1 00:00:28,445 --> 00:00:33,116 VOR 15 JAHREN 2 00:00:35,493 --> 00:00:36,661 100 $, dass er heult. 3 00:00:42,959 --> 00:00:43,835 Ja! 4 00:00:43,918 --> 00:00:46,838 Das ist megafett! Wir sind jetzt Brüder, Kai. 5 00:00:47,756 --> 00:00:48,590 Brüder? 6 00:00:49,549 --> 00:00:50,800 Komm, lass sehen. 7 00:00:56,056 --> 00:00:56,973 Sieht gut aus. 8 00:00:58,433 --> 00:01:01,269 Du hast dünne Haut, das könnte jetzt wehtun. 9 00:01:03,104 --> 00:01:07,025 -Tu nicht so. Du weißt, es tut weh. -Red nicht wie mein Bruder. 10 00:01:07,108 --> 00:01:08,818 Du glaubst, ich rede so? 11 00:01:09,986 --> 00:01:11,446 Mann, bin ich gut drauf. 12 00:01:11,946 --> 00:01:15,450 Lass ich mir noch eins machen? Was Einfaches, wie die Ewigkeit. 13 00:01:16,034 --> 00:01:19,079 Nicht, dass sie dir das Zeichen für ma po tofu machen. 14 00:01:19,496 --> 00:01:20,455 Das machen wir. 15 00:01:23,333 --> 00:01:24,667 Kai, gehen wir. 16 00:01:26,086 --> 00:01:27,212 Sofort. 17 00:01:44,312 --> 00:01:45,230 Hast du Spaß? 18 00:01:50,652 --> 00:01:51,486 Gut. 19 00:01:53,446 --> 00:01:54,572 Habe ich Tattoos? 20 00:01:56,991 --> 00:01:58,409 Weißt du warum nicht? 21 00:01:59,744 --> 00:02:03,039 -Weil es besondere Kennzeichen sind. -Du passt also auf. 22 00:02:06,543 --> 00:02:07,460 Tut mir leid. 23 00:02:15,969 --> 00:02:17,971 Ja, großer Bruder? 24 00:02:21,432 --> 00:02:22,642 Kai ist dabei. 25 00:02:49,711 --> 00:02:50,712 Er kommt mit. 26 00:03:24,913 --> 00:03:26,122 Du bist tot. 27 00:03:31,044 --> 00:03:32,879 Weißt du, wer das ist? 28 00:03:33,630 --> 00:03:35,340 Er wollte deinen Vater töten. 29 00:03:38,218 --> 00:03:39,219 Ein mieser Typ. 30 00:03:41,930 --> 00:03:42,889 Töte ihn. 31 00:03:43,389 --> 00:03:44,474 Nein. 32 00:03:45,225 --> 00:03:47,560 -Töte ihn, nimm das. -Nein, Großer Bruder. 33 00:03:48,978 --> 00:03:50,647 Töte ihn, es ist ok. 34 00:03:51,731 --> 00:03:52,857 Töte ihn. 35 00:04:10,667 --> 00:04:11,542 Gehen wir. 36 00:04:15,213 --> 00:04:16,422 Du bist kein Killer. 37 00:04:17,131 --> 00:04:17,966 Ok? 38 00:04:58,715 --> 00:05:00,133 Ich bin der Wu-Assassin. 39 00:05:57,523 --> 00:05:59,942 "Wer den Feind und sich selbst kennt, 40 00:06:00,026 --> 00:06:02,612 muss keine Schlacht fürchten. 41 00:06:03,321 --> 00:06:06,032 Wer sich selbst kennt, aber nicht den Feind, 42 00:06:06,115 --> 00:06:09,452 wird für jeden Sieg auch eine Niederlage einstecken." 43 00:06:09,535 --> 00:06:12,080 "Wer weder den Feind noch sich selbst kennt, 44 00:06:13,331 --> 00:06:15,124 wird jede Schlacht verlieren." 45 00:06:16,542 --> 00:06:19,712 "Behandle deine Männer, als wären sie deine Söhne, 46 00:06:20,797 --> 00:06:23,132 und sie folgen dir ins tiefste Tal." 47 00:06:25,510 --> 00:06:28,262 Ich fühlte mich hier als Kind nie willkommen. 48 00:06:29,347 --> 00:06:32,517 Dein Drachenkopf mochte keine Außenseiter und Dschungelratten. 49 00:06:33,309 --> 00:06:35,645 Raymond Tang war ein dummer alter Mann. 50 00:06:36,062 --> 00:06:37,438 Du arbeitetest für ihn. 51 00:06:38,898 --> 00:06:41,067 Manchmal haben wir keine Wahl. 52 00:06:41,734 --> 00:06:43,403 Irgendwann begreifst du es. 53 00:06:45,154 --> 00:06:47,240 Zwei meiner Männer griffen dich an. 54 00:06:48,116 --> 00:06:49,117 Tut mir leid. 55 00:06:51,828 --> 00:06:54,872 Wer ist der alte Mann, der meine Männer aufhielt? 