1 00:00:28,445 --> 00:00:33,116 SAN FRANCISCO 15 LAT TEMU 2 00:00:35,493 --> 00:00:37,245 Kai na bank się rozpłacze. 3 00:00:44,002 --> 00:00:46,838 Ale czad! Teraz jesteśmy braćmi, Kai. 4 00:00:47,756 --> 00:00:48,757 Braćmi? 5 00:00:49,466 --> 00:00:50,925 Chodź. Pokaż mi. 6 00:00:56,056 --> 00:00:57,057 Nieźle. 7 00:00:58,058 --> 00:01:01,269 Masz cienką skórę. Może cię trochę zaboleć. 8 00:01:03,146 --> 00:01:04,814 Nie udawaj, że nie boli. 9 00:01:04,898 --> 00:01:06,983 A ty nie udawaj mojego brata. 10 00:01:07,067 --> 00:01:08,818 Ja wcale tak nie mówię. 11 00:01:09,903 --> 00:01:11,613 Ale jestem podjarany. 12 00:01:11,946 --> 00:01:15,617 Może zrobię sobie kolejny? Na przykład znak wieczności. 13 00:01:15,992 --> 00:01:19,037 Uważaj, bo wytatuują ci „mapo doufu”. 14 00:01:19,454 --> 00:01:20,497 Możliwe. 15 00:01:23,333 --> 00:01:24,834 Kai, idziemy. 16 00:01:26,086 --> 00:01:27,212 Ale już. 17 00:01:44,270 --> 00:01:45,355 Zabawiłeś się? 18 00:01:50,610 --> 00:01:51,486 Dobrze. 19 00:01:53,279 --> 00:01:54,948 Widziałeś u mnie tatuaż? 20 00:01:56,991 --> 00:01:58,451 Wiesz, dlaczego nie? 21 00:01:59,536 --> 00:02:01,246 Żeby cię nie rozpoznali. 22 00:02:01,663 --> 00:02:03,039 A jednak słuchasz. 23 00:02:06,376 --> 00:02:07,377 Przepraszam. 24 00:02:15,969 --> 00:02:17,971 Tak, szefie? 25 00:02:21,349 --> 00:02:22,642 Jest ze mną Kai. 26 00:02:49,627 --> 00:02:50,712 On też. 27 00:03:24,829 --> 00:03:26,289 Już nie żyjesz. 28 00:03:31,044 --> 00:03:32,879 Wiesz, kto to jest? 29 00:03:33,588 --> 00:03:35,340 Chciał zabić waszego ojca. 30 00:03:38,134 --> 00:03:39,219 To zły człowiek. 31 00:03:41,888 --> 00:03:42,931 Zabij go. 32 00:03:43,348 --> 00:03:44,474 Nie. 33 00:03:45,016 --> 00:03:47,185 - Zabij go. Masz. - Nie. 34 00:03:48,811 --> 00:03:50,647 - Zabij go. - Nie. 35 00:03:51,731 --> 00:03:52,857 Spokojnie. 36 00:04:10,583 --> 00:04:11,584 Chodźmy. 37 00:04:15,171 --> 00:04:16,506 Nie jesteś mordercą. 38 00:04:17,131 --> 00:04:18,132 Rozumiesz? 39 00:04:44,701 --> 00:04:45,910 Rozłącz się! 40 00:04:58,715 --> 00:05:00,133 Jestem Pogromcą Wu. 41 00:05:57,607 --> 00:05:59,150 „Gdy znasz wroga i siebie... 42 00:05:59,233 --> 00:06:00,234 LU XIN: ODDZWOŃ! 43 00:06:00,318 --> 00:06:02,653 ...nie przegrasz żadnej ze stu bitew. 44 00:06:03,321 --> 00:06:05,907 Gdy znasz siebie, ale wroga nie, 45 00:06:06,115 --> 00:06:09,410 każdą wygraną bitwę przypłacisz klęską”. 46 00:06:09,494 --> 00:06:11,871 „Gdy nie znasz siebie ani wroga... 47 00:06:13,331 --> 00:06:15,124 przegrasz każdą bitwę”. 48 00:06:16,459 --> 00:06:19,879 „Traktuj żołnierzy jak ukochanych synów, 49 00:06:20,797 --> 00:06:23,132 a pójdą za tobą wszędzie”. 50 00:06:25,510 --> 00:06:28,346 Nigdy nie czułem się tu jak w domu. 51 00:06:29,347 --> 00:06:32,517 Twój smok nie lubił obcych i nędzarzy. 52 00:06:33,309 --> 00:06:35,561 Raymond Tang był starym głupcem. 53 00:06:36,020 --> 00:06:37,438 Pracowałeś dla niego. 54 00:06:38,815 --> 00:06:41,067 Ludzie nie zawsze mają wybór. 55 00:06:41,734 --> 00:06:43,403 Może kiedyś to zrozumiesz. 56 00:06:45,154 --> 00:06:47,198 Ponoć napadli cię moi ludzie. 57 00:06:48,032 --> 00:06:49,033 Wybacz. 