1 00:00:00,000 --> 00:00:11,000 ‫رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی تقدیم می‌کند ‫NightMovie.Co 2 00:00:11,001 --> 00:00:14,016 [سان فرانسيسکو، زمان حال] 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,435 راه برو پيري 4 00:00:20,729 --> 00:00:21,771 مگه کري؟ 5 00:00:24,524 --> 00:00:25,817 گفتم مگه کري؟ 6 00:01:02,187 --> 00:01:03,187 کجاست؟ 7 00:01:33,885 --> 00:01:34,969 گفتم کجاست؟ 8 00:01:35,637 --> 00:01:37,222 9 00:02:02,080 --> 00:02:03,123 آقاي يانگ؟ - بله - 10 00:02:03,206 --> 00:02:05,250 چند نفر ديگه موندن؟ - دوتاشون بيرونن - 11 00:02:08,378 --> 00:02:09,546 حرومزاده 12 00:02:13,216 --> 00:02:14,467 تو کي هستي؟ 13 00:02:15,343 --> 00:02:16,343 يه آشپز 14 00:02:34,500 --> 00:02:37,500 [ دیروز ] 15 00:02:37,524 --> 00:02:47,524 ‫رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی تقدیم می‌کند ‫NightMovie.Co 16 00:02:47,600 --> 00:02:57,600 .:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم می‌کند .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 17 00:02:57,700 --> 00:03:09,700 :ترجمه از کیانوش جهانگیری و ســروش SuRouSH_AbG | ‫Kianoosh_93 18 00:03:19,407 --> 00:03:21,034 لو، بگير که اومد 19 00:03:31,669 --> 00:03:34,047 اگه نميخواي، ميدمش به جان کنگ 20 00:03:34,130 --> 00:03:35,423 يا اون پسره، بچه شانگهاي 21 00:03:37,717 --> 00:03:39,219 فردا صبح، راس ساعت ده 22 00:03:39,928 --> 00:03:41,054 آره، همون سفيده 23 00:03:41,137 --> 00:03:43,264 چراغ‌هاش نئونه، رينگ اسپرت 24 00:03:44,265 --> 00:03:45,892 باشه، ساعت نه مي‌بينمت 25 00:03:47,477 --> 00:03:48,978 تو چرا هنوز اينجايي؟ 26 00:03:49,354 --> 00:03:50,354 به تامي کمک ميکنم 27 00:03:50,605 --> 00:03:52,525 البته فقط امشب - نه، منظورم اينه که - 28 00:03:52,607 --> 00:03:53,942 ايده فست‌فود سيار به کجا رسيد 29 00:03:54,025 --> 00:03:55,865 بري وسط فستيوال‌هاي موزيک 30 00:03:55,944 --> 00:03:57,528 خيلي ازش خوشم اومد - دارم روش کار ميکنم - 31 00:03:58,488 --> 00:04:01,991 رديفش ميکنم، نگران نباش - ... اگه از نظر مالي کم آوردي - 32 00:04:02,742 --> 00:04:03,993 ميتونم کمکت کنم 33 00:04:04,077 --> 00:04:06,913 داداش به قيافه من ميخوره پول کم آورده باشم؟ 34 00:04:07,413 --> 00:04:09,832 واقعاً ميخواي انتظار داري جواب بدم؟ 35 00:04:09,916 --> 00:04:13,085 خودم ميدونم - تو عمرم آدم به بدبختي تو نديدم - 36 00:04:12,168 --> 00:04:13,378 37 00:04:13,461 --> 00:04:15,046 مطمئني چيني هستي؟ 38 00:04:15,463 --> 00:04:16,463 دو رگه‌م 39 00:04:16,714 --> 00:04:17,714 کدوم رگت چينيه؟ 40 00:04:18,424 --> 00:04:19,467 همون که تو نمي‌بيني 41 00:04:20,802 --> 00:04:22,095 اين رو ببر سر ميز سه 42 00:04:23,179 --> 00:04:25,348 ميز سه، ممنون 43 00:04:25,807 --> 00:04:28,059 وايسا، جدي ميگم 44 00:04:28,810 --> 00:04:30,478 اگه پول لازم داري 45 00:04:31,688 --> 00:04:32,814 من اوضاع ماليم خوبه 46 00:04:33,398 --> 00:04:35,483 ولي تو يک رويا داري، رفيق 47 00:04:36,901 --> 00:04:38,111 دمت گرم، رو به راهم 48 00:04:38,194 --> 00:04:40,863 باشه، ولي هر موقع خواستي، باهام هماهنگ کن 49 00:04:41,197 --> 00:04:44,117 يه ماشين واست ميگيريم توي مغازه حسابي بهش ميرسيم 50 00:04:44,200 --> 00:04:46,577 يه چيزي رديف ميکنيم که چشم همه فست‌فود سيارها رو دربياره 51 00:04:46,703 --> 00:04:47,703 البته بعد از 52 00:04:47,745 --> 00:04:49,622 اين که بهشون توضيح داديم چشمشون دربياد" يعني چي" 53 00:04:50,957 --> 00:04:52,333 اصلاً بامزه نيستي 54 00:04:52,417 --> 00:04:54,257 دختري که ديشب باهاش بودم نظر ديگه‌اي داشت 55 00:04:55,336 --> 00:04:58,131 ميدوني کجا پيدام کني - مراقب باش نيوفتي زندون - 56 00:04:58,214 --> 00:04:59,340 تو هم همينطور 57 00:04:59,632 --> 00:05:00,632 کاي کجاست؟ 58 00:05:01,467 --> 00:05:02,467 کاي 59 00:05:02,927 --> 00:05:04,095 گفتم بادوم زميني نزن 60 00:05:04,721 --> 00:05:05,721 توي هيچ غذايي 61 00:05:06,723 --> 00:05:08,141 نه، نگفتي 62 00:05:10,852 --> 00:05:11,769 به تو که گفتم، نه؟ 63 00:05:11,853 --> 00:05:12,687 چي؟ 64 00:05:12,770 --> 00:05:14,355 گفتم بادوم زميني نزن - نزدم که - 65 00:05:17,775 --> 00:05:19,135 بيا ببينم 66 00:05:21,654 --> 00:05:22,780 معذرت خواهي کن 67 00:05:23,239 --> 00:05:24,282 مگه چه کار کردم؟ 