1
00:00:06,423 --> 00:00:08,633
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:52,218 --> 00:00:53,968
Kinyírom ezt a kurvát!
3
00:00:54,262 --> 00:00:56,102
Én pedig segítek majd benne.
4
00:00:57,640 --> 00:00:59,810
Miután végeztünk ezzel.
5
00:01:03,646 --> 00:01:04,516
Testvér...
6
00:01:04,981 --> 00:01:06,271
tudom, mit érzel.
7
00:01:08,735 --> 00:01:11,815
Ne ess abba a hibába, amibe én!
Túl sok forog kockán.
8
00:01:13,073 --> 00:01:14,413
Várj meg lent!
9
00:01:52,612 --> 00:01:53,822
Ez a tied.
10
00:01:54,864 --> 00:01:57,204
- Ha bármi történne velem...
- Nem kell.
11
00:03:23,494 --> 00:03:25,004
Jó napot, Mr. Jin!
12
00:03:28,499 --> 00:03:29,749
Örvendek!
13
00:03:31,127 --> 00:03:32,337
Tudja a dolgát!
14
00:03:33,338 --> 00:03:38,298
Én megkapom a Földwu gyűjtőjét,
maga meg cserébe Tommy fiút.
15
00:04:00,323 --> 00:04:01,573
Fegyvert eldobni...
16
00:04:01,699 --> 00:04:03,659
különben a következő találni fog!
17
00:04:08,456 --> 00:04:09,326
Bízz bennem!
18
00:04:10,166 --> 00:04:11,126
Bízz a tervben!
19
00:04:19,050 --> 00:04:21,720
Mutassa fel a gyűjtőt!
20
00:04:31,604 --> 00:04:32,444
Mi az?
21
00:04:34,315 --> 00:04:36,685
Eszembe jutott, amikor a suliban
22
00:04:36,776 --> 00:04:39,486
mindenki utcagyereknek csúfolt.
23
00:04:40,863 --> 00:04:41,913
Miattad.
24
00:04:43,074 --> 00:04:43,914
Igen.
25
00:04:44,659 --> 00:04:45,489
Tudom...
26
00:04:47,161 --> 00:04:48,621
már nem is olyan vicces.
27
00:04:50,748 --> 00:04:52,498
Bármi lesz, én veled vagyok.
28
00:04:53,042 --> 00:04:54,002
Mr. Jin?
29
00:05:33,750 --> 00:05:34,580
Kurva élet!
30
00:05:44,677 --> 00:05:45,547
Csitt!
31
00:05:48,389 --> 00:05:49,469
Mr. Jin!
32
00:05:53,311 --> 00:05:54,811
Adja át a gyűjtőt!
33
00:05:56,147 --> 00:05:57,107
Előbb Tommy.
34
00:06:01,903 --> 00:06:04,573
Látom a szemeiben.
35
00:06:05,698 --> 00:06:08,618
A felgyülemlett apakomplexust.
36
00:06:09,285 --> 00:06:10,745
Azt a rengeteg dühöt...
37
00:06:11,537 --> 00:06:13,037
fájdalmat és veszteséget.
38
00:06:13,790 --> 00:06:14,920
Szegény Six!
39
00:06:15,458 --> 00:06:16,458
Neki ennyi volt.
40
00:06:17,668 --> 00:06:19,338
Nem tudta megmenteni.
41
00:06:21,297 --> 00:06:22,917
Egy a lényeg.
42
00:06:23,132 --> 00:06:24,682
Ő csak egy sakkbábú volt.
43
00:06:25,301 --> 00:06:26,341
Ahogy maga is.
44
00:06:27,095 --> 00:06:28,885
És ha itt végeztünk...
45
00:06:29,430 --> 00:06:30,390
Te is meghalsz.
46
00:06:33,267 --> 00:06:34,187
Beszarok!
47
00:06:34,560 --> 00:06:38,310
Maga tényleg bevette ezt
a jin-jang faszságot.
48
00:06:39,273 --> 00:06:41,403
"A halált eltűrve mentesz életeket."
49
00:06:43,653 --> 00:06:45,913
Emlékszem ám erre a sok hülyeségre.
50
00:06:46,656 --> 00:06:50,786
Nem csak a maga családját
áldozták fel a cél érdekében.
