1 00:00:59,684 --> 00:01:00,518 Façam o favor. 2 00:01:09,903 --> 00:01:11,196 Tenho uma vida nova 3 00:01:11,780 --> 00:01:14,240 Nem me reconhecerias Estou tão feliz 4 00:01:16,159 --> 00:01:19,496 Como poderia alguém como eu gostar De ti? 5 00:01:19,579 --> 00:01:23,333 Porque me dou ao trabalho Se não és pessoa para mim? 6 00:01:24,334 --> 00:01:25,668 É a minha parte preferida. 7 00:01:25,752 --> 00:01:29,130 Quando é altura de acabar? Eu vi o sinal 8 00:01:29,214 --> 00:01:32,092 E abriu-me os olhos, vi o sinal 9 00:01:32,467 --> 00:01:34,010 Na vida, há muita tensão 10 00:01:34,552 --> 00:01:36,513 E pouca compreensão 11 00:01:39,432 --> 00:01:41,351 Danny Danny Lo. Weihan Ng. 12 00:01:43,103 --> 00:01:45,730 Toda a operação de contrafação do Tio Seis. 13 00:01:48,066 --> 00:01:49,484 Sabem que são as raparigas? 14 00:01:50,193 --> 00:01:52,320 Devem ter sido trazidas de Fujian. 15 00:01:52,904 --> 00:01:55,657 Estes animais vão substituí-las no próximo carregamento. 16 00:01:57,700 --> 00:01:58,618 Com um caraças. 17 00:01:59,661 --> 00:02:00,703 Temos uma testemunha. 18 00:02:02,247 --> 00:02:06,126 Mas não fala. Não fala inglês e quando o interrogo em cantonês, 19 00:02:06,209 --> 00:02:08,211 parece que não entende. 20 00:02:11,214 --> 00:02:12,215 Olha-me esta merda. 21 00:02:16,052 --> 00:02:18,221 Disse que não haveria uma guerra de gangues. 22 00:02:20,807 --> 00:02:21,683 Raios partam. 23 00:03:57,820 --> 00:03:58,821 Mãos para cima. 24 00:04:04,661 --> 00:04:06,454 C.G. Espera. 25 00:04:06,955 --> 00:04:07,789 Devagarinho. 26 00:04:07,872 --> 00:04:08,748 Ouve! 27 00:04:13,127 --> 00:04:14,295 C.G., ouve! 28 00:04:19,384 --> 00:04:20,843 Não quero lutar contigo. 29 00:04:21,511 --> 00:04:22,345 Merda! 30 00:04:23,221 --> 00:04:24,889 - Chega. - O que fazes aqui, caralho? 31 00:04:24,973 --> 00:04:26,557 Quero contar-te uma coisa. 32 00:04:26,766 --> 00:04:28,726 - Não, obrigada, tarado. - Vá lá! 33 00:04:30,103 --> 00:04:30,937 Merda! 34 00:04:34,732 --> 00:04:35,858 Já chega! 35 00:04:42,115 --> 00:04:44,575 Olá, estou em Jingletown, junto às docas. 36 00:04:44,784 --> 00:04:47,620 Um voyeur tarado entrou no meu apartamento. 37 00:04:49,789 --> 00:04:50,790 A bófia vem aí. 38 00:04:51,666 --> 00:04:53,459 Está bem. Podemos falar? 39 00:04:53,751 --> 00:04:54,711 Fala com eles. 40 00:04:57,380 --> 00:04:58,840 Sonhei contigo. 41 00:05:00,341 --> 00:05:03,803 Fico feliz por ti. Mas não quero ouvir. 42 00:05:05,388 --> 00:05:07,098 O Tio Seis vai matar-te. 43 00:05:08,349 --> 00:05:10,601 É o líder da Tríade em Chinatown. 44 00:05:10,852 --> 00:05:12,061 Vai matar-te. 45 00:05:12,437 --> 00:05:13,688 Vim avisar-te. 46 00:05:16,816 --> 00:05:19,235 Isto está relacionado com o Lu Xin? 47 00:05:19,569 --> 00:05:20,445 Não sei. 48 00:05:24,073 --> 00:05:25,074 O que sabes? 49 00:05:27,243 --> 00:05:28,244 Sei que vais morrer. 50 00:05:29,662 --> 00:05:30,580 Não me parece. 51 00:05:32,457 --> 00:05:35,460 Vai queimar-te viva. Eu vi no meu sonho. 52 00:05:38,254 --> 00:05:39,380 Está bem, então, 53 00:05:39,922 --> 00:05:43,134 o Seis... queima-me viva. 54 00:05:43,760 --> 00:05:47,722 E tu viste isso... no teu sonho húmido? 55 00:05:47,805 --> 00:05:50,391 Juro. Eu sei que parece loucura. 