1 00:00:13,138 --> 00:00:14,723 SAN FRANCISCO HEDEN 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,059 Doorlopen, ouwe. 3 00:00:20,729 --> 00:00:21,771 Ben je doof? 4 00:00:24,524 --> 00:00:25,859 Ik zei: 'Ben je doof?' 5 00:01:33,885 --> 00:01:34,803 Waar is hij? 6 00:02:02,080 --> 00:02:03,123 Mr. Young? -Ja. 7 00:02:03,206 --> 00:02:05,250 Hoeveel nog? -Nog twee buiten. 8 00:02:08,878 --> 00:02:09,712 Klootzak. 9 00:02:13,216 --> 00:02:14,425 Wie ben jij? 10 00:02:15,343 --> 00:02:16,302 Ik ben een chef. 11 00:02:34,320 --> 00:02:39,909 GISTEREN 12 00:03:08,062 --> 00:03:08,897 Hé, Tommy. 13 00:03:19,407 --> 00:03:21,034 Hé Lu, pak aan. 14 00:03:32,212 --> 00:03:36,466 Wil je hem niet, dan geef ik hem aan John Kang, of dat kind uit Shanghai. 15 00:03:37,717 --> 00:03:39,302 Tien uur, morgenochtend. 16 00:03:39,928 --> 00:03:41,054 Ja, de witte. 17 00:03:41,137 --> 00:03:43,389 Lichten van Oracle, wielen van Asanti. 18 00:03:44,265 --> 00:03:46,226 Perfect. We zien je om negen uur. 19 00:03:47,310 --> 00:03:48,853 Wat doe jij hier nog? 20 00:03:49,354 --> 00:03:50,271 Ik help Tommy. 21 00:03:50,605 --> 00:03:52,523 Alleen voor vanavond. -Ik bedoel... 22 00:03:52,607 --> 00:03:55,860 ...het idee van de foodtruck? Rondreizen met festivals. 23 00:03:55,944 --> 00:03:57,528 Goed idee. -Het komt goed. 24 00:03:58,488 --> 00:04:02,033 Het gebeurt. Geen zorgen. -Als je hulp nodig hebt met geld... 25 00:04:02,742 --> 00:04:03,952 ...kan ik je helpen. 26 00:04:04,077 --> 00:04:07,038 Zie ik eruit alsof ik geldproblemen heb? 27 00:04:08,122 --> 00:04:09,832 Wil je dat echt weten? 28 00:04:09,916 --> 00:04:11,501 Nee. -Jij bent de zieligste... 29 00:04:11,584 --> 00:04:15,046 ...rioolrat die ik ken. Weet je zeker dat je Chinees bent? 30 00:04:15,463 --> 00:04:16,297 Voor de helft. 31 00:04:16,714 --> 00:04:17,590 Welke helft? 32 00:04:18,424 --> 00:04:19,968 De helft die je niet ziet. 33 00:04:20,802 --> 00:04:22,345 Breng dit naar tafel drie. 34 00:04:24,097 --> 00:04:25,431 Tafel drie. Dankjewel. 35 00:04:25,807 --> 00:04:27,809 Hé, luister. Ik meen het. 36 00:04:28,810 --> 00:04:31,062 Als je hulp nodig hebt met het geld... 37 00:04:31,688 --> 00:04:33,022 ...ik heb geld genoeg. 38 00:04:33,398 --> 00:04:35,483 Jij hebt een droom, mijn vriend. 39 00:04:36,901 --> 00:04:38,111 Het hoeft niet. 40 00:04:38,194 --> 00:04:40,863 Oké. Maar als je wil, laat het me weten. 41 00:04:41,030 --> 00:04:43,992 Ik help je aan een truck. We pimpen hem in de shop. 42 00:04:44,200 --> 00:04:46,577 Iedereen zal jaloers zijn. 43 00:04:46,703 --> 00:04:49,622 Zodra we hen leren wat 'afgunst' betekent. 44 00:04:50,957 --> 00:04:52,208 Je bent niet grappig. 45 00:04:52,542 --> 00:04:55,211 Dat meisje van gisteravond vindt van wel. 46 00:04:55,336 --> 00:04:58,131 Je weet me te vinden? -Zorg dat je niet gepakt wordt. 47 00:04:58,214 --> 00:04:59,048 Jij ook. 48 00:04:59,632 --> 00:05:00,466 Waar is Kai? 49 00:05:01,467 --> 00:05:02,302 Kai. 50 00:05:02,927 --> 00:05:04,637 Ik zei toch, geen pinda's. 51 00:05:04,721 --> 00:05:05,638 Nergens in. 52 00:05:06,723 --> 00:05:08,391 Nee, dat heb je niet gezegd. 53 00:05:10,810 --> 00:05:11,769 Ik zei het toch? 54 00:05:11,853 --> 00:05:12,687 Wat? 55 00:05:12,770 --> 00:05:14,439 Geen pinda's. -Geen pinda's. 56 00:05:21,654 --> 00:05:22,864 Bied je excuses aan. 57 00:05:23,239 --> 00:05:24,449 Wat heb ik gedaan? 58 00:05:25,158 --> 00:05:26,868 Ik zal het niet meer doen. 59 00:05:27,243 --> 00:05:28,995 Bied haar je excuses aan, niet mij. 60 00:05:29,078 --> 00:05:30,163 Geen pinda's. 61 00:05:31,289 --> 00:05:32,832 Jimmy, wegwezen. 62 00:05:33,166 --> 00:05:34,083 Ga. 63 00:05:35,001 --> 00:05:36,252 Jimmy, ga weg. 64 00:05:36,836 --> 00:05:38,504 Wacht eens even. Serieus. 