1 00:00:06,423 --> 00:00:08,633 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:52,218 --> 00:00:53,968 O karıyı geberteceğim. 3 00:00:54,262 --> 00:00:56,102 Ben de sana yardım edeceğim. 4 00:00:57,640 --> 00:00:59,810 Bu işi bitirdikten sonra. 5 00:01:03,646 --> 00:01:04,516 Kardeşim, 6 00:01:04,856 --> 00:01:06,566 nasıl hissettiğini anlıyorum. 7 00:01:08,610 --> 00:01:12,320 Benim gibi sen de kendini kaybetme. Buna bağlı olan çok şey var. 8 00:01:13,073 --> 00:01:14,413 Alt katta buluşalım. 9 00:01:52,612 --> 00:01:53,822 Bu sana. 10 00:01:54,823 --> 00:01:57,203 -Başıma bir şey gelirse... -Sende kalsın. 11 00:03:23,494 --> 00:03:25,004 İyi günler Bay Jin. 12 00:03:28,499 --> 00:03:29,749 Memnun oldum. 13 00:03:31,127 --> 00:03:32,377 Anlaşmayı biliyorsun. 14 00:03:33,338 --> 00:03:38,298 Toprak Wu'su Xing'ini bana vereceksin, ben de sana küçük Tommy'ciği vereceğim. 15 00:04:00,323 --> 00:04:01,573 Silahlarınızı atın 16 00:04:01,783 --> 00:04:03,743 yoksa sonraki atışta ıskalamayız. 17 00:04:08,456 --> 00:04:09,326 Bana güven. 18 00:04:10,166 --> 00:04:11,126 Plana güven. 19 00:04:19,050 --> 00:04:21,720 Şimdi de Wu Xing'i göster. 20 00:04:31,604 --> 00:04:32,444 Ne oldu? 21 00:04:34,315 --> 00:04:36,685 Çin okulunda çocukların sana gülerek 22 00:04:36,776 --> 00:04:39,486 paçavra kılıklı demesi aklıma geldi. 23 00:04:40,863 --> 00:04:41,913 Sen söylettin. 24 00:04:43,074 --> 00:04:43,914 Evet. 25 00:04:44,659 --> 00:04:45,489 Biliyorum 26 00:04:47,161 --> 00:04:48,621 ama artık gülmüyorum. 27 00:04:50,748 --> 00:04:52,878 Ne olursa olsun arkanı kollayacağım. 28 00:04:53,042 --> 00:04:54,002 Bay Jin? 29 00:05:33,750 --> 00:05:34,580 Siktir. 30 00:05:44,677 --> 00:05:45,547 Sessiz ol. 31 00:05:48,389 --> 00:05:49,469 Bay Jin. 32 00:05:53,311 --> 00:05:54,811 O Wu Xing'i alayım artık. 33 00:05:56,022 --> 00:05:57,112 Önce onu iyileştir. 34 00:06:01,903 --> 00:06:04,573 Gözlerinin arkasındakini görebiliyorum. 35 00:06:05,698 --> 00:06:08,618 Birisi babasıyla sorunlar yaşamış. 36 00:06:09,285 --> 00:06:10,745 Bunca öfke, 37 00:06:11,537 --> 00:06:13,037 acı, kayıp. 38 00:06:13,790 --> 00:06:14,920 Zavallı Six. 39 00:06:15,458 --> 00:06:16,458 Göçüp gitti. 40 00:06:17,668 --> 00:06:19,338 Sen de onu kurtaramadın. 41 00:06:21,297 --> 00:06:24,677 Şunu iyi anla. Six bir amaç için gereken bir araçtı. 42 00:06:25,301 --> 00:06:26,341 Tıpkı senin gibi. 43 00:06:27,095 --> 00:06:28,885 Ve bu iş bittiğinde... 44 00:06:29,430 --> 00:06:30,390 Ölmüş olacaksın. 45 00:06:33,267 --> 00:06:34,187 Siktir. 46 00:06:34,560 --> 00:06:38,310 Ying Ying'in o palavlarına gerçekten kandın, değil mi? 47 00:06:39,273 --> 00:06:41,403 "Ölümü içine çek, yaşamı ver." 48 00:06:43,528 --> 00:06:45,908 Bu saçmalıklar dünmüş gibi aklımda. 