1 00:00:59,684 --> 00:01:00,518 Varsågoda. 2 00:01:09,903 --> 00:01:11,196 Jag har ett nytt liv 3 00:01:11,780 --> 00:01:14,240 Du skulle inte känna igen mig Jag mår bra 4 00:01:16,159 --> 00:01:17,452 ...någon som jag 5 00:01:17,702 --> 00:01:19,496 älska dig? 6 00:01:19,579 --> 00:01:23,124 Varför försöker jag När du inte alls är rätt? 7 00:01:24,334 --> 00:01:25,668 Det är min favoritbit. 8 00:01:25,752 --> 00:01:29,130 Det kanske räcker nu? Tecknet fanns där 9 00:01:29,214 --> 00:01:32,092 och det öppnade min blick Tecknet var där 10 00:01:32,467 --> 00:01:34,010 Livet är tufft nu 11 00:01:34,552 --> 00:01:36,513 Utan att nån bryr sig 12 00:01:39,432 --> 00:01:41,351 Danny Lo. Weihan Ng. 13 00:01:43,103 --> 00:01:45,605 Hela farbror Six:s förfalskningsverksamhet. 14 00:01:48,066 --> 00:01:49,192 ID på flickorna? 15 00:01:50,193 --> 00:01:52,320 Troligtvis insmugglade från Fujian. 16 00:01:52,821 --> 00:01:55,782 De här kräken byter bara ut dem vid nästa leverans. 17 00:01:57,700 --> 00:01:58,618 För helvete. 18 00:01:59,661 --> 00:02:00,745 Vi har ett vittne. 19 00:02:02,247 --> 00:02:03,456 Men han pratar inte. 20 00:02:03,540 --> 00:02:06,167 Kan inte engelska och när jag frågar på kanto 21 00:02:06,251 --> 00:02:08,419 så verkar han inte kunna det heller. 22 00:02:11,214 --> 00:02:12,215 Kolla på skiten. 23 00:02:16,052 --> 00:02:18,054 Jag sa att det inte skulle bli gängkrig. 24 00:02:20,807 --> 00:02:21,683 Herrejävlar. 25 00:03:58,321 --> 00:03:59,155 Händerna. 26 00:04:04,535 --> 00:04:05,411 CG. 27 00:04:05,954 --> 00:04:07,538 -Vänta. -Långsamt. 28 00:04:07,872 --> 00:04:08,748 Lyssna! 29 00:04:13,127 --> 00:04:14,295 CG, lyssna! 30 00:04:19,384 --> 00:04:20,843 Jag vill inte slåss. 31 00:04:21,511 --> 00:04:22,345 Helvete! 32 00:04:23,221 --> 00:04:24,889 -Det räcker. -Vad gör du här? 33 00:04:24,973 --> 00:04:26,557 Jag har nåt till dig. 34 00:04:26,766 --> 00:04:28,726 -Nej tack, pervo. -Kom igen! 35 00:04:30,103 --> 00:04:30,937 Fan! 36 00:04:34,732 --> 00:04:35,858 Det räcker! 37 00:04:42,115 --> 00:04:44,575 Hej, jag är i Jingletown. Vid hamnen. 38 00:04:44,784 --> 00:04:47,620 Nåt fluktarpervo bröt sig in i min lägenhet. 39 00:04:49,747 --> 00:04:50,832 Polisen är på väg. 40 00:04:51,666 --> 00:04:53,459 Bra. Kan vi prata nu? 41 00:04:53,751 --> 00:04:54,711 Prata med dem. 42 00:04:57,380 --> 00:04:58,840 Jag drömde om dig. 43 00:05:00,341 --> 00:05:01,467 Kul för dig. 44 00:05:02,176 --> 00:05:03,803 Men jag vill inte höra det. 45 00:05:05,388 --> 00:05:07,098 Farbror Six ska döda dig. 46 00:05:08,349 --> 00:05:10,601 Han är chef för Triaden i Chinatown. 47 00:05:10,852 --> 00:05:12,061 Han ska döda dig. 48 00:05:12,437 --> 00:05:13,688 Jag kom för att varna dig. 49 00:05:16,816 --> 00:05:19,235 Har det nåt med Lu Xin att göra? 50 00:05:19,569 --> 00:05:20,445 Jag vet inte. 51 00:05:24,073 --> 00:05:25,074 Vad vet du? 52 00:05:27,243 --> 00:05:28,369 Jag vet att du dör. 53 00:05:29,620 --> 00:05:30,830 Skulle inte tro det. 54 00:05:32,415 --> 00:05:33,833 Han bränner dig levande. 55 00:05:34,125 --> 00:05:35,460 Jag såg det i drömmen. 56 00:05:37,170 --> 00:05:38,004 Okej. 57 00:05:38,254 --> 00:05:39,255 Visst, så... 58 00:05:39,922 --> 00:05:40,798 Six... 59 00:05:41,257 --> 00:05:43,134 ...bränner mig levande. 60 00:05:43,760 --> 00:05:45,720 Och du såg det i, vad, 61 00:05:45,803 --> 00:05:48,264 -din... våta dröm? -Tro mig. 62 00:05:48,765 --> 00:05:50,433 Jag vet hur galet det låter. 