56 00:05:50,767 --> 00:05:51,726 Achas que sim? 57 00:05:52,185 --> 00:05:55,188 Afasta-te do Tio Seis e do Nikki's Steakhouse. 58 00:05:55,271 --> 00:05:57,273 É aí que vai acontecer. Confia em mim. 59 00:05:57,357 --> 00:05:59,275 Confiar em ti? Foda-se, mal te conheço. 60 00:05:59,859 --> 00:06:01,277 Lembra-te do que eu disse. 61 00:06:21,130 --> 00:06:22,382 Se se lembrar de algo 62 00:06:22,465 --> 00:06:23,591 ou se ele voltar, 63 00:06:24,509 --> 00:06:25,426 telefone-me. 64 00:07:08,428 --> 00:07:10,471 NÃO CONSTAM DADOS NA BASE 65 00:07:12,306 --> 00:07:14,267 NIKKI'S STEAKHOUSE 66 00:07:18,563 --> 00:07:20,106 TRÍADE DO TIO SEIS 67 00:07:20,189 --> 00:07:23,192 RESULTADOS ENCONTRADOS 68 00:07:25,403 --> 00:07:27,280 INCÊNDIO EM CHINATOWN 69 00:07:27,363 --> 00:07:29,490 EDIFÍCIO EM CHINATOWN ARDE MISTERIOSAMENTE 70 00:07:29,740 --> 00:07:32,118 O caos instalou-se aqui há duas horas, 71 00:07:32,201 --> 00:07:36,581 enquanto os bombeiros lutaram para conter o fogo que deflagrou de manhã. 72 00:07:37,165 --> 00:07:39,125 O incêndio matou sete homens 73 00:07:39,208 --> 00:07:42,587 que se crê serem líderes do gangue mais famoso de Chinatown. 74 00:07:43,171 --> 00:07:46,841 As autoridades não fazem ideia do que causou o incêndio misterioso. 75 00:07:49,594 --> 00:07:52,847 O incêndio matou sete homens que se crê serem líderes 76 00:07:52,930 --> 00:07:55,391 do gangue mais famoso de Chinatown. 77 00:08:17,788 --> 00:08:19,874 MÃE BRUNCH NO SÁBADO? 78 00:09:30,653 --> 00:09:31,654 Foi feito ontem? 79 00:09:32,196 --> 00:09:33,114 Esta manhã. 80 00:09:33,739 --> 00:09:34,574 Ho Yuen. 81 00:09:35,658 --> 00:09:38,035 Se os vendêssemos, ganhávamos um bom dinheiro. 82 00:09:38,119 --> 00:09:40,246 Quantas vezes vamos passar por isto? 83 00:09:41,038 --> 00:09:42,915 Não foste ao grupo de apoio, 84 00:09:42,999 --> 00:09:46,002 desististe do programa para pacientes externos, não tens mentor. 85 00:09:46,085 --> 00:09:47,336 Quantas vezes, Tommy? 86 00:09:47,420 --> 00:09:48,879 Fiz merda, está bem? 87 00:09:49,839 --> 00:09:51,048 Mas já estou bem. 88 00:09:51,382 --> 00:09:52,842 - Está tudo bem. - Tommy. 89 00:09:54,760 --> 00:09:57,555 Se continuares assim, vais morrer. 90 00:10:00,224 --> 00:10:01,434 Foi a última vez. 91 00:10:02,351 --> 00:10:03,519 Para mim, acabou. 92 00:10:06,772 --> 00:10:09,358 A sério. Não quero voltar a sentir-me tão mal... 93 00:10:09,442 --> 00:10:10,735 Não me venhas com merdas! 94 00:10:10,818 --> 00:10:11,777 É a sério! 95 00:10:11,861 --> 00:10:14,655 Sabes o que aconteceu ontem? Alguém atacou um bar de karaoke. 96 00:10:14,739 --> 00:10:16,866 Morreram seis pessoas. Uma delas podias ser tu. 97 00:10:17,033 --> 00:10:17,867 Vá lá. 98 00:10:17,950 --> 00:10:20,369 Porque é que eu iria a um bar de karaoke? 99 00:10:20,995 --> 00:10:21,912 Não sei cantar. 100 00:10:27,376 --> 00:10:30,212 Tens de dar entrada numa clínica, para te tratares. 101 00:10:30,796 --> 00:10:32,006 A sério. 102 00:10:36,636 --> 00:10:37,845 Na boa. 103 00:10:38,429 --> 00:10:39,639 Eu vou ver isso. 104 00:10:42,308 --> 00:10:44,644 Os pais vêm cá amanhã. Já te esqueceste? 105 00:10:46,228 --> 00:10:51,108 Tenta comportar-te bem até eles se irem embora. Escusam de saber disto. 