1
00:00:44,000 --> 00:00:51,000
.:: ارائه شده توسط وبسايتِ ::.
..::.. 30NAMA.best ..::..
2
00:00:51,024 --> 00:00:58,024
آخرين اخبار دنياي فيلم و سريال
در تلگرام و اينستاگرام ما .:.
@OfficialCinama .:.
3
00:00:59,684 --> 00:01:00,684
.بفرمایید
4
00:01:09,903 --> 00:01:11,196
♪ یه زندگی جدید گیرم اومده ♪
♪ The sign :نام آهنگ ♪
♪ Ace of base :نام گروه ♪
5
00:01:11,780 --> 00:01:14,240
♪ به سختی میتونی منو بشناسی
من خیلی خوشحالم ♪
6
00:01:15,492 --> 00:01:19,496
♪ چطور ممکنه یه آدمی مثل من بهت اهمیت بده؟ ♪
7
00:01:19,579 --> 00:01:21,372
♪ چرا به خودم زحمت بدم♪
8
00:01:21,456 --> 00:01:24,250
♪ درحالی که حتی نیمه منم نیستی♪
9
00:01:24,334 --> 00:01:25,585
.این بخش مورد علاقمه
10
00:01:25,752 --> 00:01:29,130
♪ واقعا به اندازه کافی کافیه؟ -
♪ نشونه هاشو دیدم - ♪
11
00:01:29,214 --> 00:01:32,092
♪ و این اتفاق چشمانم رو باز کرد
نشونهاش رو دیدم♪
12
00:01:32,467 --> 00:01:34,594
♪ زندگی خیلی چیزا میخواد ♪
13
00:01:34,677 --> 00:01:36,637
♪ بدون اینکه درک کنه ♪
14
00:01:39,432 --> 00:01:41,351
.دنی لو
.وِیهان انگ
15
00:01:43,103 --> 00:01:45,396
.تمام افراد عملیات جعلِ آنکل سیکس
(عمو شیش)
16
00:01:48,066 --> 00:01:49,192
کارت شناسایی دخترا؟
17
00:01:50,193 --> 00:01:52,320
.اکثرا از فوجیان اومدن
(یکی از استانهای چین)
18
00:01:52,904 --> 00:01:55,782
.این حیوونا با محموله بعدی راحت جایگزینشون میکنن
19
00:01:57,700 --> 00:01:58,700
.لعنتی
20
00:01:59,661 --> 00:02:00,703
.یه شاهد داریم
21
00:02:02,247 --> 00:02:03,456
.ولی حرف نمیزنه
22
00:02:03,540 --> 00:02:06,126
،انگلیسی حرف نمیزنه
،وقتیم ازش به زبون کانتونی میپرسم
23
00:02:06,209 --> 00:02:08,169
.به نظر میرسه چینی هم بلد نباشه
24
00:02:11,214 --> 00:02:12,215
.به این کثافتکاری نگاه کن
25
00:02:16,052 --> 00:02:18,054
.فکر میکردم بین گروهها جنگ رخ نمیده
26
00:02:20,807 --> 00:02:21,807
.لعنتی
27
00:02:30,310 --> 00:02:37,310
محمد نجفی
Mohammad_Na
28
00:03:57,820 --> 00:03:59,155
.دستهات
29
00:04:04,535 --> 00:04:06,579
.سیجی. صبرکن
30
00:04:06,663 --> 00:04:07,663
.آروم
31
00:04:07,872 --> 00:04:08,872
!اول گوش کن
32
00:04:13,127 --> 00:04:14,295
!سیجی، گوش کن
33
00:04:19,384 --> 00:04:20,843
.نمیخوام باهات بجنگم
34
00:04:21,511 --> 00:04:22,511
!اوه لعنتی
35
00:04:23,137 --> 00:04:24,865
.کافیه -
اینجا چه غلطی میکنی؟ -
36
00:04:24,889 --> 00:04:26,729
.فقط میخوام یه چیزی رو باهات درمیون بذارم
37
00:04:26,808 --> 00:04:29,227
.نمیخوام، خیلی ممنونم منحرف -
.بس کن -
38
00:04:29,769 --> 00:04:30,937
!اوه لعنتی
39
00:04:34,732 --> 00:04:35,858
!کافیه
40
00:04:42,115 --> 00:04:44,701
.سلام، من تو جینگلتاونم. کنار اسکله
41
00:04:44,784 --> 00:04:47,620
.یه منحرف عوضی وارد خونهم شده
42
00:04:49,664 --> 00:04:50,790
.پلیسها دارن میان
43
00:04:51,666 --> 00:04:53,459
باشه. حالا گوش میدی؟
44
00:04:53,543 --> 00:04:54,711
.با اونا حرف بزن
45
00:04:57,380 --> 00:04:58,840
.خوابتو دیدم
46
00:04:59,215 --> 00:05:01,384
.خوش به حالت
47
00:05:02,260 --> 00:05:03,803
.ولی نمیخوام بشنومش
48
00:05:05,388 --> 00:05:07,098
.آنکل سیکس میکشتت
49
00:05:08,349 --> 00:05:10,768
.اون رئیس «ترایاد» تو محله چینی هاست
50
00:05:10,852 --> 00:05:12,061
.میکشتت
51
00:05:12,437 --> 00:05:13,688
.اومدم اینجا بهت هشدار بدم
52
00:05:16,816 --> 00:05:19,235
این به خاطر لو سینه؟
53
00:05:19,694 --> 00:05:20,694
.نمیدونم
54
00:05:24,115 --> 00:05:25,116
چی میدونی؟
55
00:05:26,534 --> 00:05:28,119
ها؟ -
.میدونم که قراره بمیری -
56
00:05:29,662 --> 00:05:30,955
.فکر نکنم
57
00:05:32,332 --> 00:05:33,541
.اون زنده زنده میسوزونتت
58
00:05:34,125 --> 00:05:35,460
.تو خوابم دیدم
59
00:05:37,170 --> 00:05:39,255
...خیلی خب، باشه، پس
60
00:05:39,922 --> 00:05:40,922
سیکس
61
00:05:41,257 --> 00:05:43,134
.من رو زنده زنده میسوزونه
62
00:05:43,760 --> 00:05:45,720
،و تو این قضیه رو توی
63
00:05:45,803 --> 00:05:48,264
چیت... توی احتلامت دیدی؟ -
.حرفم رو باور کن -
64
00:05:48,765 --> 00:05:50,391
.میدونم که چقدر احمقانه به نظر میاد
65
00:05:50,767 --> 00:05:51,767