58 00:06:51,828 --> 00:06:54,872 Kim jest starzec, który ich zatrzymał? 59 00:06:55,957 --> 00:06:57,875 Nie wiem. Nie było mnie tam. 60 00:06:58,292 --> 00:07:00,002 Podziękuj mu ode mnie. 61 00:07:00,211 --> 00:07:01,295 Za ocalenie? 62 00:07:01,796 --> 00:07:02,964 Za wkurzenie cię. 63 00:07:05,508 --> 00:07:08,886 Wbrew temu, co myślisz, szanuję... 64 00:07:10,138 --> 00:07:11,639 drogę, którą wybrałeś. 65 00:07:11,722 --> 00:07:13,599 Z dala ode mnie i Triady. 66 00:07:14,308 --> 00:07:16,477 Wciąż możemy być rodziną. 67 00:07:21,649 --> 00:07:24,610 Dasz mi znać, jeśli czegoś się o nim dowiesz? 68 00:07:27,488 --> 00:07:29,574 LI XIN: CO TU ROBI TEN GRAT? 69 00:08:06,527 --> 00:08:07,695 MAMA I TATA 70 00:08:17,747 --> 00:08:18,831 Dzień dobry. 71 00:08:18,915 --> 00:08:20,374 Czy to już wieczór? 72 00:08:20,458 --> 00:08:24,212 Hong Kong jest 15 godzin do przodu, jak zawsze. 73 00:08:24,962 --> 00:08:26,130 Jak się macie? 74 00:08:26,297 --> 00:08:27,924 Jak restauracja? 75 00:08:28,382 --> 00:08:29,800 Biznes się kręci. 76 00:08:30,468 --> 00:08:32,803 Obroty wzrosły o dziesięć procent. 77 00:08:32,887 --> 00:08:35,223 W Internecie chwalą wasz wystrój. 78 00:08:35,473 --> 00:08:38,434 Że wygląda „bogato”. Wykosztowałaś się. 79 00:08:38,518 --> 00:08:40,520 Już zapłaciłam za remont. 80 00:08:40,853 --> 00:08:42,271 Żadnych długów. 81 00:08:42,647 --> 00:08:45,107 Tata chce odwiedzić Las Vegas. 82 00:08:45,191 --> 00:08:48,486 Przyjedziemy zobaczyć was i lokal po remoncie. 83 00:08:49,946 --> 00:08:51,697 - Świetnie! - Gdzie Tommy? 84 00:08:51,781 --> 00:08:53,282 Dzwoniliśmy do niego. 85 00:08:53,491 --> 00:08:54,534 Pracuje. 86 00:08:55,201 --> 00:08:58,037 Potrzebowałam wczoraj jego pomocy, 87 00:08:58,120 --> 00:09:01,290 więc dziś nadrabia stracony czas. 88 00:09:01,374 --> 00:09:02,458 Tak bywa. 89 00:09:02,542 --> 00:09:05,670 Powiedz mu o naszej wizycie. 90 00:09:05,753 --> 00:09:08,047 Podam ci numer lotu. 91 00:09:08,130 --> 00:09:11,050 Zjemy kolację w waszej restauracji. 92 00:09:11,717 --> 00:09:13,594 Nie potrzebujesz pomocy? 93 00:09:13,678 --> 00:09:15,471 Umiem o siebie zadbać. 94 00:09:15,846 --> 00:09:17,098 Dobranoc, Jenny. 95 00:09:17,181 --> 00:09:19,141 Dobranoc. Jeszcze pogadamy. 96 00:09:19,600 --> 00:09:21,394 - Pa. - Jasne. 97 00:09:22,353 --> 00:09:23,271 Dobranoc. 98 00:10:35,092 --> 00:10:36,510 Masz gównianą formę. 99 00:10:37,178 --> 00:10:38,763 A ty gówniany zapach. 100 00:10:38,846 --> 00:10:40,014 Taka fucha. 101 00:10:42,141 --> 00:10:44,185 Dostałam SMS-a od Lu Xina. 102 00:10:44,518 --> 00:10:47,188 Mam przyjść do garażu. Obserwują go. 103 00:10:47,563 --> 00:10:48,939 Nawet więcej. 104 00:10:51,525 --> 00:10:53,778 Informatycy namierzyli jego IP, 105 00:10:53,861 --> 00:10:56,113 gdy hakował akta C.G. Dill. 106 00:10:56,989 --> 00:10:59,408 Lee pytał o ciebie Tony’ego G. 107 00:11:00,242 --> 00:11:02,161 A on się za tobą wstawił. 108 00:11:03,746 --> 00:11:04,997 Lee cię sprawdzi. 109 00:11:06,415 --> 00:11:07,416 Bądź gotowa. 110 00:11:09,168 --> 00:11:10,503 A nie jestem? 111 00:11:12,254 --> 00:11:13,255 Tylko mówię. 