1 00:00:28,445 --> 00:00:33,116 SAN FRANCISCO 15 ANNI PRIMA 2 00:00:35,493 --> 00:00:36,661 Cento dollari che piange. 3 00:00:43,918 --> 00:00:46,838 Troppo figo! Ora siamo fratelli, Kai. 4 00:00:47,756 --> 00:00:48,590 Fratelli? 5 00:00:49,549 --> 00:00:50,800 Vieni qui. Fammi vedere. 6 00:00:56,056 --> 00:00:56,890 Bello. 7 00:00:58,433 --> 00:01:01,269 Hai la pelle sottile. Potresti sentire un po' di dolore. 8 00:01:03,063 --> 00:01:04,731 Non fingere, sai che fa male. 9 00:01:04,814 --> 00:01:06,816 Non fingere? Non parlare come mio fratello. 10 00:01:06,900 --> 00:01:08,818 Sei tu che fingi, se pensi che parli così. 11 00:01:10,028 --> 00:01:11,362 Cazzo! Sono così entusiasta. 12 00:01:11,946 --> 00:01:14,115 Ne faccio un altro stanotte? Una cosa semplice. 13 00:01:14,365 --> 00:01:15,283 Tipo l'eternità. 14 00:01:16,076 --> 00:01:19,037 Attenzione che ti fanno il carattere di ma po tofu. 15 00:01:19,496 --> 00:01:20,330 Sì, lo facciamo. 16 00:01:23,333 --> 00:01:24,667 Kai, andiamo. 17 00:01:26,086 --> 00:01:27,212 Ora. 18 00:01:44,312 --> 00:01:45,146 Ti sei divertito? 19 00:01:50,652 --> 00:01:51,486 Bene. 20 00:01:53,279 --> 00:01:54,823 Vendi inchiostro su di me? 21 00:01:56,991 --> 00:01:58,409 Sai perché non ne ho? 22 00:01:59,577 --> 00:02:01,246 Così non ti possono identificare. 23 00:02:01,663 --> 00:02:03,039 Allora ascolti. 24 00:02:06,543 --> 00:02:07,377 Mi dispiace. 25 00:02:15,969 --> 00:02:17,971 Sì, Grande Fratello? 26 00:02:21,432 --> 00:02:22,642 C'è Kai con me. 27 00:02:49,711 --> 00:02:50,712 Viene anche lui. 28 00:03:31,044 --> 00:03:32,879 Sai chi è quest'uomo? 29 00:03:33,630 --> 00:03:35,089 Ha provato a uccidere tuo padre. 30 00:03:38,134 --> 00:03:39,135 È un uomo cattivo. 31 00:03:41,721 --> 00:03:42,555 Uccidilo. 32 00:03:43,223 --> 00:03:44,474 Non farlo, grande fratello. 33 00:03:44,974 --> 00:03:45,808 Uccidilo. 34 00:03:45,892 --> 00:03:47,560 - Prendila. - No, grande fratello. 35 00:03:48,895 --> 00:03:49,729 Uccidilo. 36 00:03:50,146 --> 00:03:51,147 Non preoccuparti. 37 00:03:51,231 --> 00:03:52,523 Puoi farlo. 38 00:04:10,667 --> 00:04:11,501 Forza. 39 00:04:15,255 --> 00:04:16,297 Non sei un assassino. 40 00:04:17,131 --> 00:04:17,966 Ok? 41 00:04:58,381 --> 00:04:59,590 Sono l'Assassino del Wu. 42 00:05:57,523 --> 00:05:59,150 "Conosci il nemico e te stesso... 43 00:05:59,233 --> 00:06:00,234 CHIAMAMI! 44 00:06:00,318 --> 00:06:02,737 ...e non dovrai temere mille battaglie. 45 00:06:03,321 --> 00:06:06,032 Se conosci te stesso e non il nemico 46 00:06:06,115 --> 00:06:09,285 per ogni vittoria, subirai anche una sconfitta." 47 00:06:09,410 --> 00:06:11,871 "Se non conosci né il nemico né te stesso... 48 00:06:13,331 --> 00:06:15,124 ...perderai ogni battaglia." 49 00:06:16,417 --> 00:06:17,627 "Tratta i tuoi uomini 50 00:06:17,710 --> 00:06:19,837 come tratteresti i tuoi amati figli, 51 00:06:20,755 --> 00:06:23,132 e ti seguiranno dentro la valle più profonda. 52 00:06:25,510 --> 00:06:27,136 Non mi sono mai sentito accolto qui 53 00:06:27,220 --> 00:06:28,262 quando ero bambino. 54 00:06:29,305 --> 00:06:32,642 Alla tua testa di drago non piacevano gli esclusi, o i topi di giungla. 55 00:06:33,309 --> 00:06:35,561 Beh, Raymond Tang era un vecchio sciocco. 56 00:06:36,020 --> 00:06:37,605 Hai deciso tu di lavorare per lui. 57 00:06:38,898 --> 00:06:41,067 Certe volte non abbiamo scelta. 58 00:06:41,734 --> 00:06:43,403 Forse un giorno lo capirai. 59 00:06:45,029 --> 00:06:47,365 So che due dei miei uomini sono venuti a cercarti. 60 00:06:48,116 --> 00:06:48,950 Mi dispiace. 61 00:06:51,828 --> 00:06:53,121 Chi è questo anziano? 62 00:06:53,413 --> 00:06:54,872 Che ha fermato i miei uomini? 