49 00:06:46,531 --> 00:06:50,791 Çoğunluğun iyiliği için ailesini feda etmek zorunda kalan tek kişi sen değilsin. 50 00:06:51,411 --> 00:06:52,451 Onu iyileştir. 51 00:06:52,703 --> 00:06:53,583 Hemen. 52 00:06:56,582 --> 00:06:57,422 Tamam. 53 00:07:07,427 --> 00:07:09,507 Sakin. 54 00:07:16,394 --> 00:07:17,314 Sakin. 55 00:07:33,494 --> 00:07:34,504 Gördün mü? 56 00:07:35,746 --> 00:07:37,706 Hepten canavar değilim. 57 00:07:41,294 --> 00:07:42,924 Oyun sever misin Bay Jin? 58 00:07:44,213 --> 00:07:46,013 Çünkü ben deli gibi bayılırım. 59 00:07:46,507 --> 00:07:47,717 Vakit geçirtir. 60 00:07:48,050 --> 00:07:50,680 Açık konuşalım. Bende zamandan bol ne var? 61 00:07:52,054 --> 00:07:53,684 Epey sevdiğim bir oyun var. 62 00:07:53,848 --> 00:07:54,968 Adı Go. 63 00:07:55,308 --> 00:07:56,268 Hiç oynadın mı? 64 00:07:57,768 --> 00:08:02,228 Çoğu medeniyet en iyi strateji oyununun satranç olduğunu düşünür. 65 00:08:03,524 --> 00:08:07,034 Satrançta sadece 20 açılış hamlesi vardır, öte yandan Go'da 66 00:08:07,487 --> 00:08:09,277 üç yüz altmış bir tane vardır. 67 00:08:10,490 --> 00:08:12,240 Ve ben hepsini yaptım. 68 00:08:15,620 --> 00:08:17,750 Ne düşündüğünü biliyorum. 69 00:08:22,793 --> 00:08:25,303 Sonraki hamleni düşünüyorsun, değil mi? 70 00:08:25,796 --> 00:08:26,836 Oradaki Bayan Wah 71 00:08:27,673 --> 00:08:30,133 ateş güçlerini kullanarak adamlarımı indirecek. 72 00:08:31,886 --> 00:08:32,796 Ne yazık ki 73 00:08:33,513 --> 00:08:34,933 fazla uzağa gidemeyecek. 74 00:08:35,765 --> 00:08:37,675 Çünkü su, ateşi yener. 75 00:08:38,684 --> 00:08:39,524 Değil mi? 76 00:08:42,188 --> 00:08:43,228 Bu sırada... 77 00:08:45,983 --> 00:08:48,323 ...buradaki iri yarı arkadaşın 78 00:08:49,403 --> 00:08:53,163 minik Tommy'ciği güvenli alana götürecek. 79 00:08:54,951 --> 00:08:57,911 İnsanı sinir eden bu keskin nişancıları ne yapmalı? 80 00:08:59,914 --> 00:09:02,214 Çifte ajanınızı da unutmayalım. 81 00:09:07,046 --> 00:09:08,086 İşin aslı... 82 00:09:11,384 --> 00:09:13,594 Şu an pek kendinde değil. 83 00:09:14,428 --> 00:09:17,308 Yani bu da senin için pek iyiye işaret değil. 84 00:09:21,686 --> 00:09:23,686 Baktığın her açı, 85 00:09:23,938 --> 00:09:26,188 düşündüğün her hamleyi 86 00:09:27,483 --> 00:09:28,403 görüp geçirdim. 87 00:09:28,943 --> 00:09:29,783 Unuttum. 88 00:09:31,195 --> 00:09:35,315 Ortaya koyabileceğin en iyi planların sadece benim anılarım Bay Jin. 89 00:09:36,242 --> 00:09:37,952 Neden zahmet edesin ki? 90 00:09:38,828 --> 00:09:39,658 Baksana. 91 00:09:41,706 --> 00:09:42,916 Elimin altında su, 92 00:09:43,958 --> 00:09:47,498 metal ve ateş gücü var. 93 00:09:47,587 --> 00:09:48,667 Senin neyin var? 94 00:09:50,673 --> 00:09:52,473 Bir araba hırsızı ve bir keş. 95 00:09:55,344 --> 00:09:56,354 Pes et. 96 00:09:57,722 --> 00:09:58,852 Ve bana siktiğimin 97 00:09:59,265 --> 00:10:01,055 Wu Xing'ini ver, 98 00:10:02,893 --> 00:10:03,733 derhâl. 