106 00:10:54,320 --> 00:10:57,865 Tens pães no frigorífico. Logo, vou ao médico de medicina tradicional. 107 00:10:58,157 --> 00:10:59,617 Trago-te umas ervas. 108 00:11:00,993 --> 00:11:01,827 Jen... 109 00:11:03,579 --> 00:11:05,206 Ninguém saí da Tríade. 110 00:11:07,500 --> 00:11:10,670 E uma irmã mais nova não devia ter de cuidar do goh goh dela. 111 00:11:12,421 --> 00:11:13,339 Desculpa. 112 00:12:34,086 --> 00:12:37,173 Pedaços maiores. Queremos que saiam de barriga cheia. 113 00:12:39,925 --> 00:12:40,760 Olá, desconhecido. 114 00:12:40,843 --> 00:12:41,719 Olá, Jenny. 115 00:12:44,054 --> 00:12:45,556 Não tiraste a gordura. 116 00:12:46,223 --> 00:12:47,808 A gordura é o melhor. 117 00:12:48,309 --> 00:12:50,644 - Talvez nos anos 90. - Palerma. 118 00:12:53,022 --> 00:12:54,732 - Tens um segundo? - Sim. 119 00:12:54,899 --> 00:12:55,941 Eu acabo isso. 120 00:12:56,192 --> 00:12:57,777 - Obrigado. - Palerma. 121 00:13:04,116 --> 00:13:06,285 Aceitaste algum sócio recentemente? 122 00:13:07,536 --> 00:13:08,370 O quê? 123 00:13:09,872 --> 00:13:10,873 Um novo gerente? 124 00:13:12,166 --> 00:13:15,461 Um investidor? Alguém mais velho? Que não seja chinês. 125 00:13:16,879 --> 00:13:18,130 Andas a espiar-me? 126 00:13:19,590 --> 00:13:21,634 Passam-se umas coisas, é só isso. 127 00:13:22,259 --> 00:13:24,136 Sabes, estou preocupado. 128 00:13:24,220 --> 00:13:27,890 É por causa do que aconteceu na outra noite? Contigo e com o Tommy? 129 00:13:33,687 --> 00:13:37,107 - A oferta de trabalho mantém-se? - Vais responder-me? 130 00:13:39,527 --> 00:13:41,737 Fiquei sem carrinha, preciso de trabalho. 131 00:13:42,822 --> 00:13:44,281 Estás a esconder-me algo. 132 00:13:44,865 --> 00:13:47,326 - Estou a ser misterioso. - Estás a ser estranho. 133 00:13:47,409 --> 00:13:49,203 O que estás a esconder? 134 00:13:52,164 --> 00:13:54,583 O Seis ofereceu-me trabalho num restaurante novo. 135 00:13:56,377 --> 00:13:57,253 Quando? 136 00:13:57,545 --> 00:13:58,963 - Há uns dias. - E então? 137 00:13:59,046 --> 00:14:01,632 Recusei. Tal como devia ter feito de início. 138 00:14:02,967 --> 00:14:03,926 Desculpa... 139 00:14:04,635 --> 00:14:06,053 ... pelo que te fiz passar. 140 00:14:09,056 --> 00:14:12,309 É só isso? É por isso que andas tão agitado? 141 00:14:13,352 --> 00:14:14,186 Sim. 142 00:14:19,316 --> 00:14:20,484 Estás contratado. 143 00:14:22,236 --> 00:14:23,571 O Jimmy traz-te o menu. 144 00:14:24,864 --> 00:14:25,823 Não é preciso. 145 00:14:26,740 --> 00:14:27,658 Eu lembro-me. 146 00:14:28,492 --> 00:14:29,869 Já se passou muito tempo. 147 00:14:31,161 --> 00:14:31,996 Põe-me à prova. 148 00:14:32,913 --> 00:14:35,541 Quer dizer... se aguentares a pedalada. 149 00:14:39,545 --> 00:14:40,421 La Zi Ji. 150 00:14:41,046 --> 00:14:42,047 Frango picante. 151 00:14:47,469 --> 00:14:48,304 Pronta? 152 00:15:21,378 --> 00:15:22,254 Dá-me o vinho. 153 00:15:56,872 --> 00:15:57,998 Com licença, chef. 154 00:16:19,812 --> 00:16:20,688 Que tal? 155 00:16:21,188 --> 00:16:22,022 Não está mau. 156 00:16:27,903 --> 00:16:29,613 Obrigado, Jimmy. 157 00:16:38,580 --> 00:16:39,915 O Seis emprestou-me dinheiro. 158 00:16:41,333 --> 00:16:43,085 Para pagar a remodelação. 