63 00:06:55,998 --> 00:06:57,875 Non lo so. Non c'ero. 64 00:06:58,292 --> 00:07:00,002 Se lo trovi, ringrazialo. 65 00:07:00,128 --> 00:07:01,379 Per averti salvato la vita? 66 00:07:01,796 --> 00:07:03,339 Per aver stravolto la tua. 67 00:07:05,633 --> 00:07:08,803 Nonostante ciò che pensi, io... rispetto... 68 00:07:10,054 --> 00:07:12,557 ...la strada che hai scelto, lontano da me, 69 00:07:12,640 --> 00:07:13,558 e dalla Triade. 70 00:07:14,225 --> 00:07:16,310 Possiamo ancora essere una famiglia. 71 00:07:21,649 --> 00:07:24,610 Se senti qualcosa di quest'uomo, me lo farai sapere? 72 00:07:27,488 --> 00:07:29,740 LU XIN: PERCHÉ QUEL FOOD TRUCK È NEL MIO NEGOZIO? 73 00:08:06,527 --> 00:08:07,695 MAMMA E PAPÀ MA 74 00:08:17,872 --> 00:08:18,831 Buongiorno. 75 00:08:18,915 --> 00:08:20,374 Aspetta, che ore sono? 76 00:08:20,458 --> 00:08:21,417 Sì, ciao, mamma. 77 00:08:21,918 --> 00:08:24,212 Hong Kong è 15 ore avanti, come sempre. 78 00:08:24,879 --> 00:08:26,005 Allora, come state? 79 00:08:26,297 --> 00:08:27,924 Come va il ristorante? 80 00:08:28,382 --> 00:08:29,300 L'attività va bene. 81 00:08:30,468 --> 00:08:32,803 Siamo saliti del 10% rispetto al mese scorso. 82 00:08:32,887 --> 00:08:35,223 C'era una recensione su Yelp, sull'arredamento. 83 00:08:35,306 --> 00:08:38,267 Diceva che era lussuoso. Lussuoso suona costosto. 84 00:08:38,434 --> 00:08:40,520 Le ristrutturazioni sono state pagate. 85 00:08:40,603 --> 00:08:42,271 Non c'è niente sui registri. 86 00:08:42,647 --> 00:08:45,107 Tuo padre vuole visitare Las Vegas. 87 00:08:45,191 --> 00:08:47,443 Verremo a vedere te e Tommy. 88 00:08:47,527 --> 00:08:48,528 E le ristrutturazioni! 89 00:08:49,237 --> 00:08:50,404 Fantastico! 90 00:08:50,488 --> 00:08:51,614 Dov'è tuo fratello? 91 00:08:51,697 --> 00:08:53,282 Abbiamo provato a chiamarlo. 92 00:08:53,491 --> 00:08:54,575 Impegnato col lavoro. 93 00:08:54,909 --> 00:08:58,037 Gli spiace tanto, ma ieri avevo bisogno del suo aiuto 94 00:08:58,120 --> 00:09:01,457 e ha messo da parte alcune cose per aiutarmi, ora sta recuperando. 95 00:09:01,541 --> 00:09:02,542 Sapete com'è. 96 00:09:02,625 --> 00:09:05,795 Digli che arriviamo. 97 00:09:05,878 --> 00:09:08,047 Ti manderò le informazioni sul nostro volo. 98 00:09:08,130 --> 00:09:11,050 Faremo una cena di famiglia al ristorante. 99 00:09:11,676 --> 00:09:13,678 Sicura di non aver bisogno di altro aiuto? 100 00:09:13,761 --> 00:09:15,471 Mamma, so badare a me stessa. 101 00:09:15,888 --> 00:09:17,098 Buonanotte, Jenny. 102 00:09:17,181 --> 00:09:19,141 Buonanotte. A presto. 103 00:09:19,600 --> 00:09:21,143 - Ciao. - Ok. 104 00:09:22,353 --> 00:09:23,187 Buonanotte. 105 00:10:35,051 --> 00:10:36,719 La tua forma fisica è una merda. 106 00:10:37,303 --> 00:10:38,679 Tu puzzi di merda. 107 00:10:38,846 --> 00:10:39,930 Tutto incluso, piccola. 108 00:10:42,141 --> 00:10:44,143 Stamattina Lu Xin Lee mi ha mandato un SMS. 109 00:10:44,268 --> 00:10:47,146 Vuole che io passi dal garage. Lo sta monitorando. 110 00:10:47,563 --> 00:10:48,939 Più che monitorando. 111 00:10:51,525 --> 00:10:53,778 Quelli dell'IT hanno segnalato il suo IP 112 00:10:53,861 --> 00:10:56,906 quando hai hackerato i casellari giudiziari per C.G. Dill. 113 00:10:56,989 --> 00:10:59,408 Poi Lee ha verificato il tuo personaggio con Tony G. 114 00:11:00,242 --> 00:11:02,370 Ha garantito per te come un bravo informatore. 115 00:11:03,663 --> 00:11:04,997 Ti metterà alla prova. 116 00:11:06,457 --> 00:11:07,375 Tieniti pronta. 117 00:11:09,168 --> 00:11:10,503 Pensi che non lo sia? 118 00:11:12,213 --> 00:11:13,172 Era per dire. 119 00:11:14,048 --> 00:11:16,592 Se c'è un'emergenza chiamami, giorno o notte. 120 00:11:18,678 --> 00:11:20,554 È bello sapere che ci tieni, Capitano. 