1 00:00:28,445 --> 00:00:33,116 SAN FRANCISCO 15 TAHUN LALU 2 00:00:35,535 --> 00:00:37,245 Aku bertaruh $100 Kai akan menangis. 3 00:00:42,959 --> 00:00:43,960 Ya! 4 00:00:44,044 --> 00:00:46,838 Ini sangat keren! Kita sekarang bersaudara, Kai. 5 00:00:47,756 --> 00:00:48,590 Saudara? 6 00:00:49,549 --> 00:00:50,967 Kemarilah. Biar kulihat. 7 00:00:56,056 --> 00:00:56,973 Terlihat bagus. 8 00:00:58,141 --> 00:01:01,686 Kau punya kulit tipis. Bagian selanjutnya mungkin agak sakit. 9 00:01:03,021 --> 00:01:04,773 Jangan berlagak, kau tahu itu sakit. 10 00:01:04,856 --> 00:01:07,108 Jangan berlagak? Jangan bicara seperti saudaraku. 11 00:01:07,192 --> 00:01:09,402 Kau berlagak jika pikirmu aku bicara seperti itu. 12 00:01:09,986 --> 00:01:11,446 Sial! Aku bersemangat sekali. 13 00:01:11,946 --> 00:01:14,282 Bagaimana kalau aku menato lagi? Yang sederhana. 14 00:01:14,365 --> 00:01:15,575 Seperti "Keabadian". 15 00:01:15,950 --> 00:01:19,245 Hati-hati, mereka nanti menuliskan nama makanan mapo tofu. 16 00:01:19,454 --> 00:01:20,497 Ya, kami lakukan itu. 17 00:01:23,333 --> 00:01:24,793 Kai, ayo. 18 00:01:26,086 --> 00:01:27,212 Sekarang. 19 00:01:44,229 --> 00:01:45,355 Kau bersenang-senang? 20 00:01:50,610 --> 00:01:51,486 Bagus. 21 00:01:53,363 --> 00:01:54,781 Kau lihat ada tinta di tubuhku? 22 00:01:56,991 --> 00:01:58,409 Kau tahu kenapa aku tak punya? 23 00:01:59,410 --> 00:02:01,246 Agar polisi tak bisa mengidentifikasimu. 24 00:02:01,663 --> 00:02:03,081 Maka kurasa kau mendengarkan. 25 00:02:06,459 --> 00:02:07,377 Maaf. 26 00:02:15,969 --> 00:02:17,971 Ya, Kakak? 27 00:02:21,432 --> 00:02:22,642 Kai bersamaku. 28 00:02:49,711 --> 00:02:50,712 Dia juga datang. 29 00:03:31,044 --> 00:03:32,879 Kau tahu siapa pria ini? 30 00:03:33,630 --> 00:03:35,089 Dia mau membunuh ayahmu. 31 00:03:38,218 --> 00:03:39,219 Dia orang jahat. 32 00:04:10,667 --> 00:04:11,501 Ayo. 33 00:04:15,255 --> 00:04:16,256 Kau bukan pembunuh. 34 00:04:17,131 --> 00:04:17,966 Paham? 35 00:04:58,715 --> 00:04:59,590 Aku Pembunuh Wu. 36 00:05:57,648 --> 00:05:59,150 "Jika kau kenali musuh dan dirimu... 37 00:05:59,233 --> 00:06:00,068 HUBUNGI AKU! 38 00:06:00,151 --> 00:06:02,737 kau tak perlu takut akan hasil dari 100 pertempuran. 39 00:06:03,321 --> 00:06:05,948 Jika kau kenali dirimu, tapi bukan musuh, 40 00:06:06,032 --> 00:06:09,494 untuk setiap kemenangan yang kau dapat, kau juga akan menderita kekalahan." 41 00:06:09,577 --> 00:06:12,080 "Jika kau tak kenali musuh atau dirimu sendiri... 42 00:06:13,331 --> 00:06:15,124 kau akan kalah di setiap pertempuran." 43 00:06:16,501 --> 00:06:17,627 "Perlakukan anak buahmu 44 00:06:17,960 --> 00:06:20,088 seperti anak-anakmu yang terkasih... 45 00:06:20,797 --> 00:06:23,132 maka mereka akan mengikutimu ke lembah terdalam." 46 00:06:25,510 --> 00:06:28,262 Aku tak pernah merasa disambut di sini saat masih kecil. 47 00:06:29,347 --> 00:06:32,517 Ketua gengmu tak suka orang asing atau "tikus hutan". 48 00:06:33,309 --> 00:06:35,561 Raymond Tang itu orang tua bodoh. 49 00:06:36,062 --> 00:06:37,397 Kau memilih bekerja untuknya. 50 00:06:38,898 --> 00:06:41,067 Kadang kita tak punya pilihan. 51 00:06:41,734 --> 00:06:43,403 Suatu hari kau akan paham. 52 00:06:45,154 --> 00:06:47,281 Kudengar dua anak buahku mengejarmu. 53 00:06:48,116 --> 00:06:48,950 Maaf. 54 00:06:51,828 --> 00:06:53,413 Siapa pria tua ini, Kai? 55 00:06:53,496 --> 00:06:54,872 Yang menghentikan anak buahku? 56 00:06:55,998 --> 00:06:57,875 Aku tak tahu. Aku tak di sana. 57 00:06:58,209 --> 00:07:00,128 Jika kau temukan dia, ucapkan terima kasih. 58 00:07:00,211 --> 00:07:01,295 Karena menyelamatkanmu? 59 00:07:01,838 --> 00:07:02,922 Karena membuat orangmu kesal. 