56 00:06:55,998 --> 00:06:57,875 Kein Plan, ich war nicht da. 57 00:06:58,292 --> 00:07:00,128 Wenn du ihn findest, sag Danke. 58 00:07:00,211 --> 00:07:03,005 -Weil er dein Leben rettete? -Weil er deins störte. 59 00:07:05,633 --> 00:07:08,803 Was immer du auch denkst, ich respektiere... 60 00:07:10,054 --> 00:07:13,391 ...deinen Weg abseits von mir und der Triade. 61 00:07:14,350 --> 00:07:16,310 Wir können trotzdem Familie sein. 62 00:07:21,649 --> 00:07:24,610 Wenn du was über den Alten hörst, sag Bescheid. 63 00:07:27,488 --> 00:07:29,574 LI XIN: WAS MACHT DER FOODTRUCK BEI MIR? 64 00:08:06,527 --> 00:08:07,695 MOM UND DAD 65 00:08:17,872 --> 00:08:18,831 Morgen, Jenny. 66 00:08:18,915 --> 00:08:21,375 -Moment, wie viel Uhr ist es? -Hi, Mom. 67 00:08:21,918 --> 00:08:24,212 Hongkong ist immer noch 15 Stunden vor uns. 68 00:08:24,879 --> 00:08:25,880 Wie geht's euch? 69 00:08:26,297 --> 00:08:27,924 Wie läuft das Restaurant? 70 00:08:28,382 --> 00:08:29,217 Es läuft gut. 71 00:08:30,551 --> 00:08:32,803 Um 10 Prozent besser als im Vormonat. 72 00:08:32,887 --> 00:08:35,223 Auf Yelp lobte jemand die Einrichtung. 73 00:08:35,515 --> 00:08:38,434 Da stand "aufwendig", das klingt nach "teuer". 74 00:08:38,518 --> 00:08:40,520 Ich sagte doch, es ist bezahlt. 75 00:08:40,853 --> 00:08:42,271 Also keine Sorge. 76 00:08:42,647 --> 00:08:45,107 Dein Vater will nach Las Vegas. 77 00:08:45,191 --> 00:08:48,361 Wir kommen für einen Tag dich und Tommy besuchen. 78 00:08:49,237 --> 00:08:50,404 Oh, toll! 79 00:08:50,488 --> 00:08:53,282 Wo ist dein Bruder? Wir erreichen ihn nicht. 80 00:08:53,616 --> 00:08:54,450 Er arbeitet. 81 00:08:55,201 --> 00:08:58,037 Ich brauchte gestern seine Hilfe, 82 00:08:58,120 --> 00:09:01,457 also muss er heute ein paar Dinge nachholen. 83 00:09:01,541 --> 00:09:02,542 Ihr kennt das. 84 00:09:02,625 --> 00:09:08,047 -Sag ihm, dass wir kommen. -Ich schicke dir die Fluginformationen. 85 00:09:08,130 --> 00:09:11,050 Wir essen als Familie im Restaurant. 86 00:09:11,717 --> 00:09:13,678 Du brauchst sicher keine Hilfe? 87 00:09:13,761 --> 00:09:15,346 Ich komme allein klar. 88 00:09:15,888 --> 00:09:17,098 Gute Nacht, Jenny. 89 00:09:17,181 --> 00:09:19,141 Gute Nacht, bis bald. 90 00:09:19,600 --> 00:09:21,143 -Tschüs. -Ok. 91 00:09:22,353 --> 00:09:23,229 Gute Nacht. 92 00:10:35,092 --> 00:10:36,510 Ihre Form ist scheiße. 93 00:10:37,261 --> 00:10:39,972 -Sie stinken nach Scheiße. -Gehört dazu, Baby. 94 00:10:42,141 --> 00:10:44,185 Lu Xin Lee hat mir heute gesimst. 95 00:10:44,602 --> 00:10:47,229 Ich soll in die Werkstatt, er wird überwacht. 96 00:10:47,563 --> 00:10:48,981 Mehr als nur überwacht. 97 00:10:51,651 --> 00:10:53,778 Die IT-Jungs haben seine IP-Adresse, 98 00:10:53,861 --> 00:10:56,197 seit er das Strafregister gehackt hat. 99 00:10:56,989 --> 00:10:59,408 Dann überprüfte Lee Sie bei Tony G. 100 00:11:00,326 --> 00:11:02,286 Der verbürgte sich brav für Sie. 101 00:11:03,746 --> 00:11:04,997 Lee wird Sie testen. 102 00:11:06,499 --> 00:11:07,500 Seien Sie bereit. 103 00:11:09,168 --> 00:11:10,670 Zweifeln Sie daran? 104 00:11:12,254 --> 00:11:13,172 Ich meine nur. 105 00:11:14,131 --> 00:11:16,592 Wenn es eng wird, rufen Sie jederzeit an. 106 00:11:18,719 --> 00:11:20,596 Schön, dass Sie sich sorgen. 107 00:11:21,430 --> 00:11:24,642 Ich sorge mich darum, dass kein Bandenkrieg ausbricht. 