1
00:00:06,131 --> 00:00:08,721
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:52,218 --> 00:00:53,968
Voy a matarla, joder.
3
00:00:54,262 --> 00:00:56,102
Y yo voy a ayudarte, joder.
4
00:00:57,640 --> 00:00:59,810
En cuanto terminemos con esto.
5
00:01:03,646 --> 00:01:04,516
Tío,
6
00:01:04,981 --> 00:01:06,271
sé cómo te sientes.
7
00:01:08,735 --> 00:01:11,815
No te ofusques en eso como yo.
Hay mucho en juego.
8
00:01:13,073 --> 00:01:14,203
Te veo abajo.
9
00:01:52,612 --> 00:01:53,822
Esto es para ti.
10
00:01:54,864 --> 00:01:57,204
- Si me pasara algo...
- Quédatelo.
11
00:03:23,494 --> 00:03:25,004
Buenos días, señor Jin.
12
00:03:28,499 --> 00:03:29,879
Encantado de conocerlo.
13
00:03:31,127 --> 00:03:32,337
Ya conoce el trato.
14
00:03:33,338 --> 00:03:38,298
Me entrega el Wu Xing de tierra
y yo le entrego a su querido Tommy.
15
00:04:00,323 --> 00:04:01,573
Suelten las armas...
16
00:04:01,866 --> 00:04:03,656
...a la próxima no fallaré.
17
00:04:08,456 --> 00:04:09,326
Confía en mí.
18
00:04:10,041 --> 00:04:11,131
Confía en el plan.
19
00:04:19,050 --> 00:04:21,720
Muéstreme el Wu Xing.
20
00:04:31,604 --> 00:04:32,444
¿Qué pasa?
21
00:04:34,357 --> 00:04:36,687
Me he acordado de cuando en el colegio
22
00:04:36,776 --> 00:04:39,486
se rieron de ti
y te llamaron rata asquerosa.
23
00:04:40,863 --> 00:04:41,913
Fue cosa tuya.
24
00:04:43,074 --> 00:04:43,914
Sí.
25
00:04:44,659 --> 00:04:45,489
Lo sé.
26
00:04:47,078 --> 00:04:48,618
Pero ya no me hace gracia.
27
00:04:50,748 --> 00:04:52,578
Pase lo que pase, yo te cubro.
28
00:04:53,042 --> 00:04:54,002
¿Señor Jin?
29
00:05:33,750 --> 00:05:34,580
¡Joder!
30
00:05:44,677 --> 00:05:45,547
Silencio.
31
00:05:48,389 --> 00:05:49,469
Señor Jin.
32
00:05:53,311 --> 00:05:54,811
Me llevaré el Wu Xing.
33
00:05:56,147 --> 00:05:57,107
Antes cúrelo.
34
00:06:01,903 --> 00:06:04,573
Se le nota en la mirada.
35
00:06:05,698 --> 00:06:08,618
Problemas paternales
revoloteando en su mente.
36
00:06:09,285 --> 00:06:10,745
Cuánta rabia...
37
00:06:11,537 --> 00:06:13,037
...dolor y pérdida.
38
00:06:13,790 --> 00:06:14,920
Pobre Seis.
39
00:06:15,458 --> 00:06:16,628
Está bien muerto.
40
00:06:17,668 --> 00:06:19,338
Y no ha podido salvarlo.
41
00:06:21,297 --> 00:06:22,917
Debe comprenderlo.
42
00:06:23,132 --> 00:06:24,682
Era un medio para un fin.
43
00:06:25,301 --> 00:06:26,341
Como usted.
44
00:06:27,095 --> 00:06:28,885
Y cuando esto haya acabado...
45
00:06:29,430 --> 00:06:30,390
Habrá muerto.
46
00:06:33,267 --> 00:06:34,187
Joder...
47
00:06:34,560 --> 00:06:38,310
Se ha tragado por completo
el rollo de Ying Ying, ¿verdad?
48
00:06:39,273 --> 00:06:41,983
"Inhala muerte, exhala vida".
49
00:06:43,653 --> 00:06:45,913
Lo recuerdo como si fuera ayer.
