1 00:00:13,138 --> 00:00:14,723 ‎(舊金山,今日) 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,059 ‎滾出去,老頭 3 00:00:20,729 --> 00:00:21,771 ‎你聾了嗎? 4 00:00:24,524 --> 00:00:25,817 ‎我問你是不是聾了? 5 00:01:02,187 --> 00:01:03,021 ‎他人呢? 6 00:01:33,885 --> 00:01:34,803 ‎他在哪裡? 7 00:01:35,637 --> 00:01:36,471 ‎說! 8 00:02:02,080 --> 00:02:03,123 ‎-楊先生? ‎-是 9 00:02:03,206 --> 00:02:05,250 ‎-還有多少個? ‎-兩個在外面 10 00:02:08,878 --> 00:02:09,712 ‎混蛋! 11 00:02:13,216 --> 00:02:14,425 ‎你是什麼人? 12 00:02:15,343 --> 00:02:16,302 ‎我是個廚師 13 00:02:34,320 --> 00:02:39,909 ‎(昨天) 14 00:03:08,062 --> 00:03:08,897 ‎喂,湯米 15 00:03:19,407 --> 00:03:21,034 ‎嘿,阿陸,注意 16 00:03:32,212 --> 00:03:34,380 ‎聽著,如果你不要,我就給耿約翰 17 00:03:34,464 --> 00:03:35,715 ‎或是上海來的那個小子 18 00:03:37,717 --> 00:03:39,302 ‎明天早上10點 19 00:03:39,928 --> 00:03:41,054 ‎對,白色那輛 20 00:03:41,137 --> 00:03:43,264 ‎歐若可車燈和阿桑提輪胎 21 00:03:44,265 --> 00:03:45,892 ‎好極了,我們9點見 22 00:03:47,310 --> 00:03:48,853 ‎你還在這裡做什麼? 23 00:03:49,354 --> 00:03:50,271 ‎我在幫湯米 24 00:03:50,605 --> 00:03:52,523 ‎-就今晚而已 ‎-不是,我的意思是 25 00:03:52,607 --> 00:03:55,860 ‎餐車的主意怎麼了? ‎可以到處跑,去參加音樂節 26 00:03:55,944 --> 00:03:57,528 ‎-我喜歡那個點子 ‎-我在努力了 27 00:03:58,488 --> 00:04:00,823 ‎-在進行中,別擔心 ‎-如果你需要 28 00:04:00,907 --> 00:04:01,991 ‎金錢上的幫忙 29 00:04:02,742 --> 00:04:03,910 ‎我可以幫你 30 00:04:04,077 --> 00:04:06,329 ‎老兄,我看起來像是 ‎需要金錢上的幫忙嗎? 31 00:04:08,122 --> 00:04:09,832 ‎你真的要我回答? 32 00:04:09,916 --> 00:04:11,501 ‎-不是 ‎-你是我這輩子看過 33 00:04:11,584 --> 00:04:13,378 ‎樣子最悲慘的“叢林鼠” 34 00:04:13,461 --> 00:04:15,004 ‎確定你是華人嗎? 35 00:04:15,463 --> 00:04:16,297 ‎一半 36 00:04:16,714 --> 00:04:17,590 ‎哪一半? 37 00:04:18,424 --> 00:04:19,467 ‎你看不見的那一半 38 00:04:20,802 --> 00:04:22,095 ‎這個拿去三號桌 39 00:04:24,097 --> 00:04:25,306 ‎三號桌,謝謝 40 00:04:25,807 --> 00:04:27,809 ‎聽著,老兄,我是認真的 41 00:04:28,810 --> 00:04:30,478 ‎如果你需要錢方面的幫忙 42 00:04:31,688 --> 00:04:32,814 ‎我錢多得是 43 00:04:33,398 --> 00:04:35,483 ‎朋友,你有夢想 44 00:04:36,901 --> 00:04:38,027 ‎不用了,謝謝 45 00:04:38,194 --> 00:04:40,863 ‎好吧,不過等你準備好就通知我 46 00:04:41,030 --> 00:04:43,366 ‎我會給找輛價格划算的餐車 ‎在修車廠裡改裝 47 00:04:44,200 --> 00:04:46,577 ‎它會讓各地的餐車老闆都為之嫉妒 48 00:04:46,703 --> 00:04:47,537 ‎只要我們… 49 00:04:47,745 --> 00:04:49,622 ‎向他們解釋“為之嫉妒”一詞的意思 50 00:04:50,957 --> 00:04:51,833 ‎不好笑 51 00:04:52,417 --> 00:04:54,252 ‎昨天跟我在一起的女生說我很幽默 52 00:04:55,336 --> 00:04:58,131 ‎-知道要上哪兒找我,對吧? ‎-喂,別闖禍坐牢了 53 00:04:58,214 --> 00:04:59,048 ‎你也是! 54 00:04:59,632 --> 00:05:00,466 ‎阿凱呢? 55 00:05:01,467 --> 00:05:02,302 ‎阿凱! 56 00:05:02,927 --> 00:05:04,095 ‎我跟你說過不要加花生 57 00:05:04,721 --> 00:05:05,638 ‎每道菜都不要加 58 00:05:06,723 --> 00:05:08,141 ‎你沒跟我說過 59 00:05:10,852 --> 00:05:11,769 ‎我有跟你說過吧? 60 00:05:11,853 --> 00:05:12,687 ‎什麼? 61 00:05:12,770 --> 00:05:14,355 ‎-不加花生! ‎-沒有花生啊! 62 00:05:21,654 --> 00:05:22,613 ‎道歉 63 00:05:23,239 --> 00:05:24,282 ‎我做了什麼? 64 00:05:25,158 --> 00:05:26,868 ‎不要!我什麼也沒做! 