99 00:10:14,697 --> 00:10:15,567 Özür dilerim. 100 00:10:23,247 --> 00:10:24,457 Teşekkürler Kai. 101 00:10:29,170 --> 00:10:30,380 Ne oluyor Kai? 102 00:10:31,172 --> 00:10:32,842 Mükemmel bir oyun oynadın. 103 00:10:36,427 --> 00:10:37,717 Beş Wu Xing'in 104 00:10:39,221 --> 00:10:42,021 kapıyı açması için insan taşıyıcılara ihtiyacı var. 105 00:10:43,559 --> 00:10:44,479 Sonunda... 106 00:10:48,731 --> 00:10:49,981 ...eve dönüyorum. 107 00:11:46,831 --> 00:11:47,961 Kai! 108 00:13:09,538 --> 00:13:11,038 Ne oluyor, amına koyayım! 109 00:14:23,946 --> 00:14:25,196 Şimdi ne olacak? 110 00:14:28,868 --> 00:14:29,948 Bir terslik var! 111 00:14:30,119 --> 00:14:30,999 Kai. 112 00:14:31,954 --> 00:14:34,124 -Alec. -Ailesinin yanına dönüyor. 113 00:14:35,708 --> 00:14:37,748 Onu durdurmam lazım. Bunu çözmeliyim. 114 00:14:37,835 --> 00:14:40,335 -Hayır, sana yardım edeceğiz. Yanındayız. -Edemezsiniz. 115 00:14:41,255 --> 00:14:44,335 Koşun! Kapıdan geçin! Eve oradan döneceksiniz! 116 00:14:44,633 --> 00:14:46,973 -Koşun! Kapıdan geçin! -Seni bırakmıyoruz. 117 00:16:51,385 --> 00:16:52,675 Siktiğimin kaltağı! 118 00:16:59,351 --> 00:17:00,851 Sorun çıksın istemiyorum. 119 00:19:05,352 --> 00:19:06,352 Hayır! 120 00:19:39,094 --> 00:19:41,394 Arkadaşlar! Kapıdan geçmeliyiz, hemen! 121 00:19:43,432 --> 00:19:45,522 -Christine! Hadi! -Kai! 122 00:19:45,851 --> 00:19:47,231 Jen! Hadi! 123 00:22:33,435 --> 00:22:34,265 Baba? 124 00:22:57,793 --> 00:22:58,713 Alec? 125 00:23:16,728 --> 00:23:18,188 Siz olduğunuza inanamıyorum. 126 00:23:19,398 --> 00:23:21,318 Gerçekten burada olduğuma inanamıyorum. 127 00:23:22,901 --> 00:23:24,241 Güzelim benim. 128 00:23:24,611 --> 00:23:25,951 Ne oldu sana böyle? 129 00:23:27,614 --> 00:23:28,624 Farklı görünüyorsun. 130 00:23:29,408 --> 00:23:31,118 Sesin farklı geliyor. 131 00:23:33,620 --> 00:23:36,830 -Açıklayacak vaktim yok... -Üzerindeki ne böyle? 132 00:23:37,958 --> 00:23:39,838 Çok güzelsin. 133 00:23:40,752 --> 00:23:42,552 Hatırladığımdan daha da güzel. 134 00:23:43,505 --> 00:23:44,545 Bu ne? 135 00:23:45,757 --> 00:23:48,007 Alec, ne oluyor? 136 00:23:52,097 --> 00:23:53,177 Gitmemiz gerek. 137 00:23:53,265 --> 00:23:54,345 -Ne? -Gelin. 138 00:23:55,142 --> 00:23:56,102 Dur! 139 00:23:57,853 --> 00:23:59,313 Seni tanıyamıyorum. 140 00:24:00,564 --> 00:24:01,694 Neyin var senin? 141 00:24:02,482 --> 00:24:04,692 -Margaret. -İçine Şeytan girmiş senin. 142 00:24:07,112 --> 00:24:07,992 Margaret, 143 00:24:08,488 --> 00:24:12,118 şu an açıklayacak vaktim yok ama gitmeliyiz, hadi. 144 00:24:12,742 --> 00:24:14,082 Kes şunu! Bırak beni! 145 00:24:14,161 --> 00:24:15,081 -Hadi. -Dur! 146 00:24:15,162 --> 00:24:16,252 -Acıtıyorsun! -Hadi. 147 00:24:16,329 --> 00:24:17,499 -Özür dilerim. -Liam, kaç! 148 00:24:17,581 --> 00:24:19,501 -Hemen! -Hayır, buraya gel oğlum! 