60 00:07:05,550 --> 00:07:08,928 Terlepas dari apa yang kau pikirkan, aku menghormati... 61 00:07:10,054 --> 00:07:12,557 jalan yang kau pilih, yang jauh dariku, 62 00:07:12,640 --> 00:07:13,558 dan Triad. 63 00:07:14,350 --> 00:07:16,644 Kita masih bisa menjadi keluarga, Kai. 64 00:07:21,691 --> 00:07:24,444 Jika kau dengar kabar orang tua ini, kau akan beri tahu aku? 65 00:07:27,488 --> 00:07:29,574 LU XIN: KENAPA TRUK MAKANAN ITU DI RESTORANKU? 66 00:08:06,527 --> 00:08:07,695 IBU DAN AYAH MA 67 00:08:17,872 --> 00:08:18,831 Selamat pagi, Jenny. 68 00:08:18,915 --> 00:08:20,374 Tunggu, pukul berapa sekarang? 69 00:08:20,458 --> 00:08:21,375 Hai, Bu. 70 00:08:21,918 --> 00:08:24,212 Hong Kong masih 15 jam lebih awal, seperti biasa. 71 00:08:25,004 --> 00:08:25,922 Apa kabar? 72 00:08:26,297 --> 00:08:27,924 Bagaimana keadaan restoran? 73 00:08:28,382 --> 00:08:29,217 Bisnis lancar. 74 00:08:30,551 --> 00:08:32,803 Untung kami naik 10% dari bulan lalu. 75 00:08:32,887 --> 00:08:35,223 Kami lihat ulasan di Yelp yang komentar soal dekor. 76 00:08:35,515 --> 00:08:38,434 Katanya mewah. Mewah terdengar mahal. 77 00:08:38,518 --> 00:08:40,520 Sudah kukatakan renovasi itu sudah lunas. 78 00:08:40,853 --> 00:08:42,271 Tidak ada utang lagi. 79 00:08:42,647 --> 00:08:45,107 Ayahmu ingin mengunjungi Las Vegas. 80 00:08:45,191 --> 00:08:48,528 Kami merencanakan satu hari untuk melihatmu, Tommy, dan renovasi itu! 81 00:08:49,237 --> 00:08:50,404 Bagus! 82 00:08:50,488 --> 00:08:51,697 Di mana kakakmu? 83 00:08:51,781 --> 00:08:53,407 Kami berusaha menghubunginya. 84 00:08:53,574 --> 00:08:54,534 Dia sibuk kerja. 85 00:08:55,326 --> 00:08:58,162 Dia minta maaf. Aku butuh bantuannya kemarin. 86 00:08:58,246 --> 00:09:01,415 Dia menunda pekerjaannya untuk membantuku dan kini dia lanjutkan lagi. 87 00:09:01,499 --> 00:09:02,542 Kau pasti paham. 88 00:09:02,625 --> 00:09:05,753 Beri tahu dia kalau kami akan ke sana. 89 00:09:05,836 --> 00:09:08,047 Aku akan kirim info penerbangan kami. 90 00:09:08,130 --> 00:09:11,050 Kita akan makan malam keluarga di restoran. 91 00:09:11,717 --> 00:09:13,678 Kau yakin tak butuh bantuan lagi? 92 00:09:13,761 --> 00:09:15,346 Ibu, aku bisa mandiri. 93 00:09:15,846 --> 00:09:17,098 Selamat malam, Jenny. 94 00:09:17,181 --> 00:09:19,141 Selamat malam. Sampai nanti. 95 00:09:19,600 --> 00:09:21,310 - Sampai jumpa. - Baiklah. 96 00:09:22,353 --> 00:09:23,187 Selamat malam. 97 00:10:35,092 --> 00:10:36,469 Tampangmu jelek sekali. 98 00:10:37,178 --> 00:10:38,596 Baumu busuk sekali. 99 00:10:38,846 --> 00:10:40,056 Lengkap sudah. 100 00:10:42,099 --> 00:10:44,185 Lu Xin Lee mengirim pesan pagi ini. 101 00:10:44,560 --> 00:10:47,480 Dia ingin aku mampir ke garasinya. Dia sedang diawasi. 102 00:10:47,563 --> 00:10:49,023 Dia lebih dari sekadar diawasi. 103 00:10:51,651 --> 00:10:53,778 Anak-anak IT menandai alamat IP-nya 104 00:10:53,861 --> 00:10:56,238 saat kau meretas catatan kriminal untuk C.G. Dill. 105 00:10:56,989 --> 00:10:59,408 Lalu Lee dengan cara lama, mengecekmu dengan Tony G. 106 00:11:00,201 --> 00:11:02,578 Dia tegaskan karaktermu seperti informan rahasia hebat. 107 00:11:03,746 --> 00:11:04,997 Lee akan mengetesmu. 108 00:11:06,540 --> 00:11:07,375 Bersiaplah. 109 00:11:09,168 --> 00:11:10,670 Kau pikir aku belum siap? 110 00:11:12,254 --> 00:11:13,297 Aku hanya mengingatkan. 111 00:11:14,215 --> 00:11:16,467 Jika butuh bantuan, telepon aku, siang atau malam. 112 00:11:18,719 --> 00:11:20,513 Aku senang kau peduli, Kapten. 113 00:11:21,514 --> 00:11:24,642 Aku peduli untuk memastikan tak ada perang antara McCullough dan Triad. 114 00:11:25,643 --> 00:11:27,228 Lakukan tugasmu dengan baik. 115 00:11:28,896 --> 00:11:30,731 Itu satu-satunya cara yang kutahu. 