65 00:05:27,243 --> 00:05:28,619 ‎快向她道歉,不是向我! 66 00:05:29,078 --> 00:05:30,163 ‎我沒有加花生啊! 67 00:05:31,289 --> 00:05:32,832 ‎吉米,離開這裡! 68 00:05:33,166 --> 00:05:34,083 ‎-出去 ‎-幹! 69 00:05:35,001 --> 00:05:35,877 ‎吉米,你走! 70 00:05:36,836 --> 00:05:38,504 ‎等一下,別鬧了 71 00:05:40,631 --> 00:05:41,924 ‎喂,把槍放下 72 00:05:42,759 --> 00:05:44,177 ‎誤會一場 73 00:05:44,469 --> 00:05:45,386 ‎別這樣 74 00:05:45,928 --> 00:05:48,056 ‎好了,別這樣嘛 75 00:05:48,139 --> 00:05:49,265 ‎沒人受傷 76 00:05:49,515 --> 00:05:50,850 ‎沒事了,大家開心… 77 00:05:51,059 --> 00:05:52,560 ‎-放手! ‎-乾杯! 78 00:05:54,187 --> 00:05:55,813 ‎你是怎麼了?你是笨蛋嗎? 79 00:05:56,189 --> 00:05:57,774 ‎那些是三合會的人,會整死你的 80 00:05:58,024 --> 00:05:59,609 ‎他們會轟爛你的腦袋,混蛋 81 00:05:59,692 --> 00:06:00,693 ‎快走吧 82 00:06:01,819 --> 00:06:02,904 ‎我來處理 83 00:06:03,154 --> 00:06:03,988 ‎走啊 84 00:06:35,478 --> 00:06:36,437 ‎你還醒著啊? 85 00:06:38,314 --> 00:06:39,315 ‎你好嗎,兄弟? 86 00:06:47,865 --> 00:06:48,699 ‎阿凱 87 00:06:50,118 --> 00:06:51,035 ‎早出 88 00:06:51,285 --> 00:06:52,120 ‎又晚歸 89 00:06:52,870 --> 00:06:53,746 ‎謝謝 90 00:06:55,248 --> 00:06:56,124 ‎這是什麼? 91 00:06:56,582 --> 00:06:57,583 ‎越鞠丸 92 00:06:58,167 --> 00:06:59,961 ‎-做什麼用的? ‎-解鬱 93 00:07:04,090 --> 00:07:05,133 ‎我為什麼需要這個? 94 00:07:05,216 --> 00:07:08,219 ‎你說要買自己的餐車,上路做生意 95 00:07:08,928 --> 00:07:09,846 ‎卻還在這裡 96 00:07:10,596 --> 00:07:11,431 ‎每天吃兩顆 97 00:07:11,806 --> 00:07:13,266 ‎吃到你離開,晚安 98 00:07:13,724 --> 00:07:14,851 ‎謝謝你,楊先生 99 00:08:26,714 --> 00:08:29,342 ‎-珍妮,早安 ‎-早安,包太太 100 00:08:39,143 --> 00:08:40,061 ‎林先生! 101 00:08:40,269 --> 00:08:42,813 ‎早安,珍妮!代我向華太太問好! 102 00:08:42,897 --> 00:08:43,731 ‎好的 103 00:09:16,556 --> 00:09:17,431 ‎湯米! 104 00:09:20,810 --> 00:09:22,937 ‎-你沒事吧? ‎-靠 105 00:09:23,062 --> 00:09:23,896 ‎讓我睡吧 106 00:09:23,980 --> 00:09:26,023 ‎-湯米,怎麼回事… ‎-珍妮!別說了! 107 00:09:28,651 --> 00:09:29,902 ‎-幹! ‎-發生什麼事了? 108 00:09:31,821 --> 00:09:32,738 ‎我們開了個派對 109 00:09:33,239 --> 00:09:34,073 ‎但是這… 110 00:09:34,824 --> 00:09:35,908 ‎誰打傷你的? 111 00:09:35,992 --> 00:09:38,411 ‎是派對上的人嗎?這裡有人打架嗎? 112 00:09:38,494 --> 00:09:39,453 ‎不是,阿凱就… 113 00:09:41,163 --> 00:09:42,039 ‎阿凱來過? 114 00:09:43,082 --> 00:09:46,586 ‎他來幫我的忙 ‎跟姓陳的傢伙吵了起來… 115 00:09:49,422 --> 00:09:52,091 ‎他沒事,我叫他走了,免得出事 116 00:09:52,174 --> 00:09:53,968 ‎你得處理好這件事,我不希望阿凱… 117 00:09:54,051 --> 00:09:55,636 ‎阿凱能照顧自己! 118 00:09:55,761 --> 00:09:57,763 ‎那些人不會搞我的朋友 119 00:09:57,847 --> 00:09:59,056 ‎他們是我兄弟 120 00:09:59,140 --> 00:10:01,976 ‎才不是,他們是他媽的罪犯! ‎我不希望他們來,好嗎? 121 00:10:02,101 --> 00:10:04,061 ‎但這間餐館我也有份 122 00:10:04,979 --> 00:10:09,233 ‎我不需要我妹妹批准 ‎才可以開一場小小的… 123 00:10:09,317 --> 00:10:10,234 ‎妳懂吧? 124 00:10:13,112 --> 00:10:14,071 ‎他們是我的家人 125 00:10:17,575 --> 00:10:18,534 ‎我才是你的家人 126 00:10:20,202 --> 00:10:22,079 ‎別擔心,我會清理乾淨的 127 00:11:08,793 --> 00:11:10,544 ‎你有沒有聽說過小彼德? 