واقعا؟
66
00:05:52,268 --> 00:05:54,729
فقط از آنکل سیکس و استیکهاوس دور بمون
67
00:05:55,271 --> 00:05:57,333
.اونجا سوزونده میشی. بهم اعتماد کن
68
00:05:57,357 --> 00:05:59,275
.بهت اعتماد کنم؟ حتی به زور میشناسمت
69
00:05:59,859 --> 00:06:00,943
.یادت باشه چی گفتم
70
00:06:20,129 --> 00:06:22,441
،اگه چیز دیگه ای یادت اومد
71
00:06:22,465 --> 00:06:23,591
،یا اون برگشت
72
00:06:24,509 --> 00:06:26,636
.بهم زنگ بزن
73
00:06:28,429 --> 00:06:30,723
♪ Wide awake :نام آهنگ ♪
♪ Foxtrott :نام خواننده ♪
74
00:06:32,683 --> 00:06:35,144
75
00:06:38,106 --> 00:06:39,399
76
00:06:40,900 --> 00:06:43,986
77
00:06:45,238 --> 00:06:47,532
78
00:06:49,409 --> 00:06:52,203
79
00:06:52,703 --> 00:06:55,748
80
00:06:56,165 --> 00:06:58,668
81
00:06:59,127 --> 00:07:01,003
82
00:07:01,295 --> 00:07:04,257
83
00:07:04,841 --> 00:07:07,343
84
00:07:08,677 --> 00:07:10,471
[هیچ نتیجه ای در پایگاه داده پلیس پیدا نشد]
85
00:07:10,888 --> 00:07:15,935
86
00:07:20,982 --> 00:07:24,652
87
00:07:24,735 --> 00:07:26,362
88
00:07:26,779 --> 00:07:28,531
89
00:07:29,574 --> 00:07:33,077
دو ساعت پیش، زمانی که آتشنشانها
تلاش میکردند تا آتش سوزی گسترده ای
90
00:07:33,161 --> 00:07:36,581
،که امروز صبح رخ داده بود را مهار کنند
.اینجا در هرج و مرج کامل فرو رفته بود
91
00:07:37,165 --> 00:07:39,125
آتش جان هفت مرد را
92
00:07:39,208 --> 00:07:42,587
که گمان میشود رهبران بدنامترین
.باند محله چینیها بوده اند گرفته است
93
00:07:43,171 --> 00:07:46,841
مسئولین هنوز نمیدانند که چه چیزی باعث
.این آتشسوزی مرموز شده است
94
00:07:46,924 --> 00:07:49,510
95
00:07:49,594 --> 00:07:51,596
،آتش جان هفت مرد را
96
00:07:51,679 --> 00:07:52,847
که گمان میشود
97
00:07:52,930 --> 00:07:55,349
رهبران بدنامترین باند محله چینیها بوده اند، گرفته است
98
00:07:55,433 --> 00:07:58,019
99
00:07:58,644 --> 00:08:00,313
100
00:08:00,396 --> 00:08:02,607
101
00:08:02,899 --> 00:08:07,028
102
00:08:07,111 --> 00:08:08,654
103
00:08:08,738 --> 00:08:11,157
104
00:08:11,657 --> 00:08:13,159
105
00:08:14,702 --> 00:08:17,163
106
00:08:17,788 --> 00:08:19,868
[مامان: شنبه با هم چاشت بخوریم؟]
107
00:08:22,043 --> 00:08:23,544
108
00:08:23,628 --> 00:08:25,630
109
00:08:25,963 --> 00:08:28,216
110
00:08:28,341 --> 00:08:29,717
111
00:09:30,653 --> 00:09:31,654
مال دیشبه؟
112
00:09:32,196 --> 00:09:33,196
.امروز صبح
113
00:09:33,823 --> 00:09:34,823
.هو یون
114
00:09:35,658 --> 00:09:38,035
.میتونیم اینا رو توی رستوران «مستر وا» بفروشیم
.سود خوبی میکنیم
115
00:09:38,119 --> 00:09:40,246
چند بار باید این بحث رو داشته باشیم تامی؟
116
00:09:41,038 --> 00:09:42,915
.جلسات حمایتی رو نمیری
117
00:09:42,999 --> 00:09:46,002
،برنامه درمان سرپایی رو ول کردی
.دیگه اسپانسرت رو نمیبینی
118
00:09:46,085 --> 00:09:47,336
چند بار تامی؟ -
...من -
119
00:09:47,420 --> 00:09:49,046
میدونی، من... گند بالا آوردم، خب؟
120
00:09:49,839 --> 00:09:51,048
.ولی الان وضعم خوبه
121
00:09:51,382 --> 00:09:52,842
.همه چی خوبه -
.تامی -
122
00:09:54,760 --> 00:09:57,430
،اگه همینطوری ادامه بدی
.میمیری
123
00:10:00,224 --> 00:10:01,434
.این آخرین بار بود
124
00:10:02,101 --> 00:10:03,101
.دیگه ادامه نمیدم
125
00:10:06,772 --> 00:10:09,358
چیه؟ جدی میگم. دیگه حتی نمیخوام
...این حس مزخرف رو تجربه کنم
126
00:10:09,442 --> 00:10:10,735
!چرت و پرت تحویل من نده تامی
127
00:10:10,818 --> 00:10:11,818
!نمیدم
128
00:10:11,861 --> 00:10:14,655
میدونی دیشب چی شد؟
.یه نفر به یکی از مکان های کارائوکه حمله کرده
129
00:10:14,739 --> 00:10:16,949
.شیش نفر مردن
.ممکن بود یکیشون تو باشی
130
00:10:17,033 --> 00:10:20,369
بیخیال جنی، چرا باید برم کارائوکه، ها؟
131
00:10:20,995 --> 00:10:21,995
.من که نمیتونم بخونم
132
00:10:27,376 --> 00:10:30,046
.باید ببریمت یه جایی ویزیتت کنن
.برات کمک گیر بیاریم
133
00:10:30,796 --> 00:10:32,006
.کمک واقعی
134
00:10:36,636 --> 00:10:37,845
.باشه، خوبه
135
00:10:38,429 --> 00:10:39,639
.دنبالش میگردم
136
00:10:42,308 --> 00:10:44,644