116 00:11:38,823 --> 00:11:39,824 Ada apa, Jenny? 117 00:11:40,199 --> 00:11:41,075 Apa maksudmu? 118 00:11:42,535 --> 00:11:44,537 Maksudku, kau wanita sibuk, 119 00:11:44,620 --> 00:11:46,122 banyak hal yang harus kau urus... 120 00:11:46,622 --> 00:11:47,873 termasuk Tommy. 121 00:11:49,166 --> 00:11:51,961 - Kau tak perlu khawatirkan dia. - Aku mengkhawatirkanmu. 122 00:11:55,256 --> 00:11:57,258 Aku sudah lama kenal keluargamu. 123 00:11:57,883 --> 00:12:01,721 Orang tuamu menghormatiku saat kuberi tahu mereka bahwa itu perlu. 124 00:12:02,304 --> 00:12:04,140 Ya, Tommy mengerti kesetiaan itu. 125 00:12:06,225 --> 00:12:07,143 Aku ragu kau paham. 126 00:12:08,728 --> 00:12:10,062 Itu sebabnya aku di sini... 127 00:12:10,855 --> 00:12:11,689 dengan ini. 128 00:12:11,772 --> 00:12:14,608 - Ini uang muka dari utangku. - Dengar... 129 00:12:14,859 --> 00:12:15,693 aku sudah... 130 00:12:15,901 --> 00:12:17,027 mendengar rumor... 131 00:12:17,528 --> 00:12:19,071 tentang caramu mendapat uang ini. 132 00:12:19,947 --> 00:12:21,615 Lalu sebagai temanmu... 133 00:12:22,867 --> 00:12:24,076 aku khawatir. 134 00:12:24,827 --> 00:12:26,454 Aku tak tahu kita berteman. 135 00:12:27,079 --> 00:12:27,913 Kenapa? 136 00:12:27,997 --> 00:12:30,249 Uang yang kuberikan itu adalah hadiah. 137 00:12:30,583 --> 00:12:33,002 Teman tak akan kembalikan hadiah, bukan? 138 00:12:35,463 --> 00:12:37,840 Teman-temanku juga tahu bahwa aku bisa menjaga diri. 139 00:12:38,841 --> 00:12:41,177 Sebaiknya kita mulai saling mengenal lebih dekat. 140 00:12:42,553 --> 00:12:44,680 Kenapa kau tak mengundangku ke restoranmu 141 00:12:44,764 --> 00:12:46,599 agar bisa kulihat uangku menjadi apa? 142 00:12:48,309 --> 00:12:50,227 Master Wah melayani semua orang. 143 00:12:54,190 --> 00:12:56,108 Akan menyenangkan jika kau mengundangku... 144 00:12:56,901 --> 00:12:59,820 atau kuterima ini dan berasumsi akan ada lagi yang kau kirim. 145 00:13:01,447 --> 00:13:03,032 Kau yakin tak mau pertemananku? 146 00:13:04,033 --> 00:13:04,950 Aku yakin. 147 00:13:25,304 --> 00:13:27,223 KUNG FOODIE PERPADUAN JALANAN 148 00:13:27,306 --> 00:13:30,768 Aku bisa suruh orangku membakarnya, agar atasanmu dapat uang asuransi. 149 00:13:30,851 --> 00:13:32,978 Diam. Kau bisa perbaiki atau tidak? 150 00:13:33,771 --> 00:13:34,814 Tergantung. 151 00:13:36,273 --> 00:13:37,483 Aku tak mampu bayar. 152 00:13:37,858 --> 00:13:40,152 Maka kau akan berutang budi padaku. 153 00:13:41,529 --> 00:13:43,155 - Itu tak akan berakhir baik. - Hei. 154 00:13:45,324 --> 00:13:46,450 Apa-apaan kau ini? 155 00:13:47,034 --> 00:13:48,994 Kau bisa bawa aku ke sini kapan pun kau mau? 156 00:13:49,745 --> 00:13:53,290 Dao yang membawamu kemari, Kai. Kau kini menyatu dengan itu. 157 00:13:53,541 --> 00:13:54,667 Kau punya banyak pertanyaan. 158 00:13:55,251 --> 00:13:57,002 Jawabanmu ada di latihanmu 159 00:13:57,169 --> 00:13:58,420 yang dimulai sekarang. 160 00:13:59,588 --> 00:14:01,507 Pakailah cara seribu biksu. 161 00:14:01,841 --> 00:14:05,469 Gaya bertarung mereka memberimu kekuatan, wajah mereka akan melindungimu, 162 00:14:05,553 --> 00:14:08,556 dan jika kau menguasai metode mereka, kau akan siap. 163 00:14:08,639 --> 00:14:09,515 Aku bukan pembunuh. 164 00:14:09,723 --> 00:14:11,934 Saat seseorang terpilih, tak ada pilihan lain. 165 00:14:12,017 --> 00:14:13,185 Kenapa aku dipilih? 166 00:14:14,770 --> 00:14:16,230 Karena jiwamu murni. 167 00:14:16,438 --> 00:14:19,149 Karena, San Francisco adalah tempat jalan Wu bertemu. 168 00:14:19,733 --> 00:14:21,777 - Apa itu membantumu? - Tidak juga. 169 00:14:22,528 --> 00:14:23,779 Bagaimana dengan ini? 170 00:14:24,488 --> 00:14:27,950 "Itu kehendak Dao, dan kegagalan ditambah waktu sama dengan kejelasan." 