159 00:16:44,044 --> 00:16:45,337 Devia ter-te dito. 160 00:16:46,380 --> 00:16:47,589 Os teus pais sabem? 161 00:16:50,175 --> 00:16:51,885 Fiz o que disse que jamais faria 162 00:16:51,969 --> 00:16:54,888 quando o Seis se ofereceu para financiar o nosso restaurante e... 163 00:16:55,431 --> 00:16:56,515 ... aqui estou eu. 164 00:16:59,935 --> 00:17:00,978 As coisas mudam. 165 00:17:02,021 --> 00:17:03,439 Não me perdoaste. 166 00:17:04,815 --> 00:17:07,109 Não finjas que perdoaste. 167 00:17:07,443 --> 00:17:09,486 Isto tem sido um problema entre nós e... 168 00:17:12,031 --> 00:17:16,160 ... depois de todos estes anos, ainda me sinto presa naquele edifício. 169 00:17:17,494 --> 00:17:19,788 - Ele salvou-nos. - E, agora, tem-nos na mão. 170 00:17:21,290 --> 00:17:24,001 Só há dias percebi como nos tem na mão. 171 00:17:27,546 --> 00:17:28,964 Talvez eu possa mudar isso. 172 00:17:30,674 --> 00:17:32,760 Não podes enfrentar o Tio Seis. 173 00:17:34,011 --> 00:17:35,054 Ninguém pode. 174 00:18:01,330 --> 00:18:02,664 Recebi a sua mensagem. 175 00:18:11,173 --> 00:18:12,758 A Pam e eu andamos às turras. 176 00:18:15,719 --> 00:18:17,471 Ontem, dormi no sofá. 177 00:18:19,098 --> 00:18:22,810 Hoje, tive de sair de fininho sem beber café. Comprei esta merda. 178 00:18:25,270 --> 00:18:27,231 É por isso que vivo sozinha. 179 00:18:27,564 --> 00:18:28,982 Devia experimentar. 180 00:18:34,404 --> 00:18:36,073 Numa casa flutuante? 181 00:18:37,366 --> 00:18:40,202 Só com a companhia do peixinho Bruce? Não, obrigado. 182 00:18:43,080 --> 00:18:44,081 O que se passa? 183 00:18:47,376 --> 00:18:49,002 O que aconteceu ontem à noite? 184 00:18:52,965 --> 00:18:55,134 Não foi nada. Era um tarado. 185 00:18:56,301 --> 00:18:58,220 São os privilégios de viver nas docas. 186 00:19:00,013 --> 00:19:01,849 Um acontecimento fora do normal? 187 00:19:02,391 --> 00:19:05,519 Sou uma rapariga crescida a viver numa cidade grande. 188 00:19:05,978 --> 00:19:07,813 Há tarados em todo o lado. 189 00:19:13,068 --> 00:19:16,738 Isto não tem nada que ver com o caso, se é o que pensa. 190 00:19:22,828 --> 00:19:24,037 Quero tirar-te do caso. 191 00:19:25,455 --> 00:19:28,125 Já lhe disse que não está relacionado com o caso. 192 00:19:28,208 --> 00:19:30,961 O McCullogh matou seis pessoas num bar de karaoke ontem. 193 00:19:31,920 --> 00:19:33,463 O Tio Seis vai retaliar. 194 00:19:34,882 --> 00:19:37,050 Não quero baixas na Polícia. 195 00:19:37,551 --> 00:19:40,804 Chamou-me para resolver este caso e já falta pouco. 196 00:19:42,181 --> 00:19:44,766 Mais uma semana. E estarão algemados. 197 00:19:51,690 --> 00:19:54,359 Se desconfiares de algo, mesmo que pareça insignificante, 198 00:19:54,818 --> 00:19:55,777 baza. 199 00:19:58,363 --> 00:19:59,615 Tranquilo, capitão. 200 00:20:36,193 --> 00:20:39,905 Procurámos em todo o lado. Ninguém viu o chef careca. 201 00:20:43,742 --> 00:20:46,912 Seria impudente apresentar-se em Chinatown tão descaradamente 202 00:20:46,995 --> 00:20:48,914 sem chamar a minha atenção. Ele está cá. 203 00:20:50,415 --> 00:20:54,336 Peço mil desculpas, dai lo. Mas o chef só agrediu o Chen e o Lau. 204 00:20:56,046 --> 00:20:59,758 O Escocês matou os nossos irmãos. Não devíamos andar atrás dele? 205 00:21:02,177 --> 00:21:03,178 Claro. 