121 00:11:21,389 --> 00:11:24,642 Ci tengo che non scoppi una guerra tra McCullough e la Triade. 122 00:11:25,559 --> 00:11:27,061 Fai il tuo lavoro e fallo bene. 123 00:11:28,854 --> 00:11:30,731 È l'unico modo in cui so farlo. 124 00:11:38,823 --> 00:11:39,824 Che succede? 125 00:11:40,199 --> 00:11:41,075 Che intendi? 126 00:11:42,535 --> 00:11:44,286 Che sei una donna impegnata, 127 00:11:44,537 --> 00:11:45,955 hai molte cose a cui pensare. 128 00:11:46,622 --> 00:11:47,456 Incluso Tommy. 129 00:11:49,166 --> 00:11:50,751 Non preoccuparti per lui. 130 00:11:50,835 --> 00:11:51,961 Sono preoccupato per te. 131 00:11:55,131 --> 00:11:57,425 Conosco la tua famiglia da tanto tempo. 132 00:11:57,883 --> 00:12:01,429 I tuoi genitori mi hanno reso omaggio quando ho detto loro che era necessario. 133 00:12:02,221 --> 00:12:04,140 Sì, Tommy conosce quella lealtà. 134 00:12:06,225 --> 00:12:07,810 Non sono sicuro che tu la conosca. 135 00:12:08,728 --> 00:12:10,062 Ecco perché sono qui... 136 00:12:10,855 --> 00:12:12,857 ...con questo. È un anticipo 137 00:12:12,940 --> 00:12:14,608 - per i soldi che ti devo. - Vedi... 138 00:12:14,859 --> 00:12:15,693 Ho... 139 00:12:15,901 --> 00:12:16,861 ...sentito cose... 140 00:12:17,486 --> 00:12:19,530 ...riguardo come hai ottenuto questi soldi. 141 00:12:19,864 --> 00:12:21,282 E, come tuo amico, sono... 142 00:12:22,867 --> 00:12:24,076 ...sai, preoccupato. 143 00:12:24,827 --> 00:12:26,370 Non sapevo fossimo amici. 144 00:12:27,079 --> 00:12:27,913 Perché? 145 00:12:27,997 --> 00:12:29,999 I soldi che ti ho dato erano un regalo. 146 00:12:30,458 --> 00:12:32,918 Gli amici non restituiscono i regali, no? 147 00:12:35,463 --> 00:12:37,840 I miei amici sanno anche che so badare a me stessa. 148 00:12:38,841 --> 00:12:41,177 Beh, dovremmo conoscerci meglio. 149 00:12:42,470 --> 00:12:44,638 Perché non mi inviti al tuo ristorante 150 00:12:44,722 --> 00:12:47,057 così posso vedere cosa ho pagato con i miei soldi? 151 00:12:48,309 --> 00:12:49,810 Master Wa's serve tutti. 152 00:12:54,231 --> 00:12:56,108 Sarebbe carino se mi invitassi... 153 00:12:56,859 --> 00:12:59,820 O potrei accettarla e supporre che ne arriveranno altre. 154 00:13:01,322 --> 00:13:03,032 Sicura di non volere la mia amicizia? 155 00:13:04,033 --> 00:13:04,867 Sicura. 156 00:13:27,306 --> 00:13:29,016 Posso farlo bruciare a uno dei miei, 157 00:13:29,099 --> 00:13:30,893 e il tuo capo riscuote l'assicurazione. 158 00:13:30,976 --> 00:13:32,978 Zitto. Puoi aggiustarlo o no? 159 00:13:33,771 --> 00:13:34,814 Dipende. 160 00:13:36,357 --> 00:13:37,274 Non posso pagare. 161 00:13:37,858 --> 00:13:38,692 Bene... 162 00:13:38,984 --> 00:13:40,194 Allora mi devi un favore. 163 00:13:41,529 --> 00:13:42,613 Non finisce mai bene. 164 00:13:42,738 --> 00:13:43,739 Ehi. 165 00:13:45,324 --> 00:13:46,283 Che diamine? 166 00:13:47,034 --> 00:13:48,994 Puoi portarmi qui ogni volta che vuoi? 167 00:13:49,745 --> 00:13:52,790 Il Dao ti porta qui, Kai. Siete la stessa cosa ora. 168 00:13:53,582 --> 00:13:54,667 Hai tante domande. 169 00:13:55,167 --> 00:13:57,002 La risposta si trova nel tuo allenamento 170 00:13:57,086 --> 00:13:58,420 che comincia ora. 171 00:13:59,463 --> 00:14:01,382 Accetta i modi dei mille monaci. 172 00:14:01,465 --> 00:14:05,553 Il loro stile di combattimento ti rafforza, i loro volti ti proteggono 173 00:14:05,636 --> 00:14:08,556 quando padroneggerai le loro tecniche sarai pronto. 174 00:14:08,639 --> 00:14:11,809 - Non sono un assassino. - Quando si viene scelti non si ha scelta. 175 00:14:11,892 --> 00:14:13,185 Perché sono stato scelto? 176 00:14:14,770 --> 00:14:16,272 Perché hai un cuore puro. 177 00:14:16,355 --> 00:14:19,608 Perché San Francisco è dove converge il percorso del Wu. 178 00:14:19,733 --> 00:14:20,693 Meglio? 