128 00:11:13,631 --> 00:11:16,509 ‎他是美國第一個華人百萬富翁 129 00:11:17,635 --> 00:11:22,098 ‎第一個拒絕依《吉爾里法案》 ‎攜帶居留證明的華人 130 00:11:23,474 --> 00:11:25,393 ‎也是中國城第一個龍頭老大 131 00:11:26,102 --> 00:11:28,604 ‎人們說惹毛了小彼德就像是… 132 00:11:29,230 --> 00:11:31,148 ‎把自己從上帝的日誌除名 133 00:11:33,401 --> 00:11:34,568 ‎你相信上帝嗎? 134 00:11:48,040 --> 00:11:50,459 ‎每個人都想幹掉小彼德 135 00:11:51,544 --> 00:11:52,837 ‎有人從中國… 136 00:11:53,587 --> 00:11:56,048 ‎僱了殺手來刺殺他 137 00:11:56,132 --> 00:11:57,883 ‎愛爾蘭人想把他趕出碼頭 138 00:11:57,967 --> 00:12:00,553 ‎警察想抓他,拿俱樂部 ‎和專門針對他而設計 139 00:12:00,636 --> 00:12:04,473 ‎把他逐出中國城的愚蠢法條來對付他 ‎但全都無法得逞 140 00:12:06,517 --> 00:12:07,393 ‎你知道原因嗎? 141 00:12:09,353 --> 00:12:10,438 ‎因為跟我一樣… 142 00:12:11,188 --> 00:12:13,399 ‎小彼得願意不擇手段 143 00:12:13,482 --> 00:12:17,027 ‎來保護他的生意、手下和地盤 144 00:12:23,367 --> 00:12:25,536 ‎我要你去告訴亞歷麥卡勒… 145 00:12:26,495 --> 00:12:30,499 ‎要是他再繼續進犯中國城下場會如何 146 00:12:32,668 --> 00:12:33,502 ‎知道嗎? 147 00:12:34,879 --> 00:12:36,338 ‎-好嗎? ‎-好的 148 00:12:44,722 --> 00:12:45,848 ‎等一下 149 00:12:51,729 --> 00:12:54,398 ‎轉念想想,他應該會懂我的意思 150 00:13:00,654 --> 00:13:03,532 ‎今天早上在貨運碼頭發現兩具屍體 151 00:13:03,949 --> 00:13:05,326 ‎遭到行刑式槍決 152 00:13:06,076 --> 00:13:07,703 ‎明顯是三合會的手法 153 00:13:08,204 --> 00:13:11,332 ‎死者是亞歷麥卡勒的手下 154 00:13:12,333 --> 00:13:14,043 ‎主要在歐洲活動 155 00:13:14,251 --> 00:13:17,129 ‎六個月前他搬來舊金山 156 00:13:17,880 --> 00:13:20,508 ‎麥卡勒試圖把勢力伸進中國城 157 00:13:20,591 --> 00:13:23,010 ‎但龍頭老大六爺不肯 158 00:13:23,594 --> 00:13:27,223 ‎我有預感如果不趕快處理 ‎就會發生幫派戰爭 159 00:13:27,556 --> 00:13:29,809 ‎就讓他們自相殘殺,我們還比較輕鬆 160 00:13:30,518 --> 00:13:33,145 ‎中國城不會發生幫派戰爭的 ‎班迪克斯 161 00:13:33,354 --> 00:13:34,605 ‎你不想知道原因嗎? 162 00:13:35,439 --> 00:13:38,609 ‎因為我們會阻止麥卡勒繼續坐大 163 00:13:38,901 --> 00:13:39,735 ‎就是這個原因 164 00:13:40,152 --> 00:13:41,737 ‎麥卡勒的副手… 165 00:13:42,279 --> 00:13:43,739 ‎葛里沙巴畢諾夫 166 00:13:44,406 --> 00:13:46,742 ‎他已經吸收了六爺的人 167 00:13:47,326 --> 00:13:48,244 ‎李陸新 168 00:13:48,911 --> 00:13:50,079 ‎來招兵買馬 169 00:13:50,996 --> 00:13:52,373 ‎要是六爺聽到風聲 170 00:13:53,165 --> 00:13:54,375 ‎絕不會善罷甘休的 171 00:13:56,335 --> 00:13:57,336 ‎蓋文警探 172 00:13:58,254 --> 00:13:59,255 ‎她是從灣景區來的 173 00:13:59,713 --> 00:14:00,923 ‎在那裡負責掃黑行動 174 00:14:01,298 --> 00:14:03,050 ‎她會去李陸新那裡臥底 175 00:14:03,133 --> 00:14:05,803 ‎華人不會僱用女生去偷車的 176 00:14:06,011 --> 00:14:09,306 ‎蓋文會調過來是因為她俄語流利 ‎跟巴畢諾夫一樣 177 00:14:09,849 --> 00:14:11,350 ‎她有偷車經驗 178 00:14:11,433 --> 00:14:13,435 ‎也跟巴畢諾夫一樣 179 00:14:14,770 --> 00:14:15,729 ‎她是生面孔 180 00:14:16,272 --> 00:14:17,147 ‎抱歉,隊長 181 00:14:17,898 --> 00:14:20,359 ‎掃黑行動搞砸,會帶傷回家 182 00:14:20,442 --> 00:14:22,611 ‎妳在中國城搞砸,就根本回不了家 183 00:14:23,487 --> 00:14:24,405 ‎或者我回不了 184 00:14:24,947 --> 00:14:27,032 ‎你不用擔心我,班迪克斯 185 00:14:27,533 --> 00:14:29,368 ‎你對我的瞭解… 186 00:14:29,910 --> 00:14:31,120 ‎只有這麼一丁點 187 00:14:34,999 --> 00:14:36,625 ‎好,開始行動 188 00:14:36,959 --> 00:14:38,669 ‎任務內容都在各位手上的檔案裡 189 00:14:38,752 --> 00:14:40,671 ‎留意三合會的動靜 190 00:14:40,754 --> 00:14:43,007 ‎有什麼風吹草動就來告訴我 191 00:14:44,049 --> 00:14:45,050 ‎還有一件事 192 00:14:46,010 --> 00:14:46,927 ‎這個麥卡勒… 193 00:14:47,428 --> 00:14:49,013 ‎是個偏激的混蛋 194 00:14:49,972 --> 00:14:50,931 ‎自己小心點 195 00:14:59,064 --> 00:15:01,233 ‎-宮保雞丁和快樂家庭餐 ‎-謝謝 196 00:15:02,359 --> 00:15:03,569 ‎-漢娜 ‎-你好嗎,阿凱? 197 00:15:03,944 --> 00:15:05,988 ‎-龍蝦? ‎-還有別種蝦嗎? 