149 00:24:20,083 --> 00:24:22,633 Buraya gel. 150 00:24:24,337 --> 00:24:25,587 Bana bak. 151 00:24:25,672 --> 00:24:26,632 Beni gör. 152 00:24:26,715 --> 00:24:30,385 Görüyor musun? Beni görebilirsin, ben senin babanım. 153 00:24:30,469 --> 00:24:32,219 -Ben senin babanım! -Bırak onu! 154 00:24:32,304 --> 00:24:36,394 Hayatlarınızı kurtarmaya çalışıyorum! Bu yerden çıkmam lazım! 155 00:24:42,898 --> 00:24:44,318 Seni tanıyamıyorum. 156 00:24:45,484 --> 00:24:46,994 Ne istediğini bilmiyorum. 157 00:24:48,945 --> 00:24:49,815 Maggie... 158 00:24:58,497 --> 00:24:59,867 Kutsal ve hakiki olan 159 00:25:00,415 --> 00:25:04,165 her şeyin üzerine sana yemin ederim. 160 00:25:05,212 --> 00:25:06,302 Benim. 161 00:25:07,005 --> 00:25:08,165 Benim. 162 00:25:08,507 --> 00:25:10,507 Bana inanmalısın. 163 00:25:12,260 --> 00:25:13,760 Beni korkutuyorsun. 164 00:25:18,808 --> 00:25:20,018 Çok özür dilerim. 165 00:25:25,440 --> 00:25:27,320 Sizi güvende tutmalıyım. 166 00:25:28,652 --> 00:25:30,282 Durumu düzeltmeliyim. 167 00:25:34,282 --> 00:25:35,662 Sizi tekrar kaybedemem. 168 00:25:42,499 --> 00:25:43,499 Benim. 169 00:25:47,462 --> 00:25:48,342 Ben. 170 00:27:14,758 --> 00:27:15,588 Maggie. 171 00:27:17,177 --> 00:27:18,007 Maggie! 172 00:27:20,805 --> 00:27:22,425 Oğlumuzun yanından ayrılma. 173 00:28:13,525 --> 00:28:14,435 Babam nerede? 174 00:28:23,785 --> 00:28:25,615 Orada olduğunu biliyorum Jin! 175 00:28:31,084 --> 00:28:33,004 Wu Xing cennete döndü. 176 00:28:35,380 --> 00:28:36,840 Görevin bitti. 177 00:28:38,299 --> 00:28:39,339 Benimki de bitti. 178 00:28:44,931 --> 00:28:47,181 Benim de ailemin de huzurunu bozma. 179 00:29:19,966 --> 00:29:21,466 Maggie! 180 00:29:22,093 --> 00:29:22,933 Alec? 181 00:29:33,772 --> 00:29:34,612 Baba! 182 00:29:49,788 --> 00:29:50,998 Ölümü içine çek, 183 00:29:53,917 --> 00:29:55,077 yaşamı ver. 184 00:30:55,436 --> 00:30:56,766 -Hayır! -Liam! 185 00:30:57,397 --> 00:30:58,357 Bakma! 186 00:31:00,567 --> 00:31:01,897 Liam, bakma. 187 00:31:03,486 --> 00:31:04,446 Lütfen! 188 00:31:08,658 --> 00:31:09,698 Anne. 189 00:31:19,127 --> 00:31:19,997 Özür dilerim. 190 00:31:26,217 --> 00:31:27,217 Özür dilerim. 191 00:31:55,455 --> 00:31:57,455 Bir fırında kaz yap deli adam. 192 00:31:57,540 --> 00:31:58,670 Tamam. 193 00:31:58,750 --> 00:31:59,880 -Tamam. -Hallederim. 194 00:32:00,251 --> 00:32:01,291 Kazım nerede? 195 00:32:01,419 --> 00:32:03,629 Buna iki dakika önce ihtiyacımız vardı. 196 00:32:07,216 --> 00:32:08,636 -Yirmi bir hazır. -Tamam. 197 00:32:50,677 --> 00:32:52,047 Pekâlâ! 198 00:32:52,971 --> 00:32:54,261 Yemek müthiş. 199 00:32:54,806 --> 00:32:55,676 Masalar mutlu. 