108 00:11:25,559 --> 00:11:27,061 Machen Sie den Job gut. 109 00:11:28,938 --> 00:11:30,731 Anders kann ich es nicht. 110 00:11:38,823 --> 00:11:39,824 Was ist los? 111 00:11:40,199 --> 00:11:41,200 Was meinst du? 112 00:11:42,535 --> 00:11:45,621 Du bist eine beschäftigte Frau, hast viel um die Ohren... 113 00:11:46,539 --> 00:11:47,623 ...darunter Tommy. 114 00:11:49,166 --> 00:11:51,961 -Sorge dich nicht um ihn. -Ich sorge mich um dich. 115 00:11:55,256 --> 00:11:57,091 Ich kenne deine Familie lange. 116 00:11:57,883 --> 00:12:01,095 Deine Eltern zahlten mir Abgaben, als ich es verlangte. 117 00:12:02,221 --> 00:12:04,140 Tommy versteht diese Loyalität. 118 00:12:06,225 --> 00:12:07,143 Aber du... 119 00:12:08,728 --> 00:12:10,062 Darum bringe ich... 120 00:12:10,855 --> 00:12:13,691 ...das hier: eine Anzahlung meiner Schulden. 121 00:12:13,774 --> 00:12:16,861 Siehst du, ich hörte davon, 122 00:12:17,528 --> 00:12:19,029 wie du das Geld bekamst. 123 00:12:19,947 --> 00:12:21,282 Und als dein Freund... 124 00:12:22,867 --> 00:12:24,076 ...bin ich besorgt. 125 00:12:24,827 --> 00:12:26,370 Wir sind also Freunde. 126 00:12:27,079 --> 00:12:29,999 Warum? Das Geld war ein Geschenk von mir. 127 00:12:30,583 --> 00:12:32,918 Freunde geben Geschenke nicht zurück. 128 00:12:35,463 --> 00:12:37,840 Meine Freunde wissen, ich komme zurecht. 129 00:12:38,841 --> 00:12:41,177 Wir sollten uns besser kennenlernen. 130 00:12:42,553 --> 00:12:46,599 Lade mich ins Restaurant ein, dann sehe ich, wofür ich bezahlt habe. 131 00:12:48,309 --> 00:12:49,894 Master Wah bedient jeden. 132 00:12:54,231 --> 00:12:56,108 Eine Einladung wäre nett. 133 00:12:56,942 --> 00:12:59,695 Sonst nehme ich das und erwarte mehr. 134 00:13:01,447 --> 00:13:03,032 Sicher keine Freundschaft? 135 00:13:04,033 --> 00:13:04,867 Sicher. 136 00:13:27,306 --> 00:13:30,893 Ich lasse es abfackeln und dein Boss kassiert die Versicherungssumme. 137 00:13:30,976 --> 00:13:32,978 Hör auf. Kannst du es reparieren? 138 00:13:33,771 --> 00:13:34,814 Kommt drauf an. 139 00:13:36,440 --> 00:13:40,152 -Ich hab kein Geld. -Dann schuldest du mir einen Gefallen. 140 00:13:41,529 --> 00:13:42,655 Das geht nie gut. 141 00:13:42,738 --> 00:13:43,739 Hey. 142 00:13:45,324 --> 00:13:46,283 Was zur Hölle? 143 00:13:47,034 --> 00:13:48,994 Du kannst mich immer herbringen? 144 00:13:49,745 --> 00:13:52,915 Das Dao bringt dich her, du bist jetzt eins mit ihm. 145 00:13:53,582 --> 00:13:54,667 Du fragst viel. 146 00:13:55,251 --> 00:13:58,420 Antworten liefert deine Schulung, die jetzt beginnt. 147 00:13:59,463 --> 00:14:01,757 Akzeptiere die Art der 1000 Mönche. 148 00:14:01,841 --> 00:14:05,594 Ihr Kampfstil gibt dir Kraft, ihre Gesichter schützen dich. 149 00:14:05,678 --> 00:14:08,556 Und wenn du ihre Methoden lernst, bist du bereit. 150 00:14:08,681 --> 00:14:11,809 -Ich bin kein Killer. -Wer gewählt wird, hat keine Wahl. 151 00:14:11,892 --> 00:14:13,185 Warum ich? 152 00:14:14,770 --> 00:14:16,063 Dein Herz ist rein. 153 00:14:16,438 --> 00:14:19,149 Und in San Francisco treffen sich die Wu-Pfade. 154 00:14:19,733 --> 00:14:20,693 Hilft dir das? 155 00:14:21,277 --> 00:14:23,571 -Nicht wirklich. -Dann vielleicht das: 156 00:14:24,488 --> 00:14:27,950 "Es ist der Wille des Dao, und Versagen plus Zeit gleich Klarheit." 157 00:14:28,409 --> 00:14:30,995 Ich habe ein Leben, mein Fehlen wird auffallen. 