50
00:06:46,656 --> 00:06:50,786
No es el único cuya familia
ha sido sacrificada por un bien mayor.
51
00:06:51,411 --> 00:06:52,451
Cúrelo.
52
00:06:52,703 --> 00:06:53,583
Ahora mismo.
53
00:06:56,582 --> 00:06:57,422
Está bien.
54
00:07:07,427 --> 00:07:09,507
Tranquilo.
55
00:07:16,394 --> 00:07:17,314
Tranquilo.
56
00:07:33,494 --> 00:07:34,504
¿Ves?
57
00:07:35,746 --> 00:07:37,706
No soy tan malvado.
58
00:07:41,294 --> 00:07:42,924
¿Le gusta jugar, señor Jin?
59
00:07:44,213 --> 00:07:45,803
Porque a mí me chifla.
60
00:07:46,507 --> 00:07:47,717
Se mata el tiempo.
61
00:07:48,050 --> 00:07:50,680
Y para ser sinceros, tengo de sobra.
62
00:07:52,054 --> 00:07:53,684
Me gusta mucho un juego.
63
00:07:53,848 --> 00:07:54,968
Se llama go.
64
00:07:55,308 --> 00:07:56,268
¿Ha jugado?
65
00:07:57,768 --> 00:08:02,568
Para la mayoría de civilizaciones modernas
nada es más estratégico que el ajedrez.
66
00:08:03,649 --> 00:08:07,029
Pero solo tiene 20 aperturas,
mientras que el go...
67
00:08:07,487 --> 00:08:09,107
...tiene 361.
68
00:08:10,490 --> 00:08:12,240
Y yo las he jugado todas.
69
00:08:15,620 --> 00:08:17,750
Sé en qué piensa.
70
00:08:22,793 --> 00:08:25,303
Piensa en su próximo movimiento, ¿verdad?
71
00:08:25,796 --> 00:08:26,836
Que Wah...
72
00:08:27,715 --> 00:08:30,125
...reduzca a mis hombres con fuego.
73
00:08:31,886 --> 00:08:32,796
Qué desdicha...
74
00:08:33,513 --> 00:08:34,973
...no llegará muy lejos.
75
00:08:35,765 --> 00:08:37,675
Porque el agua vence al fuego.
76
00:08:38,684 --> 00:08:39,524
¿No es así?
77
00:08:42,188 --> 00:08:43,228
Mientras tanto,
78
00:08:45,983 --> 00:08:48,323
su gran amigo aquí presente...
79
00:08:49,403 --> 00:08:53,163
...se llevará al pequeño Tommy
a un lugar seguro.
80
00:08:54,951 --> 00:08:57,911
¿Cómo derrotamos
a esos molestos francotiradores?
81
00:08:59,914 --> 00:09:02,214
Y no nos olvidemos del agente doble.
82
00:09:07,046 --> 00:09:08,086
La cosa es...
83
00:09:11,425 --> 00:09:13,795
...que está un poco ausente ahora mismo.
84
00:09:14,262 --> 00:09:17,312
Y eso no les viene nada bien.
85
00:09:21,686 --> 00:09:23,686
Cualquier enfoque que haya contemplado
86
00:09:23,938 --> 00:09:26,188
o movimiento que esté considerando...
87
00:09:27,441 --> 00:09:28,361
...lo he hecho.
88
00:09:28,818 --> 00:09:29,778
Y olvidado.
89
00:09:31,195 --> 00:09:35,315
Sus planes mejor trazados
son solo recuerdos para mí, señor Jin.
90
00:09:36,242 --> 00:09:37,952
Así que para qué molestarse.
91
00:09:38,828 --> 00:09:39,658
Mire.
92
00:09:41,706 --> 00:09:42,916
Tengo el agua...
93
00:09:43,958 --> 00:09:47,498
...el metal y el fuego bajo mi control.
94
00:09:47,587 --> 00:09:48,667
¿Qué tiene usted?
95
00:09:50,756 --> 00:09:52,466
Un ladrón y un yonqui.
96
00:09:55,344 --> 00:09:56,354
Ríndase.
97
00:09:57,722 --> 00:09:58,852
Y deme...