.مامان و بابا فردا میان اینجا
یادته؟
137
00:10:46,228 --> 00:10:48,689
.سعی کن تا قبل رفتنشون خودت رو کنترل کنی، لطفا
138
00:10:49,148 --> 00:10:51,108
.نمیخوایم که از این موضوع خبردار بشن
139
00:10:54,320 --> 00:10:57,865
.شیرینی بان تو یخچال هست
.بعدش میرم پیش دکتر سنتی چینی
140
00:10:58,157 --> 00:10:59,617
.برات یکم دارو میگیرم
141
00:11:00,993 --> 00:11:01,993
...جن
142
00:11:03,579 --> 00:11:05,206
.هیجکس نمیتونه ترایاد رو ترک کنه
143
00:11:07,500 --> 00:11:10,753
و هیچ خواهر کوچیکه ای هم نباید
.مجبور باشه از داداش بزرگهاش اینجوری مراقبت کنه
144
00:11:12,421 --> 00:11:13,421
.متاسفم
145
00:11:40,449 --> 00:11:42,201
146
00:11:43,869 --> 00:11:48,332
♪ Dysfunctional :نام آهنگ ♪
♪ SATICA :نام خواننده ♪
147
00:11:50,626 --> 00:11:55,256
148
00:12:33,794 --> 00:12:35,045
.تیکه هاش بزرگتر باشه
149
00:12:35,129 --> 00:12:37,339
.باید انقدر معدهشون پر شه که موقع راه رفتن تلو تلو بخورن -
خیلی خب، باشه -
150
00:12:39,925 --> 00:12:40,760
.سلام غریبه
151
00:12:40,843 --> 00:12:41,843
.سلام جنی
152
00:12:44,054 --> 00:12:45,556
.یادت رفت چربیشو بگیری
153
00:12:46,223 --> 00:12:47,808
.چربی بهترین تیکشه
154
00:12:48,267 --> 00:12:49,547
.تو دهه 90 شاید
155
00:12:49,602 --> 00:12:50,644
.پسرک دیوانه
156
00:12:53,022 --> 00:12:54,815
وقت داری؟ -
.آره -
157
00:12:54,899 --> 00:12:56,108
.من تمومش میکنم
158
00:12:56,192 --> 00:12:57,777
.مرسی -
.مردک دیوانه -
159
00:13:04,116 --> 00:13:06,410
این اواخر شریک گرفتی؟
160
00:13:07,536 --> 00:13:08,536
چی؟
161
00:13:09,872 --> 00:13:10,873
مدیر جدید؟
162
00:13:12,166 --> 00:13:14,126
سرمایه گذار؟ یه آدم پیرتر؟
163
00:13:14,502 --> 00:13:15,502
.چینی نباشه
164
00:13:16,879 --> 00:13:18,130
چطور؟ داشتی جاسوسیمو میکردی؟
165
00:13:19,590 --> 00:13:21,634
.یه سری مسائل هست. فقط همین
166
00:13:22,259 --> 00:13:24,136
.میدونی... نگرانم
167
00:13:24,220 --> 00:13:26,096
به خاطر اتفاقیه که اون شب افتاد؟
168
00:13:26,597 --> 00:13:27,890
بین تو و تامی؟
169
00:13:33,687 --> 00:13:35,022
اون پیشنهاد شغل هنوز سر جاشه؟
170
00:13:35,439 --> 00:13:37,107
نمیخوای به سوالم جواب بدی؟
171
00:13:39,527 --> 00:13:41,737
.ماشینم خراب شده جنی، یه شغل میخوام
172
00:13:42,822 --> 00:13:44,281
.یه چیزی هست که بهم نمیگی
173
00:13:44,865 --> 00:13:47,326
.این اواخر مشکوک شدم؟ -
.نه، فقط عجیب غریب شدی -
174
00:13:47,409 --> 00:13:49,203
چیو بهم نمیگی؟
175
00:13:52,164 --> 00:13:54,583
.سیکس بهم پیشنهاد کار تو یه رستوران رو بهم داد
176
00:13:56,377 --> 00:13:57,377
کی؟
177
00:13:57,545 --> 00:13:58,963
.چند روز پیش -
خب؟ -
178
00:13:59,046 --> 00:14:01,632
.بهش گفتم نه
.همونطور که اولش باید میگفتم
179
00:14:02,967 --> 00:14:03,967
...متاسفم
180
00:14:04,635 --> 00:14:06,053
.به خاطر رنجی که بهت وارد کردم
181
00:14:09,056 --> 00:14:09,932
فقط همین؟
182
00:14:10,015 --> 00:14:12,309
به خاطر همین انقدر مرموز رفتار میکردی؟
183
00:14:12,393 --> 00:14:14,061
.آره
184
00:14:17,731 --> 00:14:19,859
.باشه... استخدامی
185
00:14:22,194 --> 00:14:23,594
.به جیمی میگم برات منو رو بیاره
186
00:14:24,864 --> 00:14:25,864
.نمیخواد
187
00:14:26,740 --> 00:14:27,740
.یادمه
188
00:14:28,492 --> 00:14:29,660
.خیلی وقته گذشته
189
00:14:31,161 --> 00:14:32,161
.امتحانم کن
190
00:14:32,913 --> 00:14:33,913
...البته
191
00:14:34,582 --> 00:14:35,582
.اگه خودت بتونی پا به پام بیای
192
00:14:36,083 --> 00:14:37,585
.باشه
193
00:14:38,043 --> 00:14:39,169
194
00:14:39,545 --> 00:14:40,545
لازیجی
195
00:14:41,046 --> 00:14:42,047
.مرغ آتشین
196
00:14:47,469 --> 00:14:48,469
.من آمادهام
197
00:15:21,253 --> 00:15:22,254
.شرابو بده
198
00:15:27,551 --> 00:15:28,969
♪ Hey lion :نام آهنگ ♪
♪ Sofi tukker ♪
199
00:15:35,267 --> 00:15:37,561
200
00:15:37,645 --> 00:15:39,980
201
00:15:40,064 --> 00:15:41,774
202
00:15:43,400 --> 00:15:45,611
203
00:15:45,986 --> 00:15:47,696
204
00:15:47,780 --> 00:15:49,782
205
00:15:51,033 --> 00:15:53,452
206
00:15:53,911 --> 00:15:56,789
207