63 00:05:50,767 --> 00:05:51,726 Jaså? 64 00:05:52,185 --> 00:05:55,188 Håll dig borta från farbror Six. Och Nikki's Steakhouse. 65 00:05:55,271 --> 00:05:57,273 Det sker där. Lita på mig. 66 00:05:57,357 --> 00:05:59,442 Lita på dig? Jag känner dig knappt. 67 00:05:59,859 --> 00:06:01,277 Kom ihåg vad jag sa. 68 00:06:20,880 --> 00:06:22,382 Minns du något mer, 69 00:06:22,465 --> 00:06:23,591 eller om han återkommer, 70 00:06:24,509 --> 00:06:25,426 ring mig. 71 00:07:08,428 --> 00:07:10,471 INGA DATABASRESULTAT FUNNA 72 00:07:12,306 --> 00:07:14,267 NIKKI'S STEAKHOUSE 73 00:07:18,563 --> 00:07:20,106 FARBROR SIX TRIADEN 74 00:07:20,189 --> 00:07:23,192 RESULTAT FUNNA 75 00:07:25,403 --> 00:07:27,280 SENASTE NYTT BRAND I CHINATOWN 76 00:07:27,363 --> 00:07:29,490 MYSTISK BRAND I BYGGNAD I CHINATOWN 77 00:07:29,740 --> 00:07:33,077 Det var kaos här för bara två timmar sedan, när brandmän 78 00:07:33,161 --> 00:07:36,581 försökte hejda branden som startat tidigare imorse. 79 00:07:37,165 --> 00:07:39,125 Branden krävde sju människoliv, 80 00:07:39,208 --> 00:07:42,587 troligtvis ledare för Chinatowns mest ökända gäng. 81 00:07:43,171 --> 00:07:46,841 Myndigheterna vet fortfarande inte vad som orsakade branden. 82 00:07:49,594 --> 00:07:52,847 Branden krävde sju människoliv, troligtvis ledare 83 00:07:52,930 --> 00:07:55,391 för Chinatowns mest ökända gäng. 84 00:08:17,788 --> 00:08:19,874 MAMMA BRUNCH PÅ LÖRDAG? 85 00:09:30,653 --> 00:09:31,654 Från igår kväll? 86 00:09:32,196 --> 00:09:33,114 Imorse. 87 00:09:33,739 --> 00:09:34,574 Ho Yuen. 88 00:09:35,658 --> 00:09:37,952 Vi kan sälja dem dyrt på Master Wah. 89 00:09:38,035 --> 00:09:40,288 Hur många gånger ska vi göra detta, Tommy? 90 00:09:41,038 --> 00:09:42,915 Du gick inte till stödgruppen. 91 00:09:42,999 --> 00:09:46,002 Du hoppade av rehab, slutade träffa din stödperson. 92 00:09:46,085 --> 00:09:47,336 -Hur många? -Jag... 93 00:09:47,420 --> 00:09:48,879 Jag sabbade det, okej? 94 00:09:49,839 --> 00:09:51,048 Men jag mår bra nu. 95 00:09:51,382 --> 00:09:52,842 -Allt är bra. -Tommy. 96 00:09:54,760 --> 00:09:57,555 Du kommer att dö om du fortsätter så här. 97 00:10:00,224 --> 00:10:01,475 Det var sista gången. 98 00:10:02,351 --> 00:10:03,519 Jag är färdig. 99 00:10:06,772 --> 00:10:07,690 Va? Seriöst? 100 00:10:07,773 --> 00:10:09,358 Jag vill aldrig må så igen... 101 00:10:09,442 --> 00:10:10,735 Snacka inte skit! 102 00:10:10,818 --> 00:10:11,777 Det gör jag inte! 103 00:10:11,861 --> 00:10:14,655 Vet du vad som hände igår? Nån sköt mot en karaokebar. 104 00:10:14,739 --> 00:10:16,949 Sex personer dog. Det kunde varit du. 105 00:10:17,033 --> 00:10:17,867 Kom igen, 106 00:10:17,950 --> 00:10:20,703 Jenny, varför skulle jag vara på en karaokebar? 107 00:10:20,995 --> 00:10:22,204 Jag kan inte sjunga. 108 00:10:27,376 --> 00:10:30,296 Vi måste skriva in dig nånstans. Du behöver hjälp. 109 00:10:30,796 --> 00:10:32,006 Riktig hjälp. 110 00:10:36,636 --> 00:10:37,845 Visst, okej. 111 00:10:38,429 --> 00:10:39,639 Jag kollar upp det. 112 00:10:42,308 --> 00:10:44,644 Mamma och pappa kommer i morgon, okej? 113 00:10:46,228 --> 00:10:48,689 Försök hålla ihop tills de åker hem. 114 00:10:49,148 --> 00:10:51,108 De behöver inte veta om detta. 