1 00:00:13,138 --> 00:00:14,723 SAN FRANCISCO DE NOS JOURS 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,059 Avance, le vieux. 3 00:00:20,729 --> 00:00:21,771 Tu es sourd ? 4 00:00:24,524 --> 00:00:25,817 J'ai dit, "Tu es sourd ?" 5 00:01:02,187 --> 00:01:03,021 Il est où ? 6 00:01:33,885 --> 00:01:34,803 Il est où, 7 00:01:35,637 --> 00:01:36,471 hein ? 8 00:02:02,080 --> 00:02:03,123 - M. Young ? - Oui. 9 00:02:03,206 --> 00:02:05,250 - Il y en a encore combien ? - Deux dehors. 10 00:02:08,878 --> 00:02:09,712 Enfoiré ! 11 00:02:13,216 --> 00:02:14,425 Tu es qui ? 12 00:02:15,343 --> 00:02:16,302 Je suis chef. 13 00:02:34,320 --> 00:02:39,909 HIER 14 00:03:08,062 --> 00:03:08,897 Salut, Tommy. 15 00:03:19,407 --> 00:03:21,034 Salut, Lu. Fais attention. 16 00:03:32,212 --> 00:03:34,380 Écoute, si tu n'en veux pas, je vais le donner à John Kang, 17 00:03:34,464 --> 00:03:35,715 ou au gamin de Shanghaï. 18 00:03:37,717 --> 00:03:39,302 10 h, demain matin. 19 00:03:39,928 --> 00:03:41,054 Oui, le blanc. 20 00:03:41,137 --> 00:03:43,264 Des lumières Oracle, des roues Asanti. 21 00:03:44,265 --> 00:03:45,892 Parfait, on se voit à 9 h. 22 00:03:47,310 --> 00:03:48,853 Qu'est-ce que tu fais encore ici ? 23 00:03:49,354 --> 00:03:50,271 J'aide Tommy. 24 00:03:50,605 --> 00:03:52,523 - Juste pour ce soir. - Non, je veux dire, 25 00:03:52,607 --> 00:03:55,860 où est passé l'idée du food truck ? Voyager dans les festivals de musique ? 26 00:03:55,944 --> 00:03:57,528 - J'adore cette idée. - J'y travaille. 27 00:03:58,488 --> 00:04:00,823 - Ça va se faire. Ne t'inquiète pas. - SI tu as besoin d'aide 28 00:04:00,907 --> 00:04:01,991 sur le plan financier, 29 00:04:02,742 --> 00:04:03,910 je peux m'en occuper. 30 00:04:04,077 --> 00:04:06,329 Mec. Est-ce que j'ai l'air d'avoir besoin d'argent ? 31 00:04:08,122 --> 00:04:09,832 Tu veux vraiment que je réponde à ça ? 32 00:04:09,916 --> 00:04:11,501 - Non. - Tu es le rat de la jungle 33 00:04:11,584 --> 00:04:13,378 le plus désespéré que j'ai jamais vu. 34 00:04:13,461 --> 00:04:15,004 T'es sûr que tu es Chinois ? 35 00:04:15,463 --> 00:04:16,297 Moitié. 36 00:04:16,714 --> 00:04:17,590 Quelle moitié ? 37 00:04:18,424 --> 00:04:19,467 Celle que tu ne vois pas. 38 00:04:20,802 --> 00:04:22,095 Emmène ça à la table trois. 39 00:04:24,097 --> 00:04:25,306 Table trois. Merci. 40 00:04:25,807 --> 00:04:27,809 Mec, écoute-moi. Je suis sérieux. 41 00:04:28,810 --> 00:04:30,478 Si tu as besoin d'argent, 42 00:04:31,688 --> 00:04:32,814 j'en ai plein. 43 00:04:33,398 --> 00:04:35,483 Tu as un rêve, mon ami. 44 00:04:36,901 --> 00:04:38,027 Ça ira, je te remercie. 45 00:04:38,194 --> 00:04:40,863 Dis-moi quand tu seras prêt. 46 00:04:41,030 --> 00:04:43,366 Je te ferai une réduction sur un camion, on l'arrangera un peu. 47 00:04:44,200 --> 00:04:46,577 Tous les propriétaires de food truck vont envier ton camion. 