00:15:56,872 --> 00:15:58,165
.عذر میخوام سرآشپز
208
00:15:59,333 --> 00:16:01,293
209
00:16:01,377 --> 00:16:03,712
210
00:16:03,796 --> 00:16:05,798
211
00:16:19,728 --> 00:16:20,728
چطوره؟
212
00:16:21,188 --> 00:16:22,188
.بد نیست
213
00:16:22,940 --> 00:16:24,525
214
00:16:26,318 --> 00:16:27,569
215
00:16:27,903 --> 00:16:29,613
.ممنون جیمی -
.خواهش -
216
00:16:30,864 --> 00:16:32,324
217
00:16:34,368 --> 00:16:35,661
218
00:16:38,580 --> 00:16:39,915
.از سیکس وام گرفتم
219
00:16:41,333 --> 00:16:43,085
.اینجوری پول تغییر دکوراسیون رو دادم
220
00:16:44,044 --> 00:16:45,337
.باید بهت میگفتم
221
00:16:46,380 --> 00:16:47,589
والدینت میدونن؟
222
00:16:50,175 --> 00:16:51,885
،کاریو کردم که گفتم هرگز نمیکنم
223
00:16:51,969 --> 00:16:54,888
...وقتی سیکس پیشنهاد داد حامی مالی رستورانمون بشه، و
224
00:16:55,431 --> 00:16:56,515
.الان وضعم اینه
225
00:16:59,935 --> 00:17:00,978
.اوضاع تغییر کرد
226
00:17:02,021 --> 00:17:03,439
.هنوز منو نبخشیدی
227
00:17:04,815 --> 00:17:07,109
...جوریم وانمود نکن که بخشیدی
228
00:17:07,443 --> 00:17:09,486
...یه چیزی بینمون بوده و
229
00:17:12,031 --> 00:17:16,160
بعد از اینهمه سال، هنوزم حس میکنم
.تو اون ساختمون گیر افتادم
230
00:17:17,494 --> 00:17:19,830
.اون مارو نجات داد -
.و حالا صاحبمونه -
231
00:17:21,290 --> 00:17:24,001
.بزرگی این مسئله رو تا همین چند روز پیش نفهمیده بودم
232
00:17:27,546 --> 00:17:28,964
.شاید من بتونم این وضع رو تغییر بدم
233
00:17:30,674 --> 00:17:32,760
.نمیتونی ضد سیکس عمل کنی کای
234
00:17:34,011 --> 00:17:35,054
.هیچکس نمیتونه
235
00:18:01,330 --> 00:18:02,414
.پیامتو گرفتم
236
00:18:11,173 --> 00:18:12,591
.من و پم دعوامون شده
237
00:18:15,719 --> 00:18:17,471
.دیشب رو کاناپه خوابیدم
238
00:18:19,098 --> 00:18:21,850
...مجبور شدم صبح بدون قهوه بزنم بیرون، پس
239
00:18:21,934 --> 00:18:22,934
.این مزخرفو گرفتم
240
00:18:25,270 --> 00:18:27,231
.ببین، برای همین تنها زندگی میکنم
241
00:18:27,314 --> 00:18:28,982
.بعضی وقتها باید امتحانش کنی
242
00:18:34,404 --> 00:18:36,073
.خونه رو به شناور شدن باشه
243
00:18:37,366 --> 00:18:40,202
اونوقت تنها دوستم بروسِ گلدفیش باشه؟
.نه مرسی
244
00:18:43,080 --> 00:18:44,081
خب، چه خبر؟
245
00:18:47,543 --> 00:18:49,586
میخوای بگی دیشب چی شد؟
246
00:18:51,547 --> 00:18:53,507
.هیچی نشد
247
00:18:54,133 --> 00:18:55,134
.یکی از اوباش
248
00:18:56,301 --> 00:18:57,970
.از مزایای کنار اسکله زندگی کردنه
249
00:19:00,013 --> 00:19:01,640
یه اتفاق عجیب و غریب، ها؟
250
00:19:02,391 --> 00:19:05,519
.من یه دخترم که تو یه شهر بزرگ داره زندگی میکنه کاپی
251
00:19:05,978 --> 00:19:07,646
.همه جا آدم منحرف هست
252
00:19:13,068 --> 00:19:16,738
،هیچ ارتباطی با پرونده نداره
.اگه به فکر اینی
253
00:19:22,828 --> 00:19:24,037
.دارم به بیرون کشیدنت فکر میکنم
254
00:19:25,455 --> 00:19:28,125
.بهت که گفتم، هیچ ارتباطی با پرونده نداره
255
00:19:28,208 --> 00:19:30,961
.مککالو دیشب 6 نفر رو توی بار کارائوکه کشت
256
00:19:32,004 --> 00:19:33,505
.آنکل سیکس تلافی میکنه
257
00:19:34,882 --> 00:19:37,050
.نمیخوام یه پلیس به شمار اون تلفات اضافه شه
258
00:19:37,551 --> 00:19:40,804
.تو منو وارد این پرونده کردی که ببندیش
.حالا من نزدیکم
259
00:19:42,181 --> 00:19:43,181
.یه هفته
260
00:19:43,557 --> 00:19:44,766
.به دستشون دستبند زده میشه
261
00:19:51,690 --> 00:19:52,983
،اگه متوجه هر چیز اشتباهی
262
00:19:53,525 --> 00:19:54,525
،حتی یه چیز کوچیک
263
00:19:54,818 --> 00:19:55,818
.بیرون میای
264
00:19:58,363 --> 00:19:59,615
.همه چی روبراهه کاپی
265
00:20:36,193 --> 00:20:37,611
.همه جا رو گشتیم
266
00:20:37,861 --> 00:20:39,738
.هیچکس اون سرآشپز کچل رو ندیده
267
00:20:43,742 --> 00:20:46,912
ورود شخصی با این جسارت به محله چینی ها
268
00:20:46,995 --> 00:20:48,413
.بدون تلاش برای جلب توجه من خیلی گستاخانه است
269
00:20:48,497 --> 00:20:49,498
.اون اینجاست
270
00:20:50,415 --> 00:20:51,959
.خیلی عذر میخوام رئیس
271
00:20:52,292 --> 00:20:54,169
.ولی اون سرآشپز فقط به چن و لائو آسیب رسونده