115 00:10:54,320 --> 00:10:57,865 Det finns bröd i kylen. Jag ska till TCM-doktorn senare. 116 00:10:58,157 --> 00:10:59,700 Jag köper örter till dig. 117 00:11:00,993 --> 00:11:01,827 Jen... 118 00:11:03,579 --> 00:11:05,206 Ingen kommer ur Triaden. 119 00:11:07,500 --> 00:11:10,753 En lillasyster ska inte behöva ta hand om sin goh goh. 120 00:11:12,421 --> 00:11:13,339 Förlåt. 121 00:12:34,086 --> 00:12:35,004 Större bitar. 122 00:12:35,087 --> 00:12:37,339 -Okej... Ja. -De ska rulla ut härifrån. 123 00:12:39,925 --> 00:12:40,760 Hej främling. 124 00:12:40,843 --> 00:12:41,719 Hej Jenny. 125 00:12:44,013 --> 00:12:45,556 Du lät inte fettet rinna av. 126 00:12:46,223 --> 00:12:47,933 Fettet är det bästa. 127 00:12:48,309 --> 00:12:49,518 Kanske på 90-talet. 128 00:12:49,769 --> 00:12:50,644 Galning. 129 00:12:53,022 --> 00:12:54,732 -Har du en minut? -Ja. 130 00:12:54,899 --> 00:12:55,941 Jag gör klart. 131 00:12:56,192 --> 00:12:57,777 -Tack. -Galne man. 132 00:13:04,116 --> 00:13:06,494 Har du fått några kompanjoner på sistone? 133 00:13:07,536 --> 00:13:08,370 Va? 134 00:13:09,872 --> 00:13:10,873 Ny chef? 135 00:13:12,166 --> 00:13:14,126 Investerare? Nån äldre? 136 00:13:14,502 --> 00:13:15,461 Inte kines. 137 00:13:16,879 --> 00:13:18,130 Har du spionerat? 138 00:13:19,590 --> 00:13:21,634 Det är saker på gång, det är allt. 139 00:13:22,259 --> 00:13:23,177 Du vet... 140 00:13:23,302 --> 00:13:24,136 Jag är orolig. 141 00:13:24,220 --> 00:13:26,514 Handlar det om det som hände häromkvällen? 142 00:13:26,597 --> 00:13:27,890 Med dig och Tommy? 143 00:13:33,687 --> 00:13:35,022 Finns jobbet kvar? 144 00:13:35,439 --> 00:13:37,107 Tänker du svara på frågan? 145 00:13:39,527 --> 00:13:41,779 Bilen är död, Jenny. Jag behöver jobb. 146 00:13:42,822 --> 00:13:44,281 Du säger ingenting. 147 00:13:44,865 --> 00:13:47,326 -Jag är mystisk. -Nej. Du är konstig. 148 00:13:47,409 --> 00:13:49,203 Vad är det du inte säger? 149 00:13:52,164 --> 00:13:54,583 Six erbjöd mig en ny restaurang. 150 00:13:56,377 --> 00:13:57,253 När? 151 00:13:57,545 --> 00:13:58,963 -Ett par dagar sen. -Och? 152 00:13:59,046 --> 00:14:00,047 Jag tackade nej. 153 00:14:00,631 --> 00:14:02,299 Som jag borde gjort från början. 154 00:14:02,967 --> 00:14:03,926 Jag är ledsen... 155 00:14:04,635 --> 00:14:06,053 ...för det jag gjorde. 156 00:14:09,056 --> 00:14:09,890 Är det allt? 157 00:14:10,015 --> 00:14:12,309 Är det därför du har varit stirrig? 158 00:14:13,352 --> 00:14:14,186 Ja. 159 00:14:17,731 --> 00:14:18,649 Okej... 160 00:14:19,316 --> 00:14:20,484 ...jobbet är ditt. 161 00:14:22,236 --> 00:14:23,571 Jimmy ger dig menyn. 162 00:14:24,864 --> 00:14:25,823 Det är okej. 163 00:14:26,740 --> 00:14:27,658 Jag minns. 164 00:14:28,492 --> 00:14:29,660 Det är länge sedan. 165 00:14:31,161 --> 00:14:31,996 Testa mig. 166 00:14:32,913 --> 00:14:33,873 Jag menar... 167 00:14:34,582 --> 00:14:35,541 Om du pallar. 168 00:14:36,750 --> 00:14:37,585 Okej. 169 00:14:39,545 --> 00:14:40,421 La Zi Ji. 170 00:14:41,046 --> 00:14:42,047 Eldkyckling. 171 00:14:47,469 --> 00:14:48,304 Redo? 172 00:15:21,378 --> 00:15:22,254 Skicka vinet. 173 00:15:56,872 --> 00:15:58,207 Ursäkta, köksmästaren. 174 00:16:19,812 --> 00:16:20,729 Hur smakar det? 175 00:16:21,188 --> 00:16:22,022 Inte illa. 176 00:16:27,903 --> 00:16:29,613 -Tack Jimmy. -Japp. 177 00:16:38,539 --> 00:16:39,915 Jag tog ett lån av Six. 178 00:16:41,333 --> 00:16:43,085 För att betala renoveringen. 