171 00:14:28,367 --> 00:14:29,577 Aku punya kehidupan. 172 00:14:29,743 --> 00:14:30,995 Orang akan tahu aku hilang. 173 00:14:31,704 --> 00:14:34,748 Tempat ini ada di luar ruang dan waktumu. 174 00:14:34,832 --> 00:14:37,084 Apa yang kau anggap sebagai ukuran waktu di sini, 175 00:14:37,167 --> 00:14:39,753 baik itu semenit, sejam, atau bahkan sehari, 176 00:14:39,837 --> 00:14:42,131 hanyalah sekejap di duniamu. 177 00:14:48,178 --> 00:14:49,013 Tunggu. 178 00:14:50,723 --> 00:14:51,557 Siapa kau? 179 00:14:53,475 --> 00:14:54,310 Aku Ying Ying. 180 00:15:00,941 --> 00:15:02,276 JASA PEMESANAN JAHITAN 181 00:15:02,359 --> 00:15:04,570 Pintu-pintu ini adalah gerbang menuju sejarah. 182 00:15:06,030 --> 00:15:07,531 Sejarah Pembunuh Wu. 183 00:15:13,454 --> 00:15:14,413 Tunggu, Kai! 184 00:15:14,830 --> 00:15:16,582 Percayalah. Kau belum siap. 185 00:15:19,543 --> 00:15:20,586 Api. 186 00:15:20,669 --> 00:15:21,629 Air. 187 00:15:21,712 --> 00:15:22,630 Logam. 188 00:15:22,880 --> 00:15:23,714 Kayu. 189 00:15:24,006 --> 00:15:24,840 Tanah. 190 00:15:25,341 --> 00:15:27,509 Ini semua kekuatan unsur Wu. 191 00:15:28,052 --> 00:15:30,804 Sekarang di tangan lima panglima perang baru. 192 00:15:33,474 --> 00:15:36,060 Hanya kau yang bisa menghapus kekuatan dari pemiliknya... 193 00:15:37,102 --> 00:15:40,272 dan mengembalikan keseimbangan antara surga dan bumi. 194 00:15:40,564 --> 00:15:43,233 Kau harus memperkuat dirimu melawan elemen-elemen itu. 195 00:15:47,196 --> 00:15:49,782 Satu-satunya cara untuk menghapus kekuatan dari Wu... 196 00:15:50,950 --> 00:15:52,034 adalah membunuh mereka. 197 00:15:55,704 --> 00:15:56,956 Pindahkan batu besar ini. 198 00:15:57,539 --> 00:15:58,415 Itu tugasnya. 199 00:15:59,458 --> 00:16:00,417 Dari sini... 200 00:16:01,543 --> 00:16:02,378 ke sana. 201 00:16:02,878 --> 00:16:05,464 Lakukan itu, dan latihanmu akan selesai. 202 00:16:09,718 --> 00:16:11,720 Ini cara Pembunuh Wu. 203 00:16:23,774 --> 00:16:27,319 Tenang, anak buahku akan melakukan keahlian mereka dan bosmu tak akan tahu. 204 00:16:28,445 --> 00:16:29,279 Tapi... 205 00:16:30,197 --> 00:16:31,949 kau harus mencuri kaca mobil. 206 00:16:36,912 --> 00:16:38,080 Aku bercanda, Bung. 207 00:16:38,163 --> 00:16:40,207 Seharusnya kau melihat wajahmu. Lihat dirimu! 208 00:16:40,582 --> 00:16:44,294 Jangan cemas. Aku sudah punya kaca depan baru untukmu. 209 00:16:44,378 --> 00:16:45,212 C.J.! 210 00:16:47,172 --> 00:16:48,090 Yang benar C.G. 211 00:16:48,465 --> 00:16:50,050 - C.G. - Ada apa? 212 00:16:50,592 --> 00:16:52,928 C.G. Dill, ini Kai Jin. 213 00:16:53,595 --> 00:16:54,930 Ini hari kerja pertamanya. 214 00:16:55,014 --> 00:16:57,683 Dia keluarga dan juga koki favoritku. 215 00:16:59,268 --> 00:17:02,146 Kau tahu tempat penyimpanan barang bekas di Oakland? 216 00:17:02,813 --> 00:17:04,523 - Milik Aryan Bob? - Ya, benar. 217 00:17:04,857 --> 00:17:08,068 Aku ingin kau membawa Kai ke sana untuk membeli kaca untuk... 218 00:17:08,318 --> 00:17:09,236 truk jelek itu. 219 00:17:12,573 --> 00:17:14,992 Tentu, dan aku harus mau karena... 220 00:17:15,075 --> 00:17:16,577 Kau pegawai baru di sini. 221 00:17:16,994 --> 00:17:18,704 Kau harus merangkak sebelum berjalan. 222 00:17:23,542 --> 00:17:26,670 Baik, biar kuperjelas. Kau mau aku antarkan orang Tionghoa ini... 223 00:17:26,754 --> 00:17:28,130 Tionghoa-Indonesia. 224 00:17:29,506 --> 00:17:33,260 ke tempat penyimpanan barang bekas yang dikelola oleh pria bernama Aryan Bob? 225 00:17:34,219 --> 00:17:35,304 Dia sudah berubah. 226 00:17:35,763 --> 00:17:37,765 Dia kini hanya tertarik pada uang. 227 00:17:38,599 --> 00:17:39,975 Bagaimana jika hal buruk terjadi? 