65 00:05:40,631 --> 00:05:41,924 Doe dat weg. 66 00:05:42,759 --> 00:05:44,177 Het was een misverstand. 67 00:05:44,469 --> 00:05:45,386 Kom op. 68 00:05:45,928 --> 00:05:48,056 Kom op, jongens. 69 00:05:48,139 --> 00:05:50,933 Niemand is gewond. Alles is in orde. Party time. 70 00:05:51,059 --> 00:05:52,560 We gaan. -Proost. 71 00:05:54,103 --> 00:05:56,105 Wat is er mis met jou? Ben je gek? 72 00:05:56,189 --> 00:05:59,609 Die gasten zijn triad, ze vermoorden je. Knallen je overhoop. 73 00:05:59,692 --> 00:06:00,693 Wegwezen. 74 00:06:01,819 --> 00:06:02,904 Ik los het op. 75 00:06:03,154 --> 00:06:03,988 Ga. 76 00:06:35,478 --> 00:06:36,562 Ben je nog wakker? 77 00:06:38,314 --> 00:06:39,399 Hoe gaat het, man? 78 00:06:47,865 --> 00:06:48,699 Kai. 79 00:06:50,076 --> 00:06:52,120 Vroeg opgestaan? -Laat gaan slapen. 80 00:06:52,870 --> 00:06:53,746 Dankjewel. 81 00:06:55,248 --> 00:06:56,124 Wat is het? 82 00:06:56,582 --> 00:06:57,667 Yuet Gukballetjes. 83 00:06:58,167 --> 00:06:59,961 Waarvoor is dit? -Stagnatie. 84 00:07:04,215 --> 00:07:05,133 Waarom? 85 00:07:05,216 --> 00:07:08,219 Je zei dat je je eigen foodtruck wilde kopen, het land in. 86 00:07:08,928 --> 00:07:09,846 Je bent er nog. 87 00:07:10,596 --> 00:07:13,641 Twee keer per dag tot je weg bent. Goedenavond. 88 00:07:13,724 --> 00:07:14,851 Dank u, Mr. Young. 89 00:08:28,216 --> 00:08:29,550 Goedemorgen, Mrs. Bao. 90 00:08:39,143 --> 00:08:40,061 Mr. Lin. 91 00:08:40,269 --> 00:08:42,813 Goedemorgen, Jenny. Groeten aan tante Wah. 92 00:08:42,897 --> 00:08:43,731 Zal ik doen. 93 00:09:16,556 --> 00:09:17,431 Tommy. 94 00:09:20,810 --> 00:09:22,937 Gaat het? -Shit, man. 95 00:09:23,062 --> 00:09:23,896 Laat me slapen. 96 00:09:23,980 --> 00:09:26,482 Tommy, wat is er... -Hou daarmee op, Jenny. 97 00:09:28,651 --> 00:09:30,069 Fuck. -Wat is er gebeurd? 98 00:09:31,821 --> 00:09:34,073 We hadden een feestje. -Ja, maar wat... 99 00:09:34,824 --> 00:09:35,908 Wie heeft dit gedaan? 100 00:09:35,992 --> 00:09:38,411 Iemand op het feestje? Vochten er mensen? 101 00:09:38,494 --> 00:09:39,453 Nee, Kai... 102 00:09:41,163 --> 00:09:42,039 Was Kai er? 103 00:09:43,082 --> 00:09:46,586 Hij nam het voor me op en had een woordenwisseling met Chen. 104 00:09:49,297 --> 00:09:52,091 Hij heeft niks. Ik heb hem op tijd weggestuurd. 105 00:09:52,174 --> 00:09:55,678 Los het op. Ik wil niet dat Kai... -Kai zorgt voor zichzelf. 106 00:09:55,761 --> 00:09:59,056 En die jongens doen mijn vrienden niks. Het zijn mijn broeders. 107 00:09:59,140 --> 00:10:01,976 Het zijn criminelen en ik wil ze hier niet, oké? 108 00:10:02,101 --> 00:10:03,728 Dit is ook mijn restaurant. 109 00:10:04,979 --> 00:10:09,233 Ik heb geen toestemming nodig van mijn zusje voor een beetje... 110 00:10:09,317 --> 00:10:10,234 ...weet je wel? 111 00:10:13,112 --> 00:10:14,363 Ze zijn mijn familie. 112 00:10:17,575 --> 00:10:18,659 Ik ben je familie. 113 00:10:20,202 --> 00:10:22,079 Geen zorgen. Ik ruim het op. 114 00:11:08,793 --> 00:11:10,544 Wel eens van Little Pete gehoord? 115 00:11:13,631 --> 00:11:17,051 Hij was de eerste Chinese miljonair in de Verenigde Staten. 116 00:11:17,635 --> 00:11:22,098 De eerste Chinees die weigerde zich te identificeren onder de Geary Act. 117 00:11:23,474 --> 00:11:25,601 Het eerste drakenhoofd in Chinatown. 118 00:11:26,102 --> 00:11:28,646 Ze zeiden dat als je Little Pete dwarszat... 119 00:11:29,230 --> 00:11:32,149 ...je naam uit het dagboek van God werd geschrapt. 120 00:11:33,401 --> 00:11:34,568 Geloof jij in God? 121 00:11:48,040 --> 00:11:50,459 Iedereen wilde Little Pete omleggen. 122 00:11:51,544 --> 00:11:52,837 Huurmoordenaars... 