98
00:09:59,265 --> 00:10:01,055
...el puñetero Wu Xing.
99
00:10:02,893 --> 00:10:03,733
Ya.
100
00:10:14,697 --> 00:10:15,567
Lo siento.
101
00:10:23,247 --> 00:10:24,457
Gracias, Kai.
102
00:10:29,170 --> 00:10:30,380
¿Qué pasa, Kai?
103
00:10:31,172 --> 00:10:32,802
Ha jugado muy bien.
104
00:10:36,427 --> 00:10:37,717
Los cinco Wu Xing...
105
00:10:39,305 --> 00:10:42,015
...necesitan un huésped
para activar la puerta.
106
00:10:43,434 --> 00:10:44,484
Por fin...
107
00:10:48,731 --> 00:10:49,981
...volveré a casa.
108
00:11:46,539 --> 00:11:47,369
¡Kai!
109
00:13:09,538 --> 00:13:10,998
¿Qué coño está pasando?
110
00:14:23,946 --> 00:14:25,196
¿Y ahora qué?
111
00:14:28,868 --> 00:14:29,948
Algo va mal.
112
00:14:30,119 --> 00:14:30,999
Kai...
113
00:14:32,246 --> 00:14:34,116
- ...Alec.
- Va con su familia.
114
00:14:35,833 --> 00:14:37,753
Debo detenerlo y arreglar esto.
115
00:14:37,835 --> 00:14:40,335
- Te ayudaremos, estamos aquí.
- No podéis.
116
00:14:41,255 --> 00:14:44,335
¡Cruzad la puerta,
por ahí se vuelve a casa!
117
00:14:44,758 --> 00:14:46,968
- ¡Cruzadla!
- No te abandonaremos.
118
00:16:51,385 --> 00:16:52,675
¡Zorra de mierda!
119
00:16:59,351 --> 00:17:00,691
No busco problemas.
120
00:19:05,352 --> 00:19:06,352
¡No!
121
00:19:39,094 --> 00:19:41,394
Chicos, tenemos que cruzar la puerta.
122
00:19:43,432 --> 00:19:45,522
- ¡Christine, vamos!
- ¡Kai!
123
00:19:45,851 --> 00:19:47,231
¡Jen, vámonos!
124
00:22:33,435 --> 00:22:34,265
¿Padre?
125
00:22:57,793 --> 00:22:58,713
¿Alec?
126
00:23:16,853 --> 00:23:18,193
No me creo que seas tú.
127
00:23:19,523 --> 00:23:21,323
No me creo que esté aquí.
128
00:23:22,901 --> 00:23:24,241
Querida mía.
129
00:23:24,611 --> 00:23:25,951
¿Qué te ha pasado?
130
00:23:27,739 --> 00:23:28,619
Estás cambiado.
131
00:23:29,408 --> 00:23:31,118
Te ha cambiado la voz.
132
00:23:33,620 --> 00:23:36,830
- No tengo tiempo para explicaciones.
- ¿Qué vistes?
133
00:23:37,958 --> 00:23:39,838
Eres preciosa.
134
00:23:40,752 --> 00:23:42,382
Más de lo que recordaba.
135
00:23:43,505 --> 00:23:44,545
¿Qué es esto?
136
00:23:45,757 --> 00:23:48,007
Alec, ¿qué ocurre?
137
00:23:52,097 --> 00:23:53,177
Debemos irnos.
138
00:23:53,265 --> 00:23:54,345
- ¿Qué?
- Vamos.
139
00:23:55,142 --> 00:23:56,102
¡Quieto!
140
00:23:57,853 --> 00:23:59,313
No te reconozco.
141
00:24:00,564 --> 00:24:01,694
¿Qué te pasa?
142
00:24:02,482 --> 00:24:04,482
- Margaret.
- Estás endemoniado.
143
00:24:07,112 --> 00:24:07,992
Margaret...
144
00:24:08,488 --> 00:24:12,118
...no tengo tiempo para explicártelo
ahora, pero hay que irse.
145
00:24:12,742 --> 00:24:14,082
¡Para! ¡Suéltame!