48 00:04:46,703 --> 00:04:47,537 Après leur avoir... 49 00:04:47,745 --> 00:04:49,622 expliqué ce que signifie "envier". 50 00:04:50,957 --> 00:04:51,833 Tu n'es pas drôle. 51 00:04:52,417 --> 00:04:54,252 La fille avec qui j'étais hier soir a dit le contraire. 52 00:04:55,336 --> 00:04:58,131 - Tu sais où me trouver, je crois. - Ouais, évite la prison. 53 00:04:58,214 --> 00:04:59,048 Toi aussi ! 54 00:04:59,632 --> 00:05:00,466 Où est Kai ? 55 00:05:01,467 --> 00:05:02,302 Kai ! 56 00:05:02,927 --> 00:05:04,095 Je t'ai dit, pas de cacahuète. 57 00:05:04,721 --> 00:05:05,638 Nulle part. 58 00:05:06,723 --> 00:05:08,141 Non, tu ne l'as pas dit. 59 00:05:10,852 --> 00:05:11,769 Je te l'ai dit non ? 60 00:05:11,853 --> 00:05:12,687 Quoi ? 61 00:05:12,770 --> 00:05:14,355 - Pas de cacahuètes ! - Il n'y en a pas ! 62 00:05:21,654 --> 00:05:22,613 Excuse-toi. 63 00:05:23,239 --> 00:05:24,282 Qu'est-ce que j'ai fait ? 64 00:05:25,158 --> 00:05:26,868 Non ! Je ne le ferai plus. Non ! 65 00:05:27,243 --> 00:05:28,619 Excuse-toi auprès d'elle ! 66 00:05:29,078 --> 00:05:30,163 Je n'ai pas mis de cacahuète ! 67 00:05:31,289 --> 00:05:32,832 Jimmy, sors d'ici ! 68 00:05:33,166 --> 00:05:34,083 Bouge. 69 00:05:35,001 --> 00:05:36,252 Jimmy, va-t'en ! 70 00:05:36,836 --> 00:05:38,504 Attends. Tu es sérieux ? 71 00:05:40,631 --> 00:05:41,924 Enlève-moi ça. 72 00:05:42,759 --> 00:05:44,177 C'était un malentendu. 73 00:05:44,469 --> 00:05:45,386 Allez. 74 00:05:45,928 --> 00:05:48,056 Allez, mec. C'est bon. 75 00:05:48,139 --> 00:05:49,265 Personne n'est blessé. 76 00:05:49,515 --> 00:05:50,850 Tout va bien, on fait la fête... 77 00:05:51,059 --> 00:05:52,560 - On y va ! - On trinque ! 78 00:05:54,187 --> 00:05:55,813 C'est quoi ton problème ? T'es bête ou quoi ? 79 00:05:56,189 --> 00:05:57,774 C'est des mecs de la Triade, ils peuvent te défoncer. 80 00:05:58,024 --> 00:05:59,609 Ils peuvent t'exploser la cervelle, enfoiré. 81 00:05:59,692 --> 00:06:00,693 Allez, va-t'en. 82 00:06:01,819 --> 00:06:02,904 Je vais m'en occuper. 83 00:06:03,154 --> 00:06:03,988 Allez. 84 00:06:35,478 --> 00:06:36,437 T'es encore réveillé ? 85 00:06:38,314 --> 00:06:39,315 Ça va, mon frère ? 86 00:06:47,865 --> 00:06:48,699 Kai. 87 00:06:50,118 --> 00:06:51,035 Tu commences tôt ? 88 00:06:51,285 --> 00:06:52,120 Non, j'ai fini tard. 89 00:06:52,870 --> 00:06:53,746 Merci. 90 00:06:55,248 --> 00:06:56,124 C'est quoi ? 91 00:06:56,582 --> 00:06:57,583 Des boules Yuet Guk. 92 00:06:58,167 --> 00:06:59,961 - Ça sert à quoi ? - C'est pour la stagnation. 93 00:07:04,090 --> 00:07:05,133 Pourquoi j'en ai besoin ? 94 00:07:05,216 --> 00:07:08,219 Tu as dis que tu allais acheter un food truck et prendre la route. 