179 00:16:44,044 --> 00:16:45,379 Jag borde ha berättat. 180 00:16:46,380 --> 00:16:47,589 Vet dina föräldrar? 181 00:16:50,175 --> 00:16:52,011 Jag gjorde det jag aldrig skulle, 182 00:16:52,094 --> 00:16:55,097 när Six erbjöd sig att stötta restaurangen, och... 183 00:16:55,431 --> 00:16:56,515 ...här är jag. 184 00:16:59,935 --> 00:17:00,978 Saker förändras. 185 00:17:02,021 --> 00:17:03,522 Du har inte förlåtit mig. 186 00:17:04,815 --> 00:17:07,109 Låtsas inte att du gjort det. Det... 187 00:17:07,401 --> 00:17:09,528 ...har varit en grej, och... 188 00:17:12,031 --> 00:17:16,285 ...efter alla år känner jag fortfarande att jag är fast i det där huset. 189 00:17:17,494 --> 00:17:19,788 -Han räddade oss. -Och nu äger han oss. 190 00:17:21,290 --> 00:17:24,001 Jag insåg inte hur mycket förrän de senaste dagarna. 191 00:17:27,546 --> 00:17:29,256 Jag kan kanske förändra det. 192 00:17:30,674 --> 00:17:32,760 Du kan inte gå emot farbror Six, Kai. 193 00:17:34,011 --> 00:17:35,054 Ingen kan. 194 00:18:01,330 --> 00:18:02,414 Jag fick ditt sms. 195 00:18:11,173 --> 00:18:12,591 Jag och Pam bråkar. 196 00:18:15,719 --> 00:18:17,471 Jag sov på soffan i natt. 197 00:18:19,098 --> 00:18:21,850 Jag fick smyga ut imorse utan mitt kaffe, så... 198 00:18:21,934 --> 00:18:23,185 ...jag köpte det här. 199 00:18:25,270 --> 00:18:27,231 Det är därför jag bor ensam. 200 00:18:27,564 --> 00:18:28,982 Du borde testa nångång. 201 00:18:34,404 --> 00:18:36,323 Huset är på väg att flyta bort. 202 00:18:37,366 --> 00:18:40,202 Guldfisken Bruce som enda vän? Nej tack. 203 00:18:43,080 --> 00:18:44,081 Så, vad händer? 204 00:18:47,376 --> 00:18:49,670 Tänker du berätta vad som hände igår? 205 00:18:52,965 --> 00:18:53,799 Det var inget. 206 00:18:54,133 --> 00:18:55,134 Nåt äckel. 207 00:18:56,301 --> 00:18:58,095 Fördelen med att bo i hamnen. 208 00:19:00,013 --> 00:19:01,640 En slump, va? 209 00:19:02,391 --> 00:19:05,519 Jag är en stor tjej i en stor stad, Cap. 210 00:19:05,978 --> 00:19:07,813 Det finns pervon överallt. 211 00:19:13,068 --> 00:19:16,738 Det har inget med fallet att göra, om det var det du tänkte. 212 00:19:22,828 --> 00:19:24,037 Jag kanske tar bort dig. 213 00:19:25,455 --> 00:19:28,167 Jag sa ju att det inte har med fallet att göra. 214 00:19:28,250 --> 00:19:31,378 McCullough fimpade sex personer på en karaokebar igår. 215 00:19:31,920 --> 00:19:33,714 Farbror Six kommer att hämnas. 216 00:19:34,882 --> 00:19:37,050 Jag vill inte ha en död polis också. 217 00:19:37,551 --> 00:19:40,804 Du tog in mig för att avsluta fallet. Jag är nära. 218 00:19:42,181 --> 00:19:43,140 En vecka. 219 00:19:43,557 --> 00:19:45,017 De kommer att åka fast. 220 00:19:51,690 --> 00:19:53,233 Märker du nåt som är fel, 221 00:19:53,525 --> 00:19:54,359 ens en gnutta, 222 00:19:54,818 --> 00:19:55,903 så drar du dig ur. 223 00:19:58,363 --> 00:19:59,615 Det är finemang, Cap. 224 00:20:36,193 --> 00:20:37,611 Vi har kollat överallt. 225 00:20:37,861 --> 00:20:39,988 Ingen har sett den skallige kocken. 226 00:20:43,742 --> 00:20:46,912 Det vore respektlöst att inta Chinatown så självsäkert 227 00:20:46,995 --> 00:20:49,623 utan att önska min uppmärksamhet. Han är här. 228 00:20:50,415 --> 00:20:51,959 Tusen ursäkter, dai lo. 229 00:20:52,292 --> 00:20:54,503 Men kocken skadade bara Chen och Lau. 230 00:20:56,046 --> 00:20:59,758 Skotten dödade våra bröder. Borde vi inte fokusera på honom? 