272
00:20:56,171 --> 00:20:59,758
.اون اسکاتلندی برادرانمون رو کشته
نباید انرژیمون رو صرف اون کنیم؟
273
00:21:02,177 --> 00:21:03,178
.البته
274
00:21:04,263 --> 00:21:06,265
.عذر میخوام برادر
275
00:21:17,192 --> 00:21:19,112
.یک نیزه و یک اسب
276
00:21:20,445 --> 00:21:23,865
زمانی به حساب اون اسکاتلندی میرسم
.که خودم شخصا مناسب بدونم
277
00:21:25,158 --> 00:21:26,410
...ولی این سرآشپز
278
00:21:28,578 --> 00:21:30,080
.این سرآشپز یه تهدید برای منه
279
00:21:31,581 --> 00:21:33,417
...که یعنی تهدیدی برای شما
280
00:21:34,835 --> 00:21:36,003
.و محله چینی هاست
281
00:21:38,672 --> 00:21:41,091
...اگه نمیتونین این سرآشپز کچل رو برام بیارین
282
00:21:44,761 --> 00:21:46,221
.همه سرآشپزهای کچل رو برام بیارین
283
00:21:46,930 --> 00:21:47,931
.بله رئیس -
.بله رئیس -
284
00:22:52,871 --> 00:22:55,165
دارین چیکار میکنین؟ -
خفه شو پیرمرد -
285
00:23:01,963 --> 00:23:04,091
کجایی وو اساسین؟
(قاتل ووها)
286
00:23:36,039 --> 00:23:37,999
.خردل چینی تو سبد قرمز
287
00:23:38,458 --> 00:23:40,293
کلم بوک چوی توی سبد آبی
288
00:23:40,794 --> 00:23:41,878
289
00:23:41,962 --> 00:23:44,756
.شنیدم چند شب پیش یه سری اتفاقات هیجانی رخ داده
290
00:23:44,965 --> 00:23:45,965
291
00:23:46,007 --> 00:23:47,884
،ترایاد فکر میکنه من یه پیرمرد معمولیم
292
00:23:48,260 --> 00:23:49,886
.ولی اشتباه میکردن
293
00:23:49,970 --> 00:23:51,179
آخ
294
00:23:51,263 --> 00:23:52,347
خوبی؟ -
.آره -
295
00:23:53,056 --> 00:23:54,433
.دو روز کسب و کارو از دست دادم
296
00:23:54,808 --> 00:23:56,685
.گوجه ها خراب شدن. آره
297
00:23:57,978 --> 00:23:59,813
کمکی چیزی نمیخوای؟
298
00:24:02,607 --> 00:24:03,608
چیشده کای؟
299
00:24:05,569 --> 00:24:06,403
.هیچی
300
00:24:06,486 --> 00:24:07,946
.خب، هیچی یعنی یه چیزی شده
301
00:24:08,029 --> 00:24:09,781
بیا داخل، چایی گل داوودی بزن، چطوره؟
302
00:24:10,157 --> 00:24:11,241
.کار دارم
303
00:24:11,908 --> 00:24:12,909
،میدونی
304
00:24:12,993 --> 00:24:16,913
.مشکل، فرصتی ناشناخته است
305
00:24:18,832 --> 00:24:19,833
تونی رابینز؟
306
00:24:19,916 --> 00:24:20,750
307
00:24:20,834 --> 00:24:22,461
.استیو جابز -
.اوه -
308
00:24:22,544 --> 00:24:24,880
.اوه نه، صبر کن... کنفوسیوس
309
00:24:26,339 --> 00:24:29,134
.مردای جوونی مثل تو راه درازی در پیش دارن
310
00:24:29,217 --> 00:24:30,217
.برو و قدردانش باش
311
00:24:30,469 --> 00:24:31,511
...خب، من
312
00:24:31,845 --> 00:24:34,556
.میتونه در لحظه ای تموم شه
313
00:24:35,432 --> 00:24:38,435
!مخصوص وقتی که یوجین سعی میکنه منو سکته بده
314
00:24:41,271 --> 00:24:44,858
هی، میدونی، اگه با ترایاد به مشکل خوردی
315
00:24:44,941 --> 00:24:47,027
.یا هر کس دیگه ای، فقط بیا پیش خودم
316
00:24:47,110 --> 00:24:49,946
اوه، نه، نمیخوام مرگت رو دوشم سنگینی کنه، خب؟
317
00:24:50,405 --> 00:24:51,907
برو و از زندگیت لذت ببر
318
00:24:51,990 --> 00:24:54,493
بذار این پیرمرد خودش به حساب اون عوضیا برسه، خب؟
319
00:24:55,994 --> 00:24:57,329
.باشه
320
00:25:16,681 --> 00:25:17,681
.در باز بود
321
00:25:18,141 --> 00:25:19,935
.انجام این کار تو این ساختمون ایده بدیه
322
00:25:21,144 --> 00:25:22,312
.باید باهات حرف بزنم
323
00:25:23,355 --> 00:25:24,355
.سرم شلوغه
324
00:25:25,815 --> 00:25:27,359
.اوضاع پیچیده شده
325
00:25:31,947 --> 00:25:33,907
پيچيدگی های جدید، و یه پیچیدگی قدیمی
326
00:25:36,284 --> 00:25:37,786
.یکی، یه رقیب، دنبالمه
327
00:25:38,703 --> 00:25:40,288
.زندگیایه که خودت انتخابش کردی
328
00:25:41,456 --> 00:25:42,707
.برات سوتفاهم شده
329
00:25:42,958 --> 00:25:46,419
...هیچ مشکلی با عواقب حرفهام ندارم، فقط
330
00:25:48,880 --> 00:25:50,882
.این تویی که نگرانشم
331
00:25:51,967 --> 00:25:52,967
...با توجه به
332
00:25:53,510 --> 00:25:54,511
...همکاریمون
333
00:25:54,970 --> 00:25:57,347
.نگرانم که این رقیب، یا افرادش، بیان سراغت
334
00:25:58,682 --> 00:26:00,267
.ازت استفاده کنن تا به من برسن
335
00:26:00,600 --> 00:26:01,810
.و من نمیتونم اجازه این کار رو بدم
336
