1 00:00:13,138 --> 00:00:14,723 SAN FRANCISCO NYKYPÄIVÄ 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,351 Tiehesi, vanhus. 3 00:00:20,729 --> 00:00:21,771 Oletko kuuro? 4 00:00:24,524 --> 00:00:26,026 Kysyin, oletko kuuro. 5 00:01:33,843 --> 00:01:35,053 Missä hän on? 6 00:02:02,080 --> 00:02:05,250 -Herra Young? Montako muuta? -Kaksi ulkopuolella. 7 00:02:08,878 --> 00:02:09,712 Kusipää! 8 00:02:13,216 --> 00:02:14,425 Kuka olet? 9 00:02:15,343 --> 00:02:16,302 Olen kokki. 10 00:02:34,320 --> 00:02:39,909 EILEN 11 00:03:08,062 --> 00:03:08,897 Hei, Tommy. 12 00:03:19,407 --> 00:03:21,034 Valmiina, Lu. 13 00:03:32,212 --> 00:03:35,715 Jos ei kelpaa, annan sen John Kangille tai sille tyypille Shanghaista. 14 00:03:37,717 --> 00:03:39,302 Aamukymmeneltä huomenna. 15 00:03:39,928 --> 00:03:43,431 Niin, se valkoinen. Oraclen valot ja Asantin renkaat. 16 00:03:44,265 --> 00:03:46,142 Hienoa. Nähdään yhdeksältä. 17 00:03:47,477 --> 00:03:50,271 -Miksi olet vielä täällä? -Autan Tommya. 18 00:03:50,688 --> 00:03:54,067 -Vain tämän illan. -Mutta mitä kävi ruokarekalle - 19 00:03:54,150 --> 00:03:57,528 -ja musiikkifestarien seuraamiselle? -Se on työn alla. 20 00:03:58,488 --> 00:04:03,910 -Se onnistuu vielä. Ei huolta. -Jos tarvitset rahaa, voin auttaa. 21 00:04:04,077 --> 00:04:07,080 Näytänkö tarvitsevani rahaa? 22 00:04:08,122 --> 00:04:09,832 Haluatko, että vastaan? 23 00:04:09,916 --> 00:04:13,378 -En. -Olet surkein näkemäni tyyppi koskaan. 24 00:04:13,461 --> 00:04:16,297 -Oletko varmasti kiinalainen? -Puoliksi. 25 00:04:16,714 --> 00:04:19,467 -Kummalta puolelta? -Siltä, jota et näe. 26 00:04:20,802 --> 00:04:22,095 Tämä pöytään kolme. 27 00:04:24,097 --> 00:04:25,306 Pöytä kolme. Kiitos. 28 00:04:25,807 --> 00:04:27,809 Olen tosissani. 29 00:04:28,810 --> 00:04:30,478 Jos tarvitset rahaa, 30 00:04:31,688 --> 00:04:35,483 minulla sitä riittää. Sinulla on unelma. 31 00:04:36,901 --> 00:04:40,863 -Ei kiitos. -Selvä. Kun olet valmis, sano vain. 32 00:04:41,030 --> 00:04:46,577 Saat alennusta tuunauksesta. Muut ruokarekat kadehtivat sitä. 33 00:04:46,703 --> 00:04:49,622 Kunhan selitämme niille, mitä kateus on. 34 00:04:50,957 --> 00:04:54,252 -Ei naurata. -Viime yön muijaa nauratin. 35 00:04:55,336 --> 00:04:58,131 -Tiedät, mistä minut löytää. -Älä joudu poseen. 36 00:04:58,214 --> 00:04:59,048 Samoin. 37 00:04:59,632 --> 00:05:02,135 Missä Kai on? Kai! 38 00:05:02,927 --> 00:05:05,638 Sanoin, että ei maapähkinää. Mihinkään. 39 00:05:06,723 --> 00:05:08,141 Etkä sanonut. 40 00:05:10,852 --> 00:05:12,687 -Sinulle sanoin. -Mitä? 41 00:05:12,770 --> 00:05:14,939 -Ei maapähkinää. -Ei siinä ole pähkinää. 42 00:05:20,486 --> 00:05:21,404 Pomo! 43 00:05:21,487 --> 00:05:24,115 -Pyydä anteeksi. -Mitä minä tein? 44 00:05:25,158 --> 00:05:26,868 Se ei toistu. 45 00:05:27,243 --> 00:05:30,163 -Pahoittele hänelle, älä minulle! -En käyttänyt pähkinää! 