51
00:06:51,452 --> 00:06:52,452
Gyógyítsd meg!
52
00:06:52,703 --> 00:06:53,583
Most azonnal.
53
00:06:56,666 --> 00:06:57,496
Rendben.
54
00:07:07,427 --> 00:07:09,507
Nyugi!
55
00:07:16,394 --> 00:07:17,314
Nyugi!
56
00:07:33,494 --> 00:07:34,504
Látja?
57
00:07:35,746 --> 00:07:37,746
Csak nem vagyok akkora szörnyeteg.
58
00:07:41,294 --> 00:07:42,924
Szeret játszani, Mr. Jin?
59
00:07:44,213 --> 00:07:45,803
Mert én kurvára szeretek.
60
00:07:46,382 --> 00:07:47,722
Elmegy velük az idő.
61
00:07:48,050 --> 00:07:50,680
Amiből nekem aztán rengeteg van.
62
00:07:52,054 --> 00:07:53,684
De van egy kedvenc játékom.
63
00:07:53,848 --> 00:07:54,968
A go.
64
00:07:55,433 --> 00:07:56,273
Ismeri?
65
00:07:57,768 --> 00:08:02,228
A legtöbb modern civilizáció
a sakkot tartja az észjátékok királyának.
66
00:08:03,649 --> 00:08:05,899
Pedig csak húszféle első lépés van,
67
00:08:05,985 --> 00:08:07,025
míg a goban...
68
00:08:07,487 --> 00:08:09,107
361.
69
00:08:10,490 --> 00:08:12,240
Én pedig mindet ismerem.
70
00:08:15,620 --> 00:08:17,750
Tudom, mire gondol.
71
00:08:22,793 --> 00:08:25,303
A következő lépésén jár az esze, ugye?
72
00:08:25,796 --> 00:08:26,836
Wah kisasszony...
73
00:08:27,798 --> 00:08:30,128
elégethetné az embereimet.
74
00:08:31,886 --> 00:08:32,796
Jogos...
75
00:08:33,513 --> 00:08:34,723
de nem így lenne.
76
00:08:35,765 --> 00:08:37,675
Mert a víz legyőzi a tüzet.
77
00:08:38,684 --> 00:08:39,524
Nemde?
78
00:08:42,188 --> 00:08:43,228
Addig...
79
00:08:45,983 --> 00:08:48,323
a nagydarab barátja...
80
00:08:49,612 --> 00:08:53,162
biztonságba támogatná a kicsi Tommyt.
81
00:08:54,951 --> 00:08:57,911
De mi lesz azokkal
a fránya mesterlövészekkel?
82
00:08:59,914 --> 00:09:02,214
Persze ott van a kettős ügynöke is.
83
00:09:07,046 --> 00:09:08,086
Csak az a baj...
84
00:09:11,384 --> 00:09:13,594
hogy ő éppen nem elérhető.
85
00:09:14,178 --> 00:09:17,308
Ami magának nem valami jó hír.
86
00:09:21,686 --> 00:09:23,686
Minden egyes lehetőséget,
87
00:09:23,771 --> 00:09:26,191
minden egyes lehetséges lépést...
88
00:09:27,483 --> 00:09:28,323
már átéltem.
89
00:09:28,943 --> 00:09:29,783
Réges-rég.
90
00:09:31,195 --> 00:09:35,315
A maga legjobb terve ott lapul
az emlékeim között, Mr. Jin.
91
00:09:36,242 --> 00:09:37,952
Akkor minek próbálkozni?
92
00:09:38,828 --> 00:09:39,658
Nézze meg!
93
00:09:41,706 --> 00:09:42,916
Enyém a víz...
94
00:09:43,958 --> 00:09:47,498
a fém és a tűz ereje.
95
00:09:47,587 --> 00:09:48,667
Magát ki segíti?
96
00:09:50,673 --> 00:09:52,473
Egy autótolvaj és egy drogos.
97
00:09:55,344 --> 00:09:56,354
Adja fel!
98
00:09:57,722 --> 00:09:58,852
És adja át...
99
00:09:59,265 --> 00:10:01,055
a kibaszott gyűjtőt...
100
00:10:02,893 --> 00:10:03,733
most azonnal!