206 00:21:04,263 --> 00:21:06,265 Peço desculpa, irmão. 207 00:21:17,401 --> 00:21:19,111 Uma lança e um cavalo. 208 00:21:20,445 --> 00:21:23,782 Lidarei pessoalmente com o Escocês quando achar melhor. 209 00:21:25,158 --> 00:21:26,410 Mas este chef... 210 00:21:28,578 --> 00:21:30,205 Este chef é uma ameaça para mim. 211 00:21:31,581 --> 00:21:33,417 Ou seja, é uma ameaça para ti. 212 00:21:34,835 --> 00:21:36,003 E para Chinatown. 213 00:21:38,672 --> 00:21:41,091 Se não encontram um chef careca... 214 00:21:44,761 --> 00:21:46,430 ... tragam todos os chefs carecas. 215 00:21:46,930 --> 00:21:47,931 Dai lo! 216 00:22:20,464 --> 00:22:22,716 MARISCOS HUNG WIN 217 00:22:52,371 --> 00:22:54,873 - O que estão a fazer? - Caluda, velhote. 218 00:23:02,464 --> 00:23:04,091 Onde estás, Assassino Wu? 219 00:23:36,039 --> 00:23:40,293 Mostarda-oriental no caixote vermelho. Couve bok choi no azul. 220 00:23:41,962 --> 00:23:44,548 Soube que houve animação há umas noites. 221 00:23:46,007 --> 00:23:47,884 A Tríade julga que sou um velhote. 222 00:23:48,260 --> 00:23:49,344 Mas enganaram-se. 223 00:23:51,263 --> 00:23:54,433 - Estás bem? - Estou. Perdi dois dias de trabalho. 224 00:23:54,808 --> 00:23:56,935 Os tomates estragaram-se. 225 00:23:57,853 --> 00:23:59,813 Precisas de ajuda, seja o que for? 226 00:24:02,607 --> 00:24:03,608 O que foi, Kai? 227 00:24:05,569 --> 00:24:06,403 Nada. 228 00:24:06,486 --> 00:24:09,781 Algo se passa. Vem beber kok fa. 229 00:24:10,157 --> 00:24:11,241 Tenho que fazer. 230 00:24:11,908 --> 00:24:16,913 Sabes, uma inconveniência é uma oportunidade não reconhecida. 231 00:24:18,832 --> 00:24:19,833 Tony Robbins? 232 00:24:20,709 --> 00:24:21,626 Steve Jobs. 233 00:24:22,544 --> 00:24:25,005 Não, espera lá. Confúcio. 234 00:24:26,339 --> 00:24:30,093 Jovens como tu têm uma vida longa pela frente. Aproveita. 235 00:24:30,469 --> 00:24:31,511 Já eu... 236 00:24:32,471 --> 00:24:34,431 ... posso morrer de um momento para o outro. 237 00:24:35,432 --> 00:24:38,435 Especialmente quando o Eugene me quer dar um ataque do coração! 238 00:24:42,314 --> 00:24:44,858 Se alguma vez tiveres problemas com tríades, 239 00:24:44,941 --> 00:24:47,027 ou seja quem for, vem ter comigo. 240 00:24:47,110 --> 00:24:49,946 Não. Não quero ter o peso da tua morte na minha consciência. 241 00:24:50,405 --> 00:24:51,907 Vai lá gozar a vida. 242 00:24:51,990 --> 00:24:54,659 Deixa este velhote tratar dos paspalhos. 243 00:24:55,994 --> 00:24:56,828 Está bem. 244 00:25:16,556 --> 00:25:17,516 Estava aberta. 245 00:25:18,141 --> 00:25:19,935 Neste edifício, não é boa ideia. 246 00:25:21,144 --> 00:25:22,312 Preciso de falar contigo. 247 00:25:23,355 --> 00:25:24,272 Estou ocupado. 248 00:25:25,815 --> 00:25:27,359 Houve complicações. 249 00:25:31,947 --> 00:25:34,074 Novas e outras muito antigas. 250 00:25:36,284 --> 00:25:37,786 Um rival anda atrás de mim. 251 00:25:38,703 --> 00:25:40,288 É a vida que escolheste. 252 00:25:41,456 --> 00:25:42,707 Não estás a entender. 253 00:25:42,958 --> 00:25:46,670 Eu aceito as consequências da minha vocação, mas... 254 00:25:49,756 --> 00:25:51,132 ... estou preocupado contigo. 