46 00:05:31,289 --> 00:05:34,083 Jimmy, vie hänet pois täältä! 47 00:05:35,001 --> 00:05:38,504 -Lähde, Jimmy! -Odotahan nyt. 48 00:05:40,631 --> 00:05:41,924 Laita tuo pois. 49 00:05:42,759 --> 00:05:48,056 Se oli väärinkäsitys. Älä nyt. 50 00:05:48,139 --> 00:05:50,850 Kukaan ei loukkaantunut. Kaikki hyvin. 51 00:05:50,933 --> 00:05:52,560 -Häivy. -Kippistä. 52 00:05:54,187 --> 00:05:57,774 Mikä sinua vaivaa? Oletko tyhmä? Triadeilta saa turpaan. 53 00:05:58,024 --> 00:06:00,693 He ampuvat sinut. Pois täältä. 54 00:06:01,819 --> 00:06:03,988 Huolehdin tästä. Mene. 55 00:06:35,478 --> 00:06:36,437 Yhä hereillä? 56 00:06:38,314 --> 00:06:39,315 Miten menee? 57 00:06:47,865 --> 00:06:48,699 Kai. 58 00:06:50,118 --> 00:06:52,120 -Varhainen aamu? -Myöhäinen ilta. 59 00:06:52,870 --> 00:06:53,746 Kiitos. 60 00:06:55,248 --> 00:06:57,583 -Mitä tässä on? -Yuet gukia. 61 00:06:58,167 --> 00:07:00,169 -Mitä varten? -Juuttumista. 62 00:07:04,090 --> 00:07:08,219 -Mihin tarvitsen tätä? -Aioit ostaa ruokarekan ja lähteä matkaan. 63 00:07:08,928 --> 00:07:13,266 Olet yhä siinä. Kahdesti päivässä, kunnes lähdet. Hyvää yötä. 64 00:07:13,724 --> 00:07:15,017 Kiitos, herra Young. 65 00:08:28,216 --> 00:08:29,509 Huomenta, rouva Bao. 66 00:08:39,143 --> 00:08:41,479 -Herra Lin. -Huomenta, Jenny. 67 00:08:41,562 --> 00:08:43,731 -Vie terveisiä Wah-tädille. -Selvä. 68 00:09:16,556 --> 00:09:17,431 Tommy! 69 00:09:20,810 --> 00:09:23,896 -Oletko kunnossa? -Helvetti. Anna nukkua. 70 00:09:23,980 --> 00:09:26,023 -Mitä tapahtui? -Anna olla. 71 00:09:28,651 --> 00:09:30,486 -Vittu! -Mitä tapahtui? 72 00:09:31,821 --> 00:09:34,073 -Juhlimme vähän. -Mutta mitä... 73 00:09:34,824 --> 00:09:38,411 Kuka tämän teki? Joku juhlassako? Tapeltiinko täällä? 74 00:09:38,494 --> 00:09:39,453 Ei. Kai vain... 75 00:09:41,163 --> 00:09:42,290 Oliko Kai täällä? 76 00:09:43,082 --> 00:09:46,836 Hän teki minulle palveluksen ja riitaantui Chenin kanssa. 77 00:09:49,422 --> 00:09:53,968 -Hän on kunnossa. Pääsin hänestä eroon. -Korjaa tämä. En halua Kain... 78 00:09:54,051 --> 00:09:58,514 Kai osaa huolehtia itsestään! He eivät kajoa ystävääni. 79 00:09:58,598 --> 00:10:01,976 -He ovat veljiäni. -En halua niitä helvetin rikollisia tänne! 80 00:10:02,101 --> 00:10:04,061 Tämä on minunkin ravintola. 81 00:10:04,979 --> 00:10:10,234 En tarvitse siskoni lupaa siihen, että voin... 82 00:10:13,112 --> 00:10:14,363 He ovat perhettäni. 83 00:10:17,575 --> 00:10:18,826 Minäkin olen. 84 00:10:20,286 --> 00:10:22,079 Älä huoli. Siivoan kyllä. 85 00:11:08,793 --> 00:11:10,544 Oletko kuullut Pikku-Petestä? 86 00:11:13,631 --> 00:11:16,759 Hän oli ensimmäinen kiinalaismiljonääri Yhdysvalloissa. 87 00:11:17,635 --> 00:11:22,098 Ensimmäinen kiinalainen, joka kieltäytyi kantamasta lakisääteisiä papereita. 88 00:11:23,474 --> 00:11:28,604 Chinatownin ensimmäinen lohikäärmeen pää. Pikku-Peten pettäminen oli - 89 00:11:29,230 --> 00:11:31,399 kuin poistuisi Jumalan kirjoista. 