123 00:11:53,587 --> 00:11:56,048 ...werden overgevlogen om hem te vermoorden. 124 00:11:56,132 --> 00:11:57,883 De Ieren wilden hem wegbranden. 125 00:11:57,967 --> 00:12:00,845 De politie kwam met knuppels en voorschriften... 126 00:12:00,928 --> 00:12:05,182 ...om zijn ziel te doden en hem uit Chinatown te drijven. Alles mislukte. 127 00:12:06,517 --> 00:12:07,435 Weet je waarom? 128 00:12:09,395 --> 00:12:13,399 Omdat Little Pete net als ik bereid was alles te doen... 129 00:12:13,482 --> 00:12:17,194 ...om zijn bedrijf, zijn mensen, zijn territorium te beschermen. 130 00:12:23,367 --> 00:12:25,578 Ik wil dat je Alec McCullough zegt... 131 00:12:26,495 --> 00:12:30,499 ...waar hij zal eindigen als hij zijn invasie van Chinatown doorzet. 132 00:12:32,668 --> 00:12:33,502 Oké? 133 00:12:34,879 --> 00:12:36,338 Ja? -Oké. 134 00:12:44,722 --> 00:12:45,848 Oh, wacht eens. 135 00:12:51,729 --> 00:12:54,523 Bij nader inzien denk ik dat hij het wel snapt. 136 00:13:00,654 --> 00:13:03,866 Vanochtend zijn twee lichamen gevonden in een container. 137 00:13:03,949 --> 00:13:05,743 Neergeschoten. Executie-stijl. 138 00:13:05,993 --> 00:13:07,703 Duidelijk het werk van triad. 139 00:13:08,204 --> 00:13:11,749 De slachtoffers zijn bekende medewerkers van Alec McCullough. 140 00:13:12,333 --> 00:13:14,168 Voornamelijk actief in Europa. 141 00:13:14,251 --> 00:13:17,797 Zes maanden geleden is hij naar San Francisco verhuisd. 142 00:13:17,880 --> 00:13:20,508 McCullough probeert zich in Chinatown in te vechten... 143 00:13:20,591 --> 00:13:23,511 ...maar het drakenhoofd, Uncle Six, wil het niet. 144 00:13:23,594 --> 00:13:27,223 Er komt een bendeoorlog als we de boel niet kalmeren. 145 00:13:27,556 --> 00:13:30,351 Laat ze elkaar vermoorden. Minder werk voor ons. 146 00:13:30,434 --> 00:13:33,145 Er komt geen bendeoorlog in Chinatown, Bendix. 147 00:13:33,354 --> 00:13:34,605 Weet je waarom niet? 148 00:13:35,189 --> 00:13:38,609 Omdat wij ingrijpen voordat McCullough hier intrekt. 149 00:13:38,901 --> 00:13:39,735 Daarom. 150 00:13:40,152 --> 00:13:43,739 De tweede man van McCullough, Grisha Babinov. 151 00:13:44,406 --> 00:13:47,076 Hij heeft iemand van Uncle Six gerekruteerd... 152 00:13:47,284 --> 00:13:48,244 ...Lu Xin Lee... 153 00:13:48,911 --> 00:13:50,913 ...om een team samen te stellen. 154 00:13:50,996 --> 00:13:52,373 Als Six dat hoort... 155 00:13:53,165 --> 00:13:54,500 ...komen er problemen. 156 00:13:56,335 --> 00:13:57,336 Inspecteur Gavin. 157 00:13:58,128 --> 00:14:00,923 Ze komt uit Bayview. Werkte daar bij Zedenzaken. 158 00:14:01,298 --> 00:14:03,050 Ze infiltreert in het team van Lee. 159 00:14:03,133 --> 00:14:05,928 De Chinezen laten een meid geen auto's stelen. 160 00:14:06,011 --> 00:14:09,306 Gavin spreekt vloeiend Russisch, net als Babinov. 161 00:14:09,849 --> 00:14:13,102 Ze kan auto's stelen, net als Babinov. 162 00:14:14,895 --> 00:14:17,147 Ze is een nieuw gezicht. -Sorry, Kap. 163 00:14:17,898 --> 00:14:20,359 Een fout bij Zeden is naar huis met een zweer. 164 00:14:20,442 --> 00:14:23,320 Een fout in Chinatown en je komt niet meer thuis. 165 00:14:23,487 --> 00:14:24,738 Ik in elk geval niet. 166 00:14:24,822 --> 00:14:27,032 Maak je over mij geen zorgen, Bendix. 167 00:14:27,533 --> 00:14:29,618 Het enige dat je op me voor hebt... 168 00:14:29,910 --> 00:14:31,453 ...is een kleinere piemel. 169 00:14:34,999 --> 00:14:36,625 Oké, we gaan. 170 00:14:36,876 --> 00:14:40,671 Je vindt opdrachten in je dossier. Je houdt de triad in de gaten. 171 00:14:40,754 --> 00:14:43,674 Als je iets vervelends verneemt, wil ik het weten. 172 00:14:44,049 --> 00:14:45,050 Nog één ding. 173 00:14:46,010 --> 00:14:46,927 McCullough... 