1 00:00:59,684 --> 00:01:00,518 ‎Vă rog. 2 00:01:09,903 --> 00:01:11,738 Parc-am renăscut 3 00:01:11,821 --> 00:01:14,240 Nu m-ai recunoaște, așa fericit sunt 4 00:01:16,159 --> 00:01:19,496 Cum ar putea cineva ca mine să te iubească? 5 00:01:19,579 --> 00:01:24,250 De ce mă tot chinui, când e clar că nu ești potrivită pentru mine? 6 00:01:24,334 --> 00:01:25,668 ‎Partea mea preferată. 7 00:01:25,752 --> 00:01:27,295 E oare de-ajuns? 8 00:01:27,378 --> 00:01:29,130 Am văzut un semn 9 00:01:29,214 --> 00:01:32,092 care mi-a deschis ochii, am văzut un semn 10 00:01:32,467 --> 00:01:34,010 În viață te îneci 11 00:01:34,552 --> 00:01:36,513 Dacă nu-nțelegi 12 00:01:39,432 --> 00:01:41,351 ‎Danny Lo. Weihan Ng. 13 00:01:43,061 --> 00:01:45,980 ‎Toată operațiunea de falsificare ‎a Unchiului Șase. 14 00:01:48,066 --> 00:01:49,192 ‎Au fetele acte? 15 00:01:50,193 --> 00:01:52,320 ‎Probabil traficate din Fujian. 16 00:01:52,904 --> 00:01:55,657 ‎Animalele astea le înlocuiesc ‎la următorul transport. 17 00:01:57,700 --> 00:01:58,618 ‎Rahat. 18 00:01:59,661 --> 00:02:00,703 ‎Avem un martor. 19 00:02:02,330 --> 00:02:03,414 ‎Dar nu vorbește. 20 00:02:03,498 --> 00:02:06,126 ‎Nu știe engleză, ‎deci l-am întrebat în canto, 21 00:02:06,209 --> 00:02:08,211 ‎și nu vorbește nici chineza. 22 00:02:11,172 --> 00:02:12,257 ‎Ditamai rahatu'. 23 00:02:15,927 --> 00:02:18,054 ‎Fără război între găști, așa am zis. 24 00:02:20,890 --> 00:02:21,724 ‎La dracu'. 25 00:03:57,820 --> 00:03:58,821 ‎Să văd mâinile. 26 00:04:04,535 --> 00:04:05,411 ‎CG. 27 00:04:05,954 --> 00:04:07,538 ‎- Stai. ‎- Încet. 28 00:04:07,872 --> 00:04:08,748 ‎Ascultă întâi! 29 00:04:13,127 --> 00:04:14,295 ‎CG, ascultă! 30 00:04:19,300 --> 00:04:20,635 ‎Nu vreau să ne luptăm. 31 00:04:21,344 --> 00:04:22,428 ‎Rahat! 32 00:04:23,096 --> 00:04:24,889 ‎- Ajunge. ‎- Ce dracu' cauți aici? 33 00:04:24,973 --> 00:04:26,224 ‎Vreau să-ți zic ceva. 34 00:04:26,766 --> 00:04:28,768 ‎- Nu, mersi, perversule. ‎- Hai! 35 00:04:30,103 --> 00:04:30,937 ‎Băga-mi-aș! 36 00:04:34,732 --> 00:04:35,858 ‎Ajunge! 37 00:04:42,115 --> 00:04:44,575 ‎Salut. Sunt în Jingletown, lângă port. 38 00:04:44,784 --> 00:04:47,745 ‎Tocmai mi-a intrat ‎un pervers în apartament. 39 00:04:49,706 --> 00:04:50,790 ‎Am chemat poliția. 40 00:04:51,666 --> 00:04:53,459 ‎Bun. Acum pot să-ți zic? 41 00:04:53,751 --> 00:04:54,711 ‎Zi-le lor. 42 00:04:57,380 --> 00:04:58,840 ‎Te-am visat. 43 00:05:00,341 --> 00:05:01,592 ‎Mă bucur pentru tine. 44 00:05:02,260 --> 00:05:03,469 ‎Dar nu vreau s-aud. 45 00:05:05,388 --> 00:05:07,098 ‎Unchiul Șase o să te omoare. 46 00:05:08,349 --> 00:05:10,852 ‎E liderul Triadei, în Cartierul Chinezesc. 47 00:05:10,935 --> 00:05:13,688 ‎O să te omoare. Am venit să te avertizez. 48 00:05:16,816 --> 00:05:19,235 ‎Are vreo legătură cu Lu Xin? 49 00:05:19,569 --> 00:05:20,445 ‎Nu știu. 50 00:05:24,073 --> 00:05:25,074 ‎Dar ce știi? 51 00:05:27,243 --> 00:05:28,328 ‎Știu că o să mori. 52 00:05:29,662 --> 00:05:30,580 ‎Nu cred. 53 00:05:32,457 --> 00:05:33,541 ‎Te arde de vie. 54 00:05:34,125 --> 00:05:35,460 ‎Am văzut, în vis. 55 00:05:37,170 --> 00:05:38,004 ‎Ok. 56 00:05:38,254 --> 00:05:39,255 ‎Te cred, deci... 57 00:05:39,922 --> 00:05:40,798 ‎Șase... 58 00:05:41,257 --> 00:05:43,134 ‎mă arde de vie. 59 00:05:43,760 --> 00:05:45,720 ‎Și ai văzut asta 60 00:05:45,803 --> 00:05:48,264 ‎- ...