90 00:11:33,401 --> 00:11:34,568 Uskotko Jumalaan? 91 00:11:48,040 --> 00:11:50,710 Kaikki halusivat osansa Pikku-Petestä. 92 00:11:51,544 --> 00:11:56,048 Salamurhaajia tuotiin Kiinasta tappamaan hänet. 93 00:11:56,132 --> 00:12:00,553 Irlantilaiset pyrkivät hänestä eroon. Poliisi yritti mukiloida hänet, 94 00:12:00,636 --> 00:12:04,473 jotta hän haluaisi pois Chinatownista. Kaikki epäonnistui. 95 00:12:06,517 --> 00:12:07,476 Tiedätkö miksi? 96 00:12:09,395 --> 00:12:13,399 Koska minun tavoin Pikku-Pete teki mitä tahansa - 97 00:12:13,482 --> 00:12:17,027 suojellakseen bisnestään, väkeään ja aluettaan. 98 00:12:23,367 --> 00:12:25,536 Kerro Alec McCulloughille, 99 00:12:26,495 --> 00:12:30,499 minne hän päätyy, jos hyökkää vielä Chinatowniin. 100 00:12:32,668 --> 00:12:33,502 Käykö? 101 00:12:44,722 --> 00:12:45,848 Hetkinen. 102 00:12:51,729 --> 00:12:54,231 Eiköhän viesti mene perille. 103 00:13:00,654 --> 00:13:05,326 Kaksi ruumista löytyi rahtikontista. Heidät ammuttiin teloitustyyliin. 104 00:13:06,076 --> 00:13:11,332 Haiskahtaa Triadin tekosilta. Uhrit olivat Alec McCulloughin tovereita. 105 00:13:12,082 --> 00:13:17,421 Hän on toiminut lähinnä Euroopassa. Tuli puoli vuotta sitten San Franciscoon. 106 00:13:17,880 --> 00:13:23,010 McCullough on tunkenut Chinatowniin, mitä lohikäärmeen pää Setä Six ei sulata. 107 00:13:23,594 --> 00:13:27,223 Siellä syttyy jengisota, jos emme rauhoita tilannetta. 108 00:13:27,306 --> 00:13:29,809 Antaa heidän tuhota toisensa. Pääsemme vähemmällä. 109 00:13:30,518 --> 00:13:34,605 Chinatownissa ei tule jengisotaa, Bendix. Tiedätkö miksi? 110 00:13:35,481 --> 00:13:39,735 Koska hoitelemme tämän ennen kuin McCullough pääsee vauhtiin. 111 00:13:40,152 --> 00:13:43,739 McCulloughin oikea käsi Grisha Babinov - 112 00:13:44,406 --> 00:13:50,079 palkkasi Setä Sixin oman tyypin Lu Xin Leen kokoamaan joukon. 113 00:13:50,996 --> 00:13:54,375 Jos Six saa tietää siitä, ei hyvät heilu. 114 00:13:56,335 --> 00:14:00,923 Komisario Gavin. Hän oli Bayview'ssä huumepoliisina. 115 00:14:01,298 --> 00:14:03,050 Hän soluttautuu Leen joukkoon. 116 00:14:03,133 --> 00:14:05,803 Kiinalaiset eivät ota tyttöä autovarkaaksi. 117 00:14:06,011 --> 00:14:09,306 Gavin puhuu sujuvaa venäjää niin kuin Babinov - 118 00:14:09,849 --> 00:14:13,435 ja osaa vohkia autoja kuten hän. 119 00:14:14,770 --> 00:14:17,356 -Hän on täällä uusi. -Anteeksi vain. 120 00:14:17,898 --> 00:14:22,611 Huumepoliisissa hän sai haavoja. Chinatownissa hän kuolee. 121 00:14:23,404 --> 00:14:27,032 -Tai minä kuolen. -Älä minusta huoli, Bendix. 122 00:14:27,533 --> 00:14:29,368 Ainoa ero meissä - 123 00:14:29,910 --> 00:14:31,120 on pienempi munasi. 124 00:14:34,999 --> 00:14:36,625 Menoksi. 125 00:14:36,959 --> 00:14:40,671 Tehtävänne ovat kansioissa. Voitte seurata triadeja. 126 00:14:40,754 --> 00:14:43,007 Jos jotain kuuluu, kertokaa. 