174 00:14:47,428 --> 00:14:49,054 ...is een bittere klootzak. 175 00:14:49,972 --> 00:14:51,098 Pas goed op jezelf. 176 00:14:59,064 --> 00:15:01,233 Kung Pao Sting en een Happy Family. -Dank je. 177 00:15:02,359 --> 00:15:03,777 Hannah. -Hoe is het, Kai? 178 00:15:03,944 --> 00:15:06,322 Drakengarnalen? -Zijn er andere garnalen? 179 00:15:06,655 --> 00:15:08,574 Baas, zijn er nog garnalen? 180 00:15:10,034 --> 00:15:10,993 Ik haal nog wat. 181 00:15:13,537 --> 00:15:15,331 Prijs de inktvis wat aan. -Oké. 182 00:15:18,918 --> 00:15:20,044 Hannah... 183 00:15:20,377 --> 00:15:23,088 ...wil je de inktvis proberen? -Nee. 184 00:15:23,464 --> 00:15:24,548 Oké, geen inktvis. 185 00:15:27,635 --> 00:15:30,304 De meeste mensen kloppen, hoor. -Dat weet ik. 186 00:15:30,638 --> 00:15:31,764 Wat hebben we hier? 187 00:15:34,266 --> 00:15:35,768 Lekker. 188 00:15:40,856 --> 00:15:42,900 Moo Goo-wrap en citroen-kipsalade. 189 00:15:42,983 --> 00:15:46,195 Wat verdien je met een foodruck? -Minder dan mijn baas. 190 00:15:47,780 --> 00:15:50,157 Hoe veel verdien je met auto's verkopen? 191 00:15:50,240 --> 00:15:52,785 Niet genoeg. Daarom steel ik ze ook. 192 00:15:52,868 --> 00:15:57,873 Weet je wat ik niet begrijp? Je leeft als 'n koning maar ik zie je nooit werken. 193 00:15:58,248 --> 00:16:01,085 Ik leef als een hond, en ik doe niets dan werken. 194 00:16:01,168 --> 00:16:03,295 Maar dat is nou juist jouw probleem. 195 00:16:03,379 --> 00:16:06,215 Jij denkt dat je je moet doodwerken. 196 00:16:06,298 --> 00:16:09,385 Je moet minder nadenken. 197 00:16:12,221 --> 00:16:14,139 Maar luister, dit kan wachten... 198 00:16:14,223 --> 00:16:17,935 ...want ik hoorde wat er is gebeurd met Chen en Lau. Nadat je wegging... 199 00:16:18,435 --> 00:16:20,354 ...gingen ze achter Tommy aan... 200 00:16:20,771 --> 00:16:23,941 ...die zei dat je onder bescherming staat, maar... 201 00:16:24,024 --> 00:16:26,276 ...wie luistert er nou naar Tommy, hè? 202 00:16:26,527 --> 00:16:27,361 Verdomme. 203 00:16:28,153 --> 00:16:28,988 Ja. 204 00:16:30,531 --> 00:16:34,118 Misschien moet je Uncle Six bellen. -Nee. Hannah. 205 00:16:34,702 --> 00:16:36,912 Bedankt, Kai. Tot morgen. -Tot morgen. 206 00:16:40,541 --> 00:16:42,501 Dit zien ze niet door de vingers. 207 00:16:44,920 --> 00:16:46,630 De triad komt achter je aan. 208 00:16:47,673 --> 00:16:48,882 Bereid je maar voor. 209 00:16:52,261 --> 00:16:55,472 Kun jij niet met ze praten voor me? -Zo werkt het niet. 210 00:16:56,306 --> 00:16:57,766 Kom op, neem hem aan. 211 00:16:59,143 --> 00:16:59,977 Waarvoor? 212 00:17:00,561 --> 00:17:01,937 Wie ga ik neerschieten? 213 00:17:04,064 --> 00:17:06,025 Word zelf niet neergeschoten. 214 00:17:33,052 --> 00:17:33,886 Verdomme. 215 00:18:56,468 --> 00:18:57,427 Niet bewegen. 216 00:19:00,264 --> 00:19:01,098 Blijf liggen. 217 00:19:02,015 --> 00:19:03,600 Hang op. 218 00:19:06,353 --> 00:19:08,021 Ik was op zoek naar je, Kai. 219 00:19:09,356 --> 00:19:11,441 Dit is het monnikstuk. 220 00:19:13,610 --> 00:19:15,863 Het bezit de kracht van 1000 monniken. 221 00:19:24,329 --> 00:19:26,331 Die krachten behoren jou nu toe. 222 00:20:39,905 --> 00:20:40,906 Wat was dat? 223 00:20:41,198 --> 00:20:44,201 Dat is wat jou doodt, als je niet naar mij luistert. 224 00:20:45,369 --> 00:20:47,788 Die krijgsheren lieten zich corrumperen... 225 00:20:47,871 --> 00:20:50,123 ...door de elementaire krachten van de Wu. 226 00:20:50,207 --> 00:20:53,877 Aarde, Water, Metaal, Hout... 227 00:20:53,961 --> 00:20:54,878 ...en Vuur. 228 00:20:55,379 --> 00:20:57,923 Ze voerden oorlog tegen het oude China... 229 00:20:58,048 --> 00:21:00,425 ...en lieten het land bloedrood achter... 