228 00:17:40,142 --> 00:17:41,810 Kembali lagi ke sini. 229 00:17:43,145 --> 00:17:45,564 Jipnya di luar. Kuncinya ada di dasbor. 230 00:17:47,733 --> 00:17:48,609 Tentu, Bos. 231 00:17:52,237 --> 00:17:53,072 Ayo. 232 00:17:56,992 --> 00:17:57,868 Cepat! 233 00:17:59,787 --> 00:18:00,746 Kau dengar dia. 234 00:18:01,330 --> 00:18:02,206 Cepat. 235 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 Jangan, santai saja. 236 00:18:14,134 --> 00:18:15,010 Kumohon. 237 00:18:18,680 --> 00:18:21,016 Aku harus minta maaf, Francis. 238 00:18:21,850 --> 00:18:26,021 Beberapa rekanku yang lebih muda tak tahu cara menghormati orang tua. 239 00:18:26,230 --> 00:18:30,442 Rekanmu memukuliku dan mengancam akan melemparku ke luar jendela. 240 00:18:30,526 --> 00:18:33,237 Aku jamin mereka berdua tak akan jadi masalah lagi bagimu 241 00:18:33,320 --> 00:18:34,988 atau siapa pun di Pecinan. 242 00:18:36,323 --> 00:18:38,408 Tapi aku harus memahami... 243 00:18:38,826 --> 00:18:40,119 apa yang terjadi semalam. 244 00:18:43,747 --> 00:18:45,874 Aku selalu menghormatimu, Francis. 245 00:18:46,458 --> 00:18:49,086 Jika kau katakan yang sebenarnya. Kau melakukan hal benar. 246 00:18:50,337 --> 00:18:52,339 Ceritakan padaku tentang penyelamatmu. 247 00:18:53,549 --> 00:18:54,383 Siapa dia? 248 00:18:55,342 --> 00:18:56,218 Aku tak tahu. 249 00:18:57,553 --> 00:18:58,428 Kau tak tahu? 250 00:18:59,596 --> 00:19:00,556 Atau tak mau bilang? 251 00:19:02,558 --> 00:19:04,893 - Apa? - Kau tak memberitahuku sesuatu. 252 00:19:05,352 --> 00:19:06,520 Katanya dia... 253 00:19:07,312 --> 00:19:08,397 koki, itu... 254 00:19:09,439 --> 00:19:11,233 - Hanya itu. - Siapa namanya? 255 00:19:13,944 --> 00:19:16,113 Aku merasa sakit. 256 00:19:19,116 --> 00:19:21,410 Apa yang tidak kau katakan padaku, Francis? 257 00:19:26,999 --> 00:19:27,875 Wu... 258 00:19:28,792 --> 00:19:29,877 Pembunuh Wu. 259 00:19:29,960 --> 00:19:30,919 Apa katamu? 260 00:19:31,003 --> 00:19:32,129 Wu... 261 00:19:39,970 --> 00:19:41,013 Apa yang terjadi? 262 00:19:41,096 --> 00:19:44,016 Dia tadi baik-baik saja lalu tiba-tiba mengigau. 263 00:19:44,099 --> 00:19:46,268 Dia hipotermia. Dinginkan. Ambil kompres esnya! 264 00:19:46,351 --> 00:19:49,104 - Bisakah kau tunggu di luar? - Semua akan baik-baik saja. 265 00:20:09,082 --> 00:20:11,668 Sebelumnya, saat aku bilang cepat, aku tak bermaksud... 266 00:20:14,254 --> 00:20:15,088 Aku bukan... 267 00:20:19,509 --> 00:20:21,929 Ceritakan kisahmu, Kai Jin. 268 00:20:22,429 --> 00:20:25,265 Aku memandangi lalu lintas jalanan 269 00:20:25,349 --> 00:20:28,268 dan sikap diammu yang seperti biksu itu makin menjengkelkan. 270 00:20:28,560 --> 00:20:31,021 Aku belum pernah lihat orang yang tak suka musik. 271 00:20:31,104 --> 00:20:32,689 - Hanya tidak di mobil. - Kenapa? 272 00:20:35,525 --> 00:20:36,902 Aku tahu yang kau lakukan. 273 00:20:36,985 --> 00:20:39,821 - Kau mau menggali ceritaku. - Semua orang punya. 274 00:20:46,328 --> 00:20:47,579 Saat aku sembilan tahun... 275 00:20:48,538 --> 00:20:51,500 ibuku mengirimku untuk tinggal bersama ayahku di Calgary. 276 00:20:53,418 --> 00:20:56,672 Ibuku tak tahu jika ayahku membawa senjata melintasi perbatasan. 277 00:20:58,882 --> 00:21:01,593 Anggap saja aku mengikuti jejaknya saat aku menjadi... 278 00:21:01,677 --> 00:21:03,011 Menjadi pencuri mobil? 279 00:21:04,846 --> 00:21:09,977 Di sela-sela pekerjaannya, dia biasa memasang sistem audio canggih. 280 00:21:12,229 --> 00:21:13,605 Suatu kali dia... 281 00:21:15,524 --> 00:21:19,903 mencoba pamer, dan memutar musik band KISS. 282 00:21:19,987 --> 00:21:22,614 Astaga, selera musiknya buruk sekali. 