198 00:15:06,530 --> 00:15:07,489 ‎老闆 199 00:15:07,615 --> 00:15:08,741 ‎蝦還有嗎? 200 00:15:10,034 --> 00:15:10,951 ‎我再去拿一些 201 00:15:13,537 --> 00:15:15,164 ‎-開始推花枝 ‎-好 202 00:15:18,918 --> 00:15:20,044 ‎漢娜… 203 00:15:20,377 --> 00:15:23,088 ‎-想不想試試花枝? ‎-不要 204 00:15:23,464 --> 00:15:24,465 ‎好吧,不要花枝 205 00:15:27,635 --> 00:15:28,886 ‎大部分人會先敲門,兄弟 206 00:15:29,303 --> 00:15:30,304 ‎我知道 207 00:15:30,638 --> 00:15:31,764 ‎在煮什麼? 208 00:15:34,266 --> 00:15:35,768 ‎很好吃 209 00:15:40,856 --> 00:15:42,816 ‎蘑菇捲和檸檬雞沙拉 210 00:15:43,025 --> 00:15:45,152 ‎說真的,開餐車能賺多少錢? 211 00:15:45,235 --> 00:15:46,195 ‎沒有我老闆賺得多 212 00:15:47,905 --> 00:15:49,531 ‎你賣車能賺多少錢? 213 00:15:50,240 --> 00:15:52,785 ‎不夠多,所以我才兼著偷車 214 00:15:52,868 --> 00:15:53,994 ‎你知道我不懂什麼嗎? 215 00:15:54,578 --> 00:15:55,788 ‎你的生活很豪奢 216 00:15:56,038 --> 00:15:57,498 ‎但我從來沒有看過你工作 217 00:15:58,248 --> 00:15:59,541 ‎我累得像條狗,兄弟 218 00:15:59,875 --> 00:16:01,126 ‎卻要整天工作 219 00:16:01,210 --> 00:16:03,295 ‎但這就是你的問題了,兄弟 220 00:16:03,379 --> 00:16:05,089 ‎你覺得不把自己累得像條狗 221 00:16:05,172 --> 00:16:07,007 ‎就不會有所成就,你得要… 222 00:16:07,132 --> 00:16:09,551 ‎拋開儒家那套思想才行 223 00:16:12,262 --> 00:16:13,263 ‎不過,聽著… 224 00:16:13,347 --> 00:16:15,432 ‎那個晚點再談 ‎因為我聽說了昨晚的事 225 00:16:15,516 --> 00:16:17,559 ‎小陳和小劉的事,在你離開後… 226 00:16:18,727 --> 00:16:20,354 ‎那些人拿湯米出氣 227 00:16:20,771 --> 00:16:23,649 ‎湯米跟他們說你有人罩,但… 228 00:16:24,024 --> 00:16:25,776 ‎誰會把湯米的話當回事?對吧? 229 00:16:26,527 --> 00:16:27,361 ‎幹 230 00:16:28,153 --> 00:16:28,988 ‎是啊 231 00:16:30,531 --> 00:16:31,949 ‎你可能要打給六爺 232 00:16:32,741 --> 00:16:34,118 ‎不要,漢娜! 233 00:16:34,702 --> 00:16:36,620 ‎-謝了,阿凱,明天見 ‎-明天見 234 00:16:40,541 --> 00:16:42,084 ‎他們不會就這麼算了 235 00:16:44,920 --> 00:16:46,338 ‎三合會會來找你算帳 236 00:16:47,673 --> 00:16:48,674 ‎有備無患 237 00:16:52,261 --> 00:16:55,347 ‎-不如你幫我去跟他們談? ‎-那樣行不通的,兄弟 238 00:16:56,306 --> 00:16:57,766 ‎來,拿去吧 239 00:16:59,143 --> 00:16:59,977 ‎做什麼用? 240 00:17:00,561 --> 00:17:01,687 ‎我要對誰開槍? 241 00:17:04,064 --> 00:17:06,025 ‎那就讓自己別中彈吧? 242 00:17:10,988 --> 00:17:12,906 ‎(街頭百匯) 243 00:17:33,052 --> 00:17:33,886 ‎靠! 244 00:18:50,754 --> 00:18:51,672 ‎靠! 245 00:18:56,468 --> 00:18:57,386 ‎別動 246 00:19:00,264 --> 00:19:01,098 ‎躺好 247 00:19:02,015 --> 00:19:03,600 ‎掛電話! 248 00:19:06,436 --> 00:19:08,021 ‎我一直在找你,阿凱 249 00:19:09,356 --> 00:19:11,316 ‎這是聖僧令 250 00:19:13,610 --> 00:19:15,654 ‎內含千僧之力 251 00:19:24,329 --> 00:19:26,331 ‎那些力量現在歸你所有了 252 00:20:39,905 --> 00:20:40,906 ‎那是什麼? 253 00:20:41,198 --> 00:20:44,159 ‎如果你不聽我的話,那東西會殺了你 254 00:20:45,577 --> 00:20:47,788 ‎那些是第一批受到 255 00:20:47,871 --> 00:20:49,831 ‎五行之力所腐化的軍閥 256 00:20:50,207 --> 00:20:53,877 ‎土、水、金、木 257 00:20:53,961 --> 00:20:54,878 ‎和火 258 00:20:55,379 --> 00:20:57,673 ‎他們在古代中國發動戰爭 259 00:20:58,048 --> 00:21:00,092 ‎造成生靈塗炭 260 00:21:00,509 --> 00:21:03,845 ‎直到一千名聖僧自我犧牲 261 00:21:04,054 --> 00:21:05,722 ‎賦予一名天選者力量 262 00:21:05,806 --> 00:21:06,640 ‎來阻止他們 263 00:21:07,182 --> 00:21:08,684 ‎這跟我有什麼關係? 