179 00:14:21,277 --> 00:14:22,111 Non proprio. 180 00:14:22,403 --> 00:14:23,529 Allora proviamo così. 181 00:14:24,488 --> 00:14:27,950 "È il volere del Dao, e il fallimento più il tempo è uguale alla chiarezza" 182 00:14:28,450 --> 00:14:30,995 Ho una vita. Si accorgeranno che sono sparito. 183 00:14:31,328 --> 00:14:32,454 Questo luogo esiste 184 00:14:32,538 --> 00:14:34,331 oltre lo spazio e il tempo. 185 00:14:34,748 --> 00:14:37,084 Ciò che percepisci come misura del tempo qui, 186 00:14:37,167 --> 00:14:39,587 sia essa un minuto, un'ora, persino un giorno, 187 00:14:39,670 --> 00:14:41,797 non è altro che un istante nel tuo mondo. 188 00:14:48,178 --> 00:14:49,013 Aspetta. 189 00:14:50,723 --> 00:14:51,557 Chi sei? 190 00:14:53,475 --> 00:14:54,393 Sono Ying Ying. 191 00:15:00,941 --> 00:15:02,192 SARTORIA SU MISURA 192 00:15:02,276 --> 00:15:04,278 Queste porte sono passaggi verso la storia. 193 00:15:06,113 --> 00:15:07,615 La storia dell'Assassino del Wu. 194 00:15:13,454 --> 00:15:14,413 Aspetta! 195 00:15:14,997 --> 00:15:16,582 Aspetta, non sei ancora pronto. 196 00:15:19,543 --> 00:15:20,377 Fuoco. 197 00:15:20,669 --> 00:15:21,503 Acqua. 198 00:15:21,712 --> 00:15:22,546 Metallo. 199 00:15:22,880 --> 00:15:23,714 Legno. 200 00:15:24,006 --> 00:15:24,840 Terra. 201 00:15:25,215 --> 00:15:27,509 Sono i poteri elementali del Wu. 202 00:15:28,052 --> 00:15:30,804 Ora nelle mani dei cinque nuovi signori della guerra. 203 00:15:33,515 --> 00:15:36,060 Solo tu puoi sottrarre il potere al detentore... 204 00:15:37,102 --> 00:15:40,189 e riportare l'equilibrio tra cielo e terra. 205 00:15:40,564 --> 00:15:43,233 Devi rafforzarti contro gli elementi. 206 00:15:47,112 --> 00:15:49,782 L'unico modo per sottrarre il potere al Wu... 207 00:15:50,950 --> 00:15:51,867 ...è ucciderli. 208 00:15:55,621 --> 00:15:56,789 Muovi questo macigno. 209 00:15:57,539 --> 00:15:58,540 Questo è il compito. 210 00:15:59,458 --> 00:16:00,292 Da qui... 211 00:16:01,335 --> 00:16:02,169 ...a lì. 212 00:16:02,878 --> 00:16:05,464 Fallo e il tuo allenamento sarà completo. 213 00:16:09,468 --> 00:16:11,720 Questa è la via dell'Assassino del Wu. 214 00:16:23,774 --> 00:16:24,608 Rilassati, 215 00:16:24,692 --> 00:16:27,611 i ragazzi useranno la loro magia e il tuo capo non lo saprà mai. 216 00:16:28,445 --> 00:16:29,279 Ma... 217 00:16:30,197 --> 00:16:31,949 ...dovrai rubare il parabrezza. 218 00:16:36,829 --> 00:16:38,080 Ti prendo in giro, amico. 219 00:16:38,163 --> 00:16:40,457 Dovevi vedere la tua faccia. Andiamo, guardati. 220 00:16:40,582 --> 00:16:43,085 Ti ho già trovato una pista su un nuovo parabrezza, 221 00:16:43,168 --> 00:16:44,294 relativamente nuovo. 222 00:16:44,378 --> 00:16:45,212 C.J.! 223 00:16:47,256 --> 00:16:48,090 È C.G. 224 00:16:48,465 --> 00:16:50,050 - C.G. - Come va? 225 00:16:50,300 --> 00:16:51,135 C.G. Dill, 226 00:16:51,218 --> 00:16:52,720 ti presento Kai Jin. 227 00:16:53,679 --> 00:16:54,888 È il suo primo giorno qui. 228 00:16:54,972 --> 00:16:57,683 È come un fratello per me, ed è anche il mio chef preferito. 229 00:16:59,268 --> 00:17:01,770 Conosci il nuovo rottamaio giù ad Oakland? 230 00:17:02,855 --> 00:17:04,481 - Aryan Bob? - Quello. 231 00:17:04,857 --> 00:17:08,027 Ho bisogno che porti Kai lì a prendere un parabrezza per il... 232 00:17:08,318 --> 00:17:09,153 ...food truck. 233 00:17:12,573 --> 00:17:14,992 Certo, e me ne fotte qualcosa perché... 234 00:17:15,075 --> 00:17:16,326 Sei nuova qui. 235 00:17:16,994 --> 00:17:18,746 Devi gattonare prima di camminare. 236 00:17:23,417 --> 00:17:26,670 Ok, fammi capire. Vuoi che io porti un cinese... 237 00:17:26,754 --> 00:17:27,713 Cinese-indonesiano. 