68 00:05:25,158 --> 00:05:26,868 ديگه تکرار نميشه، خواهش ميکنم 69 00:05:27,243 --> 00:05:28,995 بايد از ايشون معذرت بخواي، نه من 70 00:05:29,078 --> 00:05:30,163 آخه من اصلاً بادوم زميني نريختم توي غذا 71 00:05:31,289 --> 00:05:33,082 جيمي، برو بيرون 72 00:05:33,166 --> 00:05:34,166 برو بيرون - لعنتي - 73 00:05:34,500 --> 00:05:36,252 جيمي، گفتم برو بيرون 74 00:05:36,836 --> 00:05:38,504 يه لحظه اجازه بدين، خواهش ميکنم 75 00:05:39,756 --> 00:05:41,799 لطفا بذارش کنار 76 00:05:42,759 --> 00:05:44,177 يه سوء تفاهم بوده 77 00:05:44,260 --> 00:05:45,511 بيخيال 78 00:05:46,012 --> 00:05:48,056 تو هم پاشو ديگه، چيزي نشد که 79 00:05:48,139 --> 00:05:49,265 کسي طوريش نشد 80 00:05:49,349 --> 00:05:50,850 همه چيز رو به راهه، بياين خوش باشيم 81 00:05:50,933 --> 00:05:52,560 چندتا پيک بزنيم 82 00:05:53,811 --> 00:05:56,105 چه مرگته؟ ديوونه شدي؟ 83 00:05:56,189 --> 00:05:57,940 اونا ترايدن، دهنت رو سرويس ميکردن [مافياي چيني] 84 00:05:58,024 --> 00:05:59,609 مغزت رو فرش زمين ميکنن، کسخل 85 00:05:59,692 --> 00:06:00,693 زودتر بزن به چاک 86 00:06:01,819 --> 00:06:03,404 خودم رديفش ميکنم 87 00:06:35,478 --> 00:06:36,478 هنوز بيداري؟ 88 00:06:38,314 --> 00:06:39,315 سلام، چه خبر؟ 89 00:06:47,865 --> 00:06:48,865 کاي 90 00:06:50,118 --> 00:06:51,035 صبح زود؟ 91 00:06:51,119 --> 00:06:52,120 آخر شب 92 00:06:52,870 --> 00:06:53,870 ممنون 93 00:06:55,248 --> 00:06:56,248 چي هست؟ 94 00:06:56,582 --> 00:06:57,792 تخم يوت گوک 95 00:06:58,167 --> 00:07:00,253 به چه دردي ميخوره؟ - بي‌عرضگي - 96 00:07:04,090 --> 00:07:05,133 خب، چه ربطي به من داره؟ 97 00:07:05,216 --> 00:07:08,219 گفتي ميخواي يه فست‌فود سيار بخري و بزني به دل جاده 98 00:07:08,928 --> 00:07:09,928 منتها هنوز اينجايي 99 00:07:10,596 --> 00:07:11,596 تا موقعي که بري 100 00:07:11,764 --> 00:07:12,598 روزي دو بار بخور 101 00:07:12,682 --> 00:07:13,682 شب بخير 102 00:07:13,724 --> 00:07:14,851 ممنون، آقاي يانگ 103 00:08:11,991 --> 00:08:13,743 104 00:08:13,826 --> 00:08:14,660 105 00:08:14,744 --> 00:08:16,584 106 00:08:16,662 --> 00:08:18,462 107 00:08:18,498 --> 00:08:20,258 108 00:08:20,333 --> 00:08:22,253 109 00:08:22,293 --> 00:08:23,893 110 00:08:23,920 --> 00:08:26,320 111 00:08:26,380 --> 00:08:28,132 جني 112 00:08:28,216 --> 00:08:29,342 صبح بخير خانم بائو 113 00:08:29,842 --> 00:08:31,594 114 00:08:31,677 --> 00:08:33,471 115 00:08:33,554 --> 00:08:35,473 116 00:08:35,556 --> 00:08:37,099 117 00:08:37,183 --> 00:08:39,060 118 00:08:39,143 --> 00:08:40,143 آقاي لين 119 00:08:40,269 --> 00:08:42,813 صبح بخير جني به خاله واه سلام برسون 120 00:08:42,897 --> 00:08:43,731 بزرگيتون رو ميرسونم 121 00:08:43,814 --> 00:08:45,399 122 00:08:45,858 --> 00:08:47,401 123 00:08:47,485 --> 00:08:48,819 124 00:08:49,320 --> 00:08:51,155 125 00:08:51,239 --> 00:08:52,490 126 00:08:52,949 --> 00:08:54,951 127 00:09:16,556 --> 00:09:17,556 تامي 128 00:09:20,810 --> 00:09:23,896 حالت خوبه؟ - اي بابا، بذار بخوابم - 129 00:09:23,980 --> 00:09:26,023 ... تامي، چي شده - جني، بيخيال - 130 00:09:28,109 --> 00:09:29,902 لعنتي - چي شد؟ - 131 00:09:31,320 --> 00:09:32,738 يه دور همي گرفته بوديم 132 00:09:33,239 --> 00:09:34,448 ... خب، کي 133 00:09:34,824 --> 00:09:35,908 اين کار رو باهات کرده؟ 134 00:09:35,992 --> 00:09:38,411 از همون مهمون‌ها؟ دعوا شد توي مهموني؟ 135 00:09:38,494 --> 00:09:39,494 ... نه، کاي 136 00:09:39,537 --> 00:09:40,537 ... آه 137 00:09:41,163 --> 00:09:42,163 کاي اينجا بود؟ 138 00:09:43,082 --> 00:09:46,586 اومد يه لطفي بکنه ... با اون يارو چن درگير شد 139 00:09:49,422 --> 00:09:52,142 حالش خوبه، قبل از اين که جريان بيخ پيدا کنه فرستادمش رفت 140 00:09:52,174 --> 00:09:53,968 بايد درستش کني ... نميخوام کاي 141 00:09:54,051 --> 00:09:55,636 اون ميتونه از پس خودش بربياد 142 00:09:55,761 --> 00:09:59,056 و اونا هم نميرن سر وقت رفيق من دوست‌هاي صميميم هستن 143 00:09:59,140 --> 00:10:01,976 نه، اون‌ها يه مشت خلافکارن و نميخوام ديگه پاشون رو بذارن اينجا 144 00:10:02,101 --> 00:10:04,061 اينجا رستوران من هم هست 145 00:10:04,979 --> 00:10:09,233 واسه اين که چند نفر رو دعوت کنم به اجازه خواهرم نياز ندارم 146 00:10:09,317 --> 00:10:10,317 ميدوني 147 00:10:13,112 --> 00:10:14,112 اون‌ها مثل خونواده‌م هستن 148 00:10:17,575 --> 00:10:18,575 خونواده‌ت منم 149 00:10:19,994 --> 00:10:22,079 نگران نباش، رو به راهش ميکنم 150 00:11:08,793 --> 00:11:10,544 چيزي درباره پيت کوچولو شنيدي؟ 