146
00:24:14,161 --> 00:24:15,081
- Venga.
- Para.
147
00:24:15,162 --> 00:24:16,252
¡Me haces daño!
148
00:24:16,329 --> 00:24:17,499
- Lo siento.
- Huye.
149
00:24:17,581 --> 00:24:19,501
- ¡Vete!
- ¡Ven aquí, hijo!
150
00:24:20,083 --> 00:24:22,633
Ven aquí.
151
00:24:24,129 --> 00:24:24,959
Mírame.
152
00:24:25,672 --> 00:24:26,632
Mírame bien.
153
00:24:26,798 --> 00:24:30,388
¿Me ves? Me ves, soy tu padre.
154
00:24:30,469 --> 00:24:32,139
- ¡Soy tu padre!
- ¡Suéltalo!
155
00:24:32,304 --> 00:24:33,934
¡Intento salvaros la vida!
156
00:24:34,514 --> 00:24:36,394
¡Tenemos que alejarnos de aquí!
157
00:24:42,898 --> 00:24:44,318
No sé quién eres.
158
00:24:45,609 --> 00:24:46,989
No sé qué quieres.
159
00:24:48,945 --> 00:24:49,815
Maggie...
160
00:24:58,497 --> 00:24:59,787
Te juro...
161
00:25:00,415 --> 00:25:04,165
...por lo más sagrado...
162
00:25:05,212 --> 00:25:06,302
...que soy yo.
163
00:25:07,005 --> 00:25:08,165
Soy yo.
164
00:25:08,507 --> 00:25:10,507
Tienes que creerme.
165
00:25:12,260 --> 00:25:13,760
Me estás asustando.
166
00:25:18,808 --> 00:25:20,018
Lo siento muchísimo.
167
00:25:25,440 --> 00:25:27,320
Debo protegeros.
168
00:25:28,652 --> 00:25:30,282
Debo hacer lo correcto.
169
00:25:34,282 --> 00:25:35,662
No os volveré a perder.
170
00:25:42,499 --> 00:25:43,499
Soy yo.
171
00:25:47,462 --> 00:25:48,342
Yo.
172
00:27:14,758 --> 00:27:15,588
Maggie.
173
00:27:17,177 --> 00:27:18,007
¡Maggie!
174
00:27:20,930 --> 00:27:22,140
Quédate con el niño.
175
00:28:13,525 --> 00:28:14,435
¿Y padre?
176
00:28:23,785 --> 00:28:25,615
Sé que está ahí, Jin.
177
00:28:31,084 --> 00:28:33,004
El Wu Xing ha vuelto al cielo.
178
00:28:35,380 --> 00:28:36,840
Su misión ha concluido.
179
00:28:38,216 --> 00:28:39,426
Al igual que la mía.
180
00:28:44,931 --> 00:28:47,181
¡Déjanos a mí y a mi familia en paz!
181
00:29:19,966 --> 00:29:21,466
¡Maggie!
182
00:29:22,093 --> 00:29:22,933
¿Alec?
183
00:29:33,772 --> 00:29:34,612
¡Padre!
184
00:29:49,788 --> 00:29:50,998
Inhala muerte...
185
00:29:53,917 --> 00:29:55,077
...exhala vida.
186
00:30:55,436 --> 00:30:56,766
- ¡No!
- ¡Liam!
187
00:30:57,397 --> 00:30:58,357
¡No mires!
188
00:31:00,567 --> 00:31:01,897
Liam, no mires.
189
00:31:03,486 --> 00:31:04,446
¡Por favor!
190
00:31:08,658 --> 00:31:09,698
Madre...
191
00:31:19,127 --> 00:31:19,997
Lo siento.
192
00:31:26,217 --> 00:31:27,217
Lo siento.
193
00:31:55,455 --> 00:31:57,455
¡Un ganso asado, loco!
194
00:31:57,540 --> 00:31:58,670
Sí, sí.
195
00:31:58,750 --> 00:31:59,630
- Vale.
- Voy.
196
00:32:00,251 --> 00:32:01,291
¿Y mi ganso?
197
00:32:01,544 --> 00:32:03,134
Llega dos minutos tarde.