158 00:14:31,579 --> 00:14:34,665 Wir sind außerhalb deines Raums und deiner Zeit. 159 00:14:34,748 --> 00:14:37,084 Was du hier als Zeit empfindest, 160 00:14:37,167 --> 00:14:39,587 ob eine Minute, Stunde oder ein Tag, 161 00:14:39,670 --> 00:14:41,922 ist in deiner Welt nur ein Moment. 162 00:14:48,178 --> 00:14:49,013 Warte. 163 00:14:50,723 --> 00:14:51,557 Wer bist du? 164 00:14:53,475 --> 00:14:54,310 Ying Ying. 165 00:15:00,941 --> 00:15:02,192 MASSSCHNEIDEREI 166 00:15:02,276 --> 00:15:04,278 Das ist das Tor zur Geschichte. 167 00:15:06,113 --> 00:15:07,740 Der Wu-Assassin-Geschichte. 168 00:15:13,454 --> 00:15:14,413 Warte, Kai! 169 00:15:14,997 --> 00:15:16,707 Du bist noch nicht bereit. 170 00:15:19,543 --> 00:15:20,377 Feuer. 171 00:15:20,669 --> 00:15:21,503 Wasser. 172 00:15:21,712 --> 00:15:22,546 Metall. 173 00:15:22,880 --> 00:15:23,714 Holz. 174 00:15:24,006 --> 00:15:24,840 Erde. 175 00:15:25,341 --> 00:15:27,635 Das sind die Elementarkräfte des Wu. 176 00:15:28,052 --> 00:15:30,804 Sie sind in den Händen von fünf neuen Warlords. 177 00:15:33,515 --> 00:15:36,060 Nur du kannst sie ihnen entreißen... 178 00:15:37,102 --> 00:15:40,481 ...und das Gleichgewicht zwischen Himmel und Erde wiederherstellen. 179 00:15:40,564 --> 00:15:43,233 Du musst dich gegen die Elemente abhärten. 180 00:15:47,196 --> 00:15:49,782 Um den Wu die Kraft zu entreißen... 181 00:15:50,908 --> 00:15:52,034 ...musst du sie töten. 182 00:15:55,704 --> 00:15:56,830 Bewege den Felsen. 183 00:15:57,539 --> 00:15:58,749 Das ist die Aufgabe. 184 00:15:59,458 --> 00:16:00,292 Von hier... 185 00:16:01,335 --> 00:16:02,169 ...nach da. 186 00:16:02,878 --> 00:16:05,589 Dann bist du mit deiner Schulung fertig. 187 00:16:09,718 --> 00:16:11,720 Das ist der Weg des Wu-Assassins. 188 00:16:23,774 --> 00:16:27,319 Meine Jungs machen das so, dass dein Boss nichts merkt. 189 00:16:28,445 --> 00:16:29,279 Aber... 190 00:16:30,197 --> 00:16:31,949 ...du musst die Scheibe klauen. 191 00:16:36,912 --> 00:16:40,207 War nur Spaß. Du hättest dein Gesicht sehen sollen. 192 00:16:40,582 --> 00:16:44,294 Ich habe schon eine relativ neue Windschutzscheibe. 193 00:16:44,378 --> 00:16:45,212 C.J.! 194 00:16:47,256 --> 00:16:48,090 C.G. 195 00:16:48,465 --> 00:16:50,050 -C.G. -Was geht? 196 00:16:50,592 --> 00:16:52,928 C.G. Dill, das ist Kai Jin. 197 00:16:53,679 --> 00:16:54,930 Ihr erster Tag. 198 00:16:55,014 --> 00:16:58,058 Er gehört zur Familie und ist mein Lieblingskoch. 199 00:16:59,268 --> 00:17:01,812 Kennst du den alten Schrottplatz in Oakland? 200 00:17:02,855 --> 00:17:04,356 -Bei Arier Bob? -Korrekt. 201 00:17:04,857 --> 00:17:08,027 Fahr Kai hin und besorgt eine Windschutzscheibe für... 202 00:17:08,318 --> 00:17:09,319 ...den Kack-Truck. 203 00:17:12,573 --> 00:17:14,992 Und das ist mir nicht Latte, weil... 204 00:17:15,075 --> 00:17:16,326 Du neu bist. 205 00:17:16,994 --> 00:17:18,620 Jeder fängt klein an. 206 00:17:23,542 --> 00:17:26,670 Du willst also, dass ich einen Chinesen... 207 00:17:26,754 --> 00:17:27,713 Halb Indonesier. 208 00:17:29,506 --> 00:17:33,343 ...zum Schrottplatz eines Typen bringe, der Arier Bob heißt? 209 00:17:34,219 --> 00:17:37,765 Er ist geläutert. Die einzige Farbe, die er sieht, ist Grün. 210 00:17:38,557 --> 00:17:41,894 -Und wenn die Stimmung kippt? -Richte sie wieder auf. 211 00:17:43,145 --> 00:17:45,314 Der Jeep steht draußen. 