112 00:11:14,131 --> 00:11:16,384 W razie czego dzwoń. 113 00:11:18,719 --> 00:11:20,471 Miło, że tak ci zależy. 114 00:11:21,430 --> 00:11:24,642 Zależy mi na tym, żeby nie wybuchła wojna gangów. 115 00:11:25,559 --> 00:11:27,103 Rób swoje, byle dobrze. 116 00:11:28,938 --> 00:11:30,731 Inaczej nie umiem. 117 00:11:38,823 --> 00:11:40,116 Co się dzieje? 118 00:11:40,199 --> 00:11:41,200 Jak to? 119 00:11:42,535 --> 00:11:45,830 Jesteś taka zajęta. Masz tyle na głowie. 120 00:11:46,455 --> 00:11:47,748 W tym Tommy’ego. 121 00:11:49,166 --> 00:11:51,961 - To mój problem. - Martwię się o ciebie. 122 00:11:55,172 --> 00:11:57,341 Znam twoją rodzinę od dawna. 123 00:11:57,883 --> 00:12:01,512 Twoi rodzice płacili mi haracz, gdy była taka potrzeba. 124 00:12:02,346 --> 00:12:04,265 Tommy rozumie tę lojalność. 125 00:12:06,225 --> 00:12:07,727 Ty chyba nie. 126 00:12:08,728 --> 00:12:10,062 Dlatego tu jestem... 127 00:12:10,855 --> 00:12:14,358 To zaliczka na poczet tego, co jestem ci winna. 128 00:12:14,817 --> 00:12:16,944 Słyszałem plotki na temat tego... 129 00:12:17,528 --> 00:12:19,113 jak zdobyłaś pieniądze. 130 00:12:19,905 --> 00:12:21,365 Jako twój przyjaciel... 131 00:12:22,867 --> 00:12:24,201 jestem zaniepokojony. 132 00:12:24,744 --> 00:12:26,370 Jesteśmy przyjaciółmi? 133 00:12:27,079 --> 00:12:27,913 A nie? 134 00:12:27,997 --> 00:12:30,249 Te pieniądze były prezentem. 135 00:12:30,541 --> 00:12:33,002 Przyjaciele nie oddają prezentów. 136 00:12:35,504 --> 00:12:37,840 I wiedzą, że umiem o siebie zadbać. 137 00:12:38,716 --> 00:12:41,051 Chyba musimy się lepiej poznać. 138 00:12:42,511 --> 00:12:46,599 Zaproś mnie do restauracji i pokaż mi, za co zapłaciłem. 139 00:12:48,267 --> 00:12:50,186 Master Wa’s obsłuży każdego. 140 00:12:54,231 --> 00:12:56,066 Możesz mnie zaprosić... 141 00:12:56,942 --> 00:12:59,695 albo uznam, że przyniesiesz resztę. 142 00:13:01,405 --> 00:13:02,990 Nie chcesz się przyjaźnić? 143 00:13:04,074 --> 00:13:05,075 Nie. 144 00:13:27,306 --> 00:13:30,643 Można by go podpalić i wyłudzić odszkodowanie. 145 00:13:30,726 --> 00:13:32,978 Przestań. Naprawisz to czy nie? 146 00:13:33,771 --> 00:13:34,814 Zależy. 147 00:13:36,273 --> 00:13:37,358 Nie mam forsy. 148 00:13:37,858 --> 00:13:40,152 Więc wisisz mi przysługę. 149 00:13:41,529 --> 00:13:42,822 To się źle skończy. 150 00:13:45,324 --> 00:13:46,450 Co jest? 151 00:13:47,034 --> 00:13:48,994 Znów mnie tu ściągnęłaś? 152 00:13:49,703 --> 00:13:52,998 Przyprowadziło cię tu Dao. Jesteście jednym. 153 00:13:53,582 --> 00:13:54,667 Masz wiele pytań. 154 00:13:55,251 --> 00:13:58,420 A odpowiedź tkwi w treningu, który rozpoczniesz. 155 00:13:59,463 --> 00:14:01,590 Przyjmij nauki tysiąca mnichów. 156 00:14:01,841 --> 00:14:05,469 Ich styl walki da ci siłę, a ich twarze ochronę. 157 00:14:05,553 --> 00:14:08,514 Będziesz gotów, gdy opanujesz ich techniki. 158 00:14:08,597 --> 00:14:11,809 - Nie jestem mordercą. - Wybraniec nie ma wyboru. 159 00:14:11,892 --> 00:14:13,185 Czemu mnie wybrano? 160 00:14:14,770 --> 00:14:16,146 Masz czyste serce. 161 00:14:16,438 --> 00:14:19,149 A w San Francisco zbiegają się drogi Wu. 162 00:14:19,733 --> 00:14:22,111 - Rozumiesz? - Niezbyt. 