198
00:32:07,342 --> 00:32:08,642
- Lista la 21.
- Vale.
199
00:32:50,677 --> 00:32:52,047
¡Vamos que nos vamos!
200
00:32:52,887 --> 00:32:54,387
La comida está perfecta.
201
00:32:54,806 --> 00:32:55,676
Mesas felices.
202
00:32:56,599 --> 00:32:58,349
Algo debes hacer bien.
203
00:33:01,688 --> 00:33:03,188
No te quedes ahí pasmado.
204
00:33:03,690 --> 00:33:05,020
Jenny y Lu te esperan.
205
00:33:06,609 --> 00:33:08,069
Están muertos de hambre.
206
00:33:22,750 --> 00:33:26,210
- Mirad a quién han sacado de la cocina.
- Se le olvidó.
207
00:33:26,504 --> 00:33:27,804
Muy bonito, Kai.
208
00:33:27,880 --> 00:33:28,840
- Qué va.
- Sí.
209
00:33:29,090 --> 00:33:30,760
- Que sí.
- Estábamos liados.
210
00:33:30,842 --> 00:33:34,222
- Siempre lo estás. Saca tiempo.
- Yo también lo estoy
211
00:33:34,303 --> 00:33:36,893
y mírame.
Y sin móvil para estar en familia.
212
00:33:37,181 --> 00:33:39,141
Un wok de langostino tigre frito
213
00:33:39,225 --> 00:33:41,055
con citronela y salsa picante.
214
00:33:41,144 --> 00:33:42,444
¿Y este fenómeno?
215
00:33:42,937 --> 00:33:45,857
- Verduras.
- Qué preciso. ¿Se lo has enseñado tú?
216
00:33:45,940 --> 00:33:48,820
- Puedo practicar en mi descanso.
- Ah, ¿sí?
217
00:33:48,901 --> 00:33:50,781
- ¿Te lo tomas en serio?
- Sí.
218
00:33:50,862 --> 00:33:52,492
Empiezo desde abajo.
219
00:33:52,572 --> 00:33:56,702
Ya veréis, pronto haré de pinche
como un condenado con este.
220
00:33:56,784 --> 00:33:57,874
Mejor sáltate eso.
221
00:33:57,952 --> 00:34:01,872
Como quieras. Pero está controlado.
No tienes de qué preocuparte.
222
00:34:02,373 --> 00:34:04,213
- Estoy orgulloso de ti.
- Gracias.
223
00:34:05,001 --> 00:34:06,711
Gracias.
224
00:34:08,588 --> 00:34:09,548
¿Comemos?
225
00:34:09,630 --> 00:34:10,840
- Sí.
- Sí.
226
00:34:12,050 --> 00:34:14,140
Esperad un momento. A ver,
227
00:34:14,552 --> 00:34:17,932
como esta es la primera
de muchas comidas familiares,
228
00:34:18,014 --> 00:34:19,564
quiero...
229
00:34:21,059 --> 00:34:22,849
...querría empezar...
230
00:34:24,854 --> 00:34:26,864
Quiero darte una cosa, Jen,
231
00:34:27,106 --> 00:34:28,146
si la encuentro.
232
00:34:29,442 --> 00:34:30,492
Toma.
233
00:34:30,985 --> 00:34:32,105
Treinta días.
234
00:34:32,695 --> 00:34:35,275
Técnicamente son 44,
235
00:34:35,364 --> 00:34:37,124
pero no tienen fichas de 44.
236
00:34:38,076 --> 00:34:39,326
La cuestión es que...
237
00:34:40,453 --> 00:34:42,083
...no me diste por perdido.
238
00:34:42,455 --> 00:34:43,495
Ninguno.
239
00:34:44,457 --> 00:34:45,367
Pero, Jen...
240
00:34:46,751 --> 00:34:47,631
...tú...
241
00:34:49,879 --> 00:34:51,009
Quiero que la tengas.
242
00:34:53,174 --> 00:34:54,054
Gracias.
243
00:34:55,343 --> 00:34:56,183
Anda, ven.