151 00:11:13,631 --> 00:11:16,509 اولين ميليونر چيني، توي آمريکا 152 00:11:17,635 --> 00:11:22,098 اولین چینی که قبول نکرد مدارک مربوط به لایحه گیری رو همراه داشته باشه 153 00:11:23,474 --> 00:11:25,393 اولين "رهبر اژدها" در محله چيني‌ها [ رهبر مافیای چینی ] 154 00:11:26,102 --> 00:11:28,604 مردم ميگفتن دور زدن پيت کوچولو 155 00:11:29,230 --> 00:11:31,148 مثل پاک کردن اسمت از دفتر خداست 156 00:11:33,401 --> 00:11:34,568 به خدا اعتقاد داري؟ 157 00:11:36,737 --> 00:11:37,737 همم؟ 158 00:11:48,040 --> 00:11:50,459 همه ميخواستن دخل پيت کوچولو رو بيارن 159 00:11:51,544 --> 00:11:52,837 کلي قاتل از چين اومدن 160 00:11:53,587 --> 00:11:56,048 که کارش رو بسازن 161 00:11:56,132 --> 00:11:57,892 ایرلندی‌ها سعی کردن از اینجا بیرونش کنن 162 00:11:57,967 --> 00:12:00,553 پلیس با حکم‌های مسخره میومدن سراغش 163 00:12:00,636 --> 00:12:03,055 تا اشتیاقش رو از بین ببرن و وادارش کنن از محله چینی‌ها بره 164 00:12:03,139 --> 00:12:04,181 هيچکدوم موفق نشدن 165 00:12:06,517 --> 00:12:07,517 ميدوني چرا؟ 166 00:12:09,395 --> 00:12:10,438 چون پيت کوچولو هم 167 00:12:11,188 --> 00:12:13,399 مثل من حاضر بود هر کاري لازمه 168 00:12:13,482 --> 00:12:17,027 براي حفاظت از تجارتش، افرادش و منطقه زير سلطه‌ش انجام بده 169 00:12:23,367 --> 00:12:25,536 ميخوام بري به آلک مک‌کالا بگي 170 00:12:26,495 --> 00:12:30,499 اگه به حرکاتش توي محله چيني‌ها ادامه بده چه عاقبتي در پيش داره 171 00:12:32,668 --> 00:12:33,668 خب؟ 172 00:12:34,879 --> 00:12:36,338 فهميدي؟ 173 00:12:44,889 --> 00:12:45,889 يه لحظه وايستا 174 00:12:51,937 --> 00:12:54,398 فکر ميکنم خودش متوجه ميشه 175 00:13:00,654 --> 00:13:03,365 صبح امروز دو جسد در یک کانتینر حمل بار پیدا شده 176 00:13:03,449 --> 00:13:05,326 به ضرب گلوله، شلیک به سر 177 00:13:06,076 --> 00:13:07,703 مشخصه که کار افراد ترایده 178 00:13:08,204 --> 00:13:11,582 قربانی‌ها از افراد شناخته شده آلک مک‌کلا بودن 179 00:13:12,082 --> 00:13:14,168 اکثراً توی اروپا فعالیت میکنه 180 00:13:14,251 --> 00:13:17,129 شش ماه پیش، اومده سان فرانسیسکو 181 00:13:17,880 --> 00:13:20,508 مک‌کالا سعی کرده تجارتش رو وارد محله‌چینی‌ها بکنه 182 00:13:20,591 --> 00:13:23,010 ولی رهبر اژدها، آنکل سیکس، به این راحتیا وا نمیده 183 00:13:23,594 --> 00:13:27,223 حس من میگه، اگه اوضاع رو آروم نکنیم با یک جنگ بین این دو گروه رو به رو هستیم 184 00:13:27,306 --> 00:13:29,809 بذار دهن هم رو سرویس کنن کار ما کمتر میشه 185 00:13:30,518 --> 00:13:33,145 جنگی توی محله چینی‌ها رخ نمیده، بندیکس 186 00:13:33,229 --> 00:13:34,480 نمیخوای بدونی چرا؟ 187 00:13:35,189 --> 00:13:38,609 چون قبل از این که مک‌کالا بخواد کاری از پیش ببره ما اوضاع رو دست میگیریم 188 00:13:38,692 --> 00:13:39,735 واسه اینه که میگم اتفاقی نمیوفته 189 00:13:40,152 --> 00:13:41,487 ... دست راست مک‌کالا 190 00:13:42,279 --> 00:13:43,739 گریشا بابینوف 191 00:13:44,406 --> 00:13:46,742 طرف یکی از افراد اصلی آنکل سیکس رو آورده سمت خودشون 192 00:13:47,326 --> 00:13:48,326 لو سین لی 193 00:13:48,911 --> 00:13:50,079 که یک گروه تشکیل بده 194 00:13:50,996 --> 00:13:52,373 اگه سیکس بویی ببره 195 00:13:53,165 --> 00:13:54,375 اوضاع به هم میریزه 196 00:13:56,335 --> 00:13:57,336 بازرس گاوین 197 00:13:58,254 --> 00:14:00,923 از بی‌ویو اومدن توی واحد جرائم اخلاقی کار میکردن 198 00:14:01,006 --> 00:14:03,217 و قراره به دار و دسته لی، نفوذ کنه 199 00:14:03,300 --> 00:14:05,928 رئیس، چینی‌ها برای ماشین دزدی دختر استخدام نمیکنن 200 00:14:06,011 --> 00:14:09,306 بازرس گاوین اینجاست، چون مثل بابینوف مسلط به زبان روسیه 201 00:14:09,849 --> 00:14:11,350 و درست مثل بابینوف تجربه 202 00:14:11,433 --> 00:14:13,435 سرقت ماشین داره 203 00:14:14,770 --> 00:14:15,770 کسی هم این اطراف نمیشناسدش 204 00:14:16,272 --> 00:14:17,272 شرمنده رئیس 205 00:14:18,065 --> 00:14:20,359 اگه توی جرائم اخلاقی گند بزنی نهایتاً دهنت آفت میزنه 206 00:14:20,442 --> 00:14:22,611 ولی اگه توی محله چینی‌ها خراب کاری کنی زنده برنمیگردی 207 00:14:23,404 --> 00:14:24,405 شاید هم همکارت رو از دست بدی 208 00:14:24,947 --> 00:14:27,032 نیازی به نگرانی نیست، بندیکس 209 00:14:27,533 --> 00:14:29,368 تنها فرقی که تو با من داری 210 00:14:29,910 --> 00:14:31,120 اینه که کیرت