101
00:10:14,697 --> 00:10:15,567
Sajnálom.
102
00:10:23,247 --> 00:10:24,457
Köszönöm, Kai.
103
00:10:29,170 --> 00:10:30,380
Mi történik, Kai?
104
00:10:31,172 --> 00:10:32,802
Nagyon jó parti volt.
105
00:10:36,427 --> 00:10:37,757
Az öt gyűjtőnek...
106
00:10:39,347 --> 00:10:42,017
emberekben kell lenniük
a portál kinyitásához.
107
00:10:43,559 --> 00:10:44,479
Végre...
108
00:10:48,731 --> 00:10:49,981
hazamehetek.
109
00:11:46,831 --> 00:11:47,961
Kai!
110
00:13:09,538 --> 00:13:10,998
Mi a faszom ez az egész?
111
00:14:23,946 --> 00:14:25,196
És most mi lesz?
112
00:14:28,909 --> 00:14:30,039
Valami nem stimmel.
113
00:14:30,119 --> 00:14:30,999
Kai...
114
00:14:32,329 --> 00:14:34,119
- Alec.
- A családját akarja.
115
00:14:35,833 --> 00:14:37,753
Meg kell állítanom. Muszáj.
116
00:14:37,835 --> 00:14:40,335
- Majd mi segítünk.
- Ebben nem tudtok.
117
00:14:41,255 --> 00:14:44,335
Menjetek át azon a portálon!
Úgy visszajuthattok.
118
00:14:44,550 --> 00:14:46,970
- Menjetek már!
- Nem hagyunk magadra.
119
00:16:51,385 --> 00:16:52,675
Rohadt kurva!
120
00:16:59,476 --> 00:17:00,686
Erre semmi szükség.
121
00:19:05,352 --> 00:19:06,352
Ne!
122
00:19:39,094 --> 00:19:39,934
Srácok!
123
00:19:40,012 --> 00:19:41,392
Mennünk kell, azonnal!
124
00:19:43,432 --> 00:19:45,522
- Christine! Gyere!
- Kai!
125
00:19:45,851 --> 00:19:47,231
Jen! Menjünk!
126
00:22:33,435 --> 00:22:34,265
Apa?
127
00:22:57,793 --> 00:22:58,713
Alec?
128
00:23:16,978 --> 00:23:18,188
Tényleg ti vagytok?
129
00:23:19,523 --> 00:23:21,323
El sem hiszem, hogy sikerült.
130
00:23:22,901 --> 00:23:24,241
Jaj, gyönyörűségem!
131
00:23:24,653 --> 00:23:25,953
Mi történt veled?
132
00:23:27,739 --> 00:23:28,619
Megváltoztál.
133
00:23:29,408 --> 00:23:31,118
A hangod is másmilyen.
134
00:23:33,620 --> 00:23:36,830
- Nincs időm megmagyarázni...
- Mik ezek a ruhák?
135
00:23:37,958 --> 00:23:39,838
Istenem, olyan gyönyörű vagy!
136
00:23:40,752 --> 00:23:42,382
Pont, mint akkor.
137
00:23:43,588 --> 00:23:44,548
Ez micsoda?
138
00:23:45,757 --> 00:23:48,007
Alec, mi ez az egész?
139
00:23:52,097 --> 00:23:53,177
Mennünk kell!
140
00:23:53,265 --> 00:23:54,345
- Mi?
- Gyertek!
141
00:23:55,142 --> 00:23:56,102
Nem!
142
00:23:57,853 --> 00:23:59,313
Rád sem ismerek.
143
00:24:00,564 --> 00:24:01,694
Mi történt veled?
144
00:24:02,482 --> 00:24:04,482
- Margaret!
- Beléd bújt az ördög.
145
00:24:07,112 --> 00:24:07,992
Margaret...
146
00:24:08,488 --> 00:24:11,068
most nincs időm magyarázkodni,
147
00:24:11,158 --> 00:24:12,118
mennünk kell!
148
00:24:12,742 --> 00:24:14,082
Ne! Engedj el!
149
00:24:14,161 --> 00:24:15,081
- Gyertek!
- Ne!
150
00:24:15,162 --> 00:24:16,252
- Ez fáj!
- Most!