244
00:34:57,428 --> 00:34:59,468
Se dice que está en Macao
245
00:34:59,555 --> 00:35:01,885
presentando sus respetos a los jefes.
246
00:35:03,518 --> 00:35:04,848
Avísame cuando vuelva.
247
00:35:05,436 --> 00:35:06,266
Dejadlo ya,
248
00:35:06,562 --> 00:35:09,482
- dijimos nada de negocios.
- Cierto. Brindemos.
249
00:35:09,565 --> 00:35:11,025
- Sí.
- ¿Quién se anima?
250
00:35:11,109 --> 00:35:12,439
- Kai.
- ¿Quién quiere?
251
00:35:13,569 --> 00:35:14,399
Mejor Jenny.
252
00:35:15,571 --> 00:35:17,621
Este es bueno, ¿verdad? Es carete.
253
00:35:17,698 --> 00:35:18,698
A mí no me eches.
254
00:35:18,783 --> 00:35:22,043
- Chupitos para todos menos Tommy.
- Eso, para mí no.
255
00:35:22,703 --> 00:35:23,753
Vale, pues...
256
00:35:24,163 --> 00:35:26,293
...uno breve, sabemos cómo te pones.
257
00:35:28,960 --> 00:35:30,420
Puedo hacerlo. A ver...
258
00:35:31,671 --> 00:35:36,511
Hemos pasado las últimas seis semanas
intentando darle sentido a todo y...
259
00:35:36,884 --> 00:35:40,014
...seguramente necesitemos
otras seis semanas o...
260
00:35:40,638 --> 00:35:42,518
...seis meses o a saber,
261
00:35:43,266 --> 00:35:47,266
quizás seis años, para intentar entender
todo lo que ha ocurrido.
262
00:35:47,645 --> 00:35:51,975
No podemos fingir que todo será como antes
263
00:35:52,567 --> 00:35:55,777
y tampoco creo
que podamos volver a ser los mismos.
264
00:35:55,862 --> 00:35:57,612
Por mucho que lo intentemos.
265
00:35:57,697 --> 00:35:59,867
Pero podemos seguir adelante.
266
00:35:59,949 --> 00:36:04,829
Podemos aprender de la experiencia
y encontrar un equilibrio.
267
00:36:06,414 --> 00:36:09,044
No sé. ¿Pero sería...
268
00:36:09,458 --> 00:36:10,288
...posible...
269
00:36:10,793 --> 00:36:13,673
...prometernos que siempre nos apoyaremos?
270
00:36:14,589 --> 00:36:16,259
Sin importar quiénes seamos,
271
00:36:16,757 --> 00:36:17,837
qué hagamos
272
00:36:19,302 --> 00:36:20,512
o qué hayamos hecho.
273
00:36:24,265 --> 00:36:26,055
Pongámoslo por escrito. Salud.
274
00:36:26,767 --> 00:36:28,097
- Gan Bei.
- Gan Bei.
275
00:36:28,186 --> 00:36:30,096
- Gan Bei.
- Salud. Os quiero.
276
00:36:30,188 --> 00:36:31,108
Y yo a ti.
277
00:36:34,066 --> 00:36:37,196
Los chinos tienen cosas muy buenas.
Pero el whisky no.
278
00:36:37,278 --> 00:36:39,448
- Va, que se enfría.
- A mí me gusta.
279
00:37:09,685 --> 00:37:10,685
Tío...
280
00:37:11,020 --> 00:37:12,400
- ¿Qué?
- ¿Qué haces?
281
00:37:13,773 --> 00:37:14,613
Chicos,
282
00:37:15,274 --> 00:37:16,484
el dinero no duerme.
283
00:37:16,567 --> 00:37:18,947
- Lu, venga ya.
- La verdad es...
284
00:37:19,070 --> 00:37:21,610
...que tengo que solucionar un asuntillo.
285
00:37:21,697 --> 00:37:23,737
- ¿Qué? No fastidies.
- Joder, tío.
286
00:37:23,824 --> 00:37:25,534
¿Tienes planes esta noche?
287
00:37:25,618 --> 00:37:27,368
Sí. ¿Te los cuento?
288
00:37:27,453 --> 00:37:30,673
- No, por favor. Ahórratelo.