کوچیکتره 211 00:14:35,082 --> 00:14:36,667 خیلی‌خب، برین سرکارتون 212 00:14:36,959 --> 00:14:38,669 ماموریت مخفی‌ هرکس توی پوشه‌ش نوشته شده 213 00:14:38,752 --> 00:14:40,671 تمام تمرکزتون روی تراید باشه 214 00:14:40,754 --> 00:14:43,007 متوجه هر چیزی که شدین حتماً من رو در جریان بذارین 215 00:14:44,049 --> 00:14:45,050 یه موضوع دیگه 216 00:14:46,010 --> 00:14:47,010 ... این مرتیکه مک‌کالا 217 00:14:47,428 --> 00:14:48,929 خیلی حرومزاده‌ست 218 00:14:49,972 --> 00:14:50,972 مراقب خودتون باشین 219 00:14:54,310 --> 00:14:56,562 220 00:14:56,770 --> 00:14:58,981 221 00:14:59,064 --> 00:15:01,233 کونگ پا استینگ و هپی فمیلی - ممنون - 222 00:15:02,359 --> 00:15:03,569 هانا - چطوری کای؟ - 223 00:15:03,944 --> 00:15:05,988 میگو اژدها؟ - مدل دیگه‌ای هم هست؟ - 224 00:15:06,530 --> 00:15:07,531 رئیس 225 00:15:07,615 --> 00:15:08,782 میگوها در چه حالن؟ 226 00:15:09,950 --> 00:15:10,990 میرم یه سری دیگه بخرم 227 00:15:13,537 --> 00:15:15,164 کم کم برو تو کار ماهی - باشه - 228 00:15:18,918 --> 00:15:20,044 ... هانا 229 00:15:20,127 --> 00:15:23,088 میخوای ماهی رو امتحان کنی؟ - نه - 230 00:15:23,172 --> 00:15:24,465 باشه، ردیفه 231 00:15:27,635 --> 00:15:28,886 اکثراً در میزنن 232 00:15:29,303 --> 00:15:30,304 میدونم 233 00:15:30,638 --> 00:15:31,764 چی داری بخوریم؟ 234 00:15:34,475 --> 00:15:35,643 خوشمزه‌ست 235 00:15:40,856 --> 00:15:42,942 ساندویچ موگو با سالاد لیمو مرغ 236 00:15:43,025 --> 00:15:45,185 اینجا روزی چه‌قدر درمیاری؟ 237 00:15:45,235 --> 00:15:46,235 مشخصاً کمتر از رئیسم 238 00:15:47,905 --> 00:15:49,531 تو چه‌قدر از فروش ماشین درمیاری؟ 239 00:15:50,240 --> 00:15:52,785 زیاد نیست، واسه همینه که علاوه بر فروش، سرقت ماشین هم میکنم 240 00:15:52,868 --> 00:15:53,994 میدونی، کجای داستان رو متوجه نمیشم؟ 241 00:15:54,578 --> 00:15:55,788 با این که حتی یکبار هم ندیدم کار کنی 242 00:15:56,038 --> 00:15:57,498 زندگی شاهانه‌ای داری 243 00:15:57,957 --> 00:15:59,541 اون وقت من، صبح تا شب کار میکنم 244 00:15:59,875 --> 00:16:01,126 و زندگیم مثل سگه 245 00:16:01,210 --> 00:16:03,295 آره، مشکل هم همین‌جاست 246 00:16:03,379 --> 00:16:06,219 فکر میکنی اگه مثل سگ کار نکنی عمراً به جایی برسی 247 00:16:06,298 --> 00:16:09,301 باید طرز فکرت رو عوض کنی 248 00:16:12,262 --> 00:16:13,973 حالا این صحبت باشه برای بعد 249 00:16:14,056 --> 00:16:16,576 قضیه درگیری دیشب با چن و لائو رو شنیدم 250 00:16:16,642 --> 00:16:17,642 ... بعد از این که تو رفتی 251 00:16:18,727 --> 00:16:20,354 اونا عصبانیتشون رو سر تامی خالی کردن 252 00:16:20,896 --> 00:16:23,440 سعی کرده حالیشون کنه با تو کاری نداشته باشن 253 00:16:24,024 --> 00:16:25,776 ولی خب کی به حرف تامی گوش میده 254 00:16:26,527 --> 00:16:27,527 لعنتی 255 00:16:28,153 --> 00:16:29,153 آره 256 00:16:30,531 --> 00:16:31,949 شاید بهتر باشه یه تماس با آنکل سیکس بگیری 257 00:16:32,741 --> 00:16:34,118 نه. هانا 258 00:16:34,702 --> 00:16:36,829 ممنون کای، فردا می‌بینمت - می‌بینمت - 259 00:16:40,541 --> 00:16:42,084 اون‌ها بیخیال نمیشن 260 00:16:45,004 --> 00:16:46,422 تراید میاد سراغت 261 00:16:47,673 --> 00:16:48,674 بهتره آماده باشی 262 00:16:52,261 --> 00:16:55,347 نمیشه تو بری باهاشون صحبت کنی؟ - نه، اونطوری نیست - 263 00:16:56,306 --> 00:16:57,933 بیا، بگیرش 264 00:16:59,143 --> 00:17:01,061 واسه چی؟ میخوام به کی شلیک کنم؟ 265 00:17:04,148 --> 00:17:06,025 همین که تیر نخوری کافیه 266 00:17:33,052 --> 00:17:34,052 لعنتی 267 00:18:50,754 --> 00:18:51,754 وای 268 00:18:56,468 --> 00:18:57,468 تکون نخور 269 00:18:59,763 --> 00:19:00,889 سرجات بمون 270 00:19:01,807 --> 00:19:02,724 قطع کن 271 00:19:02,808 --> 00:19:03,808 گفتم قطع کن 272 00:19:06,436 --> 00:19:08,272 دنبالت میگشتم، کای 273 00:19:09,356 --> 00:19:11,316 این طلسم راهبانه 274 00:19:13,610 --> 00:19:15,654 قدرت هزاران راهب رو در خودش جای داده 275 00:19:24,329 --> 00:19:26,290 اون قدرت‌ها الان در اختیار توئه 276 00:20:39,905 --> 00:20:40,906 اون دیگه چی بود؟ 