231 00:21:02,177 --> 00:21:03,178 Självklart. 232 00:21:04,263 --> 00:21:06,265 Jag ber om ursäkt, broder. 233 00:21:17,401 --> 00:21:19,111 Ett spjut och en häst. 234 00:21:20,445 --> 00:21:23,949 Jag ska personligen ta hand om skotten, när det är lämpligt. 235 00:21:25,158 --> 00:21:26,410 Men den här kocken... 236 00:21:28,537 --> 00:21:30,080 Kocken är ett hot mot mig. 237 00:21:31,581 --> 00:21:33,417 Och därmed ett hot mot dig... 238 00:21:34,835 --> 00:21:36,128 ...och mot Chinatown. 239 00:21:38,588 --> 00:21:41,216 Om du inte kan hitta den skallige kocken... 240 00:21:44,761 --> 00:21:46,430 ...ta hit alla skalliga kockar. 241 00:21:46,930 --> 00:21:47,931 -Dai lo! -Dai lo! 242 00:22:20,464 --> 00:22:22,716 HUNG WIN FISK OCH SKALDJUR 243 00:22:52,871 --> 00:22:54,998 -Vad gör du? -Håll käften, gamle man. 244 00:23:02,464 --> 00:23:04,091 Var är du, Wu-mördare? 245 00:23:36,039 --> 00:23:37,958 Sarepsa finns i den röda bingen. 246 00:23:38,458 --> 00:23:40,293 Bok choi i den blå. 247 00:23:41,920 --> 00:23:44,714 Jag hörde att det var lite oroligt häromkvällen. 248 00:23:46,007 --> 00:23:47,884 Triaden ser mig som en gamling, 249 00:23:48,260 --> 00:23:49,344 men de hade fel. 250 00:23:51,263 --> 00:23:52,347 -Är du okej? -Ja. 251 00:23:53,056 --> 00:23:54,433 Jag tappade två dagar. 252 00:23:54,808 --> 00:23:56,935 Tomaterna ruttnade. Ja. 253 00:23:57,853 --> 00:23:59,813 Behöver du hjälp eller nåt? 254 00:24:02,607 --> 00:24:03,608 Vad är det, Kai? 255 00:24:05,569 --> 00:24:06,403 Inget. 256 00:24:06,486 --> 00:24:07,946 Inget betyder något. 257 00:24:08,029 --> 00:24:09,781 Kom in, drick lite kok fa. 258 00:24:10,157 --> 00:24:11,241 Jag är upptagen. 259 00:24:11,908 --> 00:24:12,909 Vet du, 260 00:24:12,993 --> 00:24:16,913 en olägenhet är en oupptäckt möjlighet. 261 00:24:18,832 --> 00:24:19,833 Tony Robbins? 262 00:24:20,709 --> 00:24:21,626 Steve Jobs. 263 00:24:22,544 --> 00:24:25,005 Nej, vänta. Konfucius. 264 00:24:26,339 --> 00:24:27,799 Unga män som du 265 00:24:27,883 --> 00:24:30,093 har ett långt liv framför sig. Ta vara på det. 266 00:24:30,469 --> 00:24:31,511 Men jag... 267 00:24:32,471 --> 00:24:34,556 Det kan vara över på ett ögonblick. 268 00:24:35,432 --> 00:24:38,435 Särskilt när Eugene försöker ge mig en hjärtattack! 269 00:24:41,271 --> 00:24:44,858 Du, får du problem med Triaden 270 00:24:44,941 --> 00:24:47,027 eller nån annan, kom till mig. 271 00:24:47,110 --> 00:24:50,322 Åh nej. Jag vill inte ha din död på mitt samvete, okej? 272 00:24:50,405 --> 00:24:51,907 Gå och ta vara på livet. 273 00:24:51,990 --> 00:24:54,659 Låt den här gamlingen ta hand om skitstövlarna. 274 00:24:55,994 --> 00:24:56,828 Okej. 275 00:25:16,556 --> 00:25:17,516 Det var öppet. 276 00:25:18,141 --> 00:25:19,935 Det vore dumt i det här huset. 277 00:25:21,144 --> 00:25:22,312 Vi måste prata. 278 00:25:23,355 --> 00:25:24,314 Jag är upptagen. 279 00:25:25,815 --> 00:25:27,734 Det har uppstått komplikationer. 280 00:25:31,947 --> 00:25:33,907 Nya, och väldigt gamla. 281 00:25:36,284 --> 00:25:38,078 Nån, en rival, är ute efter mig. 282 00:25:38,662 --> 00:25:40,288 Det är det liv du har valt. 283 00:25:41,456 --> 00:25:42,707 Du missförstår. 