283 00:21:24,032 --> 00:21:26,326 Omong-omong, dia menaikkan volumenya, 284 00:21:26,410 --> 00:21:28,620 menirukan permainan gitarnya... 285 00:21:31,248 --> 00:21:33,750 dan kemudian Polisi Kanada muncul. 286 00:21:36,628 --> 00:21:37,629 Lalu apa yang kau tahu? 287 00:21:38,255 --> 00:21:39,423 Dia di penjara. 288 00:21:40,382 --> 00:21:42,301 Aku kembali bersama ibuku di LA. 289 00:21:45,387 --> 00:21:48,390 Dua puluh lima tahun di Penjara Millhaven. 290 00:21:50,726 --> 00:21:51,852 Mati ditusuk di penjara. 291 00:21:52,519 --> 00:21:53,687 Dalamnya setengah badan. 292 00:21:59,192 --> 00:22:02,029 Itu sebabnya aku tak mendengarkan musik di mobil. 293 00:22:04,323 --> 00:22:05,157 Maaf. 294 00:22:06,867 --> 00:22:08,076 Bukan salahmu. 295 00:22:09,995 --> 00:22:11,997 Yang ingin kuketahui adalah kenapa Lu Xin 296 00:22:12,080 --> 00:22:16,376 menyuruhku mengantarmu ke seberang teluk hanya untuk kaca depan baru? 297 00:22:22,049 --> 00:22:23,884 Kau membisu seperti biksu lagi? 298 00:22:27,095 --> 00:22:29,598 Ayolah, aku sudah menumpahkan isi hatiku. 299 00:22:29,931 --> 00:22:31,266 Kau harus ceritakan sesuatu. 300 00:22:36,646 --> 00:22:38,065 Tumbuh di Pecinan... 301 00:22:38,732 --> 00:22:40,942 setiap anak belajar idiom chengyu. 302 00:22:41,818 --> 00:22:42,944 Pembunuh sejati... 303 00:22:43,904 --> 00:22:45,113 bergerak dalam diam. 304 00:22:49,576 --> 00:22:51,411 Kau mahir bagian diamnya. 305 00:22:52,204 --> 00:22:53,747 Kebiasaan lama susah hilang. 306 00:22:55,624 --> 00:22:58,877 Aku datang ke San Francisco dari Jakarta saat umurku 12 tahun. 307 00:22:59,419 --> 00:23:01,213 Lu Xin adalah teman pertamaku. 308 00:23:04,383 --> 00:23:06,051 Apa yang terjadi dengan telinganya? 309 00:23:08,345 --> 00:23:10,097 Biar dia sendiri yang cerita. 310 00:23:17,979 --> 00:23:19,189 Aku tak bergurau. 311 00:23:22,984 --> 00:23:24,403 Aku berada di lingkungan itu. 312 00:23:24,736 --> 00:23:26,113 Apa itu masalah bagimu? 313 00:23:27,280 --> 00:23:28,907 Aku tak suka kejutan. 314 00:23:29,324 --> 00:23:30,158 Itu saja. 315 00:23:31,993 --> 00:23:34,037 Bagaimana pendapatmu jika kita berbisnis lagi? 316 00:23:35,747 --> 00:23:37,457 Alec juga menginginkan ini. 317 00:23:38,166 --> 00:23:40,043 ASTON MARTIN AUDI 318 00:23:40,627 --> 00:23:41,461 Baiklah. 319 00:23:41,878 --> 00:23:44,256 - Beri aku beberapa minggu. - Jangka waktu yang sama. 320 00:23:46,716 --> 00:23:48,927 Tidak mungkin. Aku perlu dua minggu. 321 00:23:51,096 --> 00:23:53,140 Kau menunjukkan dirimu sebagai yang terbaik. 322 00:23:53,807 --> 00:23:55,851 Sebagai seseorang yang bisa menangani apa pun. 323 00:23:56,726 --> 00:24:00,313 Kau bisa tangani pekerjaan untuk Alec. Kau bisa tangani pekerjaan untuk... 324 00:24:00,647 --> 00:24:04,067 Uncle Six dan Triad, tapi katakan padaku. 325 00:24:04,151 --> 00:24:06,528 Apa mereka akan menangani pekerjaanmu untuk kami? 326 00:24:08,780 --> 00:24:09,614 Dengar... 327 00:24:10,157 --> 00:24:13,577 apa pun yang perlu kau tangani untuk mendapatkan mobil ekstra ini, 328 00:24:13,952 --> 00:24:14,786 lakukan. 329 00:24:17,664 --> 00:24:19,124 Kau pernah bermain api. 330 00:24:20,333 --> 00:24:22,294 Aku tak mau kau terbakar lagi. 331 00:24:25,255 --> 00:24:26,339 Ini bukan ancaman. 332 00:24:27,090 --> 00:24:28,467 Ini hanya kekhawatiran. 333 00:24:32,304 --> 00:24:33,221 Sampai jumpa... 334 00:24:33,763 --> 00:24:34,598 secepatnya. 335 00:24:38,435 --> 00:24:41,938 Kenapa Alec ingin bekerja dengan pria ini? 336 00:24:42,022 --> 00:24:42,856 Dia bodoh. 337 00:24:43,148 --> 00:24:46,359 Bodoh atau tidak, orang Skotlandia itu punya alasan. 338 00:25:00,040 --> 00:25:01,041 Kau terlambat! 339 00:25:01,958 --> 00:25:03,168 Macet di jembatan. 