127 00:14:44,049 --> 00:14:45,134 Vielä yksi juttu. 128 00:14:46,010 --> 00:14:49,013 McCullough on katkera kusipää. 129 00:14:49,972 --> 00:14:51,056 Olkaa varuillanne. 130 00:14:59,064 --> 00:15:01,233 -Kung pao ja Iloinen perhe. -Kiitos. 131 00:15:02,359 --> 00:15:03,861 -Hannah. -Miten menee? 132 00:15:03,944 --> 00:15:06,155 -Lohikäärmekatkarapua? -Onko muutakaan? 133 00:15:07,615 --> 00:15:08,782 Onko katkarapua? 134 00:15:10,034 --> 00:15:11,493 Haen lisää. 135 00:15:13,537 --> 00:15:15,164 -Ala myydä kalmaria. -Selvä. 136 00:15:18,918 --> 00:15:23,088 -Hannah, haluatko maistaa kalmaria? -En. 137 00:15:23,464 --> 00:15:24,465 Ei sitten. 138 00:15:27,635 --> 00:15:31,764 -Useimmat koputtavat. -Tiedän. Mitä tämä on? 139 00:15:35,017 --> 00:15:35,893 Hyvää. 140 00:15:40,856 --> 00:15:45,152 -Moo goo -wrap ja sitruunakanasalaatti. -Paljonko ruokarekalla tienaa? 141 00:15:45,235 --> 00:15:46,779 Ei yhtä paljon kuin pomoni. 142 00:15:47,905 --> 00:15:52,785 -Paljonko autokaupalla tienaa? -Ei tarpeeksi. Siksi myös varastan niitä. 143 00:15:52,868 --> 00:15:55,788 Tiedätkö, mitä en ymmärrä? Elät kuin kuningas, 144 00:15:56,038 --> 00:16:01,126 mutten näe sinua töissä. Minä elän kuin koira ja olen aina töissä. 145 00:16:01,210 --> 00:16:03,295 Se on ongelmasi. 146 00:16:03,379 --> 00:16:09,551 Luulet, että jos ei raada töitä, ei pysty mihinkään. Älä mieti liikaa. 147 00:16:12,262 --> 00:16:17,559 Palataan siihen myöhemmin. Kuulin Chenin ja Laun jutusta. Kun lähdit, 148 00:16:18,727 --> 00:16:23,649 ne tyypit kävivät Tommyn kimppuun, joka yritti sanoa, että olet suojeltu, 149 00:16:24,024 --> 00:16:27,361 -mutta kukapa Tommya kuuntelee. -Helvetti. 150 00:16:28,153 --> 00:16:28,988 Niin. 151 00:16:30,531 --> 00:16:34,118 -Soita Setä Sixille. -Enkä. Hannah? 152 00:16:34,702 --> 00:16:36,620 -Kiitos. Huomiseen. -Nähdään. 153 00:16:40,541 --> 00:16:42,084 He eivät anna tämän olla. 154 00:16:44,920 --> 00:16:46,338 Triad tulee perääsi. 155 00:16:47,673 --> 00:16:48,674 Varaudu. 156 00:16:52,261 --> 00:16:55,347 -Voitko puhua heille puolestani? -Se ei toimi niin. 157 00:16:56,306 --> 00:16:57,766 Ota tämä. 158 00:16:59,143 --> 00:17:01,687 Mitä varten? Kenet muka ammun? 159 00:17:04,064 --> 00:17:06,025 Kunhan sinua ei ammuta. 160 00:17:33,052 --> 00:17:33,886 Helvetti! 161 00:18:56,468 --> 00:18:57,344 Älä liiku. 162 00:19:00,264 --> 00:19:01,098 Pysy siinä. 163 00:19:02,015 --> 00:19:03,767 Lopeta puhelu. 164 00:19:06,478 --> 00:19:08,021 Olen etsinyt sinua, Kai. 165 00:19:09,356 --> 00:19:11,567 Tämä on Munkin osa. 166 00:19:13,610 --> 00:19:15,821 Siinä on tuhannen munkin voimat. 167 00:19:24,329 --> 00:19:26,415 Ne voimat ovat nyt sinun. 168 00:20:39,905 --> 00:20:44,159 -Mikä tuo oli? -Se tappaa sinut, jos et kuuntele minua. 169 00:20:45,577 --> 00:20:49,831 Nuo sotapäälliköt joutuivat ensimmäisinä Wun voimien pauloihin. 170 00:20:50,207 --> 00:20:54,878 Maan, veden, metallin, puun ja tulen. 