163 00:14:22,486 --> 00:14:23,654 To może inaczej. 164 00:14:24,488 --> 00:14:27,950 „Taka jest wola Dao, a porażka i czas dają jasność”. 165 00:14:28,367 --> 00:14:30,995 Ludzie zauważą, że zniknąłem. 166 00:14:31,579 --> 00:14:34,582 To miejsce poza czasem i przestrzenią. 167 00:14:34,832 --> 00:14:37,042 Upływ czasu, który odczuwasz, 168 00:14:37,126 --> 00:14:39,587 czy to minuta, godzina albo dzień, 169 00:14:39,670 --> 00:14:42,006 jest ledwie chwilą w twoim świecie. 170 00:14:48,178 --> 00:14:49,013 Czekaj. 171 00:14:50,723 --> 00:14:51,724 Kim jesteś? 172 00:14:53,392 --> 00:14:54,393 Ying Ying. 173 00:15:00,941 --> 00:15:02,192 KRAWIEC 174 00:15:02,276 --> 00:15:04,361 To drzwi do historii. 175 00:15:05,905 --> 00:15:07,531 Historii Pogromców Wu. 176 00:15:13,370 --> 00:15:14,413 Zaczekaj! 177 00:15:14,747 --> 00:15:16,665 Nie jesteś gotowy. 178 00:15:19,543 --> 00:15:24,840 Ogień, woda, metal, drewno, ziemia. 179 00:15:25,299 --> 00:15:27,676 To moce żywiołów Wu. 180 00:15:27,968 --> 00:15:30,804 Są w rękach pięciu nowych wojowników. 181 00:15:33,515 --> 00:15:36,060 Tylko ty możesz odebrać im moc... 182 00:15:37,102 --> 00:15:40,230 i przywrócić równowagę między niebem i ziemią. 183 00:15:40,564 --> 00:15:43,275 Musisz uodpornić się na moc żywiołów. 184 00:15:47,112 --> 00:15:49,823 Jedyny sposób, by odebrać moc Wu... 185 00:15:50,741 --> 00:15:52,034 to ich zabić. 186 00:15:55,704 --> 00:15:56,872 Przesuń głaz. 187 00:15:57,498 --> 00:15:58,791 To twoje zadanie. 188 00:15:59,291 --> 00:16:00,376 Stąd... 189 00:16:01,335 --> 00:16:02,294 tam. 190 00:16:02,836 --> 00:16:05,464 Gdy to zrobisz, ukończysz szkolenie. 191 00:16:09,635 --> 00:16:11,762 Oto droga Pogromcy Wu. 192 00:16:23,774 --> 00:16:27,319 Moi chłopcy zrobią to tak, że twój szef nie zauważy. 193 00:16:28,362 --> 00:16:29,279 Ale... 194 00:16:30,197 --> 00:16:31,949 musisz ukraść szybę. 195 00:16:36,870 --> 00:16:40,207 Tylko się z tobą droczę. Żebyś widział swoją minę. 196 00:16:40,499 --> 00:16:44,253 Nie martw się, mam dla ciebie prawie nową szybę. 197 00:16:44,336 --> 00:16:45,337 C.J.! 198 00:16:47,172 --> 00:16:48,090 „C.G.” 199 00:16:48,465 --> 00:16:50,050 - C.G. - Co jest? 200 00:16:50,509 --> 00:16:53,053 C.G. Dill, to jest Kai Jin. 201 00:16:53,637 --> 00:16:54,847 Jest tu nowa. 202 00:16:54,930 --> 00:16:57,766 To członek rodziny i mój ulubiony kucharz. 203 00:16:59,268 --> 00:17:01,812 Kojarzysz złomowisko w Oakland? 204 00:17:02,771 --> 00:17:04,481 - U Boba Aryjczyka? - Tak. 205 00:17:04,857 --> 00:17:08,235 Zabierz tam Kaia i przywieźcie szybę do jego... 206 00:17:08,318 --> 00:17:09,319 furgonetki. 207 00:17:12,573 --> 00:17:14,992 I to moja sprawa, bo...? 208 00:17:15,075 --> 00:17:16,493 Jesteś tu nowa. 209 00:17:16,994 --> 00:17:18,495 Wszystko po kolei. 210 00:17:23,500 --> 00:17:24,752 Niech pomyślę. 211 00:17:24,835 --> 00:17:28,088 - Mam zabrać Chińczyka... - Pół-Indonezyjczyka. 212 00:17:29,506 --> 00:17:33,343 ...na złomowisko u gościa o ksywce Bob Aryjczyk? 213 00:17:34,178 --> 00:17:35,429 Nie jest rasistą. 214 00:17:35,721 --> 00:17:37,556 Obchodzi go tylko forsa. 