212 00:17:47,733 --> 00:17:48,734 Jawohl, Boss. 213 00:17:52,237 --> 00:17:53,072 Komm. 214 00:17:56,992 --> 00:17:57,868 Zack, zack! 215 00:17:59,787 --> 00:18:02,206 Du hast die Frau gehört: zack, zack. 216 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 Ganz locker. 217 00:18:14,134 --> 00:18:15,010 Bitte. 218 00:18:18,680 --> 00:18:21,016 Ich muss mich entschuldigen, Francis. 219 00:18:21,850 --> 00:18:26,146 Manche meiner jungen Mitarbeiter haben keinen Respekt vor dem Alter. 220 00:18:26,230 --> 00:18:30,442 Sie vermöbelten mich und wollten mich aus dem Fenster werfen. 221 00:18:30,526 --> 00:18:34,947 Sie werden dir nicht mehr zur Last fallen, auch sonst niemand in Chinatown. 222 00:18:36,323 --> 00:18:38,075 Aber du musst verstehen, 223 00:18:38,867 --> 00:18:40,119 was gestern passierte. 224 00:18:43,747 --> 00:18:45,707 Ich habe dich stets respektiert. 225 00:18:46,458 --> 00:18:48,877 Du sagst die Wahrheit, tust das Richtige. 226 00:18:50,337 --> 00:18:52,381 Erzähl mir von deinem Retter. 227 00:18:53,757 --> 00:18:56,218 -Wer war das? -Ich weiß es nicht. 228 00:18:57,553 --> 00:18:58,470 Du weißt nicht? 229 00:18:59,596 --> 00:19:00,806 Oder sagst du nichts? 230 00:19:02,558 --> 00:19:04,768 -Was? -Du verschweigst mir was. 231 00:19:05,352 --> 00:19:06,520 Er meinte, er... 232 00:19:07,229 --> 00:19:08,188 ...sei Koch. 233 00:19:09,439 --> 00:19:11,233 -Mehr nicht. -Wie heißt er? 234 00:19:13,944 --> 00:19:16,113 Ich fühle mich gar nicht gut. 235 00:19:19,116 --> 00:19:21,326 Was verschweigst du, Francis? 236 00:19:26,957 --> 00:19:27,875 Wu... 237 00:19:28,792 --> 00:19:29,877 Wu-Assassin. 238 00:19:29,960 --> 00:19:32,129 -Was sagst du da? -Wu... 239 00:19:39,970 --> 00:19:41,054 Was ist passiert? 240 00:19:41,138 --> 00:19:44,016 Alles war gut, dann glitt er ins Delirium ab. 241 00:19:44,099 --> 00:19:46,518 Er ist überhitzt, wir müssen ihn kühlen! 242 00:19:46,602 --> 00:19:49,104 -Warten Sie draußen? -Alles wird gut. 243 00:20:09,082 --> 00:20:11,710 Ich wollte vorhin nicht despektierlich sein. 244 00:20:14,254 --> 00:20:15,297 Ich bin kein... 245 00:20:19,551 --> 00:20:21,887 Was ist mit dir, Kai Jin? 246 00:20:22,429 --> 00:20:25,265 Ich starre wie blöde auf den Verkehr, 247 00:20:25,349 --> 00:20:27,768 und du schweigst wie ein Mönch. 248 00:20:28,560 --> 00:20:31,021 Ich kenne niemanden, der keine Musik mag. 249 00:20:31,104 --> 00:20:32,689 -Nur im Auto. -Warum? 250 00:20:35,692 --> 00:20:36,902 Ich kapiere schon. 251 00:20:36,985 --> 00:20:40,113 -Du willst wissen, was mit mir ist. -Mit jedem ist was. 252 00:20:46,328 --> 00:20:47,371 Als ich neun war, 253 00:20:48,538 --> 00:20:51,166 schickte Mom mich zu Dad nach Calgary. 254 00:20:53,418 --> 00:20:56,672 Sie wusste nicht, dass er Waffen schmuggelte. 255 00:20:58,882 --> 00:21:01,760 Ich trat in seine Fußstapfen und begann... 256 00:21:01,843 --> 00:21:02,886 Autos zu klauen? 257 00:21:04,846 --> 00:21:09,977 Zwischen den Jobs installierte er High-End-Audioanlagen. 258 00:21:12,229 --> 00:21:13,480 Einmal wollte er... 259 00:21:15,524 --> 00:21:17,442 ...angeben und... 260 00:21:17,526 --> 00:21:19,736 ...drehte KISS auf... 261 00:21:19,987 --> 00:21:22,531 Gott, war sein Musikgeschmack scheiße. 