00:26:03,061 --> 00:26:04,229
.نگران من نباش
337
00:26:07,274 --> 00:26:08,900
.این فرصتته، وو اساسین
338
00:26:09,192 --> 00:26:10,792
.وقتی زمانش شد، تردید نکن
339
00:26:25,625 --> 00:26:28,086
کی اوضاع بین ما خراب شد کای؟
340
00:26:29,504 --> 00:26:30,589
چی شد؟
341
00:26:31,715 --> 00:26:33,300
.دیدم که تو واقعا کی هستی
342
00:26:33,717 --> 00:26:36,094
.و متوجه شدم که نمیخوام تبدیل به چی بشم
343
00:26:38,054 --> 00:26:39,054
و اون چیه؟
344
00:26:40,307 --> 00:26:41,391
...هیولایی که
345
00:26:44,019 --> 00:26:45,395
.تظاهر میکنه آدمه
346
00:27:07,876 --> 00:27:08,960
.این برای توئه
347
00:27:10,837 --> 00:27:13,173
...اگه هر اتفاقی برای من بیوفته -
.نگهش دار -
348
00:27:20,972 --> 00:27:23,975
.بالاخره یک روز، دنیا رو همونقدر که خاکستریه میبینی
349
00:27:24,601 --> 00:27:27,187
.شاید اون موقع، من رو انقدر تندخویانه قضاوت نکنی
350
00:27:29,064 --> 00:27:31,191
.هیچ قهرمان یا شرور راستینی وجود نداره
351
00:27:31,483 --> 00:27:33,526
.ما دو روی یه سکه ایم
352
00:27:33,943 --> 00:27:35,904
صاحبان کسب و کار و ترایاد شبیه همن
353
00:27:36,613 --> 00:27:37,656
.روح گوان یو در ارامش باد
(از افسران ارشد لیو بی)
354
00:27:56,049 --> 00:27:58,009
.این یه میزویاکی هونیاکیه
355
00:28:00,011 --> 00:28:01,137
...ده برابر
356
00:28:01,638 --> 00:28:03,640
.گرونتر از باقی چاقوهاته
357
00:28:10,271 --> 00:28:11,606
چرا ازش استفاده نکردی؟
358
00:28:14,317 --> 00:28:15,317
...چون
359
00:28:15,694 --> 00:28:16,695
.تو بهم دادیش
360
00:28:19,155 --> 00:28:20,448
.با این حال دور ننداختیش
361
00:28:32,502 --> 00:28:33,502
.حمله کن
362
00:28:38,091 --> 00:28:39,634
!حمله کن -
شنیدم چی گفتی -
363
00:28:41,261 --> 00:28:42,261
!حمله کن
364
00:29:33,855 --> 00:29:35,815
.کارهامون عواقب دارن کای
365
00:29:36,191 --> 00:29:37,734
.همینطورم کاری نکردن
366
00:29:38,318 --> 00:29:40,570
،اون فرصتت برای کشتن ووی آتش بود
367
00:29:40,653 --> 00:29:41,653
.و تو از دست دادیش
368
00:29:59,047 --> 00:30:01,466
چیکار دارین میکنین؟ هی، هی، شماها کی هستین؟
369
00:30:02,300 --> 00:30:03,551
چیکار دارین میکنین؟
370
00:30:11,810 --> 00:30:14,170
چه اتفاقی افتاد؟ -
.ترایاد. اونا یوجینو بردن -
371
00:30:14,604 --> 00:30:15,522
چرا؟
372
00:30:15,605 --> 00:30:18,775
.گفتن من داشتم ازش محافظت میکردم
.و اینکه اون علیه ترایاد کار میکنه
373
00:30:18,858 --> 00:30:20,985
،بهشون گفتم که اون اینکارو نکرده
.ولی اونا گوش نکردن
374
00:30:21,069 --> 00:30:22,320
!دارن مردم رو جمع میکنن
375
00:30:43,424 --> 00:30:46,761
...صبرکن. صبرکن. خواهرم. اگه دست روش بلند کنی، قسم
376
00:30:47,804 --> 00:30:48,805
.زیادی قسم میخوری
377
00:30:51,099 --> 00:30:52,099
.لعنتی
378
00:30:53,434 --> 00:30:54,727
!لعنتی
379
00:30:58,731 --> 00:30:59,731
چیه؟
380
00:30:59,816 --> 00:31:02,026
.اونا یوجین آقای یانگ رو گرفتن -
که چی؟ -
381
00:31:02,652 --> 00:31:03,945
.پاتو از این قضیه بکش بیرون تامی
382
00:31:04,237 --> 00:31:06,698
،اگه تو این قضیه دخیلی
.فقط بکش بیرون
383
00:31:06,781 --> 00:31:09,492
،نا... ناموسا؟ تو رستوران من مشکل درست میکنی
384
00:31:09,576 --> 00:31:11,536
،چن و لائو گم میشن
،شیش نفر تو جنگ کشته میشن
385
00:31:11,619 --> 00:31:13,162
و حالا یهویی بهم دستور میدی؟
386
00:31:13,246 --> 00:31:14,247
چه مرگته کای؟
387
00:31:17,166 --> 00:31:19,419
.نه، خواهش میکنم. من کاری نکردم
388
00:31:19,502 --> 00:31:22,463
چیکار داری میکنی؟
زن، ولش کن
389
00:31:24,716 --> 00:31:25,716
.سرت به کار خودت باشه
390
00:31:26,092 --> 00:31:28,428
♪ Kicking down doors :نام آهنگ ♪
♪ Santigold :نام خواننده ♪
391
00:31:28,511 --> 00:31:31,180
392
00:31:32,056 --> 00:31:34,392
393
00:31:34,475 --> 00:31:36,978
394
00:31:37,896 --> 00:31:40,231
395
00:31:40,315 --> 00:31:43,359
396
00:31:43,902 --> 00:31:46,279
397
00:31:46,362 --> 00:31:49,407
398
00:32:01,127 --> 00:32:03,546
399
00:32:03,630 --> 00:32:06,424
400
00:32:06,507 --> 00:32:09,636
401
00:32:09,719 --> 00:32:11,488
402
00:32:11,512 --> 00:32:13,765
403
00:32:13,848 --> 00:32:15,892