215 00:17:38,557 --> 00:17:39,975 A jeśli będą kłopoty? 216 00:17:40,059 --> 00:17:41,894 To go z nich wyciągniesz. 217 00:17:43,103 --> 00:17:45,314 Weź Jeepa, kluczyki są na desce. 218 00:17:47,649 --> 00:17:48,817 Tak jest. 219 00:17:52,154 --> 00:17:53,072 Chodźmy. 220 00:17:56,825 --> 00:17:57,910 Rach-ciach. 221 00:17:59,787 --> 00:18:00,829 Słyszałeś ją. 222 00:18:01,330 --> 00:18:02,206 Rach-ciach. 223 00:18:11,965 --> 00:18:13,634 Nie denerwuj się. 224 00:18:14,134 --> 00:18:15,010 Proszę. 225 00:18:18,639 --> 00:18:21,016 Muszę cię przeprosić, Francis. 226 00:18:21,850 --> 00:18:26,021 Moi młodzi współpracownicy nie mają szacunku do starszych. 227 00:18:26,230 --> 00:18:30,442 Twoi współpracownicy pobili mnie i chcieli wyrzucić z okna. 228 00:18:30,526 --> 00:18:34,780 Nie sprawią już problemu tobie ani nikomu w Chinatown. 229 00:18:36,323 --> 00:18:40,119 Ale muszę wiedzieć, co się wczoraj stało. 230 00:18:43,747 --> 00:18:45,666 Zawsze cię poważałem. 231 00:18:46,416 --> 00:18:48,836 Mówisz prawdę i jesteś uczciwy. 232 00:18:50,337 --> 00:18:52,381 Powiedz mi, kto cię ocalił. 233 00:18:53,674 --> 00:18:54,967 Kto to był? 234 00:18:55,259 --> 00:18:56,426 Nie wiem. 235 00:18:57,553 --> 00:18:58,554 Nie wiesz? 236 00:18:59,596 --> 00:19:00,806 Czy nie powiesz? 237 00:19:02,516 --> 00:19:04,852 - Co? - Czegoś mi nie mówisz. 238 00:19:05,352 --> 00:19:06,603 Mówił, że jest... 239 00:19:07,229 --> 00:19:08,397 kucharzem. 240 00:19:09,439 --> 00:19:11,233 - I tyle. - A nazwisko? 241 00:19:13,944 --> 00:19:16,113 Nie czuję się zbyt dobrze. 242 00:19:19,074 --> 00:19:21,326 Co przede mną ukrywasz? 243 00:19:27,207 --> 00:19:28,458 Wu... 244 00:19:28,667 --> 00:19:30,878 - Pogromca Wu. - Co takiego? 245 00:19:30,961 --> 00:19:32,129 Wu... 246 00:19:39,970 --> 00:19:44,016 - Co się stało? - Nagle zaczął majaczyć. 247 00:19:44,099 --> 00:19:46,185 Przegrzewa się. Dajcie lód! 248 00:19:46,268 --> 00:19:49,104 - Proszę wyjść. - Wszystko będzie dobrze. 249 00:20:08,957 --> 00:20:12,044 Gdy mówiłam „rach-ciach”, nie chciałam... 250 00:20:14,213 --> 00:20:15,255 Nie jestem... 251 00:20:19,551 --> 00:20:22,012 Opowiedz mi o sobie, Kai Jin. 252 00:20:22,387 --> 00:20:25,265 Przed nami straszny korek, 253 00:20:25,349 --> 00:20:27,893 a ty milczysz jak jakiś mnich. 254 00:20:28,518 --> 00:20:31,021 Nie znam nikogo, kto nie lubi muzyki. 255 00:20:31,104 --> 00:20:32,689 - Nie w aucie. - Czemu? 256 00:20:35,484 --> 00:20:36,902 Rozumiem, co robisz. 257 00:20:36,985 --> 00:20:40,113 - Chcesz posłuchać o mnie. - Każdy coś ukrywa. 258 00:20:46,328 --> 00:20:47,704 Gdy miałam 9 lat... 259 00:20:48,538 --> 00:20:51,250 mama wysłała mnie do taty w Calgary. 260 00:20:53,418 --> 00:20:56,880 Nie wiedziała, że szmuglował broń przez granicę. 261 00:20:58,882 --> 00:21:01,635 Niejako poszłam w jego ślady, gdy zostałam... 262 00:21:01,718 --> 00:21:02,886 Złodziejką aut? 263 00:21:04,805 --> 00:21:09,977 Pomiędzy transportami instalował systemy dźwiękowe wysokiej klasy. 264 00:21:12,229 --> 00:21:13,772 Pewnego razu... 265 00:21:15,399 --> 00:21:17,442 chciał się popisać 266 00:21:17,526 --> 00:21:19,695 i puścił KISS... 267 00:21:19,778 --> 00:21:22,531 Miał okropny gust muzyczny. 