95 00:07:08,928 --> 00:07:09,846 Tu es toujours là. 96 00:07:10,596 --> 00:07:11,431 Deux fois par jour, 97 00:07:11,806 --> 00:07:13,266 jusqu'à ce que tu sois parti. Bonne nuit. 98 00:07:13,724 --> 00:07:14,851 Merci, M. Young. 99 00:08:28,216 --> 00:08:29,342 Bonjour, Mme Bao. 100 00:08:39,143 --> 00:08:40,061 M. Lin ! 101 00:08:40,269 --> 00:08:42,813 Bonjour, Jenny ! Dis bonjour à Mme Wah pour moi ! 102 00:08:42,897 --> 00:08:43,731 D'accord. 103 00:09:16,556 --> 00:09:17,431 Tommy ! 104 00:09:20,810 --> 00:09:22,937 - Ça va ? - Oh, merde. 105 00:09:23,062 --> 00:09:23,896 Laisse-moi dormir. 106 00:09:23,980 --> 00:09:26,023 - Tommy, qu'est-ce que... - La ferme, Jenny ! Arrête ! 107 00:09:28,651 --> 00:09:29,902 - Putain ! - Qu'est-ce que tu as ? 108 00:09:31,821 --> 00:09:32,738 On a fait la fête. 109 00:09:33,239 --> 00:09:34,073 Ouais, mais... 110 00:09:34,824 --> 00:09:35,908 Qui t'a fait ça ? 111 00:09:35,992 --> 00:09:38,411 Quelqu'un qui était à la fête ? Il y a eu de la bagarre ? 112 00:09:38,494 --> 00:09:39,453 Non, c'est Kai qui... 113 00:09:41,163 --> 00:09:42,039 Kai était là ? 114 00:09:43,082 --> 00:09:46,586 Il me rendait un service et il s'est pris la tête avec un type, Chen... 115 00:09:49,422 --> 00:09:52,091 Il va bien. Je l'ai sorti de là avant qu'il arrive quelque chose. 116 00:09:52,174 --> 00:09:53,968 Tu dois arranger ça. Je ne veux pas que Kai... 117 00:09:54,051 --> 00:09:55,428 Kai peut se prendre en main ! 118 00:09:55,511 --> 00:09:57,847 Et ces types ne vont pas s'en prendre à un de mes amis 119 00:09:58,014 --> 00:09:59,056 On est frères. 120 00:09:59,140 --> 00:10:01,976 Non, c'est des criminels, putain ! Je ne veux pas les voir ici ! 121 00:10:02,101 --> 00:10:04,061 C'est mon restaurant, aussi. 122 00:10:04,979 --> 00:10:09,233 Je n'ai pas besoin de la permission de ma sœur pour avoir un peu de... 123 00:10:09,317 --> 00:10:10,234 Tu vois ? 124 00:10:13,112 --> 00:10:14,071 C'est ma famille. 125 00:10:17,575 --> 00:10:18,534 C'est moi, ta famille. 126 00:10:20,202 --> 00:10:22,079 Ne t'inquiète pas. Je vais nettoyer. 127 00:11:08,793 --> 00:11:10,544 Tu as entendu parlé de Little Pete ? 128 00:11:13,631 --> 00:11:16,509 C'est le premier Chinois à devenir millionnaire aux États-Unis. 129 00:11:17,635 --> 00:11:22,098 Le premier Chinois qui a refusé de porter les papiers imposés par le Geary Act. 130 00:11:23,474 --> 00:11:25,393 Le premier chef de Triade de Chinatown. 131 00:11:26,102 --> 00:11:28,604 Les gens disaient que croiser le chemin de Little Pete, c'était... 132 00:11:29,230 --> 00:11:31,148 effacer votre nom du journal de Dieu. 133 00:11:33,401 --> 00:11:34,568 Tu crois en Dieu ? 