230 00:21:00,509 --> 00:21:03,845 ...tot 1000 heilige monniken zichzelf opofferden... 231 00:21:04,054 --> 00:21:07,015 ...om een Uitverkorene te kiezen om ze te stoppen. 232 00:21:07,182 --> 00:21:09,893 Wat heeft dit met mij te maken? Waar zijn we? 233 00:21:10,435 --> 00:21:11,853 Dit hier is de Weg. 234 00:21:12,229 --> 00:21:14,231 Hij bestaat tussen Hemel en Aarde. 235 00:21:14,564 --> 00:21:17,609 Jij bent hier omdat de Krachten van Wu er nog zijn. 236 00:21:17,693 --> 00:21:21,655 Vijf nieuwe krijgsheren beraadslagen op dit moment in San Francisco. 237 00:21:21,822 --> 00:21:23,240 Jij moet ze tegenhouden. 238 00:21:24,116 --> 00:21:25,742 Hoe? -Door ze te vermoorden. 239 00:21:27,244 --> 00:21:29,246 Ik ben geen moordenaar. Ik ben een chef. 240 00:21:29,871 --> 00:21:32,749 Nee, Kai. Jij bent de Wu Assassin. 241 00:21:33,750 --> 00:21:35,502 Jij bent de Uitverkorene. 242 00:21:36,295 --> 00:21:37,838 Het monnikstuk zit in jou. 243 00:21:38,130 --> 00:21:40,549 Het geeft je de kracht van 1000 monniken. 244 00:21:40,632 --> 00:21:44,052 Hun kracht vloeit door jou. Hun gezichten beschermen je. 245 00:21:45,429 --> 00:21:46,763 Ik ga naar huis. -Ja. 246 00:21:47,264 --> 00:21:50,475 En als je dat doet, vind je de Wu en vermoord je hen... 247 00:21:50,559 --> 00:21:53,145 ...voordat ze jouw wereld ook vernietigen. 248 00:21:55,689 --> 00:21:56,523 Waar ben ik? 249 00:21:56,732 --> 00:22:00,235 U bent in het ziekenhuis, meneer. U heeft een ongeluk gehad. 250 00:22:01,153 --> 00:22:02,904 Er is iets met me gebeurd. 251 00:22:02,988 --> 00:22:06,199 U bent op straat gevonden. Wij zorgen voor u. 252 00:22:24,926 --> 00:22:28,221 Je bent vervuld met de kracht van 1000 monniken. 253 00:22:29,765 --> 00:22:31,516 Jij bent de Wu Assassin. 254 00:22:38,398 --> 00:22:42,110 Hun gezichten beschermen je zodat jij kunt wat zij niet kunnen. 255 00:23:08,303 --> 00:23:10,222 Jenny! -Hé, wat is er gebeurd? 256 00:23:11,390 --> 00:23:15,060 Ik heb een ongeluk gehad. -Weet ik. Het ziekenhuis belde. 257 00:23:16,269 --> 00:23:18,355 Ik sta in je telefoon. Noodcontact? 258 00:23:18,563 --> 00:23:19,940 O, sorry. 259 00:23:21,149 --> 00:23:22,275 Gaat het? 260 00:23:27,864 --> 00:23:29,825 Tommy heeft me gevraagd te koken. 261 00:23:30,409 --> 00:23:32,494 Sorry als het mis is gelopen. -Ja. 262 00:23:33,036 --> 00:23:34,830 Je weet dat het is misgelopen. 263 00:23:35,747 --> 00:23:36,581 Tommy? 264 00:23:38,208 --> 00:23:40,001 Wat is er met je aan de hand? 265 00:23:40,210 --> 00:23:43,797 Je kunt het niet zomaar tegen de triad opnemen. Wat dacht je? 266 00:23:43,880 --> 00:23:45,966 Ik dacht aan Jimmys gebroken neus. 267 00:23:46,049 --> 00:23:49,010 En Tommy heeft nooit gezegd dat er geen pinda's... 268 00:23:49,094 --> 00:23:50,804 Dit gaat niet om pinda's. 269 00:23:51,555 --> 00:23:55,100 Dit ben jij ten voeten uit. Je bent je eigen grootste vijand. 270 00:23:55,934 --> 00:23:56,852 Weet ik. 271 00:23:57,018 --> 00:23:58,353 Bedankt voor de preek. 272 00:24:01,189 --> 00:24:02,858 Kun je voor me komen werken? 273 00:24:04,025 --> 00:24:07,863 Je hoort niet in een foodtruck en ik kan je goed gebruiken. 274 00:24:08,113 --> 00:24:08,947 Sorry... 275 00:24:10,490 --> 00:24:13,410 ...maar ik heb op dit moment mijn eigen problemen. 276 00:24:13,493 --> 00:24:15,454 Bedankt dat je me hebt opgehaald. 277 00:24:30,010 --> 00:24:30,844 Ja. 278 00:24:32,179 --> 00:24:33,305 Ze zag er boos uit. 279 00:24:33,763 --> 00:24:34,848 Ze is altijd boos. 280 00:24:35,515 --> 00:24:39,728 Er is geen vriendschap zonder liefde, en geen liefde zonder vriendschap. 281 00:24:39,811 --> 00:24:43,231 Ik heb nu geen tijd voor je Confucius-onzin, Mr. Young. 