171 00:20:55,379 --> 00:21:00,092 He sotivat muinaista Kiinaa vastaan ja jättivät sen veriseksi. 172 00:21:00,509 --> 00:21:05,722 Sitten tuhat pyhää munkkia uhrasi itsensä antaakseen voimaa Valitulle - 173 00:21:05,806 --> 00:21:09,893 -ja pysäyttääkseen heidät. -Miten tämä liittyy minuun? Missä olemme? 174 00:21:10,435 --> 00:21:14,064 Tämä paikka on Tie. Olemme taivaan ja maan välillä. 175 00:21:14,564 --> 00:21:17,567 Olet täällä, koska Wun voimat ovat yhä luonamme. 176 00:21:17,693 --> 00:21:21,530 Viisi uutta sotapäällikköä tapaa San Franciscossa juuri nyt. 177 00:21:21,822 --> 00:21:23,282 Sinä pysäytät heidät. 178 00:21:24,116 --> 00:21:25,742 -Miten? -Tappamalla heidät. 179 00:21:27,244 --> 00:21:29,246 En ole tappaja, vaan kokki. 180 00:21:29,871 --> 00:21:32,749 Etkä, Kai. Olet Wun murhaaja. 181 00:21:33,750 --> 00:21:35,502 Sinä olet Valittu. 182 00:21:36,086 --> 00:21:40,340 Munkin osa on sinussa. Saat sillä tuhannen munkin voimat. 183 00:21:40,632 --> 00:21:44,052 Heidän voimansa virtaa lävitsesi ja kasvonsa suojelevat sinua. 184 00:21:45,429 --> 00:21:48,390 -Lähden kotiin. -Niin. Kun teet niin, 185 00:21:48,682 --> 00:21:53,145 löydät Wut ja tapat ne ennen kuin ne tuhoavat maailmasi niin kuin minun. 186 00:21:55,689 --> 00:21:58,859 -Missä olen? -Sairaalassa. Olit onnettomuudessa. 187 00:22:01,153 --> 00:22:06,199 -Minulle kävi jotain. -Makasit kadulla. Pidämme sinusta huolen. 188 00:22:24,926 --> 00:22:28,221 Olet saanut tuhannen munkin voimat. 189 00:22:29,765 --> 00:22:31,600 Olet Wun murhaaja. 190 00:22:38,482 --> 00:22:42,110 Heidän kasvonsa suojelevat sinua. Pystyt siihen, mihin he eivät. 191 00:23:08,303 --> 00:23:09,137 Jenny. 192 00:23:09,805 --> 00:23:12,432 -Mitä tapahtui? -Olin onnettomuudessa. 193 00:23:12,516 --> 00:23:14,643 Tiedän. Sairaalasta soitettiin. 194 00:23:16,269 --> 00:23:19,940 -Olen hätäyhteyshenkilösi. -Ai niin. Anteeksi. 195 00:23:21,149 --> 00:23:22,275 Oletko kunnossa? 196 00:23:27,864 --> 00:23:29,241 Tommy pyysi kokkaamaan. 197 00:23:30,409 --> 00:23:34,204 -Anteeksi, jos jotain sattui. -Sattuipa hyvinkin. Tiedät sen. 198 00:23:35,747 --> 00:23:36,581 Tommy? 199 00:23:38,208 --> 00:23:43,797 Mikä sinua vaivaa? Triadin kimppuun ei käydä noin vain. Mitä oikein mietit? 200 00:23:43,880 --> 00:23:45,966 He mursivat Jimmyn nenän. 201 00:23:46,049 --> 00:23:49,010 Tommy ei kieltänyt käyttämästä maapähkinöitä... 202 00:23:49,094 --> 00:23:54,766 Tässä ei ole kyse pähkinöistä. Olet omien ongelmiesi orja. 203 00:23:55,934 --> 00:23:58,353 Tiedän. Kiitos saarnauksesta. 204 00:24:01,189 --> 00:24:02,858 Tuletko töihin minulle? 205 00:24:04,025 --> 00:24:07,863 Et kuulu ruokarekkaan, ja tarvitsen sinua keittiössäni. 206 00:24:07,946 --> 00:24:08,947 Pahoittelen. 207 00:24:10,490 --> 00:24:12,492 Minulla on nyt omat ongelmani. 208 00:24:13,660 --> 00:24:15,120 Kiitos, että hait minut. 