262 00:21:23,949 --> 00:21:26,326 Jedenfalls drehte er voll auf, 263 00:21:26,410 --> 00:21:28,370 spielte Luftgitarre und so... 264 00:21:31,248 --> 00:21:33,583 Und dann tauchten die Bullen auf. 265 00:21:36,628 --> 00:21:37,754 Was soll man sagen? 266 00:21:38,255 --> 00:21:39,298 Er sitzt. 267 00:21:40,382 --> 00:21:42,217 Ich bin wieder bei Mom in L.A. 268 00:21:45,387 --> 00:21:48,223 Er bekommt 25 Jahre in Millhaven. 269 00:21:50,726 --> 00:21:51,727 Wird erstochen. 270 00:21:52,728 --> 00:21:53,770 Nach der Hälfte. 271 00:21:59,192 --> 00:22:01,653 Darum höre ich keine Musik im Auto. 272 00:22:04,323 --> 00:22:05,282 Tut mir leid. 273 00:22:07,075 --> 00:22:08,201 Nicht deine Schuld. 274 00:22:09,870 --> 00:22:11,997 Warum wollte Lu Xin, 275 00:22:12,080 --> 00:22:16,460 dass ich deinen Arsch so weit kutschiere wegen einer Windschutzscheibe? 276 00:22:22,049 --> 00:22:23,675 Wieder die Mönch-Nummer? 277 00:22:27,095 --> 00:22:31,224 Ich habe gerade mein Herz ausgeschüttet, da muss doch was zurückkommen. 278 00:22:36,605 --> 00:22:40,567 Wer in Chinatown aufwächst, lernt als Kind dieses chengyu: 279 00:22:41,818 --> 00:22:42,819 Echte Killer... 280 00:22:43,904 --> 00:22:44,905 ...sind lautlos. 281 00:22:49,534 --> 00:22:51,411 Den zweiten Teil hast du drauf. 282 00:22:52,204 --> 00:22:53,413 Alte Angewohnheit. 283 00:22:55,624 --> 00:22:58,877 Ich kam mit 12 aus Jakarta nach San Francisco. 284 00:22:59,419 --> 00:23:01,213 Lu Xin war mein erster Freund. 285 00:23:04,466 --> 00:23:05,842 Was ist mit seinem Ohr? 286 00:23:08,345 --> 00:23:09,763 Das soll er erzählen. 287 00:23:15,894 --> 00:23:16,728 Hey! 288 00:23:17,979 --> 00:23:19,147 Das war mein Ernst. 289 00:23:22,984 --> 00:23:26,113 Ich war in der Gegend. Ist das ein Problem? 290 00:23:27,280 --> 00:23:30,325 Ich mag keine Überraschungen, das ist alles. 291 00:23:31,993 --> 00:23:34,121 Was sagst du zu weiteren Geschäften? 292 00:23:35,747 --> 00:23:37,165 Alec will es auch. 293 00:23:40,627 --> 00:23:41,461 Ok. 294 00:23:41,878 --> 00:23:44,089 -Gebt mir zwei Wochen. -Gleicher Zeitrahmen. 295 00:23:46,716 --> 00:23:49,010 Unmöglich. Ich brauche zwei Wochen. 296 00:23:51,096 --> 00:23:53,140 Du sagtest, du bist der Beste, 297 00:23:53,807 --> 00:23:55,559 der alles hinbekommt. 298 00:23:56,726 --> 00:24:00,272 Du kriegst die Arbeit für Alec hin, du kriegst die Arbeit... 299 00:24:00,647 --> 00:24:04,067 ...für Uncle Six und die Triade hin, und dann so was. 300 00:24:04,151 --> 00:24:06,570 Kommen die mit deiner Arbeit für uns klar? 301 00:24:08,780 --> 00:24:09,614 Hör zu, 302 00:24:10,157 --> 00:24:13,368 was du auch tun musst, um die Autos zu bekommen, 303 00:24:13,952 --> 00:24:14,786 tu es. 304 00:24:17,664 --> 00:24:19,124 Du spieltest mit Feuer. 305 00:24:20,333 --> 00:24:22,419 Verbrenne dich ja nicht noch mal. 306 00:24:25,255 --> 00:24:26,339 Ich drohe nicht. 307 00:24:27,174 --> 00:24:28,467 Ich bin nur besorgt. 308 00:24:32,345 --> 00:24:33,346 Man sieht sich... 309 00:24:33,763 --> 00:24:34,598 ...bald. 310 00:24:38,143 --> 00:24:41,938 Warum will Alec mit dem Typen zusammenarbeiten? 311 00:24:42,022 --> 00:24:43,064 Eine Witzfigur. 312 00:24:43,148 --> 00:24:46,485 Witzfigur oder nicht, der Schotte hat seine Gründe. 313 00:25:00,040 --> 00:25:01,041 Ihr kommt spät! 314 00:25:01,958 --> 00:25:03,293 Stau auf der Brücke. 