200 00:32:56,474 --> 00:32:58,814 Demek ki iyi iş çıkarıyorsun, değil mi? 201 00:33:01,521 --> 00:33:03,191 Hadi, gidelim. Ne yapıyorsun? 202 00:33:03,648 --> 00:33:04,978 Jenny'yle Lu bekliyor. 203 00:33:06,609 --> 00:33:07,859 Hadi, açlar. 204 00:33:22,625 --> 00:33:26,205 Bakın, mutfaktan sonunda ne çıktı? Evet, ciddiyim. Bu aptal unutmuş. 205 00:33:26,504 --> 00:33:27,804 Çok düşüncelisin Kai. 206 00:33:27,880 --> 00:33:28,840 -Unutmadım. -Unuttun. 207 00:33:29,007 --> 00:33:30,547 -Evet, unuttun. -Meşguldük. 208 00:33:30,842 --> 00:33:34,222 -Hep meşgulsün. Vakit açmalısın. -Başka kim meşgul, söyleyeyim mi? Ben. 209 00:33:34,303 --> 00:33:36,893 Buradayım, telefonum yok. Ailecek vakit geçiyoruz. 210 00:33:36,973 --> 00:33:41,063 Tamam. Limon otu ve acı sosla, wok tavada kızarmış kaplan karides var. 211 00:33:41,144 --> 00:33:42,444 -Bu adam müthiş. -En iyisi. 212 00:33:42,937 --> 00:33:44,807 -Sebze tabağı. -Çok iyi tanımladın. 213 00:33:44,897 --> 00:33:45,857 Sen mi öğrettin? 214 00:33:45,940 --> 00:33:47,530 -Evet. Arada olsam da... -Cidden mi? 215 00:33:47,608 --> 00:33:48,818 ...pratik yapabilirim. 216 00:33:48,901 --> 00:33:50,781 -Ciddiye alıyor musun? -Evet. 217 00:33:50,862 --> 00:33:54,572 Burayı sil baştan öğreniyorum. Görürsünüz, çok yakında mutfakta 218 00:33:54,657 --> 00:33:57,867 -onun aşçı yamağı olacağım. -O kısmı es geçeriz. 219 00:33:57,952 --> 00:34:00,622 Tamam, neyse. Bak. Şunu demek istiyorum, burası bende. 220 00:34:00,705 --> 00:34:01,865 Siz hiç endişelenmeyin. 221 00:34:02,248 --> 00:34:04,208 -Seninle gurur duyuyorum. -Evet, ben de. 222 00:34:05,001 --> 00:34:06,711 Teşekkürler. Sağ olun. 223 00:34:08,588 --> 00:34:09,548 Başlayalım mı? 224 00:34:09,630 --> 00:34:10,840 -Evet. -Evet. 225 00:34:12,050 --> 00:34:14,140 Durun, bekleyin. Şey... 226 00:34:14,469 --> 00:34:17,929 Gelecekte yiyeceğimiz birçok aile yemeğinin ilki olduğu için 227 00:34:18,014 --> 00:34:19,564 şey istedim... 228 00:34:21,059 --> 00:34:22,849 Şeyle başlamak istedim... 229 00:34:24,854 --> 00:34:26,864 Sana bir şey vermek istiyorum Jen. 230 00:34:27,106 --> 00:34:28,226 Tabii bulabilirsem. 231 00:34:29,442 --> 00:34:30,492 Al. 232 00:34:30,985 --> 00:34:32,105 Otuz gün. 233 00:34:32,695 --> 00:34:35,275 Yani aslında 44 gün oldu 234 00:34:35,364 --> 00:34:37,124 ama 44 gün için fişleri yok. 235 00:34:37,992 --> 00:34:39,542 Bak, şunu demek istiyorum, 236 00:34:40,369 --> 00:34:43,659 sen benden umudunu hiç kesmedin. Hiçbiriniz kesmediniz. 237 00:34:44,457 --> 00:34:45,367 Ama Jen 238 00:34:46,751 --> 00:34:47,631 sen... 239 00:34:49,796 --> 00:34:51,006 Bunu almanı istiyorum. 240 00:34:53,174 --> 00:34:54,054 Teşekkürler. 241 00:34:55,343 --> 00:34:56,183 Buraya gel. 242 00:34:57,303 --> 00:34:59,473 Kadının Makao'da olduğu, tüm büyük patronlarla 243 00:34:59,555 --> 00:35:01,885 buluşup saygısını sunduğu söyleniyor. 