într-un vis umed cumva? ‎- Crede-mă. 61 00:05:48,765 --> 00:05:50,391 ‎Știu că par nebun. 62 00:05:50,767 --> 00:05:51,726 ‎Așa ți se pare? 63 00:05:52,185 --> 00:05:55,188 ‎Nu te apropia de Unchiul Șase. ‎Sau de Restaurantul lui Nikki. 64 00:05:55,271 --> 00:05:57,273 ‎Acolo se-ntâmplă. Crede-mă. 65 00:05:57,357 --> 00:05:59,275 ‎Să te cred? Abia te cunosc. 66 00:05:59,859 --> 00:06:01,277 ‎Ține minte ce-am zis. 67 00:06:21,005 --> 00:06:23,591 ‎Dacă-ți amintești ceva, ‎sau dacă se-ntoarce, 68 00:06:24,509 --> 00:06:25,426 ‎sună-mă. 69 00:07:08,428 --> 00:07:10,471 ‎NU E ÎN BAZA DE DATE 70 00:07:12,306 --> 00:07:14,267 ‎RESTAURANTUL LUI NIKKI 71 00:07:18,563 --> 00:07:20,106 ‎TRIADA UNCHIULUI ȘASE 72 00:07:20,189 --> 00:07:23,192 ‎S-AU GĂSIT REZULTATE 73 00:07:25,403 --> 00:07:29,490 ‎INCENDIU MISTERIOS LA O CLĂDIRE ‎DIN CARTIERUL CHINEZESC 74 00:07:29,740 --> 00:07:32,160 Era haos aici acum două ore, 75 00:07:32,243 --> 00:07:36,581 când pompierii se chinuiau să stingă flăcările izbucnite azi-dimineață. 76 00:07:37,206 --> 00:07:39,083 Focul a ucis șapte bărbați, 77 00:07:39,167 --> 00:07:43,171 presupuși lideri ai celei mai notorii bande din Cartierul Chinezesc. 78 00:07:43,254 --> 00:07:46,841 Autoritățile n-au nicio idee despre cauza incendiului. 79 00:07:49,594 --> 00:07:51,471 Focul a ucis șapte bărbați, 80 00:07:51,554 --> 00:07:55,558 presupuși lideri ai celei mai notorii bande din Cartierul Chinezesc. 81 00:08:17,788 --> 00:08:19,874 ‎MAMA ‎LUĂM PRÂNZUL SÂMBĂTĂ? 82 00:09:30,653 --> 00:09:31,654 ‎De aseară? 83 00:09:32,196 --> 00:09:33,197 ‎De azi-dimineață. 84 00:09:33,781 --> 00:09:34,615 ‎Ho Yuen. 85 00:09:35,658 --> 00:09:38,035 ‎Le vindem la Maestrul Wah. ‎Comision frumușel. 86 00:09:38,119 --> 00:09:40,246 ‎De câte ori am discutat asta, Tommy? 87 00:09:41,080 --> 00:09:42,915 ‎Nu te-ai întâlnit cu grupul, 88 00:09:42,999 --> 00:09:47,336 ‎nu te-ai dus la programul ambulatoriu ‎sau la consilier. De câte ori, Tommy? 89 00:09:47,420 --> 00:09:48,879 ‎Am dat-o-n bară, ok? 90 00:09:49,839 --> 00:09:51,048 ‎Dar acum sunt bine. 91 00:09:51,382 --> 00:09:52,842 ‎- E-n regulă. ‎- Tommy. 92 00:09:54,760 --> 00:09:57,555 ‎Dacă nu te oprești, o să mori. 93 00:10:00,224 --> 00:10:01,434 ‎A fost ultima oară. 94 00:10:02,351 --> 00:10:03,519 ‎M-am oprit. 95 00:10:06,772 --> 00:10:07,690 ‎Ce? Serios. 96 00:10:07,773 --> 00:10:09,358 ‎Nu vreau să mă mai simt... 97 00:10:09,442 --> 00:10:10,735 ‎Lasă vrăjeala, Tommy! 98 00:10:10,818 --> 00:10:11,777 ‎Nu-i vrăjeală! 99 00:10:11,861 --> 00:10:14,655 ‎Aseară s-a tras la un club de karaoke. 100 00:10:14,739 --> 00:10:16,949 ‎Șase morți. Puteai fi unul dintre ei. 101 00:10:17,033 --> 00:10:20,369 ‎Hai Jenny, de ce m-aș duce ‎la un club de karaoke? 102 00:10:20,995 --> 00:10:21,954 ‎Nu știu să cânt. 103 00:10:27,501 --> 00:10:30,046 ‎E clar că ai nevoie de ajutor. 104 00:10:30,796 --> 00:10:32,006 ‎Nu merge altfel. 105 00:10:36,636 --> 00:10:37,845 ‎Bine, ok. 106 00:10:38,429 --> 00:10:39,639 ‎O să caut. 107 00:10:42,350 --> 00:10:44,644 ‎Mâine vin mama și tata, ții minte? 108 00:10:46,228 --> 00:10:48,481 ‎Stăpânește-te până pleacă, te rog. 109 00:10:49,148 --> 00:10:50,858 ‎Nu-i nevoie să știe. 110 00:10:54,320 --> 00:10:57,865 ‎Chiflele-s în frigider. ‎Mă duc la doctor mai târziu. 