151
00:24:16,329 --> 00:24:17,499
- Sajnálom.
- Fuss!
152
00:24:17,581 --> 00:24:19,501
- Menekülj!
- Ne! Maradj itt!
153
00:24:20,083 --> 00:24:22,633
Gyere ide!
154
00:24:24,337 --> 00:24:25,587
Nézz rám!
155
00:24:25,672 --> 00:24:26,632
Az apádra.
156
00:24:26,715 --> 00:24:30,385
Látod, hogy ki vagyok?
Én vagyok az, az apád.
157
00:24:30,469 --> 00:24:32,099
- Az apád.
- Engedd el!
158
00:24:32,387 --> 00:24:34,007
Titeket akarlak megmenteni!
159
00:24:34,514 --> 00:24:36,394
El kell innen mennünk!
160
00:24:42,898 --> 00:24:44,318
Nem tudom, ki maga.
161
00:24:45,484 --> 00:24:46,994
Nem tudom, mit akar.
162
00:24:48,987 --> 00:24:49,817
Maggie...
163
00:24:58,497 --> 00:24:59,787
Megesküszöm...
164
00:25:00,415 --> 00:25:04,165
mindenre, ami szent és igaz.
165
00:25:05,212 --> 00:25:06,302
Én vagyok az.
166
00:25:07,005 --> 00:25:08,165
Én vagyok az.
167
00:25:08,507 --> 00:25:10,507
Hinned kell nekem!
168
00:25:12,260 --> 00:25:13,760
Megijesztesz.
169
00:25:18,808 --> 00:25:20,018
Nagyon sajnálom.
170
00:25:25,440 --> 00:25:27,320
De meg kell, mentselek titeket.
171
00:25:28,652 --> 00:25:30,282
Helyre kell ezt hoznom.
172
00:25:34,241 --> 00:25:35,661
Nem veszthetlek el újra.
173
00:25:42,499 --> 00:25:43,499
Én vagyok.
174
00:25:47,462 --> 00:25:48,342
Én.
175
00:27:14,841 --> 00:27:15,681
Maggie!
176
00:27:17,177 --> 00:27:18,007
Maggie!
177
00:27:20,930 --> 00:27:22,020
Maradjatok itt!
178
00:28:13,525 --> 00:28:14,435
Hol van apa?
179
00:28:23,785 --> 00:28:25,615
Tudom, hogy itt vagy, Jin!
180
00:28:31,084 --> 00:28:33,044
A gyűjtők visszatértek a mennybe.
181
00:28:35,380 --> 00:28:36,840
Elérted a célod.
182
00:28:38,299 --> 00:28:39,339
Ahogy én is.
183
00:28:44,931 --> 00:28:47,181
Hagyd békén a családomat!
184
00:29:19,966 --> 00:29:21,466
Maggie!
185
00:29:22,093 --> 00:29:22,933
Alec?
186
00:29:33,772 --> 00:29:34,612
Apa!
187
00:29:49,788 --> 00:29:50,998
A halált eltűrve...
188
00:29:53,917 --> 00:29:55,077
mentek életeket.
189
00:30:55,436 --> 00:30:56,766
- Ne!
- Liam!
190
00:30:57,397 --> 00:30:58,357
Fordulj el!
191
00:31:00,567 --> 00:31:01,897
Liam, ne nézz ide!
192
00:31:03,486 --> 00:31:04,446
Kérem!
193
00:31:08,658 --> 00:31:09,698
Anya!
194
00:31:19,127 --> 00:31:19,997
Sajnálom.
195
00:31:26,467 --> 00:31:27,467
Sajnálom.
196
00:31:55,455 --> 00:31:57,455
Hol a libapecsenye, te bolond?
197
00:31:57,540 --> 00:31:58,670
Igaz.
198
00:31:58,750 --> 00:31:59,630
- Ja.
- Adom.
199
00:32:00,251 --> 00:32:01,291
Hol a libám?
200
00:32:01,544 --> 00:32:02,924
Miért késett ennyit?
201
00:32:07,342 --> 00:32:08,472
- Tessék!
- Köszi.
202
00:32:50,677 --> 00:32:52,047
Csak így tovább!
203
00:32:52,971 --> 00:32:54,261
Nagyon jók a kaják.