277 00:20:41,198 --> 00:20:44,159 چیزی که اگه به حرف من گوش نکنی، به کشتن میدت 278 00:20:45,577 --> 00:20:47,788 اون فرماندهان، اولین کسانی بودن 279 00:20:47,871 --> 00:20:49,831 که به وسیله عناصر قدرت وو، به فساد کشیده شدن 280 00:20:50,207 --> 00:20:51,875 خاک، آب 281 00:20:52,376 --> 00:20:53,877 آهن، چوب 282 00:20:53,961 --> 00:20:54,961 و آتش 283 00:20:55,379 --> 00:20:57,673 اونا علیه امپراطوری چین باستان به جنگ برخواستن 284 00:20:58,048 --> 00:21:00,008 و سرزمین رو به خاک و خون کشیدن 285 00:21:00,509 --> 00:21:03,845 تا این که هزار راهب مقدس جون خودشون رو فدا کردن 286 00:21:04,054 --> 00:21:06,640 تا برای مقابله با اون‌ها این قدرت‌ها رو به فردی برگزیده بدن 287 00:21:07,182 --> 00:21:08,684 خب این‌ها چه ربطی به من داره؟ 288 00:21:09,017 --> 00:21:10,017 اصلاً ما کجا هستیم؟ 289 00:21:10,435 --> 00:21:11,853 اسم اینجا گذرگاهه 290 00:21:12,062 --> 00:21:14,064 جایی بین زمین و بهشت 291 00:21:14,564 --> 00:21:17,234 تو اینجایی چون قدرت‌های وو همچنان بین ماست 292 00:21:17,693 --> 00:21:21,321 همین الان که ما در حال صحبتیم پنج فرمانده جدید دارن کنترل سان فرانسیسکو رو به دست میگیرن 293 00:21:21,822 --> 00:21:23,156 تو جلوی اون‌ها رو میگیری 294 00:21:24,116 --> 00:21:25,742 چطوری؟ - .با کشتن‌شون - 295 00:21:27,244 --> 00:21:29,246 .من که قاتل نیستم. من یه آشپزم 296 00:21:29,871 --> 00:21:32,499 .نه، کای. تو قاتلِ ووها هستی 297 00:21:33,750 --> 00:21:35,502 .تو برگزیده‌ای 298 00:21:36,086 --> 00:21:37,713 .طلسم راهبان تو وجودته 299 00:21:38,171 --> 00:21:40,340 بهت قدرت هزار راهب .رو عطا می‌کنه 300 00:21:40,632 --> 00:21:44,052 .قدرت اونا توی رگ‌هات جریان پیدا می‌کنه .و چهره‌هاشون ازت محافظت می‌کنه 301 00:21:45,429 --> 00:21:46,763 .من رفتم خونه - .آره - 302 00:21:47,347 --> 00:21:48,598 ...و وقتی رسیدی 303 00:21:48,682 --> 00:21:50,309 ووها رو پیدا می‌کنی ...و می‌کشی‌شون 304 00:21:50,559 --> 00:21:53,145 قبل از این‌که دنیای تو رو هم .مثل دنیا من نابود کنن 305 00:21:55,689 --> 00:21:56,689 اینجا کجاست؟ 306 00:21:56,732 --> 00:21:58,859 .اینجا بیمارستانه، قربان .تصادف کرده بودید 307 00:22:01,153 --> 00:22:02,964 .یه... اتفاقی برای من افتاد - .بله - 308 00:22:02,988 --> 00:22:05,782 .کف خیابون پیداتون کردیم .الان بهتون رسیدگی می‌کنیم 309 00:22:24,926 --> 00:22:28,221 قدرت هزار راهب .در اختیارت قرار گرفته 310 00:22:29,681 --> 00:22:31,475 .تو قاتل ووها هستی 311 00:22:38,398 --> 00:22:42,110 چهره‌هاشون ازت محافظت می‌کنه تا .بتونی کاری رو که خودشون نتونستن انجام بدی 312 00:23:08,303 --> 00:23:10,222 .جنی! سلام - سلام! چی شد؟ - 313 00:23:11,473 --> 00:23:13,266 .تصادف کردم - .آره، می‌دونم - 314 00:23:13,350 --> 00:23:14,518 .از بیمارستان باهام تماس گرفتن 315 00:23:16,269 --> 00:23:18,355 شماره‌م تو گوشیته. مخاطب اضراری؟ 316 00:23:18,438 --> 00:23:19,940 .آخ شرمنده 317 00:23:21,149 --> 00:23:22,275 حالت خوبه؟ 318 00:23:27,864 --> 00:23:29,199 .تامی ازم خواست آشپزی کنم 319 00:23:30,409 --> 00:23:32,494 .ببخشید اگر داستان شد - .بله که داستان شد - 320 00:23:33,036 --> 00:23:34,246 خودت می‌دونی که داستان شد 321 00:23:35,747 --> 00:23:36,747 تامی؟ 322 00:23:38,208 --> 00:23:40,127 تو... چِت شده؟ 323 00:23:40,210 --> 00:23:43,797 ".نمی‌شه که... یه‌کاره بری سراغ "تراید چه فکری کردی با خودت؟ 324 00:23:43,880 --> 00:23:45,966 به این‌که اونا بینی جیمی رو شکوندن .فکر می‌کردم 325 00:23:46,049 --> 00:23:49,010 و می‌دونی، تامی هم هیچ‌وقت ...بهمون نگفت بادوم‌زمینی توی 326 00:23:49,094 --> 00:23:50,804 .مسئله بادوم‌زمینی نیست 327 00:23:51,680 --> 00:23:54,474 .تو همیشه همینی .اصلاً نمی‌تونی جلوی خودتو بگیری 328 00:23:55,934 --> 00:23:56,977 .می‌دونم 329 00:23:57,060 --> 00:23:58,353 مرسی بابت نُطقت 330 00:24:01,189 --> 00:24:02,691 می‌تونی بیای واسه من کار کنی؟ 331 00:24:04,025 --> 00:24:07,863 .تو جات توی فست‌فود سیار نیست .و خیلی توی آشپزخونه‌م کمک‌دستم میشی 332 00:24:07,946 --> 00:24:08,946 ...ببخشید 333 00:24:10,490 --> 00:24:12,492 .اما الان خودم مشکل زیاد دارم 334 00:24:13,660 --> 00:24:15,120 .مرسی که اومدی دنبالم 335 00:24:30,010 --> 00:24:31,010 .بله 336 00:24:32,179 --> 00:24:33,179 .به‌نظر عصبانی میومد 337 00:24:33,763 --> 00:24:34,806 همیشه‌ی خدا عصبانیه 338 00:24:35,348 --> 00:24:39,728 ،بدون عشق دوستی‌ای وجود نداره" و بدون دوستی هم هیچ عشقی." هوم؟ 339 00:24:39,811 --> 00:24:43,231 الان برای این مزخرفات کنفوسیوسی .وقت ندارم، آقای یانگ [ فیلسوف چینی ] 340 00:24:43,648 --> 00:24:44,774 کنفوسیوس کیه بابا؟ 341 00:24:45,317 --> 00:24:47,068 .تونی رابینز" بود" - .ای خدایا - [ روان‌شناس آمریکایی ] 342 00:24:47,152 --> 00:24:49,905 .