111 00:10:58,157 --> 00:10:59,617 ‎Îți iau niște ierburi. 112 00:11:00,993 --> 00:11:01,827 ‎Jen... 113 00:11:03,579 --> 00:11:05,206 ‎Nimeni nu iese din Triadă. 114 00:11:07,500 --> 00:11:10,711 ‎Un goh goh‎ n-ar trebui să fie o povară ‎pentru sora lui. 115 00:11:12,421 --> 00:11:13,339 ‎Îmi pare rău. 116 00:12:34,003 --> 00:12:35,379 ‎- Bucăți mai mari. ‎- Ok. 117 00:12:35,463 --> 00:12:37,173 ‎- Vrem să-i umplem. ‎- Da. 118 00:12:39,925 --> 00:12:41,761 ‎- Bună, străinule. ‎- Bună Jenny. 119 00:12:44,054 --> 00:12:45,556 ‎N-ai scos grăsimea. 120 00:12:46,223 --> 00:12:47,808 ‎E cea mai bună parte. 121 00:12:48,309 --> 00:12:49,518 ‎Poate în anii '90. 122 00:12:49,769 --> 00:12:50,644 ‎Ești nebun. 123 00:12:53,022 --> 00:12:54,732 ‎- Ai o secundă? ‎- Da. 124 00:12:54,899 --> 00:12:55,941 ‎Termin eu. 125 00:12:56,192 --> 00:12:57,777 ‎- Mersi. ‎- Ești nebun. 126 00:13:04,116 --> 00:13:06,285 ‎Te-ai asociat cu cineva recent? 127 00:13:07,536 --> 00:13:08,370 ‎Ce? 128 00:13:09,872 --> 00:13:10,956 ‎Vreun manager nou? 129 00:13:12,166 --> 00:13:14,126 ‎Investitor? Cineva mai în vârstă? 130 00:13:14,502 --> 00:13:15,503 ‎Care nu-i chinez. 131 00:13:16,921 --> 00:13:18,130 ‎De ce? Mă spionezi? 132 00:13:19,548 --> 00:13:21,759 ‎Se-ntâmplă niște lucruri, asta-i tot. 133 00:13:22,259 --> 00:13:24,136 ‎Știi tu... sunt îngrijorat. 134 00:13:24,220 --> 00:13:26,305 ‎E vorba de ce s-a întâmplat aseară? 135 00:13:26,597 --> 00:13:27,890 ‎Cu tine și cu Tommy? 136 00:13:33,687 --> 00:13:35,022 ‎Mai e job-ul valabil? 137 00:13:35,439 --> 00:13:37,107 ‎Îmi răspunzi la întrebare? 138 00:13:39,527 --> 00:13:41,737 ‎Furgoneta e stricată, caut o slujbă. 139 00:13:42,863 --> 00:13:44,281 ‎Îmi ascunzi ceva. 140 00:13:44,865 --> 00:13:47,326 ‎- Sunt misterios. ‎- Nu, ești doar ciudat. 141 00:13:47,409 --> 00:13:49,036 ‎Ce-mi ascunzi? 142 00:13:52,122 --> 00:13:54,583 ‎Șase mi-a oferit un job ‎într-un nou restaurant. 143 00:13:56,377 --> 00:13:57,253 ‎Când? 144 00:13:57,545 --> 00:13:58,963 ‎- Acum câteva zile. ‎- Și? 145 00:13:59,046 --> 00:13:59,964 ‎Am zis nu. 146 00:14:00,631 --> 00:14:02,216 ‎Cum trebuia și prima oară. 147 00:14:02,967 --> 00:14:03,926 ‎Îmi pare rău... 148 00:14:04,635 --> 00:14:06,053 ‎pentru ce ți-am făcut. 149 00:14:09,056 --> 00:14:10,099 ‎Atât? 150 00:14:10,182 --> 00:14:12,309 ‎De asta te tot agitai? 151 00:14:13,352 --> 00:14:14,186 ‎Da. 152 00:14:17,731 --> 00:14:18,607 ‎Ok... 153 00:14:19,316 --> 00:14:20,484 ‎Ești angajat. 154 00:14:22,278 --> 00:14:23,571 ‎Jimmy îți dă meniul. 155 00:14:24,864 --> 00:14:25,823 ‎Nu-i nevoie. 156 00:14:26,782 --> 00:14:27,658 ‎Îl țin minte. 157 00:14:28,534 --> 00:14:29,785 ‎A trecut ceva timp. 158 00:14:31,161 --> 00:14:31,996 ‎Testează-mă. 159 00:14:32,913 --> 00:14:33,873 ‎Adică... 160 00:14:34,582 --> 00:14:35,541 ‎dacă ții pasul. 161 00:14:36,750 --> 00:14:37,585 ‎Ok. 162 00:14:39,545 --> 00:14:40,421 La Zi Ji. 163 00:14:41,046 --> 00:14:42,047 ‎Pui în Flăcări. 164 00:14:47,469 --> 00:14:48,304 ‎Gata? 165 00:15:21,378 --> 00:15:22,254 ‎Dă-mi vinul. 166 00:15:56,872 --> 00:15:57,998 ‎Scuze, bucătar-șef. 167 00:16:19,812 --> 00:16:20,688 ‎Cum e? 168 00:16:21,188 --> 00:16:22,022 ‎Nu-i rău. 169 00:16:27,903 --> 00:16:29,613 ‎- Mersi Jimmy. ‎- Dap. 170 00:16:38,580 --> 00:16:39,915 ‎Șase m-a împrumutat. 