204
00:32:54,806 --> 00:32:55,676
Azt mondják.
205
00:32:56,599 --> 00:32:58,349
Valamit nagyon jól csinálsz.
206
00:33:01,771 --> 00:33:03,191
Na, de gyere most már!
207
00:33:03,690 --> 00:33:04,980
Jenny és Lu már vár.
208
00:33:06,651 --> 00:33:07,781
Siess, már éhesek!
209
00:33:22,750 --> 00:33:24,920
Csak előkerült végre a konyhából.
210
00:33:25,003 --> 00:33:26,213
Kiment a fejéből.
211
00:33:26,629 --> 00:33:27,799
Igen? Köszi, Kai.
212
00:33:27,880 --> 00:33:28,840
- Nem igaz.
- De.
213
00:33:29,257 --> 00:33:30,427
- Igaz.
- Dolgoztam.
214
00:33:30,842 --> 00:33:34,222
- Mint mindig. Ez nem kifogás.
- Velem is előfordul,
215
00:33:34,303 --> 00:33:36,643
mégis szakítottam időt a családomra.
216
00:33:36,973 --> 00:33:39,143
Akkor jöjjön egy kis tigris garnéla
217
00:33:39,225 --> 00:33:41,055
citromfüves, csilis szósszal!
218
00:33:41,144 --> 00:33:42,444
- Nagyon megy.
- Ugye?
219
00:33:43,062 --> 00:33:44,812
- Ezek itt zöldségek.
- Igen?
220
00:33:44,897 --> 00:33:45,857
Tőled tanulta?
221
00:33:45,940 --> 00:33:47,530
- A szünetemben...
- Tommy!
222
00:33:47,608 --> 00:33:48,818
is gyakorolhatok.
223
00:33:48,901 --> 00:33:50,781
- Ennyire rajta vagy?
- Aha.
224
00:33:50,862 --> 00:33:52,412
Újratanulok mindent.
225
00:33:52,488 --> 00:33:54,568
Kis idő múlva együtt
226
00:33:54,657 --> 00:33:56,697
baszatjuk majd Kaijal a konyhában.
227
00:33:56,784 --> 00:33:57,874
Biztosan?
228
00:33:57,952 --> 00:34:00,622
Az a lényeg, hogy intézem az éttermet.
229
00:34:00,705 --> 00:34:01,865
Minden király lesz.
230
00:34:02,373 --> 00:34:04,213
- Büszke vagyok rád.
- Köszi.
231
00:34:05,001 --> 00:34:06,711
Köszi. Köszönöm.
232
00:34:08,713 --> 00:34:09,553
Nekilátunk?
233
00:34:09,630 --> 00:34:10,840
- Aha.
- Ja.
234
00:34:12,050 --> 00:34:14,140
Várjatok, ácsi! Annyi...
235
00:34:14,594 --> 00:34:17,934
hogy ez az első
a családi vacsoráink sorában,
236
00:34:18,014 --> 00:34:19,564
ezért... Csak...
237
00:34:21,059 --> 00:34:22,849
Csak annyit akartam, hogy...
238
00:34:24,937 --> 00:34:26,857
Készültem neked valamivel, Jen.
239
00:34:27,273 --> 00:34:28,233
Itt kell lennie.
240
00:34:29,442 --> 00:34:30,492
Megvan.
241
00:34:30,985 --> 00:34:32,195
A harmincnapos érme.
242
00:34:32,695 --> 00:34:35,275
Igazából 44 napja nem használtam semmit,
243
00:34:35,364 --> 00:34:37,124
de arra nincs érméjük.
244
00:34:38,076 --> 00:34:39,286
Köszönöm...
245
00:34:40,495 --> 00:34:41,745
a támogatást.
246
00:34:42,455 --> 00:34:43,495
Mindannyiótoknak.
247
00:34:44,457 --> 00:34:45,367
De, Jen...
248
00:34:46,751 --> 00:34:47,631
ez...
249
00:34:49,921 --> 00:34:51,011
téged illet.
250
00:34:53,174 --> 00:34:54,054
Köszönöm.
251
00:34:55,343 --> 00:34:56,183
Gyere ide!
252
00:34:57,428 --> 00:34:59,468
Elméletileg Makaóban van.