282 00:24:43,648 --> 00:24:44,774 Confucius? 283 00:24:45,317 --> 00:24:47,068 Tony Robbins. -O, mijn God. 284 00:24:47,152 --> 00:24:49,988 Hij is mijn Gedachtecoach voor Menselijk Potentieel. 285 00:24:50,071 --> 00:24:53,742 Ik maak mijn hoofd leeg met een reiniging. En toen zei Tony... 286 00:24:53,825 --> 00:24:54,659 Mr. Young... 287 00:24:55,118 --> 00:24:57,537 ...het kan me niet schelen wat Tony zegt. 288 00:24:59,498 --> 00:25:00,332 Goedendag. 289 00:25:06,922 --> 00:25:09,132 Alsjeblieft, Lu Xin. -Dank je, Deedee. 290 00:25:09,508 --> 00:25:12,135 Wat doe je vanavond? -Avondeten met mijn man. 291 00:25:12,219 --> 00:25:14,304 Ja, zeg hem dat ik de wijn meeneem. 292 00:25:23,563 --> 00:25:24,397 Hoi. 293 00:25:30,445 --> 00:25:33,406 Een vogeltje zei dat je mensen zoekt. 294 00:25:35,825 --> 00:25:38,828 Korte Latino man, werkt in auto-onderdelen? 295 00:25:39,871 --> 00:25:40,872 Zegt dat je iets? 296 00:25:43,500 --> 00:25:46,211 Diezelfde irritante vogel... 297 00:25:46,294 --> 00:25:49,714 ...zei dat jij een probleem hebt met vrouwen. 298 00:25:50,423 --> 00:25:51,258 Klopt dat? 299 00:25:57,931 --> 00:25:58,765 Deedee. 300 00:26:00,016 --> 00:26:02,519 Heb ik een probleem met vrouwen? -Nee. 301 00:26:05,814 --> 00:26:07,190 Ik denk dat... 302 00:26:08,316 --> 00:26:10,277 ...je aan de verkeerde tafel zit. 303 00:26:11,069 --> 00:26:12,696 Ik zit aan de juiste tafel. 304 00:26:13,321 --> 00:26:15,574 Kan ik je iets te eten brengen, schat? 305 00:26:16,866 --> 00:26:17,742 Nee, bedankt. 306 00:26:18,702 --> 00:26:19,786 Ik ging net. 307 00:27:45,163 --> 00:27:47,582 Je moeder was Indonesisch en moslim. 308 00:27:47,666 --> 00:27:49,084 Maar jij komt hier vaak. 309 00:27:50,752 --> 00:27:52,379 De eerste keer was met jou. 310 00:27:54,255 --> 00:27:56,800 Dus je hebt niet alles wat ik zei genegeerd. 311 00:28:13,358 --> 00:28:14,484 Hij is gearriveerd. 312 00:28:16,820 --> 00:28:19,114 Zeg dat Marshall op de auto let. 313 00:28:27,497 --> 00:28:29,749 Hierna zal hij willen gaan eten. -Waar? 314 00:28:29,833 --> 00:28:31,793 Bij Chow. Licht de jongens in. 315 00:28:40,218 --> 00:28:43,888 Dit was vroeger de Song-tuin. -Ze konden de huur niet betalen. 316 00:28:44,389 --> 00:28:45,223 Dus... 317 00:28:45,807 --> 00:28:46,725 ...wat denk je? 318 00:28:47,308 --> 00:28:48,184 Waarover? 319 00:28:49,394 --> 00:28:50,812 Wat het zou kunnen zijn. 320 00:28:51,604 --> 00:28:53,022 Wat zou het kunnen zijn? 321 00:28:55,150 --> 00:28:56,025 Van jou. 322 00:28:57,235 --> 00:28:58,069 Hier. 323 00:28:59,154 --> 00:29:00,864 De bar zou hier kunnen komen. 324 00:29:01,197 --> 00:29:02,741 De keuken achter het glas. 325 00:29:04,993 --> 00:29:07,912 Ik maak de voorwaarden aantrekkelijk. Tien jaar... 326 00:29:08,621 --> 00:29:09,873 ...en het is van jou. 327 00:29:11,082 --> 00:29:12,167 Wat denk je ervan? 328 00:29:12,625 --> 00:29:13,960 Nee, dat hoeft niet. 329 00:29:17,380 --> 00:29:20,675 Heb je nog steeds het gevoel dat je hier niet thuishoort? 330 00:29:21,468 --> 00:29:22,552 Je bent mijn zoon. 331 00:29:23,511 --> 00:29:25,221 Iedereen accepteert dat, behalve jij. 332 00:29:25,305 --> 00:29:27,682 Ik heb je hulp niet nodig. -Iedereen heeft die nodig. 333 00:29:27,766 --> 00:29:28,600 Ik niet. 334 00:29:29,601 --> 00:29:30,602 Nee, jij niet. 335 00:29:31,144 --> 00:29:31,978 Jij nooit. 336 00:29:32,729 --> 00:29:34,522 Kijk, dat begrijp ik nou niet. 337 00:29:37,192 --> 00:29:41,696 Ik heb je van een slavenschip geplukt. Je gered van een leven als lijfeigene. 338 00:29:41,946 --> 00:29:43,448 Je opgevoed in mijn huis. 339 00:29:44,032 --> 00:29:47,827 Naar school gestuurd. Families met kinderen aan je voorgesteld. 340 00:29:47,911 --> 00:29:49,037 Ik ken dit verhaal. 