134 00:11:48,040 --> 00:11:50,459 Tout le monde voulait un morceau de Little Pete. 135 00:11:51,544 --> 00:11:52,837 Les tueurs à gages étaient... 136 00:11:53,587 --> 00:11:56,048 importés de Chine pour essayer de l'assassiner. 137 00:11:56,132 --> 00:11:57,883 Les Irlandais ont essayé de le brûler sur les docks. 138 00:11:57,967 --> 00:12:00,553 La police l'a poursuivi avec des arrêtés stupides, 139 00:12:00,636 --> 00:12:04,473 qui devaient tuer son âme et le faire partir de Chinatown. Rien n'a marché. 140 00:12:06,517 --> 00:12:07,393 Tu sais pourquoi ? 141 00:12:09,395 --> 00:12:10,438 Parce que, comme moi... 142 00:12:11,188 --> 00:12:13,399 Little Pete était prêt à faire tout ce qu'il fallait 143 00:12:13,482 --> 00:12:17,027 pour protéger ses affaires, son peuple, son territoire. 144 00:12:23,367 --> 00:12:25,536 J'aimerais que tu dises à Alec McCullough... 145 00:12:26,495 --> 00:12:30,499 où il va finir s'il continue d'envahir Chinatown. 146 00:12:32,668 --> 00:12:33,502 D'accord ? 147 00:12:34,879 --> 00:12:36,338 - Ouais ? - D'accord. 148 00:12:44,722 --> 00:12:45,848 Attends une minute. 149 00:12:51,729 --> 00:12:54,398 Après réflexion, je pense qu'il aura compris le message. 150 00:13:00,654 --> 00:13:03,532 On a retrouvé deux corps ce matin dans un container. 151 00:13:03,949 --> 00:13:05,326 Tués par balle, digne d'une exécution. 152 00:13:06,076 --> 00:13:07,703 Ça sent la Triade à plein nez. 153 00:13:08,204 --> 00:13:11,332 Les victimes étaient des associés connus d'Alec McCullough. 154 00:13:12,333 --> 00:13:14,043 Il agit surtout en Europe. 155 00:13:14,251 --> 00:13:17,129 Il s'est relocalisé à San Francisco il y a six mois. 156 00:13:17,880 --> 00:13:20,508 McCullough a déjà essayé de prendre le territoire de Chinatown, 157 00:13:20,591 --> 00:13:23,010 mais le chef de la Triade, Oncle Six, ne se laisse pas faire. 158 00:13:23,594 --> 00:13:27,223 Je suis sûr qu'il va y avoir une guerre des gangs si on ne calme pas les choses. 159 00:13:27,556 --> 00:13:29,809 Il faut les laisser s'entretuer. Ça nous fait moins de boulot. 160 00:13:30,518 --> 00:13:33,145 Il n'y aura pas de guerre des gangs à Chinatown, Bendix. 161 00:13:33,354 --> 00:13:34,605 Tu sais pourquoi ? 162 00:13:35,439 --> 00:13:38,609 On va contrôler la situation avant que McCullough s'installe pour de bon. 163 00:13:38,901 --> 00:13:39,735 Voilà pourquoi. 164 00:13:40,152 --> 00:13:41,737 Le numéro deux de McCullough... 165 00:13:42,279 --> 00:13:43,739 Grisha Babinov. 166 00:13:44,406 --> 00:13:46,742 Il a recruté un homme d'Oncle Six, 167 00:13:47,326 --> 00:13:48,244 Lu Xin Lee, 168 00:13:48,911 --> 00:13:50,079 pour former une équipe. 169 00:13:50,996 --> 00:13:52,373 Si Oncle Six entend parler de ça, 170 00:13:53,165 --> 00:13:54,375 ça va mal se passer. 171 00:13:56,335 --> 00:13:57,336 Inspecteur Gavin. 