209 00:24:32,179 --> 00:24:34,806 -Hän näytti vihaiselta. -Hän on aina. 210 00:24:35,640 --> 00:24:39,728 "Ei ole ystävyyttä ilman rakkautta eikä rakkautta ilman ystävyyttä." 211 00:24:39,811 --> 00:24:43,231 Minulla ei ole aikaa Kungfutsen paskalle, herra Young. 212 00:24:43,648 --> 00:24:47,068 -Ei Kungfutsen, vaan Tony Robbinsin. -Voi luoja. 213 00:24:47,152 --> 00:24:49,821 Hän on ihmispotentiaalini johtaja. 214 00:24:50,071 --> 00:24:57,037 -Puhdistan mieleni. Tony sanoi... -Herra Young, en välitä Tonyn sanoista. 215 00:24:59,498 --> 00:25:00,332 Mukavaa päivää. 216 00:25:06,922 --> 00:25:11,134 -Ole hyvä, Lu Xin. -Kiitos, Deedee. Mitä teet illalla? 217 00:25:11,218 --> 00:25:13,803 -Illastan mieheni kanssa. -Minä tuon viinin. 218 00:25:30,445 --> 00:25:33,406 Pikkulintu kertoi, että palkkaat väkeä. 219 00:25:35,659 --> 00:25:38,828 Lyhyt latinotyyppi. Töissä korjaamolla. 220 00:25:39,871 --> 00:25:40,789 Onko tuttu? 221 00:25:43,500 --> 00:25:49,714 Sama helvetin ärsyttävä lintu kertoi myös, että sinulla on ongelma naisten kanssa. 222 00:25:50,423 --> 00:25:51,258 Onko se totta? 223 00:25:57,931 --> 00:25:58,765 Deedee. 224 00:26:00,016 --> 00:26:02,519 -Onko minulla ongelma naisten kanssa? -Ei. 225 00:26:05,814 --> 00:26:09,734 Uskoakseni olet väärässä pöydässä. 226 00:26:11,069 --> 00:26:14,948 -Olen oikeassa pöydässä. -Saako olla syötävää? 227 00:26:16,866 --> 00:26:19,786 Ei kiitos. Lähden juuri. 228 00:27:45,163 --> 00:27:48,958 Äitisi oli indonesialainen muslimi, mutta käyt täällä usein. 229 00:27:50,752 --> 00:27:52,212 Esittelit paikan minulle. 230 00:27:54,255 --> 00:27:56,591 Et siis ole sivuuttanut kertomaani. 231 00:28:13,358 --> 00:28:14,317 Hän tuli. 232 00:28:16,820 --> 00:28:18,655 Käske Marshallin vahtia autoa. 233 00:28:27,497 --> 00:28:29,749 -Hän syö tämän jälkeen. -Missä? 234 00:28:29,833 --> 00:28:31,292 Chow'sissa. Kerro muille. 235 00:28:40,218 --> 00:28:43,471 -Tämä oli ennen Song Garden. -Heillä ei ollut varaa vuokraan. 236 00:28:44,389 --> 00:28:48,184 -Mitä pidät? -Mistä? 237 00:28:49,394 --> 00:28:52,564 -Tämän potentiaalista. -Mitä tästä voi tulla? 238 00:28:55,150 --> 00:28:56,025 Sinun. 239 00:28:57,235 --> 00:28:58,069 Katso. 240 00:28:59,154 --> 00:29:00,113 Baari tuohon. 241 00:29:01,364 --> 00:29:02,699 Keittiö lasin taakse. 242 00:29:04,993 --> 00:29:09,873 Reilut ehdot. Kymmenen vuotta, ja paikka on sinun. 243 00:29:11,082 --> 00:29:13,960 -Miten on? -Ei kiitos. 244 00:29:17,589 --> 00:29:19,924 Uskotko yhä, ettet kuulu tänne? 245 00:29:21,676 --> 00:29:25,221 Olet poikani. Kaikki hyväksyvät sen paitsi sinä. 246 00:29:25,305 --> 00:29:27,390 -En tarvitse apuasi. -Kaikki tarvitsevat. 247 00:29:27,474 --> 00:29:28,308 Minä en. 248 00:29:29,601 --> 00:29:31,978 Sinä et. Et ikinä. 249 00:29:32,729 --> 00:29:34,522 Sitä en ymmärrä. 