238 00:17:29,506 --> 00:17:33,343 Ad un rottamaio gestito da un tipo chiamato Aryan Bob? 239 00:17:34,219 --> 00:17:35,054 È riabilitato. 240 00:17:35,679 --> 00:17:37,723 L'unico profumo che sente è quello dei soldi. 241 00:17:38,557 --> 00:17:39,975 E se le cose vanno male? 242 00:17:40,059 --> 00:17:41,643 Allora rimettile a posto. 243 00:17:42,853 --> 00:17:45,314 La Jeep è fuori. Le chiavi sono sul cruscotto. 244 00:17:47,733 --> 00:17:48,609 Sì, capo. 245 00:17:52,237 --> 00:17:53,072 Andiamo. 246 00:17:56,992 --> 00:17:57,868 Forza! 247 00:17:59,787 --> 00:18:00,746 L'hai sentita. 248 00:18:01,330 --> 00:18:02,206 Forza. 249 00:18:12,049 --> 00:18:13,467 No, rilassati. 250 00:18:14,134 --> 00:18:15,010 Per favore. 251 00:18:18,680 --> 00:18:21,016 Devo scusarmi, Fancis. 252 00:18:21,809 --> 00:18:26,146 Alcuni dei miei colleghi più giovani non sanno rispettare gli anziani. 253 00:18:26,230 --> 00:18:30,442 I tuoi colleghi mi hanno picchiato e minacciato di buttarmi dalla finestra. 254 00:18:30,526 --> 00:18:33,237 Ti assicuro che non saranno più un problema per te. 255 00:18:33,320 --> 00:18:34,947 o nessun altro a Chinatown... 256 00:18:36,323 --> 00:18:38,075 Ma devo capire... 257 00:18:38,617 --> 00:18:40,119 ...cosa è successo la scorsa notte. 258 00:18:43,747 --> 00:18:45,624 Ti ho sempre rispettato. 259 00:18:46,458 --> 00:18:48,836 Dici la verità. Fai bene. 260 00:18:50,087 --> 00:18:52,381 Dimmi dell'uomo che ti ha salvato. 261 00:18:53,549 --> 00:18:54,383 Chi era? 262 00:18:55,342 --> 00:18:56,218 Non lo so. 263 00:18:57,553 --> 00:18:58,428 Non lo sai? 264 00:18:59,179 --> 00:19:00,013 Non lo dirai. 265 00:19:02,516 --> 00:19:04,768 - Cosa? - Non mi stai dicendo qualcosa. 266 00:19:05,269 --> 00:19:06,520 Ha detto che era uno... 267 00:19:07,229 --> 00:19:08,188 ...chef, questo è... 268 00:19:09,314 --> 00:19:11,233 - Questo è tutto. - Come si chiama? 269 00:19:13,944 --> 00:19:16,113 Non mi sento bene. 270 00:19:19,116 --> 00:19:21,326 Perché non me lo vuoi dire? 271 00:19:26,957 --> 00:19:27,875 Assass... 272 00:19:28,792 --> 00:19:29,793 Assassino del Wu. 273 00:19:29,960 --> 00:19:30,919 Che hai detto? 274 00:19:31,003 --> 00:19:32,129 Assass... 275 00:19:32,880 --> 00:19:35,007 Assassino del Wu. 276 00:19:36,925 --> 00:19:37,926 Assassino del Wu. 277 00:19:39,970 --> 00:19:41,054 Che è successo? 278 00:19:41,138 --> 00:19:43,724 All'improvviso ha iniziato a delirare. 279 00:19:44,099 --> 00:19:46,518 È ipotermico. Raffreddiamolo. Il ghiaccio! 280 00:19:46,602 --> 00:19:49,104 - Può gentilmente aspettare fuori? - Va tutto bene. 281 00:20:09,082 --> 00:20:11,585 Prima quando ho detto "forza", non intendevo... 282 00:20:14,254 --> 00:20:15,088 Non sono una... 283 00:20:19,509 --> 00:20:20,594 Qual è la tua storia, 284 00:20:20,928 --> 00:20:21,887 Kai Jin? 285 00:20:22,429 --> 00:20:25,265 Sto fissando un bel po' di traffico 286 00:20:25,349 --> 00:20:27,976 e la tua routine solenne di monaco sta diventando vecchia. 287 00:20:28,435 --> 00:20:31,021 Non ho mai conosciuto qualcuno a cui non piace la musica. 288 00:20:31,104 --> 00:20:32,689 - Solo in macchina. - Perché? 289 00:20:35,651 --> 00:20:36,902 So cosa stai facendo. 290 00:20:36,985 --> 00:20:39,696 - Stai cercando di sapere la mia storia. - Ognuno ne ha una. 291 00:20:46,245 --> 00:20:47,621 Quando avevo nove anni... 292 00:20:48,538 --> 00:20:51,166 ...mia madre mi ha mandata a vivere con mio padre a Calgary. 293 00:20:53,418 --> 00:20:56,088 Non sapeva che trafficasse armi attraverso il confine. 294 00:20:58,882 --> 00:21:01,760 Diciamo che ho seguito le sue orme quando sono diventata una... 295 00:21:01,843 --> 00:21:02,886 Ladra di macchine? 