404
00:32:15,975 --> 00:32:18,603
405
00:32:18,686 --> 00:32:21,230
406
00:32:21,314 --> 00:32:24,525
407
00:32:24,609 --> 00:32:26,694
408
00:32:26,778 --> 00:32:29,697
409
00:32:30,073 --> 00:32:32,659
410
00:32:32,742 --> 00:32:35,787
411
00:32:36,329 --> 00:32:38,665
412
00:32:38,748 --> 00:32:41,793
413
00:32:42,210 --> 00:32:44,545
414
00:32:44,629 --> 00:32:48,341
415
00:33:18,413 --> 00:33:19,413
...جنی
416
00:33:21,499 --> 00:33:22,499
.برون
417
00:33:45,189 --> 00:33:46,189
!جنی
418
00:33:47,316 --> 00:33:48,359
.ببخشید
419
00:33:50,987 --> 00:33:51,987
.نه، گوش کن
420
00:33:52,363 --> 00:33:53,364
...کای
421
00:33:53,990 --> 00:33:55,158
.زن جیمی رو با خودش برد
422
00:33:59,162 --> 00:34:00,163
.صحیح
423
00:34:21,934 --> 00:34:23,936
424
00:34:24,937 --> 00:34:25,938
جای کسیه؟
425
00:34:26,647 --> 00:34:29,192
426
00:34:34,113 --> 00:34:35,156
همش مال توئه؟
427
00:34:36,741 --> 00:34:38,576
428
00:34:42,538 --> 00:34:43,538
...یبار به
429
00:34:44,165 --> 00:34:46,542
.صاحب اینجا کمک کردم از یه شرایط بد خلاص شه
430
00:34:46,626 --> 00:34:47,960
.نوشیدنی مجانی تا ابد
431
00:34:49,295 --> 00:34:52,465
432
00:34:52,548 --> 00:34:54,801
433
00:34:54,884 --> 00:34:56,177
مال کلیسایی؟
434
00:34:56,260 --> 00:34:57,260
435
00:34:58,137 --> 00:35:00,765
.کلیسای سنت پیتر اون طرف خیابون
436
00:35:00,848 --> 00:35:04,060
،گاهی وقتای آدم میفرستن اینجا
.تا روحمون رو نجات بدن
437
00:35:06,979 --> 00:35:08,481
جوابم میده؟ -
.اوه آره -
438
00:35:11,984 --> 00:35:12,984
.آره
439
00:35:14,403 --> 00:35:16,322
برای کاری اومدی؟
440
00:35:21,494 --> 00:35:24,288
.بازرس کریستین گوین -
.آها -
441
00:35:24,831 --> 00:35:25,831
.بیویو
442
00:35:26,374 --> 00:35:29,210
.یه خورده از حوزهات خارج شدی بازرس
443
00:35:30,878 --> 00:35:32,171
خب، چه کمکی از دستم برمیاد؟
444
00:35:32,421 --> 00:35:35,842
میخواستم چندتا سوال ازت درباره
کارت تو محله چینی ها بپرسم
445
00:35:36,968 --> 00:35:39,137
،خب، اون مال خیلی وقت پیش بود
...و حافظه ی من
446
00:35:39,262 --> 00:35:40,388
.مثل قبل نیست
447
00:35:42,014 --> 00:35:43,808
.درباره آتش هوا سانگ بهم بگو
448
00:35:48,146 --> 00:35:50,523
چطور پیدام کردی؟ -
.اخبار -
449
00:35:50,606 --> 00:35:54,026
،با اداره چک کردم
.گفتن اینجا میپلکی
450
00:35:54,110 --> 00:35:55,110
.آره، خب
451
00:35:57,238 --> 00:35:59,282
اون شب چه اتفاقی افتاد؟
452
00:35:59,365 --> 00:36:00,741
چی دیدی؟ -
.هیچی -
453
00:36:01,742 --> 00:36:02,742
.زودباش جک
454
00:36:03,661 --> 00:36:05,329
.تو محله چینیها جنگه
455
00:36:06,414 --> 00:36:07,748
.دارم رو یه مسئلهای کار میکنم
456
00:36:17,133 --> 00:36:18,676
.زود باش جک
457
00:36:18,759 --> 00:36:21,470
.یه داستانی داری. مطمئنم
458
00:36:22,889 --> 00:36:23,889
...بهم بگو
459
00:36:24,932 --> 00:36:26,517
.و منم یکی برات تعریف میکنم
460
00:36:30,938 --> 00:36:32,190
.خب، برای من قشنگ نیست
461
00:36:34,317 --> 00:36:35,401
.بیشترشون نیستن
462
00:36:40,573 --> 00:36:44,076
.اون شب سر شیفت نبودم. باید سرم به کار خودم میبود
463
00:36:45,995 --> 00:36:47,205
...آره، البته که من
464
00:36:47,496 --> 00:36:51,083
،هر از گاهی چند تا نوشیدنی بخورم
فشارو کم کنم، آروم بشم
465
00:36:51,375 --> 00:36:52,710
.ولی پلیس خوبی بودم
466
00:36:55,963 --> 00:36:58,299
،و وقتی پلیس خوبی هستی
،و کد 904بی رو میشنوی
(کد آتشسوزی)
467
00:36:58,382 --> 00:37:00,782
،برات مهم نیست اگه چند تا شات نوشیدنی خورده باشی
.میری و کمک میکنی
468
00:37:01,969 --> 00:37:04,138
،وقتی رسیدم اونجا
.آتیش از قبل زبونه کشیده بود
469
00:37:04,222 --> 00:37:05,723
.اون گرما یه چیز دیگه بود
470
00:37:05,806 --> 00:37:07,892
.میتونستی از اون سر خیابون حسش کنی
471
00:37:07,975 --> 00:37:12,438
،بازرس آتشنشانی گفت اون آتش از بس زیاد بود
472
00:37:12,521 --> 00:37:13,981
.آجر ها رو هم ذوب کرده بود
473
00:37:14,065 --> 00:37:15,441
باورت میشه؟
474
00:37:16,150 --> 00:37:17,610
.آجرها رو ذوب کرده بود
475
00:37:20,988 --> 00:37:22,490
...ولی یه چیزی
476