250 00:29:37,192 --> 00:29:41,863 Pelastin sinut laivan uumenista, estin elämästä vankina, 251 00:29:41,946 --> 00:29:45,658 kasvatin omanani, laitoin opiskelemaan ja esittelin - 252 00:29:45,742 --> 00:29:49,037 -perheille, joista sait ystäviä... -Tuttu tarina. 253 00:29:49,120 --> 00:29:54,876 -Olisiko isäsi muka pystynyt samaan? -Isäni rakasti minua ja toi minut tänne! 254 00:29:57,337 --> 00:29:58,630 Minä toin sinut tänne. 255 00:29:59,964 --> 00:30:02,926 Miksi pidät tästä kiinni? Anna olla. 256 00:30:27,700 --> 00:30:28,785 Mukava nähdä. 257 00:30:32,121 --> 00:30:34,290 -Veljesi etsii sinua. -Kiitos. 258 00:30:36,084 --> 00:30:40,213 Helvetti, Tommy. Jono jatkuu kulman taakse. Hullua. 259 00:30:41,798 --> 00:30:43,216 Olen pahoillani. 260 00:30:44,133 --> 00:30:46,970 -Se on historiaa. Unohdin sen jo. -Älä. 261 00:30:48,763 --> 00:30:50,390 -Mitä? -Älä tee noin. 262 00:30:50,473 --> 00:30:53,977 -Miten? -Hyväksy pahoitteluni loukkaamatta minua. 263 00:30:55,144 --> 00:30:55,979 Selvä. 264 00:30:58,106 --> 00:30:59,858 Hyväksyn pahoittelusi. 265 00:31:01,317 --> 00:31:04,237 -Siinäkö kaikki? -Jos Kai ei olisi tyrinyt kaikkea, 266 00:31:04,320 --> 00:31:06,364 et tietäisi, että olimme täällä. 267 00:31:07,490 --> 00:31:10,952 Sillä tavalla minä toimin. En ole täysi tumpelo. 268 00:31:13,955 --> 00:31:16,624 En pidä sinua tumpelona. 269 00:31:18,877 --> 00:31:21,754 Tarvitsen rahaa. Vuokraa varten. 270 00:31:22,255 --> 00:31:25,091 -Vuokraa, vai? -Olen raitis. 271 00:31:26,009 --> 00:31:27,010 Katso. 272 00:31:30,763 --> 00:31:35,101 En tiedä, mihin rahani menevät. Ne vain katoavat. 273 00:31:37,562 --> 00:31:41,024 Palkkapäivä on perjantaina ja vuokrapäivä huomenna. Auta pari päivää. 274 00:31:41,107 --> 00:31:44,360 Mitä sinä teet? Unohda jo Triad. 275 00:31:44,569 --> 00:31:49,073 -Oletko puhunut äidille ja isälle? -En. 276 00:31:50,617 --> 00:31:54,329 -He pitävät minua tumpelona. -Mitä sitten jos pitävät? 277 00:31:54,954 --> 00:31:56,581 Työskentele täällä kanssani. 278 00:31:56,664 --> 00:32:01,336 -Sinun ravintolassa, vai? -Niin. Meidän ravintolassamme. 279 00:32:06,382 --> 00:32:08,176 Otit lainan Setä Sixiltä. 280 00:32:10,720 --> 00:32:13,181 -Et tiennyt, että tiedän. -Helvetin luihu... 281 00:32:13,264 --> 00:32:17,852 Mitä äiti ja isä sanoisivat kuullessaan, että olet lainannut rahaa Triadilta - 282 00:32:17,936 --> 00:32:19,938 ravintolaasi varten, helvetti? 283 00:32:20,021 --> 00:32:24,025 Vain 1 200 dollaria. Se ei ole sinulle mitään. 284 00:32:24,859 --> 00:32:28,905 Vain 1 200 dollaria kahdeksi päiväksi. Siinä kaikki. 285 00:32:31,032 --> 00:32:34,077 -Vuokraa varten. -Niin. Helvetti sentään. 286 00:32:52,845 --> 00:32:53,680 Perjantaina. 287 00:32:56,933 --> 00:33:00,895 -Älä sitten vitussa petä minua. -En petä. 288 00:33:06,985 --> 00:33:07,860 Kiitos. 289 00:33:10,905 --> 00:33:15,368 Uusilla tarjoilijoillasi ei sitten ole papereita, 290 00:33:15,785 --> 00:33:20,707 ja Angela, uusi tyttö, antaa ihmisten notkua pöydissään. 