244 00:35:03,392 --> 00:35:04,852 Ne zaman dönecek, öğrenmeliyim. 245 00:35:05,311 --> 00:35:08,061 Yapmayın. Anlaşmıştık. Aile yemeğinde iş konuşmuyoruz. 246 00:35:08,147 --> 00:35:09,477 Haklısın. Kadeh kaldıralım. 247 00:35:09,565 --> 00:35:11,025 -Tamam. -Tamam, kim ister? 248 00:35:11,109 --> 00:35:12,399 -Kai? -Kim kaldırmak ister? 249 00:35:13,736 --> 00:35:14,986 Jenny, sen kaldır. 250 00:35:15,571 --> 00:35:18,701 -Güzel, değil mi? En iyi kalite. -Evet, ben almayayım. 251 00:35:18,783 --> 00:35:22,083 -Tommy dışında herkese shot koyuyorum. -Evet, bana verme. 252 00:35:22,703 --> 00:35:23,753 Tamam, peki... 253 00:35:24,038 --> 00:35:26,288 Sen az iç, seni nasıl etkiliyor, biliyorum. 254 00:35:28,960 --> 00:35:30,210 Yapabilirim. Tamam... 255 00:35:31,671 --> 00:35:36,511 Son altı haftada her şeyi yoluna koymaya çalıştık 256 00:35:36,884 --> 00:35:40,014 ve bir altı hafta veya altı ay daha fazlasını 257 00:35:40,638 --> 00:35:42,518 harcarız, bilemiyorum. 258 00:35:43,182 --> 00:35:47,272 Belki her şeyi mantığımıza oturtmak için altı yıl bile harcayabiliriz. 259 00:35:47,645 --> 00:35:51,975 Eski duruma dönebilecek gibi davranamayız 260 00:35:52,567 --> 00:35:55,777 ve bence eski hâlimize de dönebileceğimizi sanmıyorum. 261 00:35:55,862 --> 00:35:57,612 Ne kadar çok çabalasak da. 262 00:35:57,697 --> 00:35:59,867 Ama önümüze bakabiliriz. 263 00:35:59,949 --> 00:36:04,829 Deneyimlerimizden ders çıkarıp dengemizi tekrar sağlayabiliriz. 264 00:36:06,414 --> 00:36:09,044 Bir şeyler işte, bilmiyorum. Ama direkt... 265 00:36:09,458 --> 00:36:10,288 Hadi 266 00:36:10,668 --> 00:36:13,748 birbirimizin yanında olacağımıza söz verebilir miyiz? 267 00:36:14,589 --> 00:36:16,089 Kim olursak olalım 268 00:36:16,632 --> 00:36:17,842 gelecekte veya geçmişte 269 00:36:19,302 --> 00:36:20,512 ne yaparsak yapalım. 270 00:36:24,140 --> 00:36:26,060 Bunu yazıya dökmeliydik. Şerefe. 271 00:36:26,767 --> 00:36:28,097 -Şerefe. -Şerefe. 272 00:36:28,186 --> 00:36:29,016 Şerefe. 273 00:36:29,103 --> 00:36:31,023 -Şerefe. Sizi seviyorum. -Ben de seviyorum. 274 00:36:33,941 --> 00:36:35,281 Çinliler çok şeyi iyi yapar 275 00:36:35,735 --> 00:36:38,025 -ama viski bunlara dâhil değil. -Hadi başlayalım. 276 00:36:38,112 --> 00:36:39,452 -Soğuyor. -Ben sevdim. 277 00:37:09,685 --> 00:37:10,685 Dostum. 278 00:37:10,978 --> 00:37:12,398 -Ne oldu? -Ne yapıyorsun? 279 00:37:13,981 --> 00:37:16,481 Arkadaşlar, para asla uyumaz, değil mi? 280 00:37:16,567 --> 00:37:18,947 -Lu, yapma. -Aslında 281 00:37:19,028 --> 00:37:21,608 hemen döneceğim. Halletmem gereken bir işim var. 282 00:37:21,697 --> 00:37:23,737 -Ne? Yapma ama. -Dostum. 283 00:37:23,824 --> 00:37:27,374 -Bu akşam bir olay mı var? -Evet, var. Öğrenmek ister misin? 284 00:37:27,453 --> 00:37:28,873 Hayır. Asla. 285 00:37:28,955 --> 00:37:30,665 -Yemek ayırırız. -Onu kendine sakla. 