255 00:25:51,967 --> 00:25:54,511 Tendo em conta a nossa associação, 256 00:25:54,970 --> 00:25:57,347 receio que esse rival te faça algo. 257 00:25:58,682 --> 00:26:00,517 Que te use para me atingir. 258 00:26:00,600 --> 00:26:01,810 Não posso permitir isso. 259 00:26:03,061 --> 00:26:04,229 Não te preocupes comigo. 260 00:26:07,274 --> 00:26:10,777 Esta é a tua oportunidade, Assassino Wu. Na hora certa, não hesites. 261 00:26:25,625 --> 00:26:28,253 Quando é que as coisas azedaram entre nós? 262 00:26:29,504 --> 00:26:30,589 O que aconteceu? 263 00:26:31,715 --> 00:26:33,300 Vi quem tu realmente és. 264 00:26:33,717 --> 00:26:36,303 E percebi que não queria ser como tu. 265 00:26:38,054 --> 00:26:38,930 E o que sou eu? 266 00:26:40,307 --> 00:26:41,391 Um monstro... 267 00:26:44,019 --> 00:26:45,604 ... que finge ser humano. 268 00:27:07,876 --> 00:27:08,960 Isto é para ti. 269 00:27:10,837 --> 00:27:13,173 - Se me acontecer algo... - Fica com isso. 270 00:27:20,972 --> 00:27:23,975 Talvez um dia percebas que o mundo não é só preto e branco. 271 00:27:24,601 --> 00:27:27,145 Talvez então não me julgues tanto. 272 00:27:29,064 --> 00:27:33,526 Não existem heróis nem vilões genuínos. Somos faces da mesma moeda. 273 00:27:33,943 --> 00:27:37,656 Empresários e membros de tríades, todos eles rezam a Guan Gong. 274 00:27:56,049 --> 00:27:57,801 Isto é uma Mizuyaki Honyaki. 275 00:28:00,011 --> 00:28:03,640 Dez vezes... mais cara do que as tuas outras facas. 276 00:28:10,271 --> 00:28:11,606 Porque não a usaste? 277 00:28:14,317 --> 00:28:16,695 Porque... tu ma deste. 278 00:28:19,155 --> 00:28:20,448 Mas não te desfizeste dela. 279 00:28:32,502 --> 00:28:33,336 Ataca. 280 00:28:38,091 --> 00:28:39,634 - Ataca! - Já ouvi! 281 00:28:41,261 --> 00:28:42,178 Ataca! 282 00:29:33,855 --> 00:29:37,734 As ações têm consequências, Kai. Bem como as inações. 283 00:29:38,193 --> 00:29:40,570 Esta era a tua oportunidade de matares o Wu do Fogo. 284 00:29:40,653 --> 00:29:41,571 E desperdiçaste-a. 285 00:29:59,047 --> 00:30:01,466 O que estão a fazer? Quem são vocês? 286 00:30:02,300 --> 00:30:03,551 O que estão a fazer? 287 00:30:11,810 --> 00:30:14,145 - O que aconteceu? - A Tríade levou o Eugene. 288 00:30:14,604 --> 00:30:15,438 Porquê? 289 00:30:15,605 --> 00:30:18,775 Dizem que estou a protegê-lo e que ele andava a atacar a Tríade. 290 00:30:18,858 --> 00:30:22,320 Eu disse que ele não fez nada, mas não ligaram. Andam a levar homens! 291 00:30:43,591 --> 00:30:46,761 Espera. A minha irmã, se lhe tocares, foda-se, juro que... 292 00:30:47,804 --> 00:30:49,055 Dizes muitas asneiras. 293 00:30:51,099 --> 00:30:51,933 Foda-se. 294 00:30:54,060 --> 00:30:54,978 Foda-se! 295 00:30:58,731 --> 00:30:59,566 O que foi? 296 00:30:59,816 --> 00:31:01,985 - Levaram o Eugene. - E então? 297 00:31:02,652 --> 00:31:06,698 Afasta-te disto, Tommy. Se estás metido nisto, afasta-te. 298 00:31:06,781 --> 00:31:09,367 A sério? Armaste merda no meu restaurante, 299 00:31:09,450 --> 00:31:11,786 o Chen e o Lau desaparecem, o Seis entra em guerra 300 00:31:11,870 --> 00:31:14,247 e, agora, móis-me o juízo? Mas que merda é esta? 301 00:31:17,166 --> 00:31:19,419 Por favor, eu não fiz nada. 302 00:31:19,502 --> 00:31:20,461 O que estás a fazer? 