172 00:13:58,254 --> 00:13:59,255 Elle vient de Bayview. 173 00:13:59,713 --> 00:14:00,923 Elle travaille pour la Crim' là-bas. 174 00:14:01,298 --> 00:14:03,050 Elle va s'infiltrer dans l'équipe de Lee. 175 00:14:03,133 --> 00:14:05,803 Les Chinois ne vont pas embaucher une fille pour voler des voitures, chef. 176 00:14:06,011 --> 00:14:09,306 Gavin est ici car elle parle russe couramment, comme Babinov. 177 00:14:09,849 --> 00:14:11,350 Elle sait comment libérer une voiture 178 00:14:11,433 --> 00:14:13,435 de son propriétaire, comme Babinov. 179 00:14:14,770 --> 00:14:15,729 C'est un nouveau visage. 180 00:14:16,272 --> 00:14:17,147 Désolé, Capitaine. 181 00:14:17,898 --> 00:14:20,359 Mais si tu merdes à la Crim', tu rentres chez toi avec un aphte. 182 00:14:20,442 --> 00:14:22,611 Si tu merdes à Chinatown, tu ne rentres pas. 183 00:14:23,487 --> 00:14:24,405 Ou je ne rentre pas. 184 00:14:24,947 --> 00:14:27,032 Tu n'as pas à t'inquiéter pour moi, Bendix. 185 00:14:27,533 --> 00:14:29,368 La seule chose que tu as contre moi... 186 00:14:29,910 --> 00:14:31,120 c'est une petite bite. 187 00:14:34,999 --> 00:14:36,625 Allez, on y va. 188 00:14:36,959 --> 00:14:38,669 Vos missions sont dans vos dossiers. 189 00:14:38,752 --> 00:14:40,671 Vos yeux et vos oreilles sont concentrés sur la Triade. 190 00:14:40,754 --> 00:14:43,007 Si vous entendez des horreurs, je veux le savoir. 191 00:14:44,049 --> 00:14:45,050 Encore un truc. 192 00:14:46,010 --> 00:14:46,927 Ce McCullough... 193 00:14:47,428 --> 00:14:49,013 C'est un enfoiré très rancunier. 194 00:14:49,972 --> 00:14:50,931 Faites attention à vous. 195 00:14:59,064 --> 00:15:01,233 - Un Kung Pao Sting et un Happy Family. - Merci. 196 00:15:02,359 --> 00:15:03,569 - Hannah. - Ça va, Kai ? 197 00:15:03,944 --> 00:15:05,988 - Une Crevette royale ? - Il y en a d'autres ? 198 00:15:06,530 --> 00:15:07,364 Chef ! 199 00:15:07,615 --> 00:15:09,116 On en est où avec les crevettes ? 200 00:15:10,034 --> 00:15:10,951 Je vais en chercher. 201 00:15:13,537 --> 00:15:15,164 - Il faut que tu vendes le poulpe. - D'accord. 202 00:15:18,918 --> 00:15:20,044 Hannah... 203 00:15:20,377 --> 00:15:23,088 - tu aimerais essayer le poulpe ? - Non. 204 00:15:23,464 --> 00:15:24,465 D'accord, pas de poulpe. 205 00:15:27,635 --> 00:15:28,886 Mec, on frappe avant d'entrer. 206 00:15:29,303 --> 00:15:30,304 Je suis au courant. 207 00:15:30,638 --> 00:15:31,764 Tu as quoi ici ? 208 00:15:34,266 --> 00:15:35,768 C'est bon. 209 00:15:40,856 --> 00:15:42,816 Un wrap Moo Goo et une salade de poulet au citron. 210 00:15:43,025 --> 00:15:45,152 Honnêtement, tu peux te faire combien avec un food truck ? 211 00:15:45,235 --> 00:15:46,195 Pas autant que mon patron. 212 00:15:47,905 --> 00:15:49,531 Tu te fais combien en vendant des voitures ? 