253
00:34:59,555 --> 00:35:01,885
Bemutatkozik a nagyfőnököknek.
254
00:35:03,643 --> 00:35:04,853
Szólj, ha visszaér!
255
00:35:05,436 --> 00:35:06,266
Srácok!
256
00:35:06,687 --> 00:35:08,057
Hagyjátok a melót!
257
00:35:08,147 --> 00:35:09,477
Jó. Mondjunk tósztot!
258
00:35:09,565 --> 00:35:11,025
- Helyes.
- Ki mondja?
259
00:35:11,109 --> 00:35:12,399
- Kai?
- Ki mondja?
260
00:35:13,736 --> 00:35:14,986
Mondja Jenny!
261
00:35:15,571 --> 00:35:17,621
Ez az a jó cucc, ugye? Az a drága.
262
00:35:17,698 --> 00:35:18,698
Ja. Nekem ne!
263
00:35:18,783 --> 00:35:22,043
- Mindenki kap, kivéve Tommy.
- Köszi.
264
00:35:22,703 --> 00:35:23,753
Oké. Akkor...
265
00:35:24,163 --> 00:35:26,293
Te keveset kapsz, mert begőzölsz.
266
00:35:28,960 --> 00:35:30,130
Menni fog. Oké...
267
00:35:31,671 --> 00:35:36,511
Az utóbbi hat hétben
rengeteg mindenen mentünk keresztül, és...
268
00:35:36,926 --> 00:35:40,006
legalább még hat hét vagy...
269
00:35:40,638 --> 00:35:42,518
hat hónap kell hozzá, hogy...
270
00:35:43,266 --> 00:35:47,266
Talán hat év is kevés hozzá,
hogy fel tudjuk fogni, mi volt ez.
271
00:35:47,687 --> 00:35:51,977
Be kell látnunk,
hogy minden végérvényesen megváltozott
272
00:35:52,692 --> 00:35:55,782
és mi is gyökeresen megváltoztunk.
273
00:35:55,862 --> 00:35:57,612
Ezen nem tudunk változtatni.
274
00:35:57,697 --> 00:35:59,867
De ettől még továbbléphetünk.
275
00:35:59,949 --> 00:36:04,829
Tanulhatunk a történtekből,
jobb emberekké válhatunk.
276
00:36:06,414 --> 00:36:09,044
Valami ilyesmi... Nem tudom. De...
277
00:36:09,458 --> 00:36:10,288
azt...
278
00:36:10,793 --> 00:36:13,673
megfogadhatnánk,
hogy mindig támogatjuk egymást?
279
00:36:14,589 --> 00:36:16,089
Mindegy, kik vagyunk...
280
00:36:16,757 --> 00:36:17,837
mit csinálunk...
281
00:36:19,302 --> 00:36:20,512
vagy, mit tettünk.
282
00:36:24,098 --> 00:36:26,058
Ezt fel kellett volna venni.
283
00:36:26,767 --> 00:36:28,097
- Egészség!
- Egészség!
284
00:36:28,186 --> 00:36:30,096
- Egészség!
- Szeretlek titeket!
285
00:36:30,188 --> 00:36:31,018
Mi is téged.
286
00:36:34,150 --> 00:36:35,280
Sok erősségünk van.
287
00:36:35,860 --> 00:36:38,030
- A whiskey nem az.
- Lássunk neki!
288
00:36:38,112 --> 00:36:39,452
- Ki fog hűlni.
- Oké.
289
00:37:09,685 --> 00:37:10,685
Tesó!
290
00:37:11,020 --> 00:37:12,400
- Mi az?
- Tedd el!
291
00:37:13,981 --> 00:37:15,191
Tudjátok...
292
00:37:15,274 --> 00:37:16,484
hogy megy ez.
293
00:37:16,567 --> 00:37:18,947
- Lu, ne már!
- Sajnos...
294
00:37:19,070 --> 00:37:21,610
el kell, hogy ugorjak elintézni valamit.
295
00:37:21,697 --> 00:37:23,737
- Ne csináld már!
- Haver!
296
00:37:23,824 --> 00:37:25,534
Valami üzleti dolog?
297
00:37:25,618 --> 00:37:27,368
Igen. Elmondjam, micsoda?