341 00:29:49,120 --> 00:29:51,915 Je praat alsof je vader dat ook had kunnen doen? 342 00:29:51,998 --> 00:29:55,210 Mijn vader hield van me, en hij heeft me hier gebracht. 343 00:29:57,337 --> 00:29:58,755 Ik heb je hier gebracht. 344 00:29:59,964 --> 00:30:01,466 Waarom blijf je proberen? 345 00:30:02,050 --> 00:30:02,926 Laat het los. 346 00:30:27,700 --> 00:30:28,785 Goed je te zien. 347 00:30:32,121 --> 00:30:34,290 Je broer zoekt je. -Dankjewel. 348 00:30:36,084 --> 00:30:37,126 Verdomme, Tommy. 349 00:30:37,836 --> 00:30:40,463 Ze staan tot om de hoek. Het is niet normaal. 350 00:30:41,798 --> 00:30:43,883 Ik ben je een excuses verschuldigd. 351 00:30:44,133 --> 00:30:46,970 Het ligt achter ons. Het is vergeten. -Doe... 352 00:30:48,763 --> 00:30:49,806 Wat? -Doe dat... 353 00:30:49,889 --> 00:30:51,224 ...nou niet. -Wat niet? 354 00:30:51,307 --> 00:30:55,061 Kun je mijn excuses aanvaarden zonder me slecht te laten voelen? 355 00:30:55,144 --> 00:30:55,979 Oké. 356 00:30:58,106 --> 00:30:59,566 Ik aanvaard je excuses. 357 00:31:01,234 --> 00:31:03,278 Is dat alles? -Als Kai het gister... 358 00:31:03,361 --> 00:31:06,364 ...niet had verkloot, wist je niet dat we hier waren. 359 00:31:07,490 --> 00:31:09,242 Zo pak ik de dingen aan, oké? 360 00:31:09,617 --> 00:31:11,536 Ik ben geen kluns. 361 00:31:13,955 --> 00:31:16,624 Ik vind je geen kluns. 362 00:31:18,877 --> 00:31:19,961 Ik heb geld nodig. 363 00:31:20,837 --> 00:31:22,046 Het is voor de huur. 364 00:31:22,255 --> 00:31:23,089 Voor de huur? 365 00:31:24,007 --> 00:31:25,091 Ik ben clean. 366 00:31:26,175 --> 00:31:27,010 Kijk dan. 367 00:31:30,763 --> 00:31:35,101 Ik weet echt niet waar ik mijn geld aan uitgeef. Het is gewoon foetsie. 368 00:31:37,562 --> 00:31:41,024 Ik word vrijdag betaald, de huur is morgen. Schiet het voor. 369 00:31:41,107 --> 00:31:44,360 Tommy, waar ben je mee bezig? Vergeet de triad nou. 370 00:31:44,527 --> 00:31:47,196 Heb je met mam en pap gepraat? -Nee. 371 00:31:48,239 --> 00:31:49,073 Nee. 372 00:31:50,533 --> 00:31:52,035 Ze vinden me een prutser. 373 00:31:52,118 --> 00:31:54,787 Wat kan het je schelen wat mam en pap vinden? 374 00:31:54,871 --> 00:31:56,581 Je kunt hier werken. Bij mij. 375 00:31:56,664 --> 00:31:59,208 In jouw restaurant. -Ja, in mijn restaurant. 376 00:32:00,335 --> 00:32:01,377 Ons restaurant. 377 00:32:06,382 --> 00:32:08,927 Je hebt een lening van Uncle Six aangenomen. 378 00:32:10,887 --> 00:32:13,181 Dacht je dat ik dat niet wist? -Jij... 379 00:32:13,264 --> 00:32:17,852 Wat zouden ze zeggen als ze wisten dat hun oogappel geld leent van de triad... 380 00:32:17,936 --> 00:32:19,938 ...voor haar restaurant? 381 00:32:20,021 --> 00:32:24,108 Nee, onzin. Kom op, het is maar $1.200. Dat is een schijntje voor jou. 382 00:32:24,859 --> 00:32:27,320 Het is 1.200 piek voor twee dagen. 383 00:32:28,029 --> 00:32:28,905 Meer niet. 384 00:32:31,032 --> 00:32:34,077 Voor de huur. -Voor de huur, ja. 385 00:32:52,845 --> 00:32:53,680 Vrijdag. 386 00:32:56,933 --> 00:32:58,476 Hou me niet voor de gek. 387 00:32:58,768 --> 00:33:00,895 Ik hou je niet voor de gek. 388 00:33:06,985 --> 00:33:07,860 Dankjewel. 389 00:33:10,947 --> 00:33:14,367 Je twee bedienden zijn trouwens illegaal. Voorzichtig. 390 00:33:14,450 --> 00:33:15,368 En... 391 00:33:15,785 --> 00:33:17,537 ...Angela, het nieuwe meisje? 392 00:33:17,704 --> 00:33:20,707 Ze laat de mensen te lang zitten. Ze moet verversen. 393 00:33:22,709 --> 00:33:24,127 Kun je vanavond blijven? 394 00:33:24,377 --> 00:33:26,587 Ik zou je hulp goed kunnen gebruiken. 395 00:33:29,007 --> 00:33:30,174 Vrijdag. 396 00:34:02,457 --> 00:34:03,583 Lieg niet tegen me. 397 00:34:03,916 --> 00:34:04,876 Welke sleutel? 