315 00:25:04,377 --> 00:25:05,212 C.G. 316 00:25:08,632 --> 00:25:09,799 Jugendsünde. 317 00:25:15,639 --> 00:25:16,556 Die passt. 318 00:25:17,474 --> 00:25:18,433 Scheiße. 319 00:25:22,395 --> 00:25:23,271 Bob. 320 00:25:23,355 --> 00:25:26,566 -Hast du meinen Kram? -Du bist noch nicht dran. 321 00:25:26,650 --> 00:25:29,778 Was? Wird die Schlampe rumgereicht? 322 00:25:32,072 --> 00:25:33,156 Ich bin Letzter. 323 00:25:36,117 --> 00:25:37,118 Scheiße, Jungs! 324 00:25:37,494 --> 00:25:40,330 -Leute, ich will keinen Stress. -Jungs! 325 00:26:20,954 --> 00:26:23,748 Der nächste Penner, der meinen Laden entweiht, 326 00:26:24,624 --> 00:26:26,251 kriegt 'ne Ladung Salz ab. 327 00:26:27,919 --> 00:26:28,962 Lady, Koch? 328 00:26:29,337 --> 00:26:30,297 Abgang, sofort. 329 00:26:34,801 --> 00:26:35,635 Finger weg! 330 00:26:36,886 --> 00:26:37,929 Gehen wir. 331 00:26:41,891 --> 00:26:43,101 Hartes Weib. 332 00:27:28,104 --> 00:27:28,938 Tommy? 333 00:27:31,816 --> 00:27:32,651 Hey. 334 00:27:33,735 --> 00:27:35,612 -Hey, Schwester. -Bist du ok? 335 00:27:37,197 --> 00:27:38,198 Wie geht's dir? 336 00:27:46,665 --> 00:27:47,540 Komm. 337 00:27:48,249 --> 00:27:49,084 Gehen wir. 338 00:27:50,669 --> 00:27:51,503 Ja. 339 00:27:52,587 --> 00:27:53,963 -Ok. -Ok, los. 340 00:27:54,047 --> 00:27:55,882 -Steht auf, Tommy. -Ok. 341 00:27:59,636 --> 00:28:01,638 -Du musst mir helfen. -Ich bleibe hier. 342 00:28:01,721 --> 00:28:02,889 Nein, wir gehen. 343 00:28:05,183 --> 00:28:06,101 So, komm. 344 00:28:09,813 --> 00:28:10,897 Warte. 345 00:28:11,523 --> 00:28:12,565 Nein, wir gehen. 346 00:28:13,441 --> 00:28:14,275 Warte. 347 00:28:14,776 --> 00:28:17,612 Was tust du? Steh auf, Tommy. Komm. 348 00:28:18,655 --> 00:28:19,781 Was machst du? 349 00:28:21,741 --> 00:28:23,326 Er will wohl bleiben. 350 00:28:25,495 --> 00:28:27,205 Tommy, wir müssen gehen. 351 00:28:27,789 --> 00:28:30,083 Folgendes: Du kannst gehen. 352 00:28:30,959 --> 00:28:31,793 Er nicht... 353 00:28:32,210 --> 00:28:33,586 ...bis er bezahlt. 354 00:28:35,380 --> 00:28:37,382 -Wie viel? -Dreihundert. 355 00:28:37,465 --> 00:28:39,426 -Niemals dreihundert. -Sei still. 356 00:28:39,509 --> 00:28:40,593 Verdammter Mist. 357 00:28:40,677 --> 00:28:43,430 Ich habe es nicht bei mir, aber ich hole es. 358 00:28:43,513 --> 00:28:45,515 -Versprochen. -Tatsächlich? 359 00:28:45,724 --> 00:28:46,725 Versprochen? 360 00:28:47,308 --> 00:28:48,643 Tommy, wir gehen. 361 00:28:48,727 --> 00:28:51,730 -Er geht nicht, ohne zu bezahlen! -Komm, los. 362 00:29:24,262 --> 00:29:25,221 Scheiße, Jenny. 363 00:29:27,891 --> 00:29:29,517 Komm, auf geht's. 364 00:29:36,024 --> 00:29:37,275 Ich hab's versaut. 365 00:29:39,068 --> 00:29:42,781 Was soll ich sagen? Ich höre keine Musik im Auto und... 366 00:29:43,615 --> 00:29:45,617 ...lasse mich nicht Schlampe nennen. 367 00:29:47,035 --> 00:29:48,036 Du kanntest ihn. 368 00:29:50,371 --> 00:29:51,247 Woher? 369 00:29:56,920 --> 00:30:00,256 Ich habe lange versucht, es zu vergessen. 370 00:30:02,050 --> 00:30:05,094 Er ist immer noch ein Arsch, belassen wir es dabei. 371 00:30:08,223 --> 00:30:10,183 Was machst du wegen der Scheibe? 