298
00:37:27,453 --> 00:37:28,873
Ne! Isten ments!
299
00:37:28,955 --> 00:37:30,665
- Hagyunk kaját.
- Jobb úgy.
300
00:37:30,748 --> 00:37:32,748
- Úgy finomabb.
- Ja, de siess!
301
00:37:34,543 --> 00:37:37,423
Hé, Lu! Nem lenne jobb jó útra térni?
302
00:37:39,006 --> 00:37:40,166
Ja. Talán egyszer.
303
00:37:55,731 --> 00:37:58,861
UNCLE SIX ÉL
304
00:38:04,615 --> 00:38:06,155
A dohányzás halált okoz.
305
00:38:09,078 --> 00:38:10,078
Mondjuk...
306
00:38:10,871 --> 00:38:12,751
párszor megúsztad már a halált.
307
00:38:14,250 --> 00:38:15,210
Csini vagy.
308
00:38:19,588 --> 00:38:21,718
A többiek bent vannak, ha gondolod.
309
00:38:24,468 --> 00:38:25,338
Kihagynám.
310
00:38:25,928 --> 00:38:29,808
Ha bemennék,
végig a történtekről beszélgetnénk és...
311
00:38:31,267 --> 00:38:33,767
így is eleget szoktam agyalni rajtuk.
312
00:38:34,353 --> 00:38:35,233
Érthető.
313
00:38:35,730 --> 00:38:37,110
Én is.
314
00:38:38,316 --> 00:38:40,226
Nehéz túltenni magamat rajtuk.
315
00:38:40,609 --> 00:38:42,529
Ezért gengszterkedsz még mindig?
316
00:38:45,239 --> 00:38:48,659
Six halála óta hatalmi vákuum alakult ki.
317
00:38:48,868 --> 00:38:50,948
Sokszor merül fel a neved.
318
00:38:51,203 --> 00:38:52,413
Úgyhogy légy óvatos!
319
00:38:54,874 --> 00:38:56,504
Magunk elől nincs menekvés.
320
00:39:04,717 --> 00:39:06,297
Elmegyek kerülni egyet.
321
00:39:06,886 --> 00:39:08,886
Hogy kicsit kitisztuljon a fejem.
322
00:39:08,971 --> 00:39:10,391
Szétnézni, mi a helyzet.
323
00:39:11,891 --> 00:39:13,561
Hosszú kerülés lesz ez.
324
00:39:14,101 --> 00:39:15,691
Elhívnálak magammal, de...
325
00:39:22,276 --> 00:39:24,276
Remélem, megleled, amit keresel...
326
00:39:25,237 --> 00:39:26,277
Christine.
327
00:39:32,036 --> 00:39:34,406
Remélem, sikerül békére lelned, Lu Xin.
328
00:40:01,732 --> 00:40:02,902
Ezt miért kaptam?
329
00:40:07,613 --> 00:40:08,783
Még látjuk egymást!
330
00:40:19,083 --> 00:40:20,043
Az az én autóm.
331
00:40:20,584 --> 00:40:21,714
Volt.
332
00:40:39,520 --> 00:40:42,270
- ...volt vagy 1400 dollár.
- Elcsomagoljuk?
333
00:40:42,356 --> 00:40:43,226
Hát ez?
334
00:40:43,732 --> 00:40:45,152
- Új itt?
- Mi a fasz?
335
00:40:45,359 --> 00:40:46,779
- Intézem én.
- Köszi.
336
00:40:46,861 --> 00:40:48,361
- Apáék embere?
- Aha.
337
00:40:48,737 --> 00:40:50,447
- Kirúgjam?
- Igen. Köszi.
338
00:41:00,082 --> 00:41:00,962
Köszönöm.
339
00:41:04,211 --> 00:41:05,051
Szóval...
340
00:41:08,382 --> 00:41:09,222
Szóval.
341
00:41:10,092 --> 00:41:11,722
Jó újra itt látni.
342
00:41:12,303 --> 00:41:13,143
Téged is.
343
00:41:13,721 --> 00:41:16,221
De az is jó, hogy kevesebbet látlak itt.
344
00:41:16,974 --> 00:41:17,984
Micsoda?
345
00:41:19,226 --> 00:41:20,976
- Mármint...