296 00:21:04,846 --> 00:21:09,977 Fra un lavoro e l'altro, installava sistemi audio di alta qualità. 297 00:21:12,229 --> 00:21:13,480 Un giorno stava... 298 00:21:15,440 --> 00:21:17,442 ...cercando di mettersi in mostra, 299 00:21:17,526 --> 00:21:19,778 con i KISS a tutto volume... 300 00:21:19,861 --> 00:21:22,531 Dio, aveva dei gusti di merda in fatto di musica. 301 00:21:23,949 --> 00:21:26,326 Comunque, ci stava dando dentro, 302 00:21:26,410 --> 00:21:28,370 fingendo di suonare la chitarra... 303 00:21:31,248 --> 00:21:33,583 Ed è saltata fuori la Polizia. 304 00:21:36,628 --> 00:21:37,629 E sai com'è. 305 00:21:38,255 --> 00:21:39,256 È in prigione. 306 00:21:40,257 --> 00:21:42,175 Sono tornata a LA con mia madre. 307 00:21:45,387 --> 00:21:48,223 Venticinque anni da scontare a Millhaven. 308 00:21:50,726 --> 00:21:51,727 Accoltellato. 309 00:21:52,728 --> 00:21:53,562 Da parte a parte. 310 00:21:59,192 --> 00:22:01,653 Ecco perché non ascolto musica in macchina. 311 00:22:04,323 --> 00:22:05,157 Mi dispiace. 312 00:22:07,075 --> 00:22:08,076 Non è colpa tua. 313 00:22:09,870 --> 00:22:11,997 Ciò che vorrei sapere è: perché Lu Xin 314 00:22:12,080 --> 00:22:15,042 vuole che ti scarrozzi attraverso la baia 315 00:22:15,125 --> 00:22:16,376 per un nuovo parabrezza? 316 00:22:22,049 --> 00:22:23,675 Fai di nuovo il monaco? 317 00:22:27,095 --> 00:22:29,598 Dai, ho sputato il rospo. 318 00:22:29,931 --> 00:22:31,183 Devi ricambiare. 319 00:22:36,646 --> 00:22:38,065 A Chinatown... 320 00:22:38,732 --> 00:22:40,525 ...ogni bambino impara questo chengyu. 321 00:22:41,818 --> 00:22:42,736 "I veri assassini... 322 00:22:43,820 --> 00:22:45,072 ...si muovono in silenzio." 323 00:22:49,576 --> 00:22:51,411 Hai eliminato il silenzio. 324 00:22:52,037 --> 00:22:53,747 Le abitudini sono dure a morire. 325 00:22:55,624 --> 00:22:58,710 Sono venuto a San Francisco da Jakarta a 12 anni. 326 00:22:59,419 --> 00:23:00,962 Lu Xin è stato il mio primo amico. 327 00:23:04,508 --> 00:23:06,009 Che gli è successo all'orecchio? 328 00:23:08,345 --> 00:23:09,763 Quello deve raccontarlo lui. 329 00:23:15,894 --> 00:23:16,728 Ehi! 330 00:23:17,979 --> 00:23:19,022 Non stavo scherzando. 331 00:23:22,984 --> 00:23:24,361 Ero nei paraggi. 332 00:23:24,778 --> 00:23:26,113 È un problema per te? 333 00:23:27,280 --> 00:23:28,740 Non mi piacciono le sorprese. 334 00:23:29,324 --> 00:23:30,325 Questo è tutto. 335 00:23:31,993 --> 00:23:33,829 Come ti senti all'idea di nuovi affari? 336 00:23:35,747 --> 00:23:37,165 Anche Alec lo vuole. 337 00:23:40,627 --> 00:23:41,461 Ok. 338 00:23:41,837 --> 00:23:44,089 - Dammi un paio di settimane. - Stessa scadenza. 339 00:23:46,633 --> 00:23:48,885 Non è possibile. Ho bisogno di due settimane. 340 00:23:51,096 --> 00:23:53,140 Ti sei presentato come il migliore. 341 00:23:53,807 --> 00:23:55,559 Come qualcuno che può gestire tutto. 342 00:23:56,726 --> 00:24:00,188 Puoi riuscire a lavorare con Alec. Puoi riuscire a lavorare per... 343 00:24:00,647 --> 00:24:04,067 Zio Six e la Triade, ma dimmi. 344 00:24:04,151 --> 00:24:06,153 Riusciranno a reggere che lavori per noi? 345 00:24:08,780 --> 00:24:09,614 Ascolta, 346 00:24:10,115 --> 00:24:13,368 qualsiasi cosa debba fare per avere queste auto in più, 347 00:24:13,952 --> 00:24:14,786 falla. 348 00:24:17,664 --> 00:24:19,124 Hai giocato col fuoco prima. 349 00:24:20,333 --> 00:24:22,294 Non voglio che ti bruci di nuovo. 350 00:24:25,213 --> 00:24:26,339 Non è una minaccia. 351 00:24:27,174 --> 00:24:28,300 Solo una preoccupazione. 352 00:24:32,345 --> 00:24:33,221 Ci vediamo... 353 00:24:33,763 --> 00:24:34,598 ...presto. 354 00:24:38,143 --> 00:24:41,938 Perché Alec vuole lavorare con questo qui? 355 00:24:42,022 --> 00:24:42,856 È un buffone. 