284 00:25:42,958 --> 00:25:46,628 Jag har inga problem med konsekvenserna av mitt kall. Det är... 285 00:25:49,756 --> 00:25:51,132 Jag oroar mig för dig. 286 00:25:51,967 --> 00:25:53,176 Med tanke på vårt... 287 00:25:53,510 --> 00:25:54,511 ...samröre. 288 00:25:54,970 --> 00:25:57,347 Jag är orolig att rivalen kommer åt dig. 289 00:25:58,682 --> 00:26:00,517 För att komma åt mig. 290 00:26:00,600 --> 00:26:02,102 Jag kan inte tillåta det. 291 00:26:03,061 --> 00:26:04,396 Oroa dig inte för mig. 292 00:26:07,274 --> 00:26:08,900 Det här är din chans, Wu-mördare. 293 00:26:08,984 --> 00:26:10,777 När tiden är inne, tveka inte. 294 00:26:25,625 --> 00:26:28,086 När blev det fel mellan oss, Kai? 295 00:26:29,504 --> 00:26:30,589 Vad hände? 296 00:26:31,715 --> 00:26:33,300 Jag såg dig för den du är. 297 00:26:33,717 --> 00:26:36,303 Och insåg vad jag inte ville bli. 298 00:26:38,054 --> 00:26:38,930 Vad? 299 00:26:40,307 --> 00:26:41,391 Ett monster... 300 00:26:44,019 --> 00:26:45,604 ...som låtsas vara en man. 301 00:27:07,876 --> 00:27:09,085 Det här är till dig. 302 00:27:10,837 --> 00:27:13,173 -Om något händer mig... -Behåll det. 303 00:27:20,972 --> 00:27:23,975 En dag ser du kanske hur grå världen är. 304 00:27:24,601 --> 00:27:27,145 Då kanske du inte dömer mig så hårt. 305 00:27:29,064 --> 00:27:31,274 Det finns inga hjältar eller skurkar. 306 00:27:31,483 --> 00:27:33,526 Vi är två sidor av samma mynt. 307 00:27:33,943 --> 00:27:35,904 Såväl företagare som Triaden 308 00:27:36,571 --> 00:27:37,656 tillber Guan Gong. 309 00:27:56,049 --> 00:27:58,051 Det här är en Mizuyaki Honyaki. 310 00:28:00,011 --> 00:28:01,137 Tio gånger... 311 00:28:01,638 --> 00:28:03,640 ...dyrare än dina andra knivar. 312 00:28:10,230 --> 00:28:11,856 Varför har du inte använt den? 313 00:28:14,317 --> 00:28:15,151 För att... 314 00:28:15,652 --> 00:28:16,695 ...du gav mig den. 315 00:28:19,155 --> 00:28:20,490 Men du slängde den inte. 316 00:28:32,502 --> 00:28:33,336 Hugg. 317 00:28:38,091 --> 00:28:39,634 -Hugg! -Jag hörde. 318 00:28:41,261 --> 00:28:42,178 Hugg! 319 00:29:33,855 --> 00:29:35,815 Handlingar får konsekvenser, Kai. 320 00:29:36,191 --> 00:29:37,734 Passivitet också. 321 00:29:38,193 --> 00:29:40,570 Det var din chans att döda eld-Wu, 322 00:29:40,653 --> 00:29:41,863 och du tog den inte. 323 00:29:59,047 --> 00:30:01,466 Vad gör du? Hallå, vem är du? 324 00:30:02,300 --> 00:30:03,551 Vad gör du? 325 00:30:11,810 --> 00:30:14,145 -Vad hände? -Triaden. De tog Eugene. 326 00:30:14,604 --> 00:30:15,438 Varför? 327 00:30:15,605 --> 00:30:18,858 De sa att jag skyddar honom, att han bråkar med Triaden. 328 00:30:18,942 --> 00:30:20,985 Jag nekade, men de lyssnade inte. 329 00:30:21,069 --> 00:30:22,320 De samlar ihop män! 330 00:30:43,591 --> 00:30:46,970 Vänta. Min syster. Lägger du hand på henne så jävlar... 331 00:30:47,804 --> 00:30:49,013 Du svär för mycket. 332 00:30:51,099 --> 00:30:51,933 Helvete. 333 00:30:54,060 --> 00:30:54,978 Helvete! 334 00:30:58,731 --> 00:30:59,566 Vad? 335 00:30:59,816 --> 00:31:01,526 De tog Eugene från mr Young. 336 00:31:01,609 --> 00:31:02,443 Och? 337 00:31:02,652 --> 00:31:03,945 Backa, Tommy. 338 00:31:04,237 --> 00:31:06,698 Om du är inblandad, dra dig ur. 339 00:31:06,781 --> 00:31:09,450 Jaså? Du startar nån småskit i min restaurang, 340 00:31:09,534 --> 00:31:11,703 Chen och Lau försvinner, Six är på krigsstigen 341 00:31:11,786 --> 00:31:14,247 och plötsligt är du på mig? Vad fan, Kai? 342 00:31:17,166 --> 00:31:19,419 Nej. Snälla. Jag gjorde inget. 