171 00:16:41,333 --> 00:16:43,085 ‎Așa mi-am permis să renovez. 172 00:16:44,044 --> 00:16:45,337 ‎Trebuia să-ți zic. 173 00:16:46,380 --> 00:16:47,589 ‎Părinții tăi știu? 174 00:16:50,175 --> 00:16:54,888 ‎Am zis că n-o să permit vreodată ‎ca Șase să finanțeze restaurantul, dar... 175 00:16:55,431 --> 00:16:56,515 ‎am acceptat. 176 00:16:59,893 --> 00:17:00,978 ‎Unele se schimbă. 177 00:17:02,021 --> 00:17:03,439 ‎Nu m-ai iertat. 178 00:17:04,815 --> 00:17:07,109 ‎Nu te preface, e... 179 00:17:07,443 --> 00:17:09,486 ‎ceva între noi, și... 180 00:17:12,031 --> 00:17:16,160 ‎după toți anii ăștia, ‎încă simt că sunt blocată în clădirea aia. 181 00:17:17,494 --> 00:17:19,788 ‎- Ne-a salvat. ‎- Iar acum ne deține. 182 00:17:21,206 --> 00:17:24,001 ‎Nu realizam cât de mult, ‎până zilele trecute. 183 00:17:27,546 --> 00:17:28,964 ‎Poate ajut eu. 184 00:17:30,674 --> 00:17:32,760 ‎Nu te pui cu Unchiul Șase, Kai. 185 00:17:34,011 --> 00:17:35,054 ‎Nimeni nu poate. 186 00:18:01,330 --> 00:18:02,414 ‎Am primit mesajul. 187 00:18:11,173 --> 00:18:12,591 ‎Mă cert cu Pam. 188 00:18:15,719 --> 00:18:17,638 ‎Am dormit pe canapea azi-noapte. 189 00:18:19,139 --> 00:18:21,809 ‎M-am furișat fără cafea dimineață, deci... 190 00:18:21,892 --> 00:18:23,143 ‎am luat poșirca asta. 191 00:18:25,270 --> 00:18:27,231 ‎De asta stau singură. 192 00:18:27,606 --> 00:18:28,982 ‎Ar trebui să-ncerci. 193 00:18:34,404 --> 00:18:36,073 ‎Casa e gata să zboare. 194 00:18:37,366 --> 00:18:40,202 ‎Bruce, peștișorul, e singurul prieten? ‎Nu, mersi. 195 00:18:42,996 --> 00:18:44,081 ‎De ce m-ai chemat? 196 00:18:47,459 --> 00:18:49,002 ‎Ce naiba s-a-ntâmplat aseară? 197 00:18:52,965 --> 00:18:53,799 ‎Nimic. 198 00:18:54,133 --> 00:18:55,134 ‎Doar un ciudat. 199 00:18:56,301 --> 00:18:58,095 ‎Așa pățești când stai în port. 200 00:19:00,013 --> 00:19:01,640 ‎Un ciudat, zici, ă? 201 00:19:02,391 --> 00:19:05,519 ‎Sunt o fată mare, ‎într-un oraș mare, Căpitane. 202 00:19:05,978 --> 00:19:07,813 ‎Sunt perverși peste tot. 203 00:19:13,068 --> 00:19:16,738 ‎N-are nicio legătură cu cazul, ‎dacă asta crezi. 204 00:19:22,911 --> 00:19:24,037 ‎Te-aș retrage. 205 00:19:25,455 --> 00:19:27,791 ‎Ți-am zis că n-are legătură cu cazul. 206 00:19:27,875 --> 00:19:31,003 ‎McCullough a ucis șase oameni ‎la un club aseară. 207 00:19:31,920 --> 00:19:33,630 ‎Unchiul Șase o să se răzbune. 208 00:19:34,882 --> 00:19:36,842 ‎Nu vreau să moară și-un polițist. 209 00:19:37,551 --> 00:19:40,804 ‎M-ai adus ca să rezolv cazul. ‎Sunt aproape. 210 00:19:42,181 --> 00:19:43,140 ‎O săptămână. 211 00:19:43,557 --> 00:19:44,766 ‎Și au cătușe. 212 00:19:51,690 --> 00:19:54,359 ‎Dacă simți ceva suspect, oricât de puțin, 213 00:19:54,818 --> 00:19:55,777 ‎pleci. 214 00:19:58,363 --> 00:19:59,615 ‎Mă descurc, Căpitane. 215 00:20:36,193 --> 00:20:37,402 ‎Am căutat peste tot. 216 00:20:37,861 --> 00:20:39,905 ‎Nimeni n-a văzut bucătarul chel. 217 00:20:43,742 --> 00:20:46,870 ‎Ar fi o lipsă de respect ‎să vii în Cartierul Chinezesc 218 00:20:46,954 --> 00:20:48,914 ‎fără să vrei atenția mea. E aici. 219 00:20:50,415 --> 00:20:54,378 ‎Mii de scuze, dai lo,‎ dar bucătarul ‎a rănit doar pe Chen și pe Lau. 220 00:20:56,046 --> 00:20:59,883 ‎Scoțianul ne-a omorât frații. ‎Nu pe el ar trebui să ne concentrăm? 