24:12,993 --> 00:24:16,913 ‎不方便就是未被发现的机会 259 00:24:18,832 --> 00:24:19,833 ‎托尼·罗宾斯说的? 260 00:24:20,709 --> 00:24:21,626 ‎史蒂夫·乔布斯 261 00:24:22,544 --> 00:24:25,005 ‎不 等等 孔子说的 262 00:24:26,339 --> 00:24:27,799 ‎像你这样的年轻人 263 00:24:27,883 --> 00:24:30,093 ‎人生的路还很长 自己去领悟吧 264 00:24:30,469 --> 00:24:31,511 ‎现在 我… 265 00:24:32,471 --> 00:24:34,431 ‎可能马上就离开人世了 266 00:24:35,432 --> 00:24:38,435 ‎特别是尤金想让我心脏病发 267 00:24:41,271 --> 00:24:44,858 ‎你要是惹上三合会 268 00:24:44,941 --> 00:24:47,027 ‎或者其他人 来找我 269 00:24:47,110 --> 00:24:49,946 ‎不用 我不想让你送命 ‎害我心生愧疚 好吗? 270 00:24:50,405 --> 00:24:51,907 ‎现在你去享受生活吧 271 00:24:51,990 --> 00:24:54,493 ‎让我这个老头来收拾这帮混蛋 272 00:24:55,994 --> 00:24:56,828 ‎好吧 273 00:25:16,556 --> 00:25:17,516 ‎门没锁 274 00:25:18,141 --> 00:25:19,935 ‎在这座楼里这样可不好 275 00:25:21,144 --> 00:25:22,312 ‎我需要和你谈谈 276 00:25:23,355 --> 00:25:24,272 ‎我很忙 277 00:25:25,815 --> 00:25:27,359 ‎情况很复杂 278 00:25:31,947 --> 00:25:33,907 ‎新人和非常老的人 279 00:25:36,284 --> 00:25:37,786 ‎有一个竞争对手在追杀我 280 00:25:38,703 --> 00:25:40,288 ‎这是你自己选的生活 281 00:25:41,456 --> 00:25:42,707 ‎你误解了 282 00:25:42,958 --> 00:25:46,419 ‎我对于入了这一行的结果 ‎毫无意见 就是… 283 00:25:49,756 --> 00:25:51,132 ‎我担心的是你 284 00:25:51,967 --> 00:25:52,884 ‎考虑到我们的… 285 00:25:53,510 --> 00:25:54,511 ‎关系 286 00:25:54,970 --> 00:25:57,347 ‎我担心这个竞争对手 ‎或是他的人 也会找上你 287 00:25:58,682 --> 00:26:00,267 ‎利用你来找我 288 00:26:00,600 --> 00:26:01,810 ‎我不能让这种事发生 289 00:26:03,061 --> 00:26:04,229 ‎别担心我 290 00:26:07,274 --> 00:26:08,900 ‎这是你的机会 五行刺客 291 00:26:09,192 --> 00:26:10,777 ‎时机成熟时 别犹豫 292 00:26:25,625 --> 00:26:28,086 ‎什么时候我们的关系出问题了 凯? 293 00:26:29,504 --> 00:26:30,589 ‎发生了什么事? 294 00:26:31,715 --> 00:26:33,300 ‎我看到了真实的你 295 00:26:33,717 --> 00:26:36,303 ‎意识到我不想成为那样的人 296 00:26:38,054 --> 00:26:38,930 ‎什么人? 297 00:26:40,307 --> 00:26:41,391 ‎一个怪物 298 00:26:44,019 --> 00:26:45,395 ‎假装是个人 299 00:27:07,876 --> 00:27:08,960 ‎这是给你的 300 00:27:10,837 --> 00:27:13,173 ‎-如果我有什么意外… ‎-自己留着吧 301 00:27:20,972 --> 00:27:23,975 ‎某天你也许能看到 ‎这个巨大的灰色世界 302 00:27:24,601 --> 00:27:27,145 ‎也许那样你就不会 ‎这么苛刻地评价我了 303 00:27:29,064 --> 00:27:31,191 ‎没有真正的英雄或坏人 304 00:27:31,483 --> 00:27:33,526 ‎我们是同一枚硬币的两面 305 00:27:33,943 --> 00:27:35,904 ‎生意人和三合会一样 306 00:27:36,613 --> 00:27:37,656 ‎都拜关公 307 00:27:56,049 --> 00:27:57,801 ‎这是水本烧刀 308 00:28:00,011 --> 00:28:01,137 ‎比起你的那些刀 309 00:28:01,638 --> 00:28:03,640 ‎贵上十倍 310 00:28:10,271 --> 00:28:11,606 ‎你为什么不用? 