اون استاد فکری پتانسیل انسانی‌امه 343 00:24:49,988 --> 00:24:51,573 دارم پاکسازی می‌کنم، می‌دونی؟ 344 00:24:51,656 --> 00:24:53,742 ،ذهنم رو تصفیه می‌کنم ...و بعد تونی گفت 345 00:24:53,825 --> 00:24:54,825 ...آقای یانگ 346 00:24:55,118 --> 00:24:57,037 .اصلاً برام مهم نیست تونی چی میگه 347 00:24:58,246 --> 00:25:00,332 .روزت خوش 348 00:25:06,922 --> 00:25:08,965 .بفرما، لوسین - .مرسی، دی‌دی - 349 00:25:09,758 --> 00:25:12,195 خب، امشب چی‌کاره‌ای؟ - .شام با آقامون - 350 00:25:12,219 --> 00:25:14,679 .آره، بهش بگو شراب رو من میارم 351 00:25:23,563 --> 00:25:24,563 .سلام 352 00:25:30,445 --> 00:25:33,406 کلاغه بهم گفته که می‌خوای .چند نفر استخدام کنی 353 00:25:33,949 --> 00:25:34,949 هوم؟ 354 00:25:35,659 --> 00:25:38,828 یه بابای قدکوتاه و لاتینی؟ که کارش قطعات خودروئه؟ 355 00:25:39,871 --> 00:25:40,871 یادت نیومد؟ 356 00:25:43,500 --> 00:25:46,211 ...حالا همین کلاغ دیوث هم 357 00:25:46,294 --> 00:25:49,714 بهم گفت که تو با زن‌ها مشکل داری 358 00:25:50,423 --> 00:25:51,423 همین‌طوره؟ 359 00:25:57,931 --> 00:25:58,931 .دی‌دی 360 00:25:59,933 --> 00:26:01,173 من با زن‌جماعت مشکلی دارم؟ 361 00:26:01,685 --> 00:26:02,685 .نه 362 00:26:05,814 --> 00:26:07,190 ...فکر کنم 363 00:26:08,483 --> 00:26:10,068 فکر کنم میز رو اشتباهی اومدی 364 00:26:11,069 --> 00:26:12,237 اتفاقاً درست اومدم 365 00:26:13,321 --> 00:26:15,115 چیزی می‌خوری برات بیارم، عزیزم؟ 366 00:26:15,198 --> 00:26:16,198 367 00:26:16,950 --> 00:26:17,950 .نه، مرسی 368 00:26:18,702 --> 00:26:19,786 .داشتم می‌رفتم 369 00:26:19,869 --> 00:26:22,872 370 00:26:24,374 --> 00:26:27,961 371 00:26:28,044 --> 00:26:31,131 372 00:26:31,214 --> 00:26:33,925 373 00:26:34,009 --> 00:26:35,635 374 00:26:35,927 --> 00:26:38,972 375 00:26:39,055 --> 00:26:42,309 376 00:26:42,392 --> 00:26:45,312 377 00:27:45,163 --> 00:27:47,374 .مادرت اَندونزیایی و مسلمون بود 378 00:27:47,666 --> 00:27:48,958 .بااین‌حال، تو زیاد میای اینجا 379 00:27:50,752 --> 00:27:52,212 .دفعۀ اول رو با تو اومدم 380 00:27:54,255 --> 00:27:56,591 پس همه‌چیزاییم که بهت گفتم .رو از زندگیت دور نریختی 381 00:28:13,358 --> 00:28:14,567 .اومدن 382 00:28:16,820 --> 00:28:18,488 .به مارشال بگو مراقب ماشین باشه 383 00:28:27,497 --> 00:28:29,749 .بعد این می‌خواد بره غذا بخوره - کجا؟ - 384 00:28:29,833 --> 00:28:31,292 .رستوران "چو". به بچه‌ها بگو 385 00:28:40,135 --> 00:28:41,895 اینجا قبلاً محل رستوران .باغ ترانه" بود" 386 00:28:41,970 --> 00:28:43,596 .خب، از پس پرداخت اجاره‌ش بر نیومدن 387 00:28:44,389 --> 00:28:45,389 ...خب 388 00:28:45,890 --> 00:28:46,933 نظرت چیه؟ 389 00:28:47,392 --> 00:28:48,392 راجب؟ 390 00:28:49,394 --> 00:28:50,395 که می‌تونه چی باشه 391 00:28:51,604 --> 00:28:52,604 چی؟ 392 00:28:55,150 --> 00:28:56,150 .می‌تونه مال تو بشه 393 00:28:57,235 --> 00:28:58,235 .بیا 394 00:28:59,154 --> 00:29:00,154 .بار می‌تونه این‌طرف باشه 395 00:29:01,364 --> 00:29:02,699 .آشپزخونه پشت شیشه 396 00:29:03,241 --> 00:29:04,241 هوم؟ 397 00:29:04,993 --> 00:29:07,620 شرایط قرارداد رو قشنگ ...به نفعت برمی‌گردونم. تا ده سال 398 00:29:08,747 --> 00:29:09,873 .اینجا برای تو میشه 399 00:29:11,082 --> 00:29:12,082 نظرت چیه؟ 400 00:29:12,709 --> 00:29:13,960 .نه، مرسی. ممنون 401 00:29:17,589 --> 00:29:20,049 نگو که هنوز احساس می‌کنی .جات اینجا نیست 402 00:29:21,676 --> 00:29:22,676 .تو پسر منی 403 00:29:23,553 --> 00:29:25,221 .همه جز خودت اینو قبول دارن 404 00:29:25,305 --> 00:29:27,390 .احتیاجی به کمکت ندارم - .همه به کمک من احتیاج دارن - 405 00:29:27,474 --> 00:29:28,474 .من ندارم 406 00:29:29,601 --> 00:29:30,769 .نه، تو نداری 407 00:29:31,227 --> 00:29:32,227 .تو هیچ‌وقت نیازی نداری 408 00:29:32,729 --> 00:29:34,689 .می‌دونی، منم همینشو نمی‌فهمم 409 00:29:37,192 --> 00:29:39,319 .من از داخل کِشتی کشیدمت بیرون 410 00:29:39,778 --> 00:29:41,696 .از یه عمر بردگی نجاتت دادم 411 00:29:41,946 --> 00:29:43,239 تو خونۀ خودم بزرگت کردم 412 00:29:44,032 --> 00:29:45,658 .فرستادمت بری مدرسه ...به خانواده‌هایی 413 00:29:45,742 --> 00:29:48,995 ...معرفیت کردم که بچه‌هاشون بهترین - .قبلنم این قصه رو شنیدم - 414 00:29:49,120 --> 00:29:51,432 طوری حرف می‌زنی که انگار پدرت می‌تونست هیچ‌کدوم از این‌کارا رو برات بکنه؟ 