221 00:21:02,177 --> 00:21:03,178 ‎Ba da. 222 00:21:04,263 --> 00:21:05,931 ‎Îmi cer scuze, frate. 223 00:21:17,401 --> 00:21:19,111 ‎Doar o suliță, un singur cal. 224 00:21:20,445 --> 00:21:23,699 ‎Mă ocup de scoțian ‎când consider că e momentul potrivit. 225 00:21:25,158 --> 00:21:26,410 ‎Dar bucătarul ăsta... 226 00:21:28,578 --> 00:21:30,080 ‎E un pericol pentru mine. 227 00:21:31,581 --> 00:21:33,417 ‎Deci e un pericol pentru voi... 228 00:21:34,835 --> 00:21:36,211 ‎și Cartierul Chinezesc. 229 00:21:38,672 --> 00:21:41,091 ‎Dacă nu găsiți bucătarul ăsta chel... 230 00:21:44,761 --> 00:21:46,430 ‎aduceți toți bucătarii chei. 231 00:21:46,930 --> 00:21:47,931 Dai lo! 232 00:22:20,464 --> 00:22:22,716 ‎HUNG WIN - FRUCTE DE MARE 233 00:22:52,371 --> 00:22:54,873 ‎- Ce faceți? ‎- Taci, moșule. 234 00:23:02,464 --> 00:23:04,091 ‎Unde ești, Asasin Wu? 235 00:23:36,039 --> 00:23:37,624 ‎Muștarul în coșul roșu. 236 00:23:38,458 --> 00:23:40,293 ‎Varza în coșul albastru. 237 00:23:41,962 --> 00:23:44,506 ‎Am auzit c-a fost gălăgie ‎acum câteva seri. 238 00:23:46,007 --> 00:23:47,884 ‎Triada crede că-s un boșorog, 239 00:23:48,260 --> 00:23:49,344 ‎dar greșește. 240 00:23:51,263 --> 00:23:52,347 ‎- Ești bine? ‎- Da. 241 00:23:53,056 --> 00:23:54,433 ‎Am pierdut două zile. 242 00:23:54,808 --> 00:23:56,935 ‎S-au stricat roșiile, da. 243 00:23:57,894 --> 00:23:59,813 ‎Pot să te-ajut cu ceva? 244 00:24:02,607 --> 00:24:03,608 ‎Ce-ai pățit, Kai? 245 00:24:05,569 --> 00:24:06,403 ‎Nimic. 246 00:24:06,486 --> 00:24:07,946 ‎Nu așa pare. 247 00:24:08,029 --> 00:24:09,781 ‎Intră, bea niște kok fa. 248 00:24:10,157 --> 00:24:11,241 ‎Am treabă. 249 00:24:12,033 --> 00:24:16,913 ‎O inconveniență ‎e o oportunitate nedepistată. 250 00:24:18,832 --> 00:24:19,833 ‎Tony Robbins? 251 00:24:20,709 --> 00:24:21,626 ‎Steve Jobs. 252 00:24:22,544 --> 00:24:25,005 ‎Nu, stai. Confucius. 253 00:24:26,339 --> 00:24:27,799 ‎Tinerii ca tine, 254 00:24:27,883 --> 00:24:30,093 ‎au toată viața înainte. Apreciază. 255 00:24:30,469 --> 00:24:31,511 ‎La mine... 256 00:24:32,471 --> 00:24:34,431 ‎se poate sfârși într-o clipă. 257 00:24:35,432 --> 00:24:38,435 ‎Mai ales când Eugene vrea să fac infarct! 258 00:24:42,230 --> 00:24:44,858 ‎Dacă ai vreo problemă cu Triada, 259 00:24:44,941 --> 00:24:47,027 ‎sau cu altcineva, vino la mine. 260 00:24:47,110 --> 00:24:49,946 ‎Nu vreau să te am pe conștiință, ok? 261 00:24:50,405 --> 00:24:51,907 ‎Bucură-te de viață. 262 00:24:51,990 --> 00:24:54,493 ‎Lasă moșul să se ocupe de javre, bine? 263 00:24:56,036 --> 00:24:56,870 ‎Bine. 264 00:25:16,598 --> 00:25:17,516 ‎Era deschis. 265 00:25:18,141 --> 00:25:19,976 ‎Proastă idee, în clădirea asta. 266 00:25:21,144 --> 00:25:22,395 ‎Vreau să vorbim. 267 00:25:23,355 --> 00:25:24,272 ‎Sunt ocupat. 268 00:25:25,815 --> 00:25:27,359 ‎Au apărut complicații. 269 00:25:31,947 --> 00:25:33,907 ‎Unele noi, altele foarte vechi. 270 00:25:36,284 --> 00:25:37,786 ‎Mă caută un rival. 271 00:25:38,703 --> 00:25:40,288 ‎Tu ai ales viața asta. 272 00:25:41,456 --> 00:25:42,707 ‎Nu înțelegi. 273 00:25:42,958 --> 00:25:46,419 ‎Nu mă deranjează ‎consecințele vocației mele, doar că... 274 00:25:49,714 --> 00:25:51,132 ‎de tine sunt îngrijorat. 275 00:25:51,967 --> 00:25:53,051 ‎Având în vedere... 