372 00:30:13,436 --> 00:30:14,604 Mir fällt was ein. 373 00:30:27,200 --> 00:30:29,577 Du musst immun gegen Wasser sein, 374 00:30:32,580 --> 00:30:34,582 unempfindlich gegen Feuer, 375 00:30:35,959 --> 00:30:38,169 beständiger als Erde. 376 00:30:39,295 --> 00:30:42,298 Dein Verstand, dein Körper und deine Seele 377 00:30:43,007 --> 00:30:47,428 müssen sich vereinen, bis das Tödliche nicht tödlich wird... 378 00:30:49,347 --> 00:30:51,808 ...das Unbewegliche bewegt wird... 379 00:30:53,226 --> 00:30:55,562 ...das Unmögliche möglich wird. 380 00:30:58,857 --> 00:31:01,359 Erst dann wirst du bereit sein. 381 00:31:49,532 --> 00:31:50,366 Gut gemacht. 382 00:31:50,450 --> 00:31:52,702 Langsam denkst du wie ein Wu-Assassin. 383 00:31:52,785 --> 00:31:55,580 -Wie gesagt, ich bin kein Killer. -Oh doch. 384 00:31:56,122 --> 00:31:56,998 Nein. 385 00:31:57,081 --> 00:31:59,709 Du tötest die Wu und erfüllst dein Schicksal. 386 00:32:01,794 --> 00:32:04,422 Erzähl diesen Müll dem nächsten Wu-Assassin. 387 00:32:04,839 --> 00:32:07,300 -Ich bin durch. -Es gibt keinen nächsten. 388 00:32:07,759 --> 00:32:09,302 Du bist der letzte. 389 00:32:12,013 --> 00:32:14,515 Was soll das heißen, ich bin "der letzte"? 390 00:32:14,599 --> 00:32:16,601 Siehst du? Du bist ein Killer. 391 00:32:17,352 --> 00:32:18,436 Ich bin Koch. 392 00:32:18,519 --> 00:32:19,604 Ich bin Koch! 393 00:32:20,188 --> 00:32:21,272 Augen auf, Kai. 394 00:32:54,389 --> 00:32:55,473 Hallo, Koch. 395 00:33:02,105 --> 00:33:03,106 Ruhig. 396 00:33:03,523 --> 00:33:04,399 Bleib da. 397 00:33:09,362 --> 00:33:10,363 Lass sie los. 398 00:33:11,114 --> 00:33:12,073 Sie loslassen? 399 00:33:12,907 --> 00:33:13,741 Nein! 400 00:33:15,368 --> 00:33:18,204 Akzeptiere einfach, dass ich sie töte. 401 00:33:18,830 --> 00:33:20,289 Du wirst zusehen... 402 00:33:20,790 --> 00:33:21,749 ...und dann... 403 00:33:22,166 --> 00:33:24,168 ...dann wirst du leiden. 404 00:33:24,669 --> 00:33:28,006 Und du kannst nichts dagegen tun. 405 00:33:29,382 --> 00:33:30,341 Nein! 406 00:33:54,490 --> 00:33:55,783 Was zur Hölle? 407 00:34:01,664 --> 00:34:02,999 Du hast es gesehen. 408 00:34:03,624 --> 00:34:04,792 Gefühlt. 409 00:34:05,251 --> 00:34:07,045 Diese Gefühle leben in dir. 410 00:34:07,128 --> 00:34:09,589 Du kannst und wirst töten. 411 00:34:09,839 --> 00:34:10,965 -Du... -Halt's Maul! 412 00:34:12,175 --> 00:34:13,342 Du gewöhnst dich dran. 413 00:34:14,510 --> 00:34:16,179 Du bist eins mit dem Dao. 414 00:34:16,971 --> 00:34:19,015 Jetzt siehst du, was kommen kann. 415 00:34:19,557 --> 00:34:21,392 Lass die Mönche deine Augen sein. 416 00:34:26,731 --> 00:34:27,690 Du bist bereit. 417 00:37:20,321 --> 00:37:23,699 FILET - NEW YORK STRIP TOP SIRLOIN - ENTRECÔTE 418 00:37:47,056 --> 00:37:48,182 Nein! 419 00:37:48,641 --> 00:37:50,810 -Was hast du gesehen? -Uncle Six. 420 00:37:51,644 --> 00:37:54,480 Er ist der Feuer-Wu. Er tötet diese Frau. 421 00:37:54,563 --> 00:37:56,607 C.G. Warum ist sie wichtig? 422 00:37:56,983 --> 00:37:58,150 Ich kenne sie kaum. 423 00:37:58,484 --> 00:38:01,862 Du bist unsere letzte Hoffnung. Mach dich auf den Weg. 424 00:38:03,447 --> 00:38:06,200 Alle Antworten auf deine Fragen werden beantwortet... 425 00:38:06,951 --> 00:38:08,077 ...oder verändert... 426 00:38:08,160 --> 00:38:08,995 ...von dir. 427 00:38:36,522 --> 00:38:37,690 Wu-Assassin. 428 00:38:41,235 --> 00:38:42,278 Sag es weiter. 429 00:38:42,611 --> 00:38:44,405 Findet diesen alten Koch. 430 00:38:48,909 --> 00:38:52,455 Der Wu-Assassin spielte mit Feuer, jetzt wird er brennen.