00:37:23,241 --> 00:37:25,243
.درست نبود، فرق داشت
477
00:37:26,410 --> 00:37:27,410
چی؟
478
00:37:28,120 --> 00:37:31,415
میدونی، بازرس های آتشنشانی زیادی رو از نزدیک دیدم
479
00:37:31,749 --> 00:37:32,583
،موقع آتشسوزی
480
00:37:32,667 --> 00:37:35,670
،آتش از یه اتاق شروع میشه
،و بعد به یه اتاق دیگه سرایت میکنه
481
00:37:35,753 --> 00:37:37,353
.و به اتاق بعدی میره، اینطوری
482
00:37:37,380 --> 00:37:38,631
.بوم، بوم، بوم، اینطوری
483
00:37:38,714 --> 00:37:41,592
.ولی این يکی، فرق داشت
.هیچیش درست نبود
484
00:37:41,676 --> 00:37:43,719
.متفاوت بود
.مثل... مثل یه مار حرکت میکرد
485
00:37:43,803 --> 00:37:45,429
.اونطوری ساختمون رو بلعید
486
00:37:46,138 --> 00:37:48,978
.پناه برخدا، با خودم گفتم کل محله چینی ها رو میسوزونه
487
00:37:49,058 --> 00:37:51,102
.شایدم حتی کل سانفرانسیسکو رو، ولی نسوزوند
488
00:37:52,061 --> 00:37:53,729
.همونجا توی «تانگ» محصور موند
489
00:37:56,732 --> 00:37:57,984
.و اون موقع بود که صداشون رو شنیدم
490
00:38:01,862 --> 00:38:02,862
...صدای بچه ها
491
00:38:03,864 --> 00:38:04,991
.جیغ میزدن
492
00:38:07,994 --> 00:38:09,578
...میخواستم کمک کنم، ولی
493
00:38:11,956 --> 00:38:16,377
تو پرونده یا گزارش اخبار چیزی درباره
.بچه های کشته شده نیست
494
00:38:16,669 --> 00:38:18,254
.به خاطر اینه که اونا نمردن
495
00:38:18,921 --> 00:38:21,340
،اونجوری که اون آتیش داشت میسوزوند
.باید میمردن
496
00:38:23,509 --> 00:38:25,261
.ولی توسط اون هیولا نجات داده شدن
497
00:38:28,347 --> 00:38:29,515
...منظورت از
498
00:38:30,975 --> 00:38:32,268
هیولا» چیه؟»
499
00:38:32,601 --> 00:38:33,978
.هیولای آتش
500
00:38:35,688 --> 00:38:36,688
.خودم دیدمش
501
00:38:37,481 --> 00:38:39,317
...دیدم که شعله ها رو پراکنده
502
00:38:40,026 --> 00:38:40,943
.و کنترلشون میکنه
503
00:38:41,027 --> 00:38:42,227
.اون بچه ها اونطوری نجات داده شدن
504
00:38:42,278 --> 00:38:44,447
...همشون خارج شدن، به جز یکی. اون
505
00:38:45,156 --> 00:38:47,408
،خیلی حالش خراب بود
،و من میخواستم کمکش کنم
506
00:38:47,825 --> 00:38:50,119
،ولی یه همچون چیزی
،که میتونه آتیش رو کنترل کنه
507
00:38:50,202 --> 00:38:51,762
چه بلایی سر من میاورد؟
508
00:38:53,039 --> 00:38:54,039
...پس فقط
509
00:38:56,250 --> 00:38:57,460
...خشکم زد. من
510
00:39:01,464 --> 00:39:02,465
...من
511
00:39:09,513 --> 00:39:11,932
این همون هیولاییه که دیدی؟
512
00:39:12,016 --> 00:39:14,185
.نمیتونم ببینمش. عینکم همراهم نیست
513
00:39:22,902 --> 00:39:23,902
.نه
514
00:39:25,613 --> 00:39:27,907
آنکل سیکس آتش رو به راه انداخت. مگه نه؟
515
00:39:28,324 --> 00:39:30,159
.باید اون رو دیده باشی -
.نه -
516
00:39:32,244 --> 00:39:33,496
تهدیدت کرد؟
517
00:39:34,872 --> 00:39:35,872
بهت پول داد؟
518
00:39:41,045 --> 00:39:42,671
.هیولا واقعی بود
519
00:40:12,368 --> 00:40:14,120
.سلام. کای هستم، پیغام بگذارید
520
00:40:15,121 --> 00:40:17,748
سلام. منم. باید باهم
.حرف بزنیم. بهم زنگ بزن
521
00:40:25,756 --> 00:40:29,885
استیکهاوس نیکی
522
00:41:36,911 --> 00:41:37,911
.کلاه هاشون رو بردارین
523
00:41:51,926 --> 00:41:52,926
ما کجاییم؟
524
00:41:54,428 --> 00:41:55,428
.نگاهت به جلو باشه پیرمرد
525
00:42:46,939 --> 00:42:48,524
.تو اون شب تو رستوران مستر وا بود
526
00:42:51,360 --> 00:42:52,444
.بذار بره
527
00:42:55,573 --> 00:42:56,574
.من اونیم که دنبالشی
528
00:43:05,124 --> 00:43:06,124
...خب
529
00:43:10,879 --> 00:43:12,923
.اینهمه دردسر درست کردی
530
00:43:13,716 --> 00:43:15,634
.میتونستی بیای و سلام کنی
531
00:43:21,390 --> 00:43:22,590
.اونا رو برگردونین
532
00:43:39,158 --> 00:43:40,242
.تو هم برو
533
00:43:51,795 --> 00:43:53,380
میدونی من کیم؟
534
00:43:58,177 --> 00:43:59,219
...تو کسی هستی که
535
00:44:00,679 --> 00:44:01,679
.باید بکشمش
536
00:44:01,703 --> 00:44:08,703
محمد نجفی
Mohammad_Na
537
00:44:08,727 --> 00:44:15,727
آخرين اخبار دنياي فيلم و سريال
در تلگرام و اينستاگرام ما .:.
@OfficialCinama .:.
538
00:44:15,751 --> 00:44:22,751
.:: ارائه شده توسط وبسايتِ ::.
..::.. 30NAMA.best ..::..