276 00:25:53,510 --> 00:25:54,719 ‎asocierea noastră... 277 00:25:54,970 --> 00:25:57,347 ‎mi-e teamă să nu te prindă rivalul meu. 278 00:25:58,682 --> 00:26:01,893 ‎Te va folosi ca să ajungă la mine. ‎Nu pot permite asta. 279 00:26:03,061 --> 00:26:04,312 ‎Mă descurc singur. 280 00:26:07,274 --> 00:26:10,777 ‎Asta-i șansa ta, Asasin Wu. ‎La momentul potrivit, nu ezita. 281 00:26:25,625 --> 00:26:28,086 ‎Unde am greșit, Kai? 282 00:26:29,504 --> 00:26:30,505 ‎Ce s-a întâmplat? 283 00:26:31,673 --> 00:26:33,300 ‎Am văzut ce ești de fapt. 284 00:26:33,717 --> 00:26:36,303 ‎Și am realizat că nu vreau să fiu la fel. 285 00:26:38,096 --> 00:26:38,930 ‎Și ce sunt? 286 00:26:40,307 --> 00:26:41,391 ‎Un monstru... 287 00:26:44,019 --> 00:26:45,437 ‎care se preface că e om. 288 00:27:07,917 --> 00:27:08,960 ‎E pentru tine. 289 00:27:10,837 --> 00:27:13,173 ‎- Dacă eu pățesc ceva... ‎- Păstreaz-o. 290 00:27:20,972 --> 00:27:23,975 ‎Într-o zi, o să vezi cât de gri e lumea. 291 00:27:24,601 --> 00:27:27,020 ‎Poate că atunci n-o să mă mai judeci așa. 292 00:27:29,064 --> 00:27:33,526 ‎Nu există eroi sau răufăcători. ‎Suntem două părți ale aceleiași monede. 293 00:27:33,943 --> 00:27:35,904 ‎Și patronii, și Triazii, 294 00:27:36,571 --> 00:27:37,656 ‎se roagă la Guan Gong. 295 00:27:56,049 --> 00:27:57,801 ‎E un Mizuyaki Honyaki. 296 00:28:00,011 --> 00:28:01,137 ‎De zece ori... 297 00:28:01,638 --> 00:28:03,640 ‎mai scump ca un cuțit obișnuit. 298 00:28:10,271 --> 00:28:11,606 ‎De ce nu l-ai folosit? 299 00:28:14,359 --> 00:28:15,193 ‎Pentru că... 300 00:28:15,694 --> 00:28:16,695 ‎mi l-ai dat tu. 301 00:28:19,155 --> 00:28:20,448 ‎Dar nu l-ai aruncat. 302 00:28:32,544 --> 00:28:33,378 ‎Atacă. 303 00:28:38,091 --> 00:28:39,634 ‎- Atacă! ‎- Te-am auzit! 304 00:28:41,261 --> 00:28:42,178 ‎Atacă! 305 00:29:33,855 --> 00:29:35,815 ‎Acțiunile au consecințe, Kai. 306 00:29:36,191 --> 00:29:37,734 ‎La fel și inacțiunile. 307 00:29:38,234 --> 00:29:40,570 ‎Aveai șansa să omori Wu-ul de Foc, 308 00:29:40,653 --> 00:29:41,571 ‎dar ai ratat-o. 309 00:29:59,047 --> 00:30:01,466 ‎Ce faceți? Hei, ce faceți? 310 00:30:02,300 --> 00:30:03,551 ‎Ce faceți? 311 00:30:11,726 --> 00:30:12,685 ‎Ce s-a-ntâmplat? 312 00:30:12,769 --> 00:30:14,312 ‎Triada l-a luat pe Eugene. 313 00:30:14,604 --> 00:30:15,522 ‎De ce? 314 00:30:15,605 --> 00:30:18,733 ‎Au zis că-l protejez. ‎Și că el se lupta cu Triada. 315 00:30:18,817 --> 00:30:21,069 ‎Le-am zis că e nevinovat, dar degeaba. 316 00:30:21,152 --> 00:30:22,320 ‎Adună oameni! 317 00:30:43,591 --> 00:30:46,761 ‎Stai. ‎Dacă te atingi de sora mea, îți bag... 318 00:30:47,887 --> 00:30:48,888 ‎Înjuri prea mult. 319 00:30:51,099 --> 00:30:51,933 ‎Băga-mi-aș. 320 00:30:54,060 --> 00:30:54,978 ‎Băga-mi-aș! 321 00:30:58,857 --> 00:31:01,526 ‎- Ce? ‎- L-au luat pe Eugene de la Dl Young. 322 00:31:01,609 --> 00:31:02,443 ‎Așa, și? 323 00:31:02,652 --> 00:31:04,153 ‎Scapă din asta, Tommy. 324 00:31:04,237 --> 00:31:06,698 ‎Dacă ești implicat, scapă de-acolo. 325 00:31:06,781 --> 00:31:09,492 ‎Serios? Te joci cu alune ‎la mine-n restaurant, 326 00:31:09,576 --> 00:31:14,247 ‎Chen și Lau dispar, Șase vrea război, ‎și tu mă freci la cap. Ce dracu', Kai? 327 00:31:17,166 --> 00:31:19,419 ‎Nu, te rog. N-am făcut nimic. 