343 00:31:19,502 --> 00:31:20,461 Vad gör du? 344 00:31:20,545 --> 00:31:22,463 Zan! Släpp honom. 345 00:31:24,716 --> 00:31:25,675 Sköt dig själv. 346 00:33:18,705 --> 00:33:19,831 Är Jenny... 347 00:33:21,499 --> 00:33:22,375 Kör. 348 00:33:37,765 --> 00:33:38,808 GUM WING 349 00:33:45,565 --> 00:33:46,649 Jenny! 350 00:33:50,987 --> 00:33:51,946 Nej, lyssna. 351 00:33:52,363 --> 00:33:53,364 Kai... 352 00:33:53,990 --> 00:33:55,158 Zan tog Jimmy. 353 00:34:24,937 --> 00:34:25,938 Är det upptaget? 354 00:34:34,113 --> 00:34:35,239 Allt det till dig? 355 00:34:42,538 --> 00:34:43,414 Jag hjälpte... 356 00:34:44,165 --> 00:34:46,459 ...ägaren ur en knipa en gång. 357 00:34:46,626 --> 00:34:48,169 Gratis drinkar för alltid. 358 00:34:54,884 --> 00:34:56,177 Är du från kyrkan? 359 00:34:59,514 --> 00:35:01,974 St Peters, tvärs över gatan. De skickar hit folk 360 00:35:02,058 --> 00:35:04,018 ibland, för att rädda själar. 361 00:35:06,979 --> 00:35:08,481 -Funkar det? -O ja. 362 00:35:11,984 --> 00:35:12,819 Ja. 363 00:35:15,321 --> 00:35:16,322 Är du polis? 364 00:35:21,494 --> 00:35:24,288 -Kommissarie Christine Gavin. -Ja. 365 00:35:24,831 --> 00:35:25,665 Bayview. 366 00:35:26,374 --> 00:35:29,085 Du är utanför ditt område, kommissarien. 367 00:35:30,837 --> 00:35:32,338 Vad kan jag göra för dig? 368 00:35:32,421 --> 00:35:36,134 Jag har några frågor om din tid i Chinatown. 369 00:35:36,968 --> 00:35:39,095 Det var länge sedan och mitt minne... 370 00:35:39,178 --> 00:35:40,388 ...är inte som förr. 371 00:35:42,014 --> 00:35:43,808 Berätta om Hwa Song-branden. 372 00:35:48,146 --> 00:35:50,523 -Hur hittade du mig? -Nyheterna. 373 00:35:50,606 --> 00:35:54,026 Jag kollade med distriktet och de sa att du hänger här. 374 00:35:54,110 --> 00:35:54,986 Tja. 375 00:35:57,947 --> 00:35:59,949 Vad hände den kvällen? Vad såg du? 376 00:36:00,074 --> 00:36:00,908 Inget. 377 00:36:01,742 --> 00:36:02,577 Kom igen, Jack. 378 00:36:03,661 --> 00:36:05,329 Det är krig i Chinatown. 379 00:36:06,414 --> 00:36:07,748 Jag jobbar på en grej. 380 00:36:17,133 --> 00:36:18,509 Kom igen, Jack. 381 00:36:19,260 --> 00:36:21,470 Du vet nåt. Jag ser det. 382 00:36:22,847 --> 00:36:23,931 Du berättar nåt... 383 00:36:24,849 --> 00:36:26,517 ...så berättar jag nåt. 384 00:36:30,938 --> 00:36:32,190 Det är inte vackert. 385 00:36:34,317 --> 00:36:35,401 Oftast inte. 386 00:36:40,573 --> 00:36:44,076 Jag var ledig. Jag borde inte ha lagt mig i. 387 00:36:45,995 --> 00:36:47,205 Visst, okej, jag... 388 00:36:47,455 --> 00:36:51,292 Jag gillade att ta ett par drinkar ibland, varva ner, slappna av. 389 00:36:51,375 --> 00:36:52,919 Men jag var en bra polis. 390 00:36:55,963 --> 00:36:58,382 Är man en bra polis och hör en brandkod, 391 00:36:58,466 --> 00:37:00,760 kvittar det om man druckit, man hjälper till. 392 00:37:01,969 --> 00:37:04,138 När jag kom dit var det övertänt. 393 00:37:04,222 --> 00:37:05,723 Hettan var grym. 394 00:37:05,806 --> 00:37:07,850 Man kände den över gatan. 395 00:37:08,059 --> 00:37:12,396 Brandinspektören sa att elden var så het 396 00:37:12,521 --> 00:37:13,981 att teglet smälte. 397 00:37:14,273 --> 00:37:15,524 Har du hört nåt sånt? 398 00:37:16,150 --> 00:37:17,944 Smälte teglet. 399 00:37:20,988 --> 00:37:22,490 Men det var nåt... 400 00:37:23,241 --> 00:37:25,660 ...galet. Nåt var annorlunda. 