268 00:21:24,032 --> 00:21:26,410 Tak czy owak, podkręcił głośność, 269 00:21:26,493 --> 00:21:28,620 grał na niewidzialnej gitarze... 270 00:21:31,248 --> 00:21:33,750 i nagle pojawili się gliniarze. 271 00:21:36,461 --> 00:21:37,713 I co się stało? 272 00:21:38,255 --> 00:21:39,464 Trafił do paki. 273 00:21:40,340 --> 00:21:42,092 A ja wróciłam do mamy. 274 00:21:45,387 --> 00:21:48,432 Dostał 25 lat w Millhaven. 275 00:21:50,684 --> 00:21:53,687 Zadźgali go w połowie wyroku. 276 00:21:59,192 --> 00:22:01,862 Dlatego nie słucham muzyki w aucie. 277 00:22:04,323 --> 00:22:05,365 Przykro mi. 278 00:22:06,825 --> 00:22:08,076 To nie twoja wina. 279 00:22:09,870 --> 00:22:11,997 Ale chciałabym wiedzieć, 280 00:22:12,080 --> 00:22:16,376 czemu Lu Xin gna mnie przez miasto po nową szybę. 281 00:22:22,049 --> 00:22:23,675 Znów zamilkłeś? 282 00:22:27,054 --> 00:22:29,598 No dalej. Zdradziłam ci mój sekret. 283 00:22:29,848 --> 00:22:31,183 Opowiedz coś. 284 00:22:36,563 --> 00:22:40,942 W Chinatown każde dziecko zna to powiedzenie: 285 00:22:41,818 --> 00:22:44,946 „Prawdziwi mordercy poruszają się w ciszy”. 286 00:22:49,326 --> 00:22:51,411 Ciszę opanowałeś świetnie. 287 00:22:52,162 --> 00:22:53,497 Stary nawyk. 288 00:22:55,624 --> 00:22:58,877 Przyjechałem tu z Dżakarty w wieku 12 lat. 289 00:22:59,378 --> 00:23:01,004 Wtedy poznałem Lu Xina. 290 00:23:04,466 --> 00:23:05,759 Co z jego uchem? 291 00:23:08,303 --> 00:23:09,846 Sama go zapytaj. 292 00:23:17,979 --> 00:23:19,106 Nie żartowałam. 293 00:23:22,943 --> 00:23:24,403 Byłem w okolicy. 294 00:23:24,778 --> 00:23:26,113 Czy to problem? 295 00:23:27,280 --> 00:23:28,907 Nie lubię niespodzianek. 296 00:23:29,282 --> 00:23:30,325 I tyle. 297 00:23:31,993 --> 00:23:33,870 Co powiesz na nowe zlecenie? 298 00:23:35,747 --> 00:23:37,624 Alec chce też te auta. 299 00:23:40,544 --> 00:23:41,461 Dobrze. 300 00:23:41,837 --> 00:23:44,381 - Daj mi dwa tygodnie. - Ten sam termin. 301 00:23:46,675 --> 00:23:48,885 Potrzebuję dwóch tygodni. 302 00:23:50,971 --> 00:23:53,140 Mówiłeś, że jesteś najlepszy. 303 00:23:53,807 --> 00:23:55,684 Że możesz zrobić wszystko. 304 00:23:56,726 --> 00:24:00,272 Że możesz pracować dla Aleca, a nawet... 305 00:24:00,647 --> 00:24:02,816 dla Stryjka Szóstki i Triady. 306 00:24:02,899 --> 00:24:04,067 Ale powiedz mi... 307 00:24:04,151 --> 00:24:06,486 Czy dasz radę pracować dla nas? 308 00:24:08,697 --> 00:24:09,698 Słuchaj. 309 00:24:10,157 --> 00:24:14,703 Zrób wszystko, co musisz, by zdobyć te dodatkowe auta. 310 00:24:17,581 --> 00:24:19,249 Igrałeś już z ogniem. 311 00:24:20,333 --> 00:24:22,419 Nie chcę, byś znów się oparzył. 312 00:24:25,255 --> 00:24:26,465 To nie groźba. 313 00:24:27,174 --> 00:24:28,341 Tylko troska. 314 00:24:32,345 --> 00:24:34,473 Do zobaczenia wkrótce. 315 00:24:38,143 --> 00:24:41,938 Czemu Alec chce pracować z tym gościem? 316 00:24:42,022 --> 00:24:43,064 Jest żałosny. 317 00:24:43,148 --> 00:24:46,485 Żałosny czy nie, Szkot ma swoje powody. 318 00:25:00,040 --> 00:25:01,291 Spóźniliście się! 319 00:25:01,958 --> 00:25:03,168 Był korek. 