328 00:31:19,502 --> 00:31:20,461 ‎Ce faci? 329 00:31:20,545 --> 00:31:22,463 ‎Zan! Lasă-l! 330 00:31:24,674 --> 00:31:25,675 ‎Vezi-ți de treabă. 331 00:33:18,705 --> 00:33:19,831 ‎Jenny a pățit... 332 00:33:21,499 --> 00:33:22,375 ‎Calc-o. 333 00:33:45,565 --> 00:33:46,649 ‎Jenny! 334 00:33:50,987 --> 00:33:51,946 ‎Nu, ascultă. 335 00:33:52,405 --> 00:33:53,364 ‎Kai... 336 00:33:53,990 --> 00:33:55,324 ‎Zan l-a luat pe Jimmy. 337 00:34:24,937 --> 00:34:25,938 ‎E liber? 338 00:34:34,113 --> 00:34:35,156 ‎Bei toată sticla? 339 00:34:42,538 --> 00:34:43,414 ‎Am ajutat... 340 00:34:44,165 --> 00:34:46,459 ‎patronul cu o problemă mai demult. 341 00:34:46,626 --> 00:34:48,044 ‎Băutură gratis pe viață. 342 00:34:54,884 --> 00:34:56,177 ‎Ești de la biserică? 343 00:34:59,514 --> 00:35:00,890 ‎Sf. Petru e peste drum. 344 00:35:00,973 --> 00:35:03,893 ‎Uneori trimit oameni ‎care să ne salveze sufletele. 345 00:35:06,979 --> 00:35:08,481 ‎- Și merge? ‎- O, da. 346 00:35:11,984 --> 00:35:12,819 ‎Mda. 347 00:35:15,321 --> 00:35:16,697 ‎În interes de serviciu? 348 00:35:21,494 --> 00:35:24,288 ‎- Inspector Christine Gavin. ‎- Da. 349 00:35:24,831 --> 00:35:25,665 ‎Bayview. 350 00:35:26,374 --> 00:35:29,085 ‎Nu prea mai ai jurisdicție aici, ‎inspectore. 351 00:35:30,878 --> 00:35:32,171 ‎Cum pot să te-ajut? 352 00:35:32,421 --> 00:35:36,134 ‎Voiam să te-ntreb câteva lucruri ‎despre Cartierul Chinezesc. 353 00:35:36,968 --> 00:35:39,178 ‎A trecut mult timp, memoria mea... 354 00:35:39,262 --> 00:35:40,388 ‎nu mai e ce-a fost. 355 00:35:41,973 --> 00:35:43,808 ‎Zi-mi de focul de la Hwa Song. 356 00:35:48,146 --> 00:35:50,523 ‎- Cum m-ai găsit? ‎- Reportaje la știri. 357 00:35:50,606 --> 00:35:54,026 ‎Colegii de la secție ‎mi-au zis că te-nvârți pe-aici. 358 00:35:54,110 --> 00:35:54,986 ‎Cam așa... 359 00:35:57,947 --> 00:36:00,074 ‎Ce ai văzut în seara aia? 360 00:36:00,158 --> 00:36:00,992 ‎Nimic. 361 00:36:01,742 --> 00:36:02,577 ‎Hai, Jack. 362 00:36:03,661 --> 00:36:05,746 ‎E un război în Cartierul Chinezesc. 363 00:36:06,414 --> 00:36:07,748 ‎Lucrez la ceva. 364 00:36:17,133 --> 00:36:18,509 ‎Hai, Jack. 365 00:36:19,260 --> 00:36:21,470 ‎Ai o poveste, mi-am dat seama. 366 00:36:22,889 --> 00:36:23,806 ‎Spune-mi-o... 367 00:36:24,849 --> 00:36:26,517 ‎și-ți spun și eu una. 368 00:36:30,938 --> 00:36:32,190 ‎N-are final fericit. 369 00:36:34,317 --> 00:36:35,401 ‎Puține au. 370 00:36:40,573 --> 00:36:44,076 ‎Eram liber în seara aia, ‎trebuia să-mi văd de treabă. 371 00:36:45,995 --> 00:36:47,413 ‎Da, sigur, îmi place... 372 00:36:47,496 --> 00:36:51,083 ‎să beau câteva pahare din când în când, ‎mă relaxează. 373 00:36:51,375 --> 00:36:52,877 ‎Dar eram un polițist bun. 374 00:36:56,005 --> 00:36:58,382 ‎Și când ești bun și auzi de incendiu, 375 00:36:58,466 --> 00:37:00,718 ‎te duci s-ajuți, chit c-ai băut puțin. 376 00:37:01,969 --> 00:37:05,723 ‎Când am ajuns, erau flăcări peste tot. ‎Căldura aia... 377 00:37:05,806 --> 00:37:07,767 ‎Puteai s-o simți de peste drum. 378 00:37:08,059 --> 00:37:12,396 ‎Inspectorul a zis ‎că focul era așa fierbinte, 379 00:37:12,480 --> 00:37:13,981 ‎încât a topit cărămizile. 380 00:37:14,273 --> 00:37:15,441 ‎Crezi rahatu' ăsta? 381 00:37:16,150 --> 00:37:17,944 ‎A topit cărămizile. 382 00:37:20,988 --> 00:37:22,198 ‎Dar a fost ceva... 383 00:37:23,241 --> 00:37:25,326 ‎greșit. Ceva diferit. 