291 00:33:22,709 --> 00:33:25,920 Voitko jäädä täksi illaksi? Tarvitsen apuasi. 292 00:33:28,756 --> 00:33:29,590 Perjantaina. 293 00:34:02,457 --> 00:34:04,876 Älä valehtele! Mikä avain? 294 00:34:09,338 --> 00:34:10,548 Missä avain on? 295 00:34:13,092 --> 00:34:14,427 Missä hän on? 296 00:34:16,345 --> 00:34:19,057 -Mitä haluat, vanhus? -Mitä sinä? 297 00:34:21,434 --> 00:34:22,310 Häivy! 298 00:34:33,488 --> 00:34:34,572 Tiehesi, vanhus. 299 00:34:39,786 --> 00:34:42,789 Oletko kuuro? Kysyin, oletko kuuro. 300 00:35:49,897 --> 00:35:50,940 Missä hän on? 301 00:36:02,952 --> 00:36:06,622 -Sinun pitää tappaa heidät. -Sanoin, etten ole tappaja. 302 00:36:06,998 --> 00:36:11,752 Wun murhaaja on sankari ja tappaja. Ja sinä olet Wun murhaaja. 303 00:36:13,004 --> 00:36:16,883 -Enkä. Keksi toinen keino. -Sellaista ei ole. 304 00:36:17,592 --> 00:36:22,430 Munkin osa on sinussa. Paha haluaa sen ja voi nyt löytää sinut. 305 00:36:22,847 --> 00:36:28,978 Jos et tapa sitä, se tappaa sinut. Eikä vain sinua, vaan kaikki läheisesi. 306 00:36:53,628 --> 00:36:56,964 -Herra Young? Montako muuta? -Kaksi ulkopuolella. 307 00:37:00,343 --> 00:37:01,344 Kusipää! 308 00:37:03,971 --> 00:37:05,139 Kuka olet? 309 00:37:06,390 --> 00:37:07,308 Olen kokki. 310 00:38:30,308 --> 00:38:34,520 Vanha sananlasku kuuluu: "On parempi olla koira rauhassa - 311 00:38:35,187 --> 00:38:37,023 kuin mies levottomuudessa." 312 00:38:38,733 --> 00:38:42,194 Chinatownin väelle se on käynyt selviöksi, 313 00:38:42,570 --> 00:38:48,117 sillä Triad turvautuu vanhan Kiinan tavoin riitoihin ja verikostoihin. 314 00:38:54,498 --> 00:39:00,212 Chinatownin kaduilla määrää maine, kohtalo ja suosio. 315 00:39:03,799 --> 00:39:08,679 Ne virtaavat kädestäni sotilaideni kielelle ja nyrkeille. 316 00:39:11,307 --> 00:39:13,309 Chinatown ymmärtää meitä. 317 00:39:15,353 --> 00:39:19,815 Luulin, että tekin. Sitten otitte ohjat omiin käsiinne. 318 00:39:20,316 --> 00:39:26,238 -Emme tienneet, että hän on suojeltu. -Luulimme, että hän on pelkkä kokki. 319 00:39:26,322 --> 00:39:29,742 Kaikki ovat sitä enemmän, kunnes sanon toisin. 320 00:39:31,494 --> 00:39:32,453 Se kokkiko - 321 00:39:33,996 --> 00:39:35,164 sai tämän aikaan? 322 00:39:36,207 --> 00:39:40,586 -Mitä teitte hänelle? -Emme mitään. Hän ei palannut kotiin. 323 00:39:43,964 --> 00:39:49,136 -Kuka teidät hakkasi? -Joku vanha kalju tyyppi. Munkki. 324 00:39:49,970 --> 00:39:52,681 -En tunnistanut häntä. -Hän oli vahva. 325 00:39:52,890 --> 00:39:54,767 Häntä kannattaa varoa. 326 00:40:08,364 --> 00:40:10,866 Harmi, ettei hän suojele teitä nyt. 327 00:40:14,036 --> 00:40:15,162 Voi helvetti. 328 00:40:16,455 --> 00:40:17,581 Mikä tuo on? 329 00:40:40,020 --> 00:40:41,564 Miten teit tuon? 330 00:40:45,609 --> 00:40:47,528 En ole nähnyt kenenkään - 331 00:40:48,571 --> 00:40:50,156 tekevän noin. 332 00:40:50,865 --> 00:40:52,575 Kuka olet? 333 00:40:54,326 --> 00:40:55,661 Wun murhaaja.