303 00:31:20,545 --> 00:31:22,463 Zan! Solta-o. 304 00:31:24,716 --> 00:31:25,675 Mete-te na tua vida. 305 00:33:18,705 --> 00:33:19,831 A Jenny... 306 00:33:21,499 --> 00:33:22,375 Conduz. 307 00:33:45,565 --> 00:33:46,649 Jenny! 308 00:33:50,987 --> 00:33:51,946 Ouve. 309 00:33:52,363 --> 00:33:53,364 Kai. 310 00:33:53,990 --> 00:33:55,283 A Zan levou o Jimmy. 311 00:34:24,812 --> 00:34:25,938 Este lugar está ocupado? 312 00:34:34,113 --> 00:34:35,156 É tudo para si? 313 00:34:42,538 --> 00:34:46,459 Eu ajudei... o dono a safar-se de uma situação difícil. 314 00:34:46,626 --> 00:34:48,377 Posso beber o que quiser de graça. 315 00:34:54,884 --> 00:34:56,177 É da igreja? 316 00:34:59,514 --> 00:35:03,893 Volta e meia vem cá pessoal da igreja de São Pedro tentar salvar-nos. 317 00:35:06,979 --> 00:35:08,481 - Está a funcionar? - Sim, sim. 318 00:35:11,984 --> 00:35:12,819 Pois. 319 00:35:15,321 --> 00:35:16,322 É polícia? 320 00:35:21,494 --> 00:35:24,288 - Inspetora Christine Gavin. - Sim. 321 00:35:24,831 --> 00:35:25,665 Bayview. 322 00:35:26,374 --> 00:35:29,085 Está longe da sua área de jurisdição. 323 00:35:30,878 --> 00:35:32,171 Em que posso ajudar? 324 00:35:32,421 --> 00:35:36,134 Quero fazer-lhe umas perguntas sobre o tempo que passou em Chinatown. 325 00:35:36,968 --> 00:35:40,388 Já foi há muito tempo e a minha memória já não é o que era. 326 00:35:42,014 --> 00:35:43,808 Fale-me do incêndio de Hwa Song. 327 00:35:48,146 --> 00:35:50,523 - Como me encontrou? - Pelas notícias. 328 00:35:50,606 --> 00:35:54,026 Contactei a esquadra e disseram que costuma estar aqui. 329 00:35:54,110 --> 00:35:54,986 Pois... 330 00:35:57,947 --> 00:35:59,949 O que viu nessa noite? 331 00:36:00,074 --> 00:36:00,908 Nada. 332 00:36:01,742 --> 00:36:02,577 Vá lá, Jack. 333 00:36:03,661 --> 00:36:05,329 Há uma guerra em Chinatown. 334 00:36:06,414 --> 00:36:07,748 Estou a investigar algo. 335 00:36:17,133 --> 00:36:18,509 Vá lá, Jack. 336 00:36:19,260 --> 00:36:21,470 Já percebi que tem algo para contar. 337 00:36:22,889 --> 00:36:23,806 Conte-me... 338 00:36:24,849 --> 00:36:26,726 ... e eu também lhe conto algo. 339 00:36:30,938 --> 00:36:32,190 Não é agradável. 340 00:36:34,192 --> 00:36:35,776 A maioria das histórias não é. 341 00:36:40,573 --> 00:36:44,076 Estava de folga nessa noite, não me devia ter metido nessa merda. 342 00:36:45,995 --> 00:36:51,083 É verdade que gosto de beber uns copos para descontrair um bocado. 343 00:36:51,375 --> 00:36:52,710 Mas eu era bom polícia. 344 00:36:55,963 --> 00:36:58,382 E quando um bom polícia ouve que há um incêndio, 345 00:36:58,466 --> 00:37:00,718 apesar de ter bebido uns copos, vai lá ajudar. 346 00:37:01,969 --> 00:37:05,723 Estava incontrolável quando cheguei. Era um calor impressionante. 347 00:37:05,806 --> 00:37:07,850 Sentia-se do outro lado da rua. 348 00:37:08,059 --> 00:37:12,396 O perito em fogo posto disse que a temperatura era tão elevada 349 00:37:12,521 --> 00:37:13,981 que até derreteu os tijolos. 350 00:37:14,273 --> 00:37:15,441 Já viu isto? 351 00:37:16,150 --> 00:37:17,944 Derreteu os tijolos. 352 00:37:20,988 --> 00:37:22,490 Mas havia algo... 353 00:37:23,241 --> 00:37:25,660 ... que não batia certo, algo diferente. 