264 00:21:09,017 --> 00:21:09,893 ‎這是哪裡? 265 00:21:10,435 --> 00:21:11,853 ‎這裡是“通道” 266 00:21:12,229 --> 00:21:14,064 ‎存在於天地之間 267 00:21:14,564 --> 00:21:17,234 ‎你會在這裡是因為五行之力 ‎尚在我們體內 268 00:21:17,693 --> 00:21:21,530 ‎此時正有五名新軍閥匯聚在舊金山 269 00:21:21,822 --> 00:21:23,156 ‎將由你來阻止他們 270 00:21:24,116 --> 00:21:25,742 ‎-怎麼阻止? ‎-殺了他們 271 00:21:27,244 --> 00:21:29,246 ‎我不殺人,我是廚師 272 00:21:29,871 --> 00:21:32,749 ‎不,阿凱,你是五行刺客 273 00:21:33,750 --> 00:21:35,502 ‎你是天選者 274 00:21:36,295 --> 00:21:37,713 ‎聖僧令在你體內 275 00:21:38,171 --> 00:21:40,340 ‎賦予你千僧之力 276 00:21:40,632 --> 00:21:44,052 ‎他們的力量貫徹你全身 ‎他們的面容會保護你 277 00:21:45,429 --> 00:21:46,763 ‎-我要回家了 ‎-好 278 00:21:47,347 --> 00:21:48,515 ‎回到家之後… 279 00:21:48,682 --> 00:21:50,309 ‎就去找到五行並殺了他們… 280 00:21:50,559 --> 00:21:53,145 ‎免得步上我的後塵 ‎讓他們毀了你的世界 281 00:21:55,689 --> 00:21:56,523 ‎這是哪裡? 282 00:21:56,732 --> 00:21:58,859 ‎這裡是醫院,先生,你剛出了意外 283 00:22:01,153 --> 00:22:02,904 ‎我有點不對勁… 284 00:22:02,988 --> 00:22:06,199 ‎你被人發現倒在街上 ‎我們會照顧你的 285 00:22:24,926 --> 00:22:28,221 ‎你被灌以千僧之力 286 00:22:29,765 --> 00:22:31,516 ‎你是五行刺客 287 00:22:38,482 --> 00:22:42,110 ‎他們的面容會保護你 ‎好讓你能去做他們做不到的事 288 00:23:08,303 --> 00:23:10,222 ‎-珍妮 ‎-喂!出什麼事了? 289 00:23:11,473 --> 00:23:13,266 ‎-我出了意外 ‎-對,我知道 290 00:23:13,350 --> 00:23:14,643 ‎醫院打給我 291 00:23:16,269 --> 00:23:18,355 ‎我是你手機裡的緊急聯絡人? 292 00:23:18,563 --> 00:23:19,940 ‎抱歉 293 00:23:21,149 --> 00:23:22,275 ‎你還好吧? 294 00:23:27,864 --> 00:23:29,199 ‎湯米叫我去掌廚 295 00:23:30,409 --> 00:23:32,494 ‎-要是有麻煩,我很抱歉 ‎-確實有麻煩 296 00:23:33,036 --> 00:23:34,204 ‎你明明知道的 297 00:23:35,747 --> 00:23:36,581 ‎湯米? 298 00:23:38,208 --> 00:23:40,001 ‎你是怎麼了? 299 00:23:40,335 --> 00:23:43,797 ‎你不能就那樣…跟三合會對著幹 ‎你是在想什麼? 300 00:23:43,880 --> 00:23:45,966 ‎我想著他們打斷了吉米的鼻梁 301 00:23:46,049 --> 00:23:49,010 ‎而且湯米根本沒跟我們說過 ‎不能加花生在… 302 00:23:49,094 --> 00:23:50,804 ‎重點不是花生 303 00:23:51,680 --> 00:23:54,766 ‎你就是這樣,死性不改 304 00:23:55,934 --> 00:23:56,852 ‎我知道 305 00:23:57,060 --> 00:23:58,353 ‎謝謝妳的說教 306 00:24:01,189 --> 00:24:02,691 ‎你可以來幫我工作嗎? 