398 00:34:09,338 --> 00:34:10,548 Waar is de sleutel? 399 00:34:13,092 --> 00:34:14,302 Zeg me waar hij is. 400 00:34:16,345 --> 00:34:17,597 Wat moet je, ouwe? 401 00:34:18,139 --> 00:34:19,223 Wat moet jij hier? 402 00:34:21,434 --> 00:34:22,310 Wegwezen. 403 00:34:33,488 --> 00:34:34,572 Doorlopen, ouwe. 404 00:34:39,786 --> 00:34:40,953 Ben je doof? 405 00:34:41,454 --> 00:34:42,789 Ik zei: 'ben je doof?' 406 00:35:49,897 --> 00:35:51,149 Waar is hij? 407 00:36:02,952 --> 00:36:04,287 Je moet ze vermoorden. 408 00:36:04,745 --> 00:36:06,873 Ik zei toch, ik ben geen moordenaar. 409 00:36:06,956 --> 00:36:09,876 De Wu Assassin is een held en een moordenaar, Kai. 410 00:36:09,959 --> 00:36:11,878 En jij bent de Wu Assassin. 411 00:36:13,004 --> 00:36:13,838 Nee. 412 00:36:13,921 --> 00:36:17,508 Vind maar een andere manier. -Er is geen andere manier. 413 00:36:17,592 --> 00:36:20,469 Het monnikstuk zit in je. Het trekt het Kwaad aan. 414 00:36:21,012 --> 00:36:22,430 Het Kwaad vindt jou nu. 415 00:36:22,722 --> 00:36:25,349 Als je het niet vermoordt, vermoordt het jou. 416 00:36:25,474 --> 00:36:26,726 En niet alleen jou... 417 00:36:27,101 --> 00:36:29,020 ...maar iedereen die je lief is. 418 00:36:53,628 --> 00:36:55,129 Mr. Young, hoeveel nog? 419 00:36:55,296 --> 00:36:56,964 Twee, buiten. 420 00:37:00,343 --> 00:37:01,344 Klootzak. 421 00:37:03,971 --> 00:37:05,014 Wie ben jij? 422 00:37:06,390 --> 00:37:07,350 Ik ben een chef. 423 00:38:30,308 --> 00:38:31,642 Er is een oud gezegde. 424 00:38:31,934 --> 00:38:34,937 Het is beter een hond te zijn ten tijde van vrede... 425 00:38:35,187 --> 00:38:37,023 ...dan een mens met onrust. 426 00:38:38,733 --> 00:38:42,194 De goede mensen van Chinatown omarmen deze waarheid... 427 00:38:42,486 --> 00:38:46,032 ...terwijl de triad zich van de code van vetes en vedettes... 428 00:38:46,115 --> 00:38:49,076 ...van het oude China bedient om haar af te dwingen. 429 00:38:54,373 --> 00:38:56,000 De straten van Chinatown... 430 00:38:56,334 --> 00:39:00,212 ...worden beheerst door aanzien, lot, en gunsten. 431 00:39:03,799 --> 00:39:08,679 Ze vloeien van mijn hand naar de tongen en de vuisten van mijn soldaten. 432 00:39:11,307 --> 00:39:13,225 Chinatown begrijpt ons. 433 00:39:15,353 --> 00:39:16,437 Jij ook, dacht ik. 434 00:39:17,480 --> 00:39:19,982 Maar toen nam je het heft in eigen handen. 435 00:39:20,316 --> 00:39:22,943 We wisten niet dat hij onder bescherming stond. 436 00:39:23,027 --> 00:39:26,238 We dachten dat hij een chef was. Een kok. Niets bijzonders. 437 00:39:26,322 --> 00:39:29,742 Iedereen is bijzonder tot ik je zeg van niet. 438 00:39:31,494 --> 00:39:32,453 De chef... 439 00:39:33,996 --> 00:39:35,790 ...heeft hij je dit aangedaan? 440 00:39:36,207 --> 00:39:37,541 Wat heb je hem aangedaan? 441 00:39:37,875 --> 00:39:40,836 Niets. We hebben gewacht, maar hij kwam niet thuis. 442 00:39:43,964 --> 00:39:45,508 Wie heeft je dan geslagen? 443 00:39:46,175 --> 00:39:47,802 Een oude man. Kaal. 444 00:39:48,177 --> 00:39:49,136 Een monnik. 445 00:39:49,887 --> 00:39:52,723 Ik heb hem nog nooit gezien. -Maar hij was sterk. 446 00:39:52,890 --> 00:39:54,767 We moeten hem zoeken. 447 00:40:08,364 --> 00:40:11,200 Jammer dat hij er nu niet is om je te beschermen. 448 00:40:14,286 --> 00:40:15,162 Verrek. 449 00:40:16,455 --> 00:40:17,581 Wat is dat? 450 00:40:40,020 --> 00:40:41,272 Hoe deed je dat? 451 00:40:45,609 --> 00:40:47,319 Ik heb nog nooit iemand... 452 00:40:48,529 --> 00:40:50,781 ...zien doen wat ik jou heb zien doen. 453 00:40:50,865 --> 00:40:52,575 Hé, wie ben jij? 454 00:40:54,326 --> 00:40:55,995 Ik ben de Wu Assassin.