- Értelek.
346
00:41:27,943 --> 00:41:30,823
Nem igazán beszéltünk a történtekről.
347
00:41:31,906 --> 00:41:33,066
Nincs is miről.
348
00:41:38,496 --> 00:41:40,706
Amikor ott maradtál...
349
00:41:42,750 --> 00:41:44,170
a tao miatt tetted...
350
00:41:44,835 --> 00:41:48,045
vagy Uncle Sixet akartad
megbosszulni Alec megölésével?
351
00:41:51,467 --> 00:41:52,797
Meg kellett állítanom.
352
00:41:53,427 --> 00:41:54,927
Nem ezt kérdeztem.
353
00:42:08,275 --> 00:42:10,105
Megnézem, mit csinál Tommy.
354
00:42:13,155 --> 00:42:15,565
Ha kész vagy beszélni róla, szólj!
355
00:42:41,350 --> 00:42:42,980
Egy whiskey gyömbért kérek.
356
00:42:44,853 --> 00:42:45,853
Jenny Wah.
357
00:42:46,522 --> 00:42:47,572
Roland Ong.
358
00:42:47,982 --> 00:42:48,822
Hogy vagy?
359
00:42:49,149 --> 00:42:50,479
Jól. Csak sok a munka.
360
00:42:52,528 --> 00:42:54,108
Ezer éve nem láttalak.
361
00:42:54,530 --> 00:42:56,200
Mióta vagy itt?
362
00:42:59,743 --> 00:43:01,043
Úgy hallottam,
363
00:43:01,120 --> 00:43:02,660
hogy ki szeretnél szállni,
364
00:43:03,080 --> 00:43:04,830
mégis itt talállak.
365
00:43:05,082 --> 00:43:06,082
A pult mögött.
366
00:43:07,251 --> 00:43:08,541
A bátyámat kerestem.
367
00:43:10,504 --> 00:43:11,424
Hogy van Tommy?
368
00:43:11,505 --> 00:43:12,335
Jól.
369
00:43:12,590 --> 00:43:16,340
Nagyon jól. Itt dolgozik, elvan.
370
00:43:16,594 --> 00:43:17,434
Remek.
371
00:43:17,886 --> 00:43:18,716
És te?
372
00:43:20,848 --> 00:43:22,928
Csak elvagy, vagy tervezel valamit?
373
00:43:25,019 --> 00:43:27,809
- Talán valamit.
- Nagyon visszafogott vagy.
374
00:43:30,357 --> 00:43:33,857
Szeretném kamatoztatni
a gazdasági végzettségemet.
375
00:43:34,194 --> 00:43:37,574
Beszéltem pár emberrel
a Szilícium-völgyből. Semmi extra.
376
00:43:38,991 --> 00:43:42,161
Ha már semmi extra...
377
00:43:42,870 --> 00:43:45,410
akkor mit szólnál a köztisztviselőséghez?
378
00:43:46,874 --> 00:43:47,754
Micsoda?
379
00:43:49,126 --> 00:43:50,206
Viccelsz, ugye?
380
00:43:51,086 --> 00:43:52,796
Nem tudom, emlékszel-e,
381
00:43:52,880 --> 00:43:54,090
de gimisek voltunk,
382
00:43:54,381 --> 00:43:56,591
és azt mondtad, borzalmas a humorom,
383
00:43:56,675 --> 00:43:58,965
szóval inkább ne is próbálkozzak.
384
00:43:59,970 --> 00:44:02,100
Én pedig megfogadtam ezt a tanácsot.
385
00:44:02,806 --> 00:44:03,636
Úgyhogy nem.
386
00:44:04,308 --> 00:44:05,138
Nem viccelek.
387
00:44:06,560 --> 00:44:09,230
Beszéljük meg,
mit tehetnél a kínai negyedért!
388
00:44:49,311 --> 00:44:50,191
Szia, Kai!
389
00:44:51,522 --> 00:44:52,612
Ying Ying?
390
00:44:53,982 --> 00:44:55,032
Személyesen.
391
00:44:58,654 --> 00:44:59,534
Sajnálom, Kai.
392
00:45:02,116 --> 00:45:05,326
De még nincs vége.
Még szükség van a Wu merénylőre.