384 00:37:26,410 --> 00:37:27,245 ‎Ce? 385 00:37:28,120 --> 00:37:31,415 ‎Mai văzusem multe incendii. De aproape. 386 00:37:31,832 --> 00:37:35,753 ‎Focul începe într-o cameră ‎și se extinde spre următoarea, 387 00:37:35,836 --> 00:37:38,631 ‎și următoarea, și tot așa. Bum, bum, bum. 388 00:37:38,714 --> 00:37:42,385 ‎Dar ăsta a fost diferit. ‎Ceva nu era-n regulă. 389 00:37:42,468 --> 00:37:43,719 ‎Mergea ca un șarpe. 390 00:37:43,803 --> 00:37:45,429 ‎A-nghițit toată clădirea. 391 00:37:46,138 --> 00:37:48,975 ‎Credeam că o să ardă ‎tot Cartierul Chinezesc. 392 00:37:49,058 --> 00:37:51,143 ‎Poate tot San Francisco-ul, dar nu. 393 00:37:52,061 --> 00:37:53,604 ‎A stat acolo, în Tong. 394 00:37:56,732 --> 00:37:57,984 ‎Atunci i-am auzit. 395 00:38:01,904 --> 00:38:02,738 ‎Pe copii... 396 00:38:03,864 --> 00:38:04,991 ‎cum țipă. 397 00:38:07,994 --> 00:38:09,620 ‎Voiam s-ajut, dar... 398 00:38:11,956 --> 00:38:16,377 ‎Nici dosarul, nici știrile, ‎nu pomenesc nimic despre copii morți. 399 00:38:16,711 --> 00:38:18,379 ‎Pentru că n-au murit. 400 00:38:18,963 --> 00:38:21,340 ‎La cum ardea focul, așa ar fi trebuit. 401 00:38:23,509 --> 00:38:25,177 ‎Dar monstrul i-a salvat. 402 00:38:28,347 --> 00:38:29,515 ‎La ce te referi... 403 00:38:31,058 --> 00:38:32,268 ‎prin „monstru”? 404 00:38:32,601 --> 00:38:33,978 ‎Monstrul focului. 405 00:38:35,688 --> 00:38:36,605 ‎L-am văzut. 406 00:38:37,481 --> 00:38:39,442 ‎Am văzut cum despărțea flăcările. 407 00:38:40,026 --> 00:38:42,028 ‎Le controla. Așa au scăpat copiii. 408 00:38:42,111 --> 00:38:44,447 ‎Toți au scăpat în afară de unul care... 409 00:38:45,197 --> 00:38:47,450 ‎era praf, săracu', și voiam să-l ajut, 410 00:38:47,825 --> 00:38:51,704 ‎dar mă gândeam ce-mi poate face ‎un monstru care controlează focul. 411 00:38:53,039 --> 00:38:53,873 ‎Deci am... 412 00:38:56,250 --> 00:38:57,460 ‎Am încremenit. Am... 413 00:39:09,513 --> 00:39:11,766 ‎Ăsta-i monstrul pe care l-ai văzut? 414 00:39:12,099 --> 00:39:14,518 ‎Nu văd bine, n-am ochelarii. 415 00:39:22,902 --> 00:39:23,736 ‎Nu. 416 00:39:25,780 --> 00:39:27,907 ‎Unchiul Șase a pornit incendiul, nu? 417 00:39:28,366 --> 00:39:29,367 ‎Sigur l-ai văzut. 418 00:39:29,450 --> 00:39:30,284 ‎Nu. 419 00:39:32,244 --> 00:39:33,454 ‎Te-a amenințat? 420 00:39:34,872 --> 00:39:35,706 ‎Te-a mituit? 421 00:39:41,045 --> 00:39:42,671 ‎Monstrul era real. 422 00:40:12,368 --> 00:40:14,328 Salut, sunt Kai. Lasă un mesaj. 423 00:40:15,121 --> 00:40:17,957 ‎Eu sunt. Trebuie să vorbim. Sună-mă. 424 00:40:28,551 --> 00:40:29,885 ‎RESTAURANTUL LUI NIKKI 425 00:41:36,911 --> 00:41:37,786 ‎Jos cagulele. 426 00:41:51,967 --> 00:41:52,885 ‎Unde suntem? 427 00:41:54,470 --> 00:41:55,304 ‎Ochii-nainte. 428 00:42:47,064 --> 00:42:49,108 ‎Erai la Maestrul Wah în seara aia. 429 00:42:51,402 --> 00:42:52,361 ‎Lasă-l să plece. 430 00:42:55,573 --> 00:42:56,532 ‎Pe mine mă vrei. 431 00:43:05,124 --> 00:43:05,958 ‎Păi... 432 00:43:10,879 --> 00:43:12,923 ‎Ai cauzat atâtea probleme. 433 00:43:13,716 --> 00:43:15,551 ‎Puteai să vii să mă saluți. 434 00:43:21,640 --> 00:43:22,558 ‎Du-i înapoi. 435 00:43:39,158 --> 00:43:40,242 ‎Și tu. 436 00:43:51,795 --> 00:43:53,005 ‎Știi cine sunt? 437 00:43:58,177 --> 00:43:59,219 ‎Ești omul... 438 00:44:00,512 --> 00:44:01,972 ‎pe care trebuie să-l ucid.