354 00:37:26,410 --> 00:37:27,245 O quê? 355 00:37:28,120 --> 00:37:31,415 Já vi muitos fogos postos de perto. 356 00:37:31,749 --> 00:37:32,583 Normalmente, 357 00:37:32,875 --> 00:37:35,753 o incêndio começa numa divisão e alastra-se para outra contígua 358 00:37:35,836 --> 00:37:38,631 e assim sucessivamente. Assim. 359 00:37:38,714 --> 00:37:42,468 Mas este era diferente. Algo não batia certo, era diferente. 360 00:37:42,551 --> 00:37:45,429 Avançou como uma serpente, consumiu o edifício assim. 361 00:37:46,138 --> 00:37:48,933 Santo Deus, achei que Chinatown ia arder toda. 362 00:37:49,058 --> 00:37:51,102 Talvez até São Francisco, mas não. 363 00:37:52,061 --> 00:37:53,729 Não passou do Tong. 364 00:37:56,732 --> 00:37:57,984 Foi então que os ouvi. 365 00:38:01,862 --> 00:38:02,738 Os miúdos. 366 00:38:03,864 --> 00:38:04,991 Aos gritos. 367 00:38:07,994 --> 00:38:09,996 Quis ajudar, mas... 368 00:38:11,956 --> 00:38:16,377 Não há referência a crianças mortas no arquivo nem nas notícias. 369 00:38:16,669 --> 00:38:18,671 Porque elas não morreram. 370 00:38:18,921 --> 00:38:21,340 Mas deviam ter morrido, com um incêndio daqueles. 371 00:38:23,509 --> 00:38:25,511 Mas foram salvas pelo monstro. 372 00:38:28,347 --> 00:38:29,515 O que quer dizer? 373 00:38:30,975 --> 00:38:32,268 Qual monstro? 374 00:38:32,601 --> 00:38:33,978 O monstro do fogo. 375 00:38:35,688 --> 00:38:36,605 Eu vi-o. 376 00:38:37,481 --> 00:38:39,317 Vi-o separar as chamas... 377 00:38:40,026 --> 00:38:44,447 ... e controlar o fogo. Foi assim que todos se safaram, menos um miúdo. 378 00:38:45,156 --> 00:38:47,408 Ele estava muito mal e eu quis ajudar, 379 00:38:47,825 --> 00:38:51,704 mas uma coisa que controla fogo, o que acha que me teria feito? 380 00:38:53,039 --> 00:38:53,873 Por isso... 381 00:38:56,250 --> 00:38:57,460 ... bloqueei. Eu... 382 00:39:09,513 --> 00:39:11,766 É este o monstro que viu? 383 00:39:12,016 --> 00:39:14,518 Não consigo ver, não trouxe os óculos. 384 00:39:22,902 --> 00:39:23,736 Não. 385 00:39:25,863 --> 00:39:27,907 Foi o Tio Seis que provocou o incêndio? 386 00:39:28,240 --> 00:39:29,367 Deve tê-lo visto. 387 00:39:29,575 --> 00:39:30,451 Não. 388 00:39:32,244 --> 00:39:33,454 Ele ameaçou-o? 389 00:39:34,872 --> 00:39:35,706 Pagou-lhe? 390 00:39:41,045 --> 00:39:42,671 O monstro era real. 391 00:40:12,368 --> 00:40:14,328 Olá, fala o Kai. Deixe mensagem. 392 00:40:15,121 --> 00:40:17,957 Sou eu. Temos de falar, telefona-me. 393 00:40:28,717 --> 00:40:29,885 NIKKI'S STEAKHOUSE 394 00:41:36,911 --> 00:41:37,786 Tirem o capuz. 395 00:41:51,926 --> 00:41:52,885 Onde estamos? 396 00:41:54,428 --> 00:41:55,304 Olha para a frente. 397 00:42:46,939 --> 00:42:48,524 Estavas no Master Wah's. 398 00:42:51,360 --> 00:42:52,361 Solta-o. 399 00:42:55,573 --> 00:42:56,532 É a mim que procura. 400 00:43:05,124 --> 00:43:05,958 Bom... 401 00:43:10,879 --> 00:43:12,923 Causaste tantos problemas. 402 00:43:13,716 --> 00:43:15,551 Podias ter-me vindo cumprimentar. 403 00:43:21,640 --> 00:43:22,516 Levem-nos. 404 00:43:39,158 --> 00:43:40,242 Vai tu também. 405 00:43:51,795 --> 00:43:53,005 Sabes quem eu sou? 406 00:43:58,177 --> 00:43:59,219 És o homem... 407 00:44:00,679 --> 00:44:01,847 ... que tenho de matar.