311 00:28:14,317 --> 00:28:15,151 ‎因为… 312 00:28:15,694 --> 00:28:16,695 ‎它是你给我的 313 00:28:19,155 --> 00:28:20,448 ‎但你也没把它扔掉 314 00:28:32,502 --> 00:28:33,336 ‎出刀 315 00:28:38,091 --> 00:28:39,634 ‎-出刀 ‎-我听见了 316 00:28:41,261 --> 00:28:42,178 ‎出刀 317 00:29:33,855 --> 00:29:35,815 ‎任何行为都会导致后果 凯 318 00:29:36,191 --> 00:29:37,734 ‎所以不要动 319 00:29:38,193 --> 00:29:40,570 ‎那是你杀五火的机会 320 00:29:40,653 --> 00:29:41,571 ‎你错过了 321 00:29:59,047 --> 00:30:01,466 ‎你们干什么?你们是谁? 322 00:30:02,300 --> 00:30:03,551 ‎你们干什么? 323 00:30:11,810 --> 00:30:14,145 ‎-怎么回事? ‎-三合会 他们抓走了尤金 324 00:30:14,604 --> 00:30:15,438 ‎为什么? 325 00:30:15,605 --> 00:30:18,775 ‎他们说我在保护他 ‎他在打击三合会 326 00:30:18,858 --> 00:30:20,985 ‎但我告诉他们他没有 ‎但他们不听我的 327 00:30:21,069 --> 00:30:22,320 ‎他们到处抓人 328 00:30:43,591 --> 00:30:46,761 ‎等等 我妹妹 如果你动她 ‎我他妈就… 329 00:30:47,804 --> 00:30:48,805 ‎你讲太多脏话了 330 00:30:51,099 --> 00:30:51,933 ‎操 331 00:30:54,060 --> 00:30:54,978 ‎操 332 00:30:58,731 --> 00:30:59,566 ‎干吗? 333 00:30:59,816 --> 00:31:01,526 ‎他们从杨先生店里抓走了尤金 334 00:31:01,609 --> 00:31:02,443 ‎所以呢? 335 00:31:02,652 --> 00:31:03,945 ‎别掺和这件事 汤米 336 00:31:04,237 --> 00:31:06,698 ‎如果你卷进来了 赶紧走 337 00:31:06,781 --> 00:31:09,492 ‎真的吗?你在我餐馆里搞鬼 338 00:31:09,576 --> 00:31:11,536 ‎陈和刘失踪了 六叔大发脾气 339 00:31:11,619 --> 00:31:14,247 ‎然后你突然来烦我 搞什么 凯? 340 00:31:17,166 --> 00:31:19,419 ‎不 拜托 我什么也没做 341 00:31:19,502 --> 00:31:20,461 ‎你在干什么? 342 00:31:20,545 --> 00:31:22,463 ‎昝 放他走 343 00:31:24,716 --> 00:31:25,675 ‎管好你自己吧 344 00:33:18,705 --> 00:33:19,831 ‎詹妮是不是… 345 00:33:21,499 --> 00:33:22,375 ‎开车 346 00:33:45,565 --> 00:33:46,649 ‎詹妮 347 00:33:50,987 --> 00:33:51,946 ‎不 听着 348 00:33:52,363 --> 00:33:53,364 ‎凯… 349 00:33:53,990 --> 00:33:55,158 ‎昝抓走了杰米 350 00:34:24,937 --> 00:34:25,938 ‎这个位子有人坐吗? 351 00:34:34,113 --> 00:34:35,156 ‎这都是你点的? 352 00:34:42,538 --> 00:34:43,414 ‎我曾经帮… 353 00:34:44,165 --> 00:34:46,459 ‎店老板摆脱困境 354 00:34:46,626 --> 00:34:47,919 ‎终生喝酒免费 355 00:34:54,884 --> 00:34:56,177 ‎你从教堂来? 