356 00:24:43,148 --> 00:24:46,318 Buffone o meno, lo scozzese ha le sue ragioni. 357 00:25:00,040 --> 00:25:01,041 Sei in ritardo! 358 00:25:01,958 --> 00:25:03,168 Traffico sul ponte. 359 00:25:04,377 --> 00:25:05,212 C.G. 360 00:25:08,632 --> 00:25:09,799 Gioventù bruciata. 361 00:25:15,639 --> 00:25:16,473 Questo andrà bene. 362 00:25:17,474 --> 00:25:19,476 - Guarda quella biondina. - Merda. 363 00:25:22,395 --> 00:25:23,271 Bob. 364 00:25:23,355 --> 00:25:26,441 - Hai la mia roba o no? - Con calma, aspetta il tuo turno. 365 00:25:26,650 --> 00:25:27,817 Cosa? 366 00:25:27,901 --> 00:25:29,778 Fai orge con questa puttana? 367 00:25:32,072 --> 00:25:33,156 Ho l'ultima carrozza. 368 00:25:36,117 --> 00:25:37,118 Cazzo, ragazzi! 369 00:25:37,494 --> 00:25:38,411 Ehi, ragazzi, 370 00:25:38,495 --> 00:25:40,288 - Non voglio creare problemi. - Ragazzi! 371 00:26:20,954 --> 00:26:23,748 Il prossimo stronzo che profana il mio posto di lavoro... 372 00:26:24,624 --> 00:26:26,167 ...lo pesto a sangue. 373 00:26:27,919 --> 00:26:28,962 Signora, chef? 374 00:26:29,337 --> 00:26:30,297 Smammate. 375 00:26:34,801 --> 00:26:35,635 Molla! 376 00:26:36,886 --> 00:26:37,929 Andiamo. 377 00:26:41,850 --> 00:26:43,101 Stronza con le palle. 378 00:27:28,104 --> 00:27:28,938 Tommy? 379 00:27:31,816 --> 00:27:32,651 Ehi. 380 00:27:33,652 --> 00:27:34,569 Ehi, sorellina. 381 00:27:34,653 --> 00:27:35,487 Stai bene? 382 00:27:37,197 --> 00:27:38,031 Come stai? 383 00:27:46,665 --> 00:27:47,540 Dai. 384 00:27:48,249 --> 00:27:49,084 Andiamo. 385 00:27:50,669 --> 00:27:51,503 Sì. 386 00:27:52,545 --> 00:27:53,963 - Ok. - Ok, andiamo. 387 00:27:54,047 --> 00:27:55,882 - Dai, alzati. - Ok. 388 00:27:59,636 --> 00:28:01,638 - Devi aiutarmi, ok? - Posso stare qui? 389 00:28:01,721 --> 00:28:02,889 No, forza. Ce ne andiamo. 390 00:28:05,183 --> 00:28:06,101 Vieni qui. 391 00:28:09,813 --> 00:28:10,897 Aspetta. 392 00:28:11,523 --> 00:28:12,565 Dobbiamo andare. 393 00:28:13,441 --> 00:28:14,275 Un attimo. 394 00:28:14,776 --> 00:28:17,612 Che fai? Alzati. Andiamo. 395 00:28:18,655 --> 00:28:19,781 Che stai facendo? 396 00:28:21,658 --> 00:28:23,076 Penso che voglia rimanere. 397 00:28:25,495 --> 00:28:27,205 Andiamo. Alzati, dobbiamo andare. 398 00:28:27,789 --> 00:28:28,665 Il punto è questo. 399 00:28:28,832 --> 00:28:30,083 Tu puoi andartene. 400 00:28:30,959 --> 00:28:31,793 Lui no... 401 00:28:32,085 --> 00:28:33,586 fin quando non paga ciò che deve. 402 00:28:35,380 --> 00:28:36,214 Quanto? 403 00:28:36,423 --> 00:28:37,382 300. 404 00:28:37,465 --> 00:28:39,426 - 300, non esiste. - Zitto. 405 00:28:39,509 --> 00:28:40,427 Cazzo. 406 00:28:40,677 --> 00:28:43,430 Senti, non li ho con me ora, ma tornerò. 407 00:28:43,513 --> 00:28:44,347 Lo giuro. 408 00:28:44,597 --> 00:28:45,515 Vero? 409 00:28:45,724 --> 00:28:46,725 Giuri? 410 00:28:47,308 --> 00:28:48,643 Dai. Dobbiamo andare. 411 00:28:48,727 --> 00:28:51,730 - Te l'ho detto che non se ne va. - Andiamo, forza. 412 00:29:24,262 --> 00:29:25,138 Dannazione. 413 00:29:27,891 --> 00:29:29,517 Forza. Andiamo. 414 00:29:36,024 --> 00:29:37,275 Ho fatto un casino. 415 00:29:39,068 --> 00:29:42,781 Che posso dire? Non mi piace ascoltare musica in macchina e... 416 00:29:43,531 --> 00:29:45,533 ...non mi piace essere chiamata puttanella. 417 00:29:47,035 --> 00:29:48,036 Conoscevi il ragazzo. 418 00:29:50,371 --> 00:29:51,247 Come mai? 419 00:29:56,920 --> 00:30:00,256 Senti, ho trascorso tanto tempo a cercare di dimenticare. 420 00:30:02,008 --> 00:30:04,886 Diciamo solo che è uno stronzo senza aggiungere altro. 421 00:30:08,223 --> 00:30:10,183 Quindi che farai col tuo parabrezza? 422 00:30:13,436 --> 00:30:14,395 Vedremo. 