286 00:37:30,748 --> 00:37:33,078 -Öylesi daha iyi olur. -Tamam, acele et. 287 00:37:34,460 --> 00:37:37,420 Lu, baksana. Belki bir gün kirli işleri bırakırsın. 288 00:37:39,006 --> 00:37:40,166 Evet. Belki de. 289 00:37:55,731 --> 00:37:58,861 UNCLE SIX YAŞIYOR 290 00:38:04,615 --> 00:38:06,155 Onlar canına mal olur. 291 00:38:09,078 --> 00:38:10,078 Gerçi sen 292 00:38:10,871 --> 00:38:13,081 ölümün pençesinden birkaç kez kaçtın. 293 00:38:14,250 --> 00:38:15,250 Elbisen güzelmiş. 294 00:38:19,588 --> 00:38:21,838 Herkes içeride, katılmak istersen gel. 295 00:38:24,468 --> 00:38:25,338 Hayır. 296 00:38:25,928 --> 00:38:29,808 İçeri girsem olanlar hakkında konuşulup durulur ve... 297 00:38:31,267 --> 00:38:33,767 Ben şu hâlimle zaten çok düşünüyorum. 298 00:38:34,353 --> 00:38:35,233 Evet. 299 00:38:35,730 --> 00:38:37,110 Ben de düşünüyorum. 300 00:38:38,316 --> 00:38:40,396 Geride bırakmakta zorluk çekiyorum. 301 00:38:40,609 --> 00:38:42,699 Bu yüzden mi gangster rolüne devam ediyorsun? 302 00:38:45,239 --> 00:38:48,659 Bak, Six'in ölümünden beri bir iktidar boşluğu oldu. 303 00:38:48,868 --> 00:38:50,948 Merkezde ismin çok geçiyor. 304 00:38:51,203 --> 00:38:52,413 Dikkatli olmalısın. 305 00:38:54,874 --> 00:38:56,464 Biz neysek oyuz. 306 00:39:04,717 --> 00:39:06,547 Ben arabayla gezeceğim sanırım. 307 00:39:06,761 --> 00:39:10,721 Kafamı boşaltıp işleri yoluna koyacağım. Başka neler var, bakacağım. 308 00:39:11,891 --> 00:39:13,561 Uzun bir yolculuk demek? 309 00:39:14,101 --> 00:39:15,691 Gelmeni isterdim ama... 310 00:39:22,360 --> 00:39:24,280 Umarım aradığın şeyi bulursun 311 00:39:25,237 --> 00:39:26,277 Christine. 312 00:39:32,036 --> 00:39:34,406 Sen de umarım huzur bulursun Lu Xin. 313 00:40:01,732 --> 00:40:02,902 Bu ne içindi? 314 00:40:07,613 --> 00:40:08,783 Görüşürüz. 315 00:40:19,083 --> 00:40:20,043 O benim arabam. 316 00:40:20,584 --> 00:40:21,714 Senindi! 317 00:40:39,520 --> 00:40:42,270 -...1400 dolar falandı. -Paketleyelim mi? 318 00:40:42,356 --> 00:40:43,226 O ne? 319 00:40:43,607 --> 00:40:45,227 -Yeni mi bu kız? -Ne bu lan? 320 00:40:45,317 --> 00:40:46,777 -Ben hallederim. -Teşekkürler. 321 00:40:46,861 --> 00:40:48,361 -Annem ve babam ısmarlıyor. -Evet. 322 00:40:48,737 --> 00:40:50,947 -Kızı kovayım mı? Tamam. -Lütfen. Sağ ol. 323 00:41:00,082 --> 00:41:00,962 Teşekkürler. 324 00:41:04,211 --> 00:41:05,051 Evet... 325 00:41:08,382 --> 00:41:09,222 Evet. 326 00:41:10,050 --> 00:41:11,970 Seni tekrar burada görmek güzel. 327 00:41:12,303 --> 00:41:13,143 Seni de. 328 00:41:13,721 --> 00:41:16,221 Ama seni burada görmemek de güzel. 329 00:41:16,974 --> 00:41:17,984 Anlamadım? 330 00:41:19,226 --> 00:41:20,976 -Demek istediğim... -Anladım. 331 00:41:27,943 --> 00:41:30,823 Olanlar hakkında pek konuşmadık. 