- Te guardaremos comida.
289
00:37:30,748 --> 00:37:32,498
- Mejor así.
- Date prisa.
290
00:37:34,543 --> 00:37:37,423
Oye, Lu, a ver si empiezas
a ser legal algún día.
291
00:37:39,006 --> 00:37:40,166
Ya, a lo mejor.
292
00:37:55,731 --> 00:37:58,861
TÍO SEIS VIVE
293
00:38:04,615 --> 00:38:06,155
Acabará matándote.
294
00:38:09,078 --> 00:38:10,078
Pero es verdad
295
00:38:10,871 --> 00:38:13,001
que has burlado a la muerte más veces.
296
00:38:14,250 --> 00:38:15,210
Bonito vestido.
297
00:38:19,547 --> 00:38:21,717
Están dentro si quieres unirte.
298
00:38:24,468 --> 00:38:25,338
No.
299
00:38:25,928 --> 00:38:29,428
Si entro, no pararemos de hablar
sobre lo que pasó y...
300
00:38:31,267 --> 00:38:33,477
...ya le he dado demasiadas vueltas.
301
00:38:34,353 --> 00:38:35,233
Ya.
302
00:38:35,730 --> 00:38:37,110
Yo también.
303
00:38:38,316 --> 00:38:40,226
Aún me cuesta pasar página.
304
00:38:40,609 --> 00:38:42,529
¿Por qué haces todavía de malo?
305
00:38:45,239 --> 00:38:48,659
Desde la muerte de Seis,
ha habido un vacío de poder.
306
00:38:48,868 --> 00:38:50,948
Se oye hablar mucho de ti.
307
00:38:51,203 --> 00:38:52,413
Ándate con ojo.
308
00:38:54,874 --> 00:38:56,464
Somos quienes somos.
309
00:39:04,717 --> 00:39:06,297
Voy a hacer un viaje.
310
00:39:06,886 --> 00:39:08,886
Para aclararme las ideas.
311
00:39:08,971 --> 00:39:10,351
Y ver qué hay por ahí.
312
00:39:11,891 --> 00:39:13,561
¿Uno de esos viajes largos?
313
00:39:14,101 --> 00:39:16,021
Te pediría que vinieras, pero...
314
00:39:22,360 --> 00:39:24,280
Ojalá encuentres lo que buscas,
315
00:39:25,237 --> 00:39:26,277
Christine.
316
00:39:32,036 --> 00:39:34,406
Ojalá encuentres la paz, Lu Xin.
317
00:40:01,857 --> 00:40:02,727
¿Y eso?
318
00:40:07,613 --> 00:40:08,783
Nos vemos.
319
00:40:19,083 --> 00:40:20,043
Ese es mi coche.
320
00:40:20,584 --> 00:40:21,714
Era.
321
00:40:39,478 --> 00:40:42,268
- ...como 1400 pavos.
- ¿Lo ponemos para llevar?
322
00:40:42,356 --> 00:40:43,226
¿Y eso?
323
00:40:43,732 --> 00:40:45,072
- ¿Es nueva?
- ¿Qué...?
324
00:40:45,359 --> 00:40:46,779
- Yo me ocupo.
- Gracias.
325
00:40:46,861 --> 00:40:48,361
- Pagan papá y mamá.
- Sí.
326
00:40:48,737 --> 00:40:50,447
- ¿La despido?
- Sí, gracias.
327
00:41:00,082 --> 00:41:00,962
Gracias.
328
00:41:04,211 --> 00:41:05,051
Bueno...
329
00:41:08,382 --> 00:41:09,222
Bueno, ¿qué?
330
00:41:10,092 --> 00:41:11,972
Me alegra volver a verte aquí.
331
00:41:12,303 --> 00:41:13,143
Igualmente.
332
00:41:13,721 --> 00:41:16,221
Pero también me alegra no verte aquí.
333
00:41:16,974 --> 00:41:17,984
¿Cómo dices?
334
00:41:19,268 --> 00:41:20,978
- Me refiero...
- Ya lo sé.
335
00:41:27,943 --> 00:41:30,823
No hemos hablado mucho
sobre lo que ocurrió.