320 00:25:04,377 --> 00:25:05,378 C.G. 321 00:25:08,632 --> 00:25:09,925 Błędy młodości. 322 00:25:15,639 --> 00:25:16,723 To się nada. 323 00:25:17,474 --> 00:25:19,684 - Patrzcie na blondynę. - Szlag. 324 00:25:22,354 --> 00:25:23,271 Bob. 325 00:25:23,355 --> 00:25:24,981 Masz mój towar? 326 00:25:25,065 --> 00:25:27,234 - Czekaj na swoją kolej. - Co? 327 00:25:27,651 --> 00:25:29,861 Ustawiasz kolejkę do tej szmaty? 328 00:25:32,072 --> 00:25:33,156 Chodź do mnie. 329 00:25:36,117 --> 00:25:38,411 - Niech to szlag. - Chłopaki... 330 00:25:38,495 --> 00:25:40,247 - Nie chcę kłopotów. - Nie! 331 00:26:20,870 --> 00:26:23,748 Jeśli jeszcze ktoś zbezcześci mój biznes... 332 00:26:24,624 --> 00:26:26,251 dostanie kulkę w pierś. 333 00:26:27,961 --> 00:26:30,297 Pańcia i kucharz, wypad. 334 00:26:34,676 --> 00:26:35,635 Zostaw to! 335 00:26:36,886 --> 00:26:37,929 Chodźmy. 336 00:26:41,891 --> 00:26:43,101 Twarda suka. 337 00:27:28,104 --> 00:27:29,105 Tommy? 338 00:27:33,735 --> 00:27:35,820 - Cześć, Jen. - W porządku? 339 00:27:37,197 --> 00:27:38,281 Jak leci? 340 00:27:46,665 --> 00:27:47,582 Wstań. 341 00:27:48,249 --> 00:27:49,250 Idziemy. 342 00:27:52,587 --> 00:27:53,963 - Dobra. - Chodź. 343 00:27:54,047 --> 00:27:55,882 - Wstawaj, Tommy. - Dobrze. 344 00:27:59,636 --> 00:28:01,471 - Pomóż mi. - Mogę zostać? 345 00:28:01,554 --> 00:28:02,889 Nie, idziemy. 346 00:28:05,183 --> 00:28:06,267 Chodź. 347 00:28:09,688 --> 00:28:10,897 Zaczekaj. 348 00:28:11,523 --> 00:28:12,691 Musimy iść. 349 00:28:13,441 --> 00:28:14,359 Czekaj. 350 00:28:14,776 --> 00:28:17,612 Co robisz? Wstawaj, Tommy. 351 00:28:18,571 --> 00:28:19,781 Co robisz? 352 00:28:21,741 --> 00:28:23,326 Chyba chce zostać. 353 00:28:25,495 --> 00:28:27,205 Wstawaj, musimy iść. 354 00:28:27,789 --> 00:28:30,291 Jest mały problem. Ty możesz iść. 355 00:28:30,917 --> 00:28:31,918 On nie. 356 00:28:32,210 --> 00:28:33,628 Póki nie zapłaci. 357 00:28:35,380 --> 00:28:37,382 - Ile? - Trzysta. 358 00:28:37,465 --> 00:28:39,426 - Nie ma mowy. - Cicho. 359 00:28:39,509 --> 00:28:40,593 Kurwa. 360 00:28:40,677 --> 00:28:43,430 Nie mam tyle przy sobie, ale wrócę. 361 00:28:43,513 --> 00:28:45,515 - Obiecuję. - Serio? 362 00:28:45,598 --> 00:28:46,808 Obiecujesz? 363 00:28:47,308 --> 00:28:48,643 Chodźmy, Tommy. 364 00:28:48,727 --> 00:28:51,730 - Nie odejdzie, póki nie zapłaci! - Chodź. 365 00:29:24,262 --> 00:29:25,472 O rety, Jenny. 366 00:29:27,891 --> 00:29:29,517 Idziemy. 367 00:29:36,024 --> 00:29:37,525 Zawaliłam sprawę. 368 00:29:39,027 --> 00:29:42,781 Co mam powiedzieć? Nie lubię słuchać muzyki w aucie i... 369 00:29:43,573 --> 00:29:45,658 nie lubię być nazywana szmatą. 370 00:29:46,993 --> 00:29:48,286 Znałaś tego gościa. 371 00:29:50,330 --> 00:29:51,289 Skąd? 372 00:29:56,836 --> 00:30:00,256 Długo próbowałam o tym wszystkim zapomnieć. 373 00:30:02,008 --> 00:30:04,969 Powiem tylko, że wciąż jest kutasem. 374 00:30:08,223 --> 00:30:10,183 Co będzie z twoją szybą? 375 00:30:13,436 --> 00:30:14,562 Coś wymyślę. 376 00:30:27,075 --> 00:30:29,619 Musisz być odporny na wodę, 377 00:30:32,497 --> 00:30:34,582 niewrażliwy na ogień 378 00:30:35,959 --> 00:30:38,169 i wytrzymalszy niż ziemia. 