332 00:41:31,906 --> 00:41:33,446 Konuşacak pek bir şey yok. 333 00:41:38,496 --> 00:41:40,706 Geride kalma sebebin... 334 00:41:42,750 --> 00:41:44,170 ...Dao muydu 335 00:41:44,668 --> 00:41:48,208 yoksa Uncle Six'e yaptıkları için Alec'i öldürmek mi istedin? 336 00:41:51,467 --> 00:41:52,967 Durdurulması gerekiyordu. 337 00:41:53,427 --> 00:41:54,927 Ben bunu sormuyorum. 338 00:42:08,275 --> 00:42:10,105 Ben gidip Tommy'ye bakayım. 339 00:42:13,030 --> 00:42:15,570 Bu konuyu konuşmaya hazır olunca yanında olacağım. 340 00:42:41,350 --> 00:42:43,350 Seven and Seven kokteylisi alayım. 341 00:42:44,853 --> 00:42:45,853 Jenny Wah. 342 00:42:46,522 --> 00:42:47,572 Roland Ong. 343 00:42:47,940 --> 00:42:48,820 Nasılsın? 344 00:42:49,149 --> 00:42:50,479 İyiyim. Meşgulüm. 345 00:42:52,528 --> 00:42:54,108 Seni bir süredir görmedim. 346 00:42:54,488 --> 00:42:56,198 Bunca zamandır burada mıydın? 347 00:42:59,743 --> 00:43:02,663 Aile işinden çıkmaya çalıştığını kulaktan kulağa duyuyorum 348 00:43:03,038 --> 00:43:04,828 ama sen hâlâ buradasın. 349 00:43:04,957 --> 00:43:06,077 Barın arkasındasın. 350 00:43:07,251 --> 00:43:08,541 Kardeşimi arıyordum. 351 00:43:10,504 --> 00:43:11,424 Tommy nasıl? 352 00:43:11,505 --> 00:43:12,335 İyi. 353 00:43:12,590 --> 00:43:16,340 Aslında harika. Burada çalışıyor, işleri yoluna koyuyor. 354 00:43:16,594 --> 00:43:17,434 Harika. 355 00:43:17,886 --> 00:43:18,716 Peki sen? 356 00:43:20,723 --> 00:43:22,933 Sen de mi öyle yapıyorsun yoksa planların var mı? 357 00:43:25,019 --> 00:43:27,809 -Bir şeyler olabilir. -Dedi şeker bir şekilde. 358 00:43:30,357 --> 00:43:33,857 İşletme diplomamı kullanma zamanı geldi diye düşündüm. 359 00:43:34,069 --> 00:43:37,569 Silikon Vadisi'ndeki birkaç yatırımcıyla görüşmem var. Şaşaalı bir şey yok. 360 00:43:38,991 --> 00:43:42,161 Şaşaadan uzak kalmayı istersen devlet işini 361 00:43:42,870 --> 00:43:45,410 düşündün mü diye sormak isterim. 362 00:43:46,874 --> 00:43:47,754 Ne? 363 00:43:49,084 --> 00:43:50,634 Şaka yapıyorsun, değil mi? 364 00:43:51,086 --> 00:43:52,796 Hatırlar mısın, bilmem 365 00:43:52,880 --> 00:43:54,090 ama lisede 366 00:43:54,381 --> 00:43:56,591 mizah anlayışımın berbat olduğunu, 367 00:43:56,675 --> 00:43:59,175 asla şaka yapmamam gerektiğini söylemiştin. 368 00:43:59,970 --> 00:44:02,100 Bu tavsiyene uzun süre uydum. 369 00:44:02,806 --> 00:44:03,636 Yani evet. 370 00:44:04,308 --> 00:44:05,138 Ciddiyim. 371 00:44:06,435 --> 00:44:09,555 Çin mahallesi için yapabileceklerinden konuşmak istiyorum. 372 00:44:49,186 --> 00:44:50,186 Selam Kai. 373 00:44:51,522 --> 00:44:52,612 Ying Ying? 374 00:44:53,982 --> 00:44:55,032 Ta kendisi. 375 00:44:58,654 --> 00:44:59,534 Üzgünüm Kai. 376 00:45:02,074 --> 00:45:05,454 Daha bitmedi. Dünyanın Wu Suikastçısına hâlâ ihtiyacı var.