340 00:25:04,503 --> 00:25:05,337 C.G. 341 00:25:08,632 --> 00:25:09,925 Masa muda yang disia-siakan. 342 00:25:15,722 --> 00:25:16,556 Ini cocok. 343 00:25:17,474 --> 00:25:19,601 - Lihat si pirang itu. - Sial. 344 00:25:22,395 --> 00:25:23,271 Bob. 345 00:25:23,355 --> 00:25:26,650 - Kau punya barangku atau tidak, Bung? - Santai, Duppy, tunggu giliranmu. 346 00:25:26,733 --> 00:25:29,986 Apa? Ada giliran meniduri si jalang itu? 347 00:25:32,072 --> 00:25:33,156 Aku yang terakhir. 348 00:25:36,117 --> 00:25:38,411 - Astaga, Kalian! - Hey, Kalian, 349 00:25:38,495 --> 00:25:40,330 - aku tak mau buat masalah. - Anak-anak! 350 00:26:20,954 --> 00:26:23,748 Bajingan yang mengotori tempat bisnisku... 351 00:26:24,624 --> 00:26:26,167 akan kutembak. 352 00:26:28,003 --> 00:26:29,045 Nona, koki? 353 00:26:29,337 --> 00:26:30,297 Cepat menyingkir. 354 00:26:34,801 --> 00:26:35,719 Tinggalkan itu! 355 00:26:36,886 --> 00:26:37,929 Ayo. 356 00:26:41,850 --> 00:26:42,851 Wanita tangguh. 357 00:27:28,104 --> 00:27:28,938 Tommy? 358 00:27:31,900 --> 00:27:32,734 Hei. 359 00:27:33,735 --> 00:27:34,569 Hei, Adik. 360 00:27:34,653 --> 00:27:35,779 Kau baik-baik saja? 361 00:27:37,197 --> 00:27:38,323 Apa kabar? 362 00:27:46,831 --> 00:27:47,666 Ayo. 363 00:27:48,333 --> 00:27:49,167 Mari kita pergi. 364 00:27:50,669 --> 00:27:51,503 Ya. 365 00:27:52,587 --> 00:27:53,963 - Baiklah. - Baiklah, ayo. 366 00:27:54,047 --> 00:27:59,552 - Ayo, bangun, Tommy. - Baiklah. 367 00:27:59,636 --> 00:28:01,513 - Bantu aku, ya? - Aku di sini saja, ya? 368 00:28:01,596 --> 00:28:02,972 Tidak, ayo. Kita pergi. 369 00:28:05,183 --> 00:28:06,101 Kemarilah. 370 00:28:09,813 --> 00:28:10,897 Tunggu. 371 00:28:11,523 --> 00:28:12,941 Tidak, kita harus pergi. 372 00:28:13,441 --> 00:28:14,484 Tunggu. 373 00:28:14,776 --> 00:28:17,612 Apa yang kau lakukan? Berdirilah, Tommy! Ayo. 374 00:28:18,530 --> 00:28:19,781 Apa yang kau lakukan? 375 00:28:21,741 --> 00:28:23,326 Kurasa dia ingin tinggal. 376 00:28:25,620 --> 00:28:27,205 Tommy, bangunlah. Kita harus pergi. 377 00:28:27,789 --> 00:28:28,748 Ini masalahnya. 378 00:28:28,832 --> 00:28:30,208 Kau boleh pergi. 379 00:28:30,959 --> 00:28:31,918 Dia tak boleh... 380 00:28:32,210 --> 00:28:33,753 sampai dia bayar utangnya. 381 00:28:35,380 --> 00:28:36,214 Berapa? 382 00:28:36,423 --> 00:28:37,382 Tiga ratus. 383 00:28:37,465 --> 00:28:39,426 - Tiga ratus, tak mungkin. - Diamlah, Tommy! 384 00:28:39,509 --> 00:28:40,427 Sial. 385 00:28:40,677 --> 00:28:43,430 Dengar, aku tak punya itu sekarang, tapi aku akan kembali. 386 00:28:43,513 --> 00:28:44,347 Aku berjanji. 387 00:28:44,597 --> 00:28:45,515 Sungguh? 388 00:28:45,724 --> 00:28:46,725 Kau janji? 389 00:28:47,308 --> 00:28:48,643 Ayo, Tommy. Kita harus pergi. 390 00:28:48,727 --> 00:28:51,730 - Sudah kukatakan, dia harus bayar dulu! - Ayo pergi. 391 00:29:24,262 --> 00:29:25,221 Astaga, Jenny. 392 00:29:27,891 --> 00:29:29,517 Ayo. Ayo pergi. 393 00:29:36,024 --> 00:29:37,484 Aku mengacaukannya. 394 00:29:39,068 --> 00:29:43,156 Apa yang bisa kukatakan? Aku tak suka mendengarkan musik di mobil dan... 395 00:29:43,656 --> 00:29:45,742 aku tak suka disebut wanita jalang. 396 00:29:47,035 --> 00:29:48,161 Kau kenal pria itu. 397 00:29:50,330 --> 00:29:51,456 Dari mana kau tahu? 398 00:29:56,920 --> 00:30:00,256 Dengar, aku sudah lama mencoba melupakan itu. 399 00:30:02,008 --> 00:30:04,969 Anggap saja dia masih berengsek dan biarkan begitu. 400 00:30:08,223 --> 00:30:10,266 Apa yang akan kau lakukan dengan kaca mobilmu? 401 00:30:13,436 --> 00:30:14,562 Aku akan cari cara. 402 00:30:27,200 --> 00:30:29,494 Kau harus tahan dalam air... 403 00:30:32,580 --> 00:30:34,582 kebal terhadap api... 404 00:30:35,959 --> 00:30:38,169 lebih tahan lama daripada tanah. 