336
00:41:31,906 --> 00:41:33,316
No hay mucho que decir.
337
00:41:38,496 --> 00:41:40,706
Cuando te quedaste atrás,
338
00:41:42,750 --> 00:41:44,170
¿fue por el dao
339
00:41:44,793 --> 00:41:48,013
o porque querías matar a Alec
por lo de Tío Seis?
340
00:41:51,467 --> 00:41:52,757
Había que detenerlo.
341
00:41:53,427 --> 00:41:55,047
No es lo que he preguntado.
342
00:42:08,275 --> 00:42:10,105
Voy a ver qué hace Tommy.
343
00:42:13,155 --> 00:42:15,565
Cuando quieras hablarlo, aquí estaré.
344
00:42:41,350 --> 00:42:42,980
Me tomaré un seven & seven.
345
00:42:44,853 --> 00:42:45,853
Jenny Wah.
346
00:42:46,522 --> 00:42:47,572
Roland Ong.
347
00:42:47,940 --> 00:42:48,820
¿Cómo estás?
348
00:42:49,149 --> 00:42:50,479
Bien. Ocupado.
349
00:42:52,528 --> 00:42:54,108
Hace tiempo que no te veo.
350
00:42:54,530 --> 00:42:56,030
¿Y estabas aquí?
351
00:42:59,743 --> 00:43:02,663
Había oído
que querías dejar el negocio familiar,
352
00:43:03,038 --> 00:43:04,828
pero aquí te encuentro.
353
00:43:05,082 --> 00:43:06,082
Tras la barra.
354
00:43:07,251 --> 00:43:08,541
Buscaba a mi hermano.
355
00:43:10,504 --> 00:43:11,424
¿Cómo le va?
356
00:43:11,505 --> 00:43:12,335
Bien.
357
00:43:12,590 --> 00:43:16,340
Genial, la verdad. Trabaja aquí
e intenta rehacer su vida.
358
00:43:16,594 --> 00:43:17,434
Estupendo.
359
00:43:17,886 --> 00:43:18,716
¿Y tú?
360
00:43:20,848 --> 00:43:22,928
¿Rehaces tu vida o tienes planes?
361
00:43:25,019 --> 00:43:27,809
- Quizá tenga algo.
- Dice con falsa modestia.
362
00:43:30,399 --> 00:43:33,989
Ya era hora de poner en práctica
mi conocimiento empresarial.
363
00:43:34,194 --> 00:43:37,574
Me he reunido con algunos inversores,
nada del otro mundo.
364
00:43:38,991 --> 00:43:42,161
Bueno, si no buscas nada del otro mundo,
365
00:43:42,870 --> 00:43:45,120
¿has pensado en el sector público?
366
00:43:46,874 --> 00:43:47,754
¿Cómo?
367
00:43:49,126 --> 00:43:50,206
Es coña, ¿no?
368
00:43:51,086 --> 00:43:52,796
No sé si te acordarás,
369
00:43:52,880 --> 00:43:54,090
pero en el instituto
370
00:43:54,381 --> 00:43:56,591
me dijiste que no era gracioso
371
00:43:56,675 --> 00:43:58,965
y que no debería contar chistes nunca.
372
00:43:59,970 --> 00:44:02,100
He seguido ese consejo mucho tiempo.
373
00:44:02,806 --> 00:44:03,636
Así que sí.
374
00:44:04,308 --> 00:44:05,138
Es en serio.
375
00:44:06,560 --> 00:44:09,230
Te contaré
qué podrías hacer por Chinatown.
376
00:44:49,186 --> 00:44:50,186
Hola, Kai.
377
00:44:51,522 --> 00:44:52,612
¿Ying Ying?
378
00:44:53,982 --> 00:44:55,032
En carne y hueso.
379
00:44:58,612 --> 00:44:59,532
Lo siento, Kai.
380
00:45:02,116 --> 00:45:05,326
No ha acabado.
El mundo aún necesita al asesino del Wu.
381
00:46:58,273 --> 00:47:01,193
Subtítulos:
Rocío Gutiérrez Muñoz de la Torre