307 00:24:04,025 --> 00:24:07,863 ‎餐車不適合你 ‎我的餐廳也很需要你幫忙 308 00:24:08,113 --> 00:24:08,947 ‎抱歉… 309 00:24:10,490 --> 00:24:12,492 ‎但我現在有自己的問題要處理 310 00:24:13,660 --> 00:24:15,120 ‎謝謝妳來接我 311 00:24:30,010 --> 00:24:30,844 ‎是啊 312 00:24:32,179 --> 00:24:33,138 ‎她看起來很生氣 313 00:24:33,763 --> 00:24:34,806 ‎她總是在生氣 314 00:24:35,557 --> 00:24:39,728 ‎“愛情之中必有友誼 ‎友情之中必有愛意” 315 00:24:39,811 --> 00:24:43,231 ‎我現在沒空 ‎聽你說孔夫子的大道理,楊先生 316 00:24:43,648 --> 00:24:44,774 ‎孔夫子? 317 00:24:45,317 --> 00:24:47,068 ‎-是東尼羅賓斯說的 ‎-天啊 318 00:24:47,152 --> 00:24:49,821 ‎他是我的潛能激發導師 319 00:24:50,071 --> 00:24:51,531 ‎我正在進行一種淨化活動 320 00:24:51,656 --> 00:24:53,742 ‎淨化我的心智,東尼說… 321 00:24:53,825 --> 00:24:54,659 ‎楊先生… 322 00:24:55,118 --> 00:24:57,037 ‎我不在乎東尼說什麼 323 00:24:59,498 --> 00:25:00,332 ‎祝你今天愉快 324 00:25:06,922 --> 00:25:08,965 ‎-你的餐點來了,陸新 ‎-謝謝妳,蒂蒂 325 00:25:09,758 --> 00:25:12,135 ‎-今晚有什麼節目? ‎-跟老公吃飯 326 00:25:12,219 --> 00:25:13,803 ‎好,跟他說我會帶葡萄酒去 327 00:25:23,563 --> 00:25:24,397 ‎你好 328 00:25:30,445 --> 00:25:33,406 ‎有一隻小鳥告訴我你要請人 329 00:25:35,825 --> 00:25:38,828 ‎一個拉丁裔小矮子?搞汽車零件的? 330 00:25:39,871 --> 00:25:40,789 ‎有印象嗎? 331 00:25:43,500 --> 00:25:46,211 ‎同一隻煩人的小鳥… 332 00:25:46,294 --> 00:25:49,714 ‎還告訴我你對女人很有意見 333 00:25:50,423 --> 00:25:51,258 ‎是真的嗎? 334 00:25:57,931 --> 00:25:58,765 ‎蒂蒂 335 00:26:00,016 --> 00:26:01,142 ‎我對女人有意見嗎? 336 00:26:01,685 --> 00:26:02,519 ‎沒有 337 00:26:05,814 --> 00:26:07,190 ‎我想… 338 00:26:08,483 --> 00:26:10,193 ‎妳坐錯桌了 339 00:26:11,069 --> 00:26:12,362 ‎我沒坐錯桌 340 00:26:13,321 --> 00:26:14,948 ‎美女,要吃點什麼嗎? 341 00:26:16,866 --> 00:26:17,742 ‎不了,謝謝 342 00:26:18,702 --> 00:26:19,786 ‎我要走了 343 00:27:45,163 --> 00:27:47,374 ‎你母親生前是印尼穆斯林 344 00:27:47,666 --> 00:27:48,958 ‎你卻經常來這裡 345 00:27:50,752 --> 00:27:52,212 ‎第一次是跟你來的 346 00:27:54,255 --> 00:27:56,591 ‎所以你沒把我跟你說的全拋諸腦後 347 00:28:13,358 --> 00:28:14,192 ‎他到了 348 00:28:16,820 --> 00:28:18,655 ‎叫馬歇爾看著車 349 00:28:27,497 --> 00:28:29,749 ‎-等一下他想去吃飯 ‎-去哪裡吃? 350 00:28:29,833 --> 00:28:31,292 ‎跟他們說去阿周那裡 351 00:28:40,218 --> 00:28:43,138 ‎這裡以前是宋園餐館 ‎他們付不起租金 352 00:28:44,389 --> 00:28:45,223 ‎那麼… 353 00:28:45,807 --> 00:28:46,725 ‎你覺得怎麼樣? 354 00:28:47,308 --> 00:28:48,184 ‎什麼怎麼樣? 355 00:28:49,394 --> 00:28:50,353 ‎這裡的潛力 356 00:28:51,604 --> 00:28:52,564 ‎有什麼潛力? 357 00:28:55,150 --> 00:28:56,025 ‎這是會是你的 358 00:28:57,235 --> 00:28:58,069 ‎來 359 00:28:59,154 --> 00:29:00,113 ‎吧檯可以裝在這裡 360 00:29:01,364 --> 00:29:02,699 ‎廚房就在玻璃後面 361 00:29:04,993 --> 00:29:07,620 ‎我會給你特別優惠的條件,十年後… 362 00:29:08,747 --> 00:29:09,748 ‎就是你的了 363 00:29:11,082 --> 00:29:12,000 ‎你覺得怎麼樣? 364 00:29:12,709 --> 00:29:13,960 ‎謝謝,不用了 365 00:29:17,589 --> 00:29:19,924 ‎可別告訴我 ‎你還是覺得跟這裡格格不入 366 00:29:21,676 --> 00:29:22,510 ‎你是我兒子 367 00:29:23,553 --> 00:29:25,221 ‎每個人都接受了這一點,除了你 368 00:29:25,305 --> 00:29:27,390 ‎-我不需要你幫忙 ‎-每個人都需要我的幫忙 369 00:29:27,474 --> 00:29:28,308 ‎我就不需要 370 00:29:29,601 --> 00:29:30,602 ‎沒錯,你不需要 371 00:29:31,144 --> 00:29:31,978 ‎你從來都不需要 372 00:29:32,729 --> 00:29:34,522 ‎這就是我不懂的地方 373 00:29:37,192 --> 00:29:39,319 ‎我把你從船艙裡救出來 374 00:29:39,778 --> 00:29:41,696 ‎讓你免於一世受人奴役 375 00:29:41,946 --> 00:29:43,114 ‎在我家裡把你扶養長大 376 00:29:44,032 --> 00:29:45,658 ‎送你去上學,把你介紹給… 377 00:29:45,950 --> 00:29:49,037 ‎-自家人,他們的孩子是你的摰友… ‎-老生常談了 378 00:29:49,120 --> 00:29:51,289 ‎你說得好像你親生父親 ‎能為你做到這些? 