405 00:30:39,295 --> 00:30:42,298 Pikiran, tubuh, dan jiwamu 406 00:30:43,007 --> 00:30:47,428 harus bersatu, hingga yang tak dapat bertahan, bisa bertahan... 407 00:30:49,347 --> 00:30:51,808 yang tak bergerak, bisa digerakkan... 408 00:30:53,226 --> 00:30:55,562 yang tak mungkin, menjadi mungkin. 409 00:30:58,857 --> 00:30:59,983 Baru setelah itu... 410 00:31:00,316 --> 00:31:01,359 kau akan siap. 411 00:31:49,532 --> 00:31:50,366 Bagus. 412 00:31:50,617 --> 00:31:52,702 Kau mulai berpikir seperti seorang Pembunuh Wu. 413 00:31:52,785 --> 00:31:54,662 Sudah kukatakan. Aku bukan pembunuh. 414 00:31:54,746 --> 00:31:55,747 Kau adalah pembunuh. 415 00:31:56,122 --> 00:31:56,998 Bukan. 416 00:31:57,248 --> 00:31:59,584 Kau akan membunuh Wu dan memenuhi takdirmu. 417 00:32:01,794 --> 00:32:03,379 Beri tahu Pembunuh Wu berikutnya... 418 00:32:03,504 --> 00:32:04,505 omong kosong ini. 419 00:32:04,839 --> 00:32:05,798 Aku sudah selesai. 420 00:32:05,882 --> 00:32:07,300 Tak ada yang berikutnya. 421 00:32:07,759 --> 00:32:09,302 Kau yang terakhir. 422 00:32:12,013 --> 00:32:13,014 Apa artinya itu? 423 00:32:13,514 --> 00:32:14,515 "Aku yang terakhir"? 424 00:32:14,599 --> 00:32:15,433 Lihat? 425 00:32:15,642 --> 00:32:16,851 Kau adalah pembunuh. 426 00:32:17,352 --> 00:32:19,479 Aku adalah koki. 427 00:32:20,188 --> 00:32:21,272 Buka matamu, Kai. 428 00:32:54,389 --> 00:32:55,473 Halo, Koki. 429 00:33:02,105 --> 00:33:03,106 Tenang. 430 00:33:03,523 --> 00:33:04,524 Tetap di sana. 431 00:33:09,362 --> 00:33:10,363 Lepaskan dia. 432 00:33:11,114 --> 00:33:12,073 Lepaskan dia? 433 00:33:12,907 --> 00:33:13,741 Tidak. 434 00:33:15,368 --> 00:33:18,204 Terima saja bahwa aku akan membunuhnya. 435 00:33:18,830 --> 00:33:20,289 Kau akan menontonnya... 436 00:33:20,790 --> 00:33:21,749 lalu... 437 00:33:22,166 --> 00:33:24,168 kau akan menderita. 438 00:33:24,836 --> 00:33:28,006 Tak ada yang bisa kau lakukan. 439 00:33:29,382 --> 00:33:30,341 Tidak! 440 00:33:50,820 --> 00:33:51,654 Jenny! 441 00:33:54,699 --> 00:33:55,783 Apa-apaan? 442 00:34:01,664 --> 00:34:02,790 Kau lihat sendiri. 443 00:34:03,624 --> 00:34:04,792 Rasakanlah. 444 00:34:05,251 --> 00:34:07,045 Perasaan itu ada di dalam dirimu. 445 00:34:07,128 --> 00:34:09,756 Kau bisa, kau akan membunuh. 446 00:34:09,839 --> 00:34:11,174 - Kau hanya... - Diam! 447 00:34:12,175 --> 00:34:13,342 Kau akan terbiasa. 448 00:34:14,510 --> 00:34:16,179 Kau menyatu dengan Dao, Kai. 449 00:34:16,929 --> 00:34:19,015 Kini saatnya kau melihat apa yang akan datang. 450 00:34:19,557 --> 00:34:21,392 Biarkan ribuan biksu menjadi matamu. 451 00:34:26,731 --> 00:34:27,690 Kau sudah siap. 452 00:37:18,402 --> 00:37:21,197 RESTORAN STEIK NIKKI 453 00:37:47,056 --> 00:37:48,182 Tidak! 454 00:37:48,641 --> 00:37:49,642 Apa yang kau lihat? 455 00:37:49,976 --> 00:37:50,810 Uncle Six. 456 00:37:51,644 --> 00:37:52,687 Dia Wu Api. 457 00:37:53,229 --> 00:37:54,480 Dia membunuh wanita itu. 458 00:37:54,563 --> 00:37:55,398 C.G. 459 00:37:55,690 --> 00:37:56,607 Kenapa dia penting? 460 00:37:56,983 --> 00:37:58,234 Aku tak kenal dekat. 461 00:37:58,484 --> 00:38:01,862 Kau harapan terakhir kami semua, Kai. Mulailah perjalananmu. 462 00:38:03,447 --> 00:38:06,200 Semua jawaban atas pertanyaanmu sedang menunggu, 463 00:38:06,951 --> 00:38:07,910 atau diubah... 464 00:38:08,244 --> 00:38:09,203 olehmu. 465 00:38:36,522 --> 00:38:37,690 Pembunuh Wu. 466 00:38:41,235 --> 00:38:42,278 Sebarkan beritanya. 467 00:38:42,611 --> 00:38:44,864 Temukan pria tua ini, koki berani ini. 468 00:38:48,909 --> 00:38:52,538 Pembunuh Wu telah bermain api, dan sekarang dia akan terbakar.