379 00:30:39,295 --> 00:30:42,340 Twój umysł, ciało i dusza 380 00:30:43,007 --> 00:30:47,428 muszą się zjednoczyć, aż pokonasz własne słabości... 381 00:30:49,264 --> 00:30:51,975 poruszysz to, co nieporuszalne... 382 00:30:53,142 --> 00:30:55,645 i dokonasz niemożliwego. 383 00:30:58,857 --> 00:31:01,359 Dopiero wtedy będziesz gotowy. 384 00:31:49,532 --> 00:31:52,702 Dobra robota. Zaczynasz myśleć jak Pogromca Wu. 385 00:31:52,785 --> 00:31:54,537 Nie jestem mordercą. 386 00:31:54,746 --> 00:31:55,747 Jesteś. 387 00:31:56,122 --> 00:31:57,081 Nie. 388 00:31:57,165 --> 00:31:59,459 Zabicie Wu to twoje przeznaczenie. 389 00:32:01,753 --> 00:32:04,380 Powiedz to następnemu Pogromcy Wu. 390 00:32:04,839 --> 00:32:07,300 - Mam dość. - Nie będzie następnego. 391 00:32:07,675 --> 00:32:09,302 Jesteś ostatni. 392 00:32:12,013 --> 00:32:14,515 Jak to „jestem ostatni”? 393 00:32:14,599 --> 00:32:16,643 Widzisz? Jesteś mordercą. 394 00:32:17,352 --> 00:32:19,604 Jestem kucharzem! 395 00:32:20,188 --> 00:32:21,272 Otwórz oczy. 396 00:32:54,389 --> 00:32:55,723 Witaj, kucharzu. 397 00:33:02,105 --> 00:33:03,189 Spokojnie. 398 00:33:03,481 --> 00:33:04,607 Nie ruszaj się. 399 00:33:09,362 --> 00:33:10,488 Puść ją. 400 00:33:11,114 --> 00:33:12,156 Puścić ją? 401 00:33:12,907 --> 00:33:13,741 Nie. 402 00:33:15,368 --> 00:33:18,204 Pogódź się z tym, że ją zabiję. 403 00:33:18,830 --> 00:33:20,289 Na twoich oczach. 404 00:33:20,707 --> 00:33:21,749 A potem... 405 00:33:22,166 --> 00:33:24,168 sam będziesz cierpiał. 406 00:33:24,669 --> 00:33:28,006 I nic nie będziesz mógł z tym zrobić. 407 00:33:29,382 --> 00:33:30,341 Nie! 408 00:33:50,820 --> 00:33:51,738 Żyjesz? 409 00:33:54,490 --> 00:33:55,783 Co jest? 410 00:34:01,664 --> 00:34:02,915 Sam widziałeś. 411 00:34:03,624 --> 00:34:04,792 Czułeś to. 412 00:34:05,209 --> 00:34:07,086 Jesteś do tego zdolny. 413 00:34:07,170 --> 00:34:09,589 Możesz i będziesz zabijać. 414 00:34:09,797 --> 00:34:11,090 - Tylko... - Przestań! 415 00:34:12,175 --> 00:34:13,342 Przywykniesz. 416 00:34:14,510 --> 00:34:16,220 Zjednoczyłeś się z Dao. 417 00:34:16,971 --> 00:34:19,015 Czas, byś zobaczył przyszłość. 418 00:34:19,515 --> 00:34:21,976 Niech prowadzi cię 1000 mnichów. 419 00:34:26,647 --> 00:34:27,732 Jesteś gotów. 420 00:37:18,402 --> 00:37:21,197 KNAJPA NIKKIEGO 421 00:37:47,056 --> 00:37:48,182 Nie! 422 00:37:48,599 --> 00:37:50,810 - Co widziałeś? - Stryjka Szóstkę. 423 00:37:51,602 --> 00:37:52,687 Jest Wu ognia. 424 00:37:53,145 --> 00:37:55,481 Zabił tę kobietę, C.G. 425 00:37:55,648 --> 00:37:58,234 Czemu jest ważna? Ledwo ją znam. 426 00:37:58,442 --> 00:38:01,988 Jesteś naszą ostatnią nadzieją. Rozpocznij swą podróż. 427 00:38:03,447 --> 00:38:06,200 Znajdź odpowiedzi na swoje pytania... 428 00:38:06,951 --> 00:38:08,869 lub sam je zmień. 429 00:38:36,522 --> 00:38:37,690 Pogromca Wu. 430 00:38:41,193 --> 00:38:42,278 Powiadom ludzi. 431 00:38:42,570 --> 00:38:44,739 Znajdźcie tego łysego kucharza. 432 00:38:48,909 --> 00:38:52,455 Pogromca Wu igra z ogniem, więc teraz spłonie.