415 00:29:51,456 --> 00:29:54,751 ببین، پدر من عاشقم بود !و اون منو به اینجا رسونده 416 00:29:57,378 --> 00:29:58,378 .من به اینجا رسوندمت 417 00:29:59,964 --> 00:30:01,132 چرا هنور گیری رو من؟ 418 00:30:02,050 --> 00:30:03,050 .بی‌خیال شو 419 00:30:16,397 --> 00:30:18,942 420 00:30:19,025 --> 00:30:21,528 421 00:30:21,611 --> 00:30:23,863 422 00:30:23,947 --> 00:30:26,783 423 00:30:26,866 --> 00:30:28,827 424 00:30:28,910 --> 00:30:32,038 425 00:30:32,121 --> 00:30:34,290 .داداشت دنبالته - .مرسی - 426 00:30:34,374 --> 00:30:35,708 427 00:30:35,792 --> 00:30:37,126 .دهنتو، تامی 428 00:30:37,836 --> 00:30:40,213 .اینجا صف بستن .باورنکردنیه 429 00:30:41,798 --> 00:30:43,216 .یه عذرخواهی بهت بدهکارم 430 00:30:44,133 --> 00:30:45,051 .دیگه گذشته 431 00:30:45,134 --> 00:30:46,970 .اصلاً یادم رفتش - ...نکن - 432 00:30:48,763 --> 00:30:49,848 چیه؟ - ...نکن - 433 00:30:49,931 --> 00:30:51,224 .این‌طوری نکن - چطوری؟ - 434 00:30:51,307 --> 00:30:54,269 می‌شه عین آدم معذرت‌خواهیمو بپذیری بدون این‌که برینی تو حس و حالم؟ 435 00:30:55,144 --> 00:30:56,144 .باشه 436 00:30:58,106 --> 00:30:59,566 عذرخواهیت رو قبول می‌کنم 437 00:31:01,192 --> 00:31:02,378 همین؟ - می‌خوام بدونم - 438 00:31:02,402 --> 00:31:04,237 اگر کای دیشب نزده بود ،به همه‌چیز برینه 439 00:31:04,320 --> 00:31:06,364 .تو اصلاً نمی‌فهمیدی ما اومده بودیم اینجا 440 00:31:07,490 --> 00:31:09,242 من طرز کارم این‌طوریه، خب؟ 441 00:31:09,617 --> 00:31:10,952 .همچین هم ریدمان نیستم 442 00:31:13,955 --> 00:31:16,624 من... فکر نمی‌کنم که .تو ریدمان هستی 443 00:31:18,877 --> 00:31:19,877 .پول لازمم 444 00:31:20,461 --> 00:31:21,754 .برای اجازه می‌خوام 445 00:31:22,255 --> 00:31:23,423 اجاره‌خونه؟ 446 00:31:24,007 --> 00:31:25,091 .پاکم بابا 447 00:31:26,175 --> 00:31:27,175 .ببین 448 00:31:30,763 --> 00:31:32,765 جدی نمی‌دونم پولمو .رو چی خرج کردم 449 00:31:32,849 --> 00:31:35,101 ...جدی میگم. همین‌طوری یهویی .دود شد رفت هوا 450 00:31:37,562 --> 00:31:39,272 ،جمعه حقوقم رو می‌گیرم .مهلت پرداخت اجاره فردائه 451 00:31:39,355 --> 00:31:41,155 فقط می‌خوام یکی دو روز بهم قرض بدی 452 00:31:41,190 --> 00:31:42,251 چی‌کار داری می‌کنی با خودت؟ - ...من - 453 00:31:42,275 --> 00:31:44,485 میشه لطفاً "تراید" رو بی‌خیال شی؟ 454 00:31:44,569 --> 00:31:46,195 با مامان بابا حرف زدی؟ 455 00:31:46,279 --> 00:31:47,279 .نه 456 00:31:48,239 --> 00:31:49,239 !نه 457 00:31:50,617 --> 00:31:52,035 .مامان بابا فکر می‌کنن من آشغالم 458 00:31:52,118 --> 00:31:54,495 کسی چه اهمیتی میده مامان و بابا چه فکری می‌کنن؟ 459 00:31:54,954 --> 00:31:56,581 می‌تونی همین‌جا با من کار کنی 460 00:31:56,664 --> 00:31:58,833 .تو رستوران تو - .آره، تو رستوران من - 461 00:32:00,335 --> 00:32:01,377 .رستوران جفت‌مون 462 00:32:06,382 --> 00:32:08,009 .تو از "آنکل سیکس" وام گرفتی 463 00:32:10,887 --> 00:32:13,240 فکر نمی‌کردی خبر داشته باشم، مگه نه؟ - ...تو یه فضول - 464 00:32:13,264 --> 00:32:15,099 مامان و بابا چی می‌گن اگه بفهمن 465 00:32:15,183 --> 00:32:17,852 که دختر خارق‌العادۀ عزیزشون ،از تراید پول قرض کرده 466 00:32:17,936 --> 00:32:19,938 که رستوران عزیزش رو نوسازی کنه؟ - ...تامی - 467 00:32:20,021 --> 00:32:24,025 .نه، زر می‌زنی! بابا 1200 دلاره دیگه .این که برای تو رقمی نیست 468 00:32:24,859 --> 00:32:27,320 فقط می‌خوای دو روز .هزار و 200 تا قرض بدی 469 00:32:28,029 --> 00:32:29,029 .همین 470 00:32:31,032 --> 00:32:34,077 .واسه اجاره‌خونه - !واسه اجاره، بله. واسه اجازه. خدایا - 471 00:32:52,845 --> 00:32:53,845 .جمعه 472 00:32:56,933 --> 00:32:58,476 .به‌نفعته که گولم نزده باشی 473 00:32:58,559 --> 00:33:00,895 .گول چیه بابا 474 00:33:06,985 --> 00:33:07,985 .مرسی 475 00:33:10,905 --> 00:33:13,741 راستی، دوتا گارسونای جدیدت .غیر قانونی‌ان. مراقب باش 476 00:33:14,450 --> 00:33:15,450 ...و 477 00:33:15,785 --> 00:33:17,578 آنجلا، اون دختر تازه‌کاره؟ 478 00:33:17,662 --> 00:33:20,707 .خیلی به چادرزن‌ها آسون می‌گیره .باید تغییر رویه بده 479 00:33:22,709 --> 00:33:23,876 می‌تونی امشب بمونی؟ 480 00:33:24,252 --> 00:33:25,962 .کمکت خیلی به کارم میاد 481 00:33:28,756 --> 00:33:29,756 .جمعه 482 00:34:02,457 --> 00:34:04,876 به من دروغ نگو! کدوم کلیده؟ 483 00:34:09,338 --> 00:34:10,548 کلید کجاست؟ 484 00:34:13,092 --> 00:34:14,427 !