401 00:37:26,410 --> 00:37:27,245 Vad? 402 00:37:28,120 --> 00:37:31,415 Jag har sett mordbränder förut. På nära håll. 403 00:37:31,749 --> 00:37:32,583 En brand 404 00:37:32,875 --> 00:37:35,753 startar i ett rum och sprider sig till nästa rum 405 00:37:35,836 --> 00:37:38,631 och till nästa. 406 00:37:38,714 --> 00:37:41,008 Men den här var annorlunda. Det var nåt 407 00:37:41,092 --> 00:37:43,719 som var fel. Annorlunda. Den var som en orm. 408 00:37:43,803 --> 00:37:45,429 Den åt upp byggnaden. 409 00:37:46,138 --> 00:37:48,975 Jag trodde hela Chinatown skulle brinna ner. 410 00:37:49,058 --> 00:37:51,227 Kanske hela San Francisco, men nej. 411 00:37:52,061 --> 00:37:53,729 Den höll sig till Tong. 412 00:37:56,732 --> 00:37:57,984 Och då hörde jag dem. 413 00:38:01,862 --> 00:38:02,738 Barnen... 414 00:38:03,864 --> 00:38:04,991 ...som skrek. 415 00:38:07,994 --> 00:38:09,996 Jag ville hjälpa, men jag... 416 00:38:11,956 --> 00:38:16,377 Det står inget i rapporten eller i nyheterna om döda barn. 417 00:38:16,669 --> 00:38:18,671 För att de inte dog. 418 00:38:18,921 --> 00:38:21,340 Som elden rasade borde de ha dött. 419 00:38:23,509 --> 00:38:25,511 Men monstret räddade dem. 420 00:38:28,347 --> 00:38:29,515 Vad menar du med... 421 00:38:30,975 --> 00:38:32,268 ..."monster"? 422 00:38:32,601 --> 00:38:33,978 Eldmonstret. 423 00:38:35,688 --> 00:38:36,605 Jag såg det. 424 00:38:37,481 --> 00:38:39,317 Jag såg det dela flammorna... 425 00:38:40,026 --> 00:38:42,153 ...och styra dem. Det var så barnen kom ut. 426 00:38:42,236 --> 00:38:44,447 Alla tog sig ut, utom en. Han var... 427 00:38:45,156 --> 00:38:47,700 Han var ganska skadad och jag ville hjälpa, 428 00:38:47,825 --> 00:38:50,119 men en sån sak, som kan styra elden, 429 00:38:50,202 --> 00:38:51,746 vad hade den gjort med mig? 430 00:38:53,039 --> 00:38:53,873 Så jag... 431 00:38:56,250 --> 00:38:57,460 ...stelnade. Jag... 432 00:39:09,513 --> 00:39:11,766 Är det här monstret som du såg? 433 00:39:12,641 --> 00:39:14,769 Jag ser inte utan glasögonen. 434 00:39:22,902 --> 00:39:23,736 Nej. 435 00:39:25,821 --> 00:39:27,907 Farbror Six anlade branden, va? 436 00:39:28,240 --> 00:39:29,367 Du måste ha sett honom. 437 00:39:29,575 --> 00:39:30,451 Nej. 438 00:39:32,244 --> 00:39:33,454 Hotade han dig? 439 00:39:34,872 --> 00:39:35,706 Betalade? 440 00:39:41,045 --> 00:39:42,671 Monstret var på riktigt. 441 00:40:12,368 --> 00:40:14,662 Hej, det är Kai. Lämna ett meddelande. 442 00:40:15,121 --> 00:40:17,957 Hej, det är jag. Vi måste prata. Ring mig. 443 00:40:25,756 --> 00:40:29,885 NIKKI'S STEAKHOUSE 444 00:41:36,911 --> 00:41:37,786 Ta av huvorna. 445 00:41:51,926 --> 00:41:52,885 Var är vi? 446 00:41:54,428 --> 00:41:55,304 Titta framåt. 447 00:42:46,939 --> 00:42:48,524 Du var på Master Wah den kvällen. 448 00:42:51,360 --> 00:42:52,361 Släpp honom. 449 00:42:55,531 --> 00:42:56,574 Det är mig du vill ha. 450 00:43:05,124 --> 00:43:05,958 Jaha... 451 00:43:10,879 --> 00:43:12,923 Alla problem du har orsakat. 452 00:43:13,716 --> 00:43:15,718 Du hade kunnat komma och hälsa på. 453 00:43:21,557 --> 00:43:22,558 För tillbaka dem. 454 00:43:39,158 --> 00:43:40,242 Du med. 455 00:43:51,795 --> 00:43:53,005 Vet du vem jag är? 456 00:43:58,177 --> 00:43:59,219 Du är mannen... 457 00:44:00,679 --> 00:44:01,805 ...jag måste döda.