356 00:34:59,514 --> 00:35:01,849 ‎圣彼得教堂在街对面 ‎他们时不时 357 00:35:01,933 --> 00:35:03,893 ‎派人过来 想挽救我们的灵魂 358 00:35:06,979 --> 00:35:08,481 ‎-管用吗? ‎-哦 管用 359 00:35:11,984 --> 00:35:12,819 ‎是啊 360 00:35:15,321 --> 00:35:16,322 ‎你在工作吗? 361 00:35:21,494 --> 00:35:24,288 ‎-克里斯汀·加文探长 ‎-嗯 362 00:35:24,831 --> 00:35:25,665 ‎湾景区 363 00:35:26,374 --> 00:35:29,085 ‎你有点越权了 探长 364 00:35:30,878 --> 00:35:32,171 ‎有什么能帮你的? 365 00:35:32,421 --> 00:35:36,134 ‎我想问你几个问题 ‎关于你在唐人街的事 366 00:35:36,968 --> 00:35:39,137 ‎那是很久以前的事了 我的记忆… 367 00:35:39,262 --> 00:35:40,388 ‎大不如前了 368 00:35:42,014 --> 00:35:43,808 ‎跟我说说华歌大火 369 00:35:48,146 --> 00:35:50,523 ‎-你怎么找到我的? ‎-新闻报道 370 00:35:50,606 --> 00:35:54,026 ‎我问过分局 他们说你在这里出没 371 00:35:54,110 --> 00:35:54,986 ‎是啊 372 00:35:57,947 --> 00:35:59,949 ‎那晚发生了什么事 你看见什么了? 373 00:36:00,074 --> 00:36:00,908 ‎没什么 374 00:36:01,742 --> 00:36:02,577 ‎别这样 杰克 375 00:36:03,661 --> 00:36:05,329 ‎唐人街有一场战争 376 00:36:06,414 --> 00:36:07,748 ‎我正在办案 377 00:36:17,133 --> 00:36:18,509 ‎别这样 杰克 378 00:36:19,260 --> 00:36:21,470 ‎你有故事 我看得出来 379 00:36:22,889 --> 00:36:23,806 ‎告诉我… 380 00:36:24,849 --> 00:36:26,517 ‎我也告诉你一个 381 00:36:30,938 --> 00:36:32,190 ‎可不太好听 382 00:36:34,317 --> 00:36:35,401 ‎大多数都这样 383 00:36:40,573 --> 00:36:44,076 ‎我那晚没上班 ‎我他妈应该少管闲事的 384 00:36:45,995 --> 00:36:47,205 ‎当然 对 我… 385 00:36:47,496 --> 00:36:51,083 ‎我偶尔喜欢喝上几杯 ‎让自己迷糊 放松一下 386 00:36:51,375 --> 00:36:52,710 ‎但我是个好警察 387 00:36:55,963 --> 00:36:58,382 ‎当你是好警察 你听到有大楼火灾 388 00:36:58,466 --> 00:37:00,718 ‎不管你有没有喝酒 ‎你都会去帮忙 389 00:37:01,969 --> 00:37:04,138 ‎我到的时候 火已经很大了 390 00:37:04,222 --> 00:37:05,723 ‎而且非常热 391 00:37:05,806 --> 00:37:07,850 ‎你在街对面就能感觉到 392 00:37:08,059 --> 00:37:12,396 ‎纵火调查员说火场太热了 393 00:37:12,521 --> 00:37:13,981 ‎把砖头都融化了 394 00:37:14,273 --> 00:37:15,441 ‎这种说法你相信吗? 395 00:37:16,150 --> 00:37:17,944 ‎融化砖头 396 00:37:20,988 --> 00:37:22,490 ‎但有些事情… 397 00:37:23,241 --> 00:37:25,660 ‎不对劲 有些事情不一样 398 00:37:26,410 --> 00:37:27,245 ‎什么事? 399 00:37:28,120 --> 00:37:31,415 ‎我之前见过很多纵火案 近距离观察 400 00:37:31,749 --> 00:37:32,583 ‎火灾中 401 00:37:32,875 --> 00:37:35,753 ‎从一个房间开始 ‎然后火势蔓延到隔壁房间 402 00:37:35,836 --> 00:37:38,631 ‎然后再到隔壁房间 像那样 ‎像那样砰砰砰 403 00:37:38,714 --> 00:37:41,008 ‎但这起火灾 不一样 有些事情 404 00:37:41,092 --> 00:37:43,719 ‎完全不对劲 不一样 ‎火势的路线像蛇一样 405 00:37:43,803 --> 00:37:45,429 ‎它就那样把大楼吞噬了 406 00:37:46,138 --> 00:37:48,933 ‎天哪 我当时以为 ‎它会烧毁整个唐人街 407 00:37:49,058 --> 00:37:51,102 ‎也许是整个旧金山 但并没有 408 00:37:52,061 --> 00:37:53,729 ‎它仅限于堂会大楼内 409 00:37:56,732 --> 00:37:57,984 ‎我听到他们 410 00:38:01,862 --> 00:38:02,738 ‎那些孩子… 411 00:38:03,864 --> 00:38:04,991 ‎尖叫 412 00:38:07,994 --> 00:38:09,996 ‎我想帮忙 但我就是… 413 00:38:11,956 --> 00:38:16,377 ‎火灾现场和新闻报道中 ‎都没有死亡孩子的信息 414 00:38:16,669 --> 00:38:18,671 ‎那是因为他们没有死 415 00:38:18,921 --> 00:38:21,340 ‎按照火灾燃烧的路线 ‎他们本来要死的 416 00:38:23,509 --> 00:38:25,511 ‎但那个怪物救了他们 417 00:38:28,347 --> 00:38:29,515 ‎你什么意思… 418 00:38:30,975 --> 00:38:32,268 ‎“怪物”? 419 00:38:32,601 --> 00:38:33,978 ‎火怪物 420 00:38:35,688 --> 00:38:36,605 ‎我看见了 421 00:38:37,481 --> 00:38:39,317 ‎我看见它把火焰分开 422 00:38:40,026 --> 00:38:42,153 ‎控制了它 所以那些孩子逃出去了 423 00:38:42,236 --> 00:38:44,447 ‎他们全出去了 除了一个 他… 424 00:38:45,156 --> 00:38:47,408 ‎他情况真的很糟糕 我想帮忙 425 00:38:47,825 --> 00:38:50,119 ‎但那种东西可以控制火灾 426 00:38:50,202 --> 00:38:51,704 ‎你觉得它会对我做什么? 427 00:38:53,039 --> 00:38:53,873 ‎所以我就… 428 00:38:56,250 --> 00:38:57,460 ‎我僵住了 我就… 429 00:39:09,513 --> 00:39:11,766 ‎这是你看见的怪物吗? 430 00:39:12,641 --> 00:39:14,518 ‎我看不见 我没戴眼镜 431 00:39:22,902 --> 00:39:23,736 ‎不是 432 00:39:25,863 --> 00:39:27,907 ‎是不是六叔纵火的? 433 00:39:28,240 --> 00:39:29,367 ‎你肯定在现场看见他了 434 00:39:29,575 --> 00:39:30,451 ‎没有 435 00:39:32,244 --> 00:39:33,454 ‎他威胁你了吗? 436 00:39:34,872 --> 00:39:35,706 ‎付钱给你? 437 00:39:41,045 --> 00:39:42,671 ‎那个怪物是真的 438 00:40:12,368 --> 00:40:14,161 ‎嗨 我是凯 请留言 439 00:40:15,121 --> 00:40:17,957 ‎是我 我们需要谈谈 打给我 440 00:40:25,756 --> 00:40:29,885 ‎(妮基牛排馆) 441 00:40:51,198 --> 00:40:52,158 ‎放手 442 00:41:36,911 --> 00:41:37,786 ‎头套摘掉 443 00:41:51,926 --> 00:41:52,885 ‎我们在哪里? 444 00:41:54,428 --> 00:41:55,304 ‎眼睛往前看 老头 445 00:42:46,939 --> 00:42:48,524 ‎你那晚在华师傅 446 00:42:51,360 --> 00:42:52,361 ‎放他走 447 00:42:55,573 --> 00:42:56,532 ‎你要的人是我 448 00:43:05,124 --> 00:43:05,958 ‎好 449 00:43:10,879 --> 00:43:12,923 ‎所有麻烦都是你造成的 450 00:43:13,716 --> 00:43:15,551 ‎你本来可以过来打个招呼 451 00:43:21,640 --> 00:43:22,516 ‎带他们走 452 00:43:39,158 --> 00:43:40,242 ‎这里没你的事了 453 00:43:51,795 --> 00:43:53,005 ‎你知道我是谁吗? 454 00:43:58,177 --> 00:43:59,219 ‎你是那个 455 00:44:00,679 --> 00:44:01,639 ‎我必须杀的人