379 00:29:51,372 --> 00:29:54,167 ‎聽著!我父親很愛我 ‎是他帶我到這裡! 380 00:29:57,337 --> 00:29:58,296 ‎是我帶你到這裡的 381 00:29:59,964 --> 00:30:01,132 ‎你還在執著什麼? 382 00:30:02,050 --> 00:30:02,926 ‎放下吧 383 00:30:14,145 --> 00:30:15,230 ‎(華師傅飯館) 384 00:30:27,700 --> 00:30:28,785 ‎真高興見到妳 385 00:30:32,121 --> 00:30:34,290 ‎-妳哥哥在找妳 ‎-謝謝 386 00:30:36,084 --> 00:30:37,126 ‎靠,湯米 387 00:30:37,836 --> 00:30:40,213 ‎客人都排隊到轉角了,真誇張 388 00:30:41,798 --> 00:30:43,216 ‎我欠妳一個道歉 389 00:30:44,133 --> 00:30:45,051 ‎都過去了 390 00:30:45,260 --> 00:30:46,970 ‎-我已經忘了 ‎-別… 391 00:30:48,763 --> 00:30:49,848 ‎-怎麼樣? ‎-別… 392 00:30:49,931 --> 00:30:51,224 ‎-別那樣 ‎-別哪樣? 393 00:30:51,307 --> 00:30:53,977 ‎妳能不能別讓我這麼難受 ‎接受我的道歉? 394 00:30:55,144 --> 00:30:55,979 ‎好吧 395 00:30:58,106 --> 00:30:59,566 ‎我接受你的道歉 396 00:31:01,317 --> 00:31:02,318 ‎-就這樣? ‎-不是 397 00:31:02,402 --> 00:31:04,237 ‎我要妳知道要不是阿凱昨晚搞砸了 398 00:31:04,320 --> 00:31:06,364 ‎妳根本不會知道我們來過 399 00:31:07,490 --> 00:31:09,242 ‎我的行事作風就是這樣,好嗎? 400 00:31:09,617 --> 00:31:10,952 ‎我並不是那麼無可救藥 401 00:31:13,955 --> 00:31:16,624 ‎我沒有…我不認為你是無可救藥 402 00:31:18,877 --> 00:31:19,836 ‎我需要錢 403 00:31:20,837 --> 00:31:21,754 ‎用來付租金 404 00:31:22,255 --> 00:31:23,089 ‎租金? 405 00:31:24,007 --> 00:31:25,091 ‎我戒毒了 406 00:31:26,175 --> 00:31:27,010 ‎妳看 407 00:31:30,763 --> 00:31:32,765 ‎說真的,我不知道把錢花到哪裡去了 408 00:31:32,849 --> 00:31:35,101 ‎莫名其妙就沒了 409 00:31:37,562 --> 00:31:39,272 ‎我星期五領薪水,房租明天就到期 410 00:31:39,355 --> 00:31:41,024 ‎我只需要妳先借我幾天 411 00:31:41,107 --> 00:31:44,360 ‎湯米,你在做什麼? ‎你能不能不要再混三合會了? 412 00:31:44,569 --> 00:31:46,112 ‎妳跟爸媽說了? 413 00:31:46,279 --> 00:31:47,196 ‎沒有 414 00:31:48,239 --> 00:31:49,073 ‎沒有! 415 00:31:50,617 --> 00:31:52,035 ‎爸媽覺得我沒用 416 00:31:52,118 --> 00:31:54,329 ‎誰在乎爸媽怎麼想? 417 00:31:54,954 --> 00:31:56,581 ‎你也可以在這裡跟我一起工作 418 00:31:56,664 --> 00:31:58,708 ‎-在妳的餐館工作? ‎-對,在我的餐館 419 00:32:00,335 --> 00:32:01,377 ‎這是我們的餐館 420 00:32:06,382 --> 00:32:08,176 ‎妳跟六爺借了錢 421 00:32:10,720 --> 00:32:11,971 ‎妳以為我不知道吧? 422 00:32:12,180 --> 00:32:13,181 ‎你這卑鄙的… 423 00:32:13,264 --> 00:32:15,099 ‎要是爸媽知道他們的掌上明珠 424 00:32:15,183 --> 00:32:17,852 ‎向三合會借錢來裝修她該死的餐館 425 00:32:17,936 --> 00:32:19,938 ‎-會怎麼說! ‎-湯米,我沒… 426 00:32:20,021 --> 00:32:24,025 ‎少來這套!1200美元 ‎對妳來說又不算什麼 427 00:32:24,859 --> 00:32:27,320 ‎只是借1200美元兩天而已 428 00:32:28,029 --> 00:32:28,905 ‎就這樣 429 00:32:31,032 --> 00:32:34,077 ‎-用來付租金 ‎-對,付租金,靠! 430 00:32:52,845 --> 00:32:53,680 ‎星期五還 431 00:32:56,933 --> 00:32:58,476 ‎你最好不要耍我 432 00:32:58,768 --> 00:33:00,895 ‎我沒有耍妳 433 00:33:06,985 --> 00:33:07,860 ‎謝謝 434 00:33:10,905 --> 00:33:13,741 ‎對了,妳的兩個新服務生是非法移民 ‎小心點 435 00:33:14,450 --> 00:33:15,368 ‎還有… 436 00:33:15,785 --> 00:33:17,537 ‎新來的那個安琪拉? 437 00:33:17,745 --> 00:33:20,707 ‎客人用餐完久坐,她不會請人離開 ‎要提高翻桌率才行 438 00:33:22,709 --> 00:33:23,876 ‎你今晚能留下嗎? 