423 00:30:27,200 --> 00:30:29,494 Devi essere invulnerabile all'acqua, 424 00:30:32,580 --> 00:30:34,582 resistente al fuoco, 425 00:30:35,959 --> 00:30:38,169 più durevole della terra. 426 00:30:39,295 --> 00:30:41,673 La tua mente, corpo e anima 427 00:30:43,007 --> 00:30:47,428 devono fondersi, finché ciò che è letale non sia più un ostacolo... 428 00:30:49,347 --> 00:30:51,808 ...l'immovibile, mobile... 429 00:30:53,226 --> 00:30:55,562 ...l'impossibile, possibile. 430 00:30:58,857 --> 00:30:59,774 Solo allora... 431 00:31:00,316 --> 00:31:01,359 ...sarai pronto. 432 00:31:49,532 --> 00:31:50,366 Ben fatto. 433 00:31:50,450 --> 00:31:52,702 Inizi a pensare come un Assassino del Wu. 434 00:31:52,785 --> 00:31:54,495 Te l'ho detto. Non sono un assassino. 435 00:31:54,746 --> 00:31:55,580 Lo sei. 436 00:31:56,122 --> 00:31:56,998 No. 437 00:31:57,081 --> 00:31:59,459 Ucciderai il Wu e il tuo destino si compirà. 438 00:32:01,794 --> 00:32:03,212 Dille al prossimo assassino... 439 00:32:03,463 --> 00:32:04,339 ...queste cazzate. 440 00:32:04,839 --> 00:32:05,673 Ne ho abbastanza. 441 00:32:05,798 --> 00:32:07,008 Non c'è un prossimo. 442 00:32:07,759 --> 00:32:09,302 Tu sei l'ultimo. 443 00:32:12,013 --> 00:32:13,014 Che significa? 444 00:32:13,514 --> 00:32:14,515 "Sono l'ultimo"? 445 00:32:14,599 --> 00:32:15,433 Vedi? 446 00:32:15,600 --> 00:32:16,601 Sei un assassino. 447 00:32:17,352 --> 00:32:19,479 Sono un cuoco. 448 00:32:20,188 --> 00:32:21,272 Apri gli occhi. 449 00:32:54,389 --> 00:32:55,473 Ciao, chef. 450 00:33:02,105 --> 00:33:03,106 Piano. 451 00:33:03,481 --> 00:33:04,399 Fermo dove sei. 452 00:33:09,362 --> 00:33:10,363 Lasciala andare. 453 00:33:11,072 --> 00:33:11,948 Lasciarla andare? 454 00:33:12,907 --> 00:33:13,741 No. 455 00:33:15,368 --> 00:33:18,204 Accetta il fatto che la ucciderò. 456 00:33:18,830 --> 00:33:20,289 E tu guarderai. 457 00:33:20,790 --> 00:33:21,749 E poi... 458 00:33:22,166 --> 00:33:24,168 ...poi soffrirai. 459 00:33:24,669 --> 00:33:28,006 E non c'è nulla che tu possa fare. 460 00:33:29,382 --> 00:33:30,341 No! 461 00:33:54,490 --> 00:33:55,783 Che cazzo? 462 00:34:01,664 --> 00:34:02,790 Hai visto da te. 463 00:34:03,624 --> 00:34:04,792 L'hai sentito. 464 00:34:05,251 --> 00:34:06,919 Quei sentimenti vivono dentro di te. 465 00:34:07,128 --> 00:34:09,589 Puoi farlo, ucciderai. 466 00:34:09,839 --> 00:34:10,840 - Devi solo... - Zitta! 467 00:34:12,175 --> 00:34:13,342 Ti ci abituerai. 468 00:34:14,510 --> 00:34:16,179 Tu sei il portatore del Dao. 469 00:34:16,971 --> 00:34:19,015 Ora è tempo di vedere cosa potrebbe accadere. 470 00:34:19,557 --> 00:34:21,476 Fa' che i mille monaci siano i tuoi occhi. 471 00:34:26,731 --> 00:34:27,565 Sei pronto. 472 00:37:21,280 --> 00:37:23,699 FILETTO - BISTECCA DI NY CONTROFILETTO - COSTOLETTE 473 00:37:47,056 --> 00:37:48,182 No! 474 00:37:48,641 --> 00:37:49,642 Cosa hai visto? 475 00:37:49,976 --> 00:37:50,810 Zio Six. 476 00:37:51,644 --> 00:37:52,687 Lui è il Wu del Fuoco. 477 00:37:53,229 --> 00:37:54,230 Uccide questa donna. 478 00:37:54,563 --> 00:37:55,398 C.G. 479 00:37:55,648 --> 00:37:56,607 Perché è importante? 480 00:37:56,983 --> 00:37:57,984 La conosco a malapena. 481 00:37:58,484 --> 00:38:01,779 Sei l'ultima speranza per tutti noi. Inizia il tuo viaggio. 482 00:38:03,447 --> 00:38:06,200 Tutte le risposte alle tue domande aspettano di compiersi, 483 00:38:06,951 --> 00:38:07,910 o essere cambiate... 484 00:38:08,244 --> 00:38:09,203 ...da te. 485 00:38:36,522 --> 00:38:37,690 Assassino del Wu. 486 00:38:41,235 --> 00:38:42,278 Passaparola. 487 00:38:42,611 --> 00:38:44,405 Trova questo vecchio, lo chef pelato. 488 00:38:48,909 --> 00:38:52,330 L'assassino del Wu ha giocato col fuoco, e ora brucerà.