گفتم بگو کجاست 485 00:34:16,345 --> 00:34:17,597 تو اینجا چی‌کار داری، پیرمرد؟ 486 00:34:18,139 --> 00:34:19,139 خودت چی کار داری؟ 487 00:34:21,434 --> 00:34:22,434 !برو پی کارت 488 00:34:33,488 --> 00:34:34,572 .بزن به چاک، پیری 489 00:34:39,786 --> 00:34:40,953 مگه کَری؟ 490 00:34:41,454 --> 00:34:42,789 گفتم، مگه کری؟ 491 00:35:49,897 --> 00:35:50,940 کجاست؟ 492 00:35:51,649 --> 00:35:53,234 ها؟ 493 00:36:02,952 --> 00:36:04,245 .تو باید بکشیش 494 00:36:04,745 --> 00:36:06,622 .بهت که گفتم. من قاتل نیستم 495 00:36:06,998 --> 00:36:09,667 قاتل ووها یک قهرمان .و قاتله، کای 496 00:36:09,917 --> 00:36:11,752 .و تو هم قاتل ووها هستی 497 00:36:12,962 --> 00:36:16,883 .نه. یه راه چارۀ دیگه پیدا کن - .چارۀ دیگه‌ای نیست - 498 00:36:17,592 --> 00:36:20,469 طلسم راهب تو وجودته شرارت رو جذبِ خودش می‌کنه 499 00:36:21,012 --> 00:36:22,430 شرارت بزودی پیدات می‌کنه 500 00:36:22,847 --> 00:36:24,891 اگر نکشیش، اون تو رو می‌کشه 501 00:36:25,474 --> 00:36:26,726 ...و نه تنها خودت رو 502 00:36:26,809 --> 00:36:28,978 .بلکه تمام نزدیکانت رو هم 503 00:36:53,628 --> 00:36:55,213 آقای یانگ، چندتای دیگه هستن؟ 504 00:36:55,296 --> 00:36:56,964 .دو نفر... بیرونن 505 00:37:00,343 --> 00:37:01,552 !آشغال 506 00:37:03,971 --> 00:37:05,139 تو کی هستی؟ 507 00:37:06,390 --> 00:37:07,390 .یه آشپز 508 00:38:30,308 --> 00:38:31,851 یه ضرب‌المثل قدیمی هست :که میگه 509 00:38:31,934 --> 00:38:34,353 ،بهتره در یک زمانۀ آرام سگ باشی" 510 00:38:35,187 --> 00:38:37,023 ".تا در زمانۀ مشوشی انسان باشی 511 00:38:38,733 --> 00:38:42,194 مردم شریف محلۀ چینی‌ها ...رفته‌رفته این اصل رو پذیرفتند 512 00:38:42,570 --> 00:38:47,116 همون‌طور که تراید هم رفته‌رفته بر قانونِ نزاع و خون‌خواهی چین قدیم برای اجراش 513 00:38:47,199 --> 00:38:48,199 .تکیه کرده 514 00:38:54,623 --> 00:38:56,000 خیابان‌های محلۀ چینی‌ها 515 00:38:56,083 --> 00:38:57,835 ،توسط پرستیژ 516 00:38:58,169 --> 00:39:00,212 سرنوشت و لطف به دیگران .حکومت می‌شن 517 00:39:03,799 --> 00:39:05,509 از دست من راه پیدا می‌کنن 518 00:39:05,593 --> 00:39:08,679 .به زبان و مشت‌های سربازانم 519 00:39:11,307 --> 00:39:13,225 محلۀ چینی‌ها ما رو درک می‌کنه 520 00:39:15,353 --> 00:39:16,645 .فکر کردم شما هم می‌کنید 521 00:39:17,480 --> 00:39:19,815 ولی بعدش رفتید .خودتون دست به کار شدید 522 00:39:20,316 --> 00:39:22,151 نمی‌دونستیم ازش محافظت میشه 523 00:39:23,027 --> 00:39:24,403 فکر می‌کردیم طرف سرآشپزه 524 00:39:24,695 --> 00:39:26,238 .یه آشپز ساده. و کس خاصی نیست 525 00:39:26,322 --> 00:39:29,575 هر کسی یه شخص خاص حساب میشه .تا وقتی من بهتون بگم نیست 526 00:39:31,494 --> 00:39:32,494 ...سر آشپزه 527 00:39:33,996 --> 00:39:35,164 اون این بلا رو سرتون آورد؟ 528 00:39:36,207 --> 00:39:37,541 بعد شما با اون چی کار کردید؟ 529 00:39:37,625 --> 00:39:40,586 ،هیچی. منتظرش موندیم .ولی اون برنگشت خونه 530 00:39:43,964 --> 00:39:45,174 پس کی لت و پارتون کرد؟ 531 00:39:46,175 --> 00:39:47,802 .یه پیرمرد کچلی 532 00:39:48,177 --> 00:39:49,177 .یه راهب 533 00:39:49,970 --> 00:39:51,389 .تا حالا ندیده بودمش 534 00:39:51,472 --> 00:39:52,807 .ولی خیلی قوی بود 535 00:39:52,890 --> 00:39:54,558 .باید دنبال طرف باشیم 536 00:40:08,364 --> 00:40:10,866 چه حیف که الان اینجا نیست .ازتون محافظت کنه 537 00:40:14,286 --> 00:40:15,286 !دهنتو 538 00:40:16,163 --> 00:40:17,163 اون دیگه چیه؟ 539 00:40:36,517 --> 00:40:38,310 540 00:40:38,644 --> 00:40:39,937 541 00:40:40,020 --> 00:40:41,313 چطوری این‌کارو کردی؟ 542 00:40:42,189 --> 00:40:43,190 ها؟ 543 00:40:43,774 --> 00:40:44,774 544 00:40:45,609 --> 00:40:47,319 ...من تا حالا به عمرم ندیدم کسی 545 00:40:48,571 --> 00:40:49,989 .تواناییِ تو رو داشته باشه 546 00:40:50,865 --> 00:40:52,575 ببینم... تو کی هستی؟ 547 00:40:54,326 --> 00:40:55,661 .من قاتل ووها هستم 548 00:40:57,288 --> 00:40:58,330 ها؟ 549 00:41:05,024 --> 00:41:15,024 :ترجمه از کیانوش جهانگیری و ســروش SuRouSH_AbG | ‫Kianoosh_93 550 00:41:15,048 --> 00:41:25,048 .:. تیم ترجمه شــوتايـم تقدیم می‌کند .:. .:. WwW.Show-Time.iN .:. 551 00:41:25,100 --> 00:41:40,100 ‫مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 552 00:41:40,200 --> 00:41:46,200 :آموزش نوین و سریع مکالمۀ انگلیسی با تدریس AbG ســروش « eLOLeir :اینستاگرام »