439 00:33:24,377 --> 00:33:25,920 ‎我很需要你的幫忙 440 00:33:29,007 --> 00:33:30,174 ‎星期五還妳 441 00:34:02,457 --> 00:34:03,499 ‎別騙我! 442 00:34:04,042 --> 00:34:04,876 ‎是哪一把鑰匙? 443 00:34:09,338 --> 00:34:10,548 ‎鑰匙在哪裡? 444 00:34:13,092 --> 00:34:14,302 ‎告訴我他在哪裡! 445 00:34:16,345 --> 00:34:17,597 ‎有何貴幹,老頭? 446 00:34:18,139 --> 00:34:19,057 ‎你們又有何貴幹? 447 00:34:21,434 --> 00:34:22,310 ‎離開! 448 00:34:33,488 --> 00:34:34,572 ‎滾出去,老頭 449 00:34:39,786 --> 00:34:40,953 ‎你聾了嗎? 450 00:34:41,454 --> 00:34:42,789 ‎我問你是不是聾了? 451 00:35:49,897 --> 00:35:50,940 ‎他人呢? 452 00:35:51,649 --> 00:35:52,483 ‎說! 453 00:36:02,952 --> 00:36:04,245 ‎你得殺了他們 454 00:36:04,745 --> 00:36:06,622 ‎我跟妳說過,我不殺人 455 00:36:06,998 --> 00:36:09,375 ‎五行刺客是英雄,也是殺手,阿凱 456 00:36:09,917 --> 00:36:11,752 ‎而你就是五行刺客 457 00:36:13,004 --> 00:36:13,838 ‎不要 458 00:36:14,380 --> 00:36:16,883 ‎-再想別的辦法 ‎-沒有別的辦法了 459 00:36:17,592 --> 00:36:20,469 ‎聖僧令在你體內,邪惡會受其吸引 460 00:36:21,012 --> 00:36:22,430 ‎現在邪惡會找上你 461 00:36:22,847 --> 00:36:24,891 ‎你不殺它,就等著被殺 462 00:36:25,474 --> 00:36:26,726 ‎而且不只是你… 463 00:36:27,101 --> 00:36:28,978 ‎你身邊的人全部會遭殃 464 00:36:53,628 --> 00:36:55,129 ‎楊先生,還有多少個? 465 00:36:55,296 --> 00:36:56,964 ‎兩個…在外面 466 00:37:00,343 --> 00:37:01,344 ‎混蛋! 467 00:37:03,971 --> 00:37:05,014 ‎你是什麼人? 468 00:37:06,390 --> 00:37:07,308 ‎我是個廚師 469 00:38:30,308 --> 00:38:31,642 ‎古語有云 470 00:38:31,934 --> 00:38:34,520 ‎“寧為太平犬 471 00:38:35,187 --> 00:38:37,023 ‎莫作亂世人” 472 00:38:38,733 --> 00:38:42,194 ‎中國城的良民們遵循此明訓… 473 00:38:42,570 --> 00:38:46,032 ‎而三合會則依循有仇必報的古訓 474 00:38:46,115 --> 00:38:48,117 ‎來實施執行 475 00:38:54,373 --> 00:38:56,000 ‎中國城的街頭 476 00:38:56,334 --> 00:38:57,835 ‎是由長相、宿命 477 00:38:58,336 --> 00:39:00,212 ‎和人情來統治 478 00:39:03,799 --> 00:39:05,509 ‎這些從我的手中 479 00:39:05,593 --> 00:39:08,679 ‎流向我手下人馬的舌尖與拳頭 480 00:39:11,307 --> 00:39:13,225 ‎中國城理解我們 481 00:39:15,353 --> 00:39:16,645 ‎我以為你們也懂 482 00:39:17,480 --> 00:39:19,815 ‎結果你們卻自作主張 483 00:39:20,399 --> 00:39:22,068 ‎我們不知道他有人罩 484 00:39:23,027 --> 00:39:24,403 ‎我們以為他只是個廚子 485 00:39:24,695 --> 00:39:26,238 ‎只是廚子,不是什麼特殊人物 486 00:39:26,322 --> 00:39:29,742 ‎每個人都是特殊人物,除非我說不是 487 00:39:31,494 --> 00:39:32,453 ‎這個廚子… 488 00:39:33,996 --> 00:39:35,164 ‎把你們打成這樣? 489 00:39:36,207 --> 00:39:37,541 ‎你們對他做了什麼? 490 00:39:37,875 --> 00:39:40,586 ‎什麼也沒做 ‎我們去等他,但他沒回家 491 00:39:43,964 --> 00:39:45,174 ‎那誰把你們揍成這樣? 492 00:39:46,175 --> 00:39:47,802 ‎一個禿頭老人 493 00:39:48,177 --> 00:39:49,136 ‎一名僧人 494 00:39:49,970 --> 00:39:51,305 ‎從來沒見過他 495 00:39:51,472 --> 00:39:52,681 ‎但他很厲害 496 00:39:52,890 --> 00:39:54,767 ‎我們應該小心提防他 497 00:40:08,364 --> 00:40:10,866 ‎可惜他現在不能保護你們 498 00:40:14,286 --> 00:40:15,162 ‎靠! 499 00:40:16,455 --> 00:40:17,581 ‎那是什麼? 500 00:40:40,020 --> 00:40:41,313 ‎你是怎麼做到的? 501 00:40:45,609 --> 00:40:47,319 ‎我從沒見過任何人… 502 00:40:48,571 --> 00:40:49,989 ‎做過你做的那種事 503 00:40:50,865 --> 00:40:52,575 ‎喂…你是什麼人? 504 00:40:54,326 --> 00:40:55,661 ‎我是五行刺客