213 00:15:50,240 --> 00:15:52,785 Pas assez, c'est pour ça que j'en vole aussi. 214 00:15:52,868 --> 00:15:53,994 Tu sais ce que je ne pige pas ? 215 00:15:54,578 --> 00:15:55,788 Tu vis comme un roi, 216 00:15:56,038 --> 00:15:57,498 mais je ne te vois jamais travailler. 217 00:15:58,248 --> 00:15:59,541 Mec, je vis comme un chien, 218 00:15:59,875 --> 00:16:01,126 et je ne fais que bosser. 219 00:16:01,210 --> 00:16:03,295 Il est là, ton problème, mon frère. 220 00:16:03,379 --> 00:16:05,089 Tu penses que si tu ne travailles pas comme un chien, 221 00:16:05,172 --> 00:16:07,007 tu n'iras jamais nulle part. Tu dois... 222 00:16:07,132 --> 00:16:09,551 Il faut que tu enlèves Confucius de ta tête, mon pote. 223 00:16:12,262 --> 00:16:13,263 Mais, écoute... 224 00:16:13,347 --> 00:16:15,432 On en parle plus tard, car on m'a dit ce qui s'était passé hier soir 225 00:16:15,516 --> 00:16:17,559 avec Chen et Lau. Après que tu sois parti... 226 00:16:18,727 --> 00:16:20,354 ils s'en sont pris à Tommy, 227 00:16:20,771 --> 00:16:23,649 qui a essayé de leur dire que tu étais protégé, mais... 228 00:16:24,024 --> 00:16:25,776 qui écoute encore Tommy ? 229 00:16:26,527 --> 00:16:27,361 Merde. 230 00:16:28,153 --> 00:16:28,988 Ouais. 231 00:16:30,531 --> 00:16:31,949 Il faudrait appeler Oncle Six. 232 00:16:32,741 --> 00:16:34,118 Non. Hannah ! 233 00:16:34,702 --> 00:16:36,620 - Merci, Kai. À demain. - À demain. 234 00:16:40,541 --> 00:16:42,084 Ils ne vont pas laisser passer ça. 235 00:16:44,920 --> 00:16:46,338 La Triade viendra te chercher. 236 00:16:47,673 --> 00:16:48,674 Tiens-toi prêt. 237 00:16:52,261 --> 00:16:55,347 - Tu pourrais leur parler à ma place. - Ça ne marche pas comme ça. 238 00:16:56,306 --> 00:16:57,766 Allez. Prends ça. 239 00:16:59,143 --> 00:16:59,977 Pour quoi faire ? 240 00:17:00,561 --> 00:17:01,687 Je dois tuer qui ? 241 00:17:04,064 --> 00:17:06,025 C'est plutôt pour ne pas te faire tuer. 242 00:17:33,052 --> 00:17:33,886 Merde ! 243 00:18:50,754 --> 00:18:51,672 Merde ! 244 00:18:56,468 --> 00:18:57,386 Ne bouge pas. 245 00:19:00,264 --> 00:19:01,098 Reste ici. 246 00:19:02,015 --> 00:19:03,600 Raccroche ! 247 00:19:06,436 --> 00:19:08,021 Je te cherchais, Kai. 248 00:19:09,356 --> 00:19:11,316 C'est la Pièce du Moine. 249 00:19:13,610 --> 00:19:15,737 Elle contient le pouvoir de 1 000 moines. 250 00:19:24,329 --> 00:19:26,331 Ces pouvoirs sont les tiens, maintenant. 251 00:20:39,905 --> 00:20:40,906 C'était quoi ça ? 252 00:20:41,198 --> 00:20:44,159 C'est ce qui va te tuer, si tu ne m'écoutes pas. 253 00:20:45,577 --> 00:20:47,788 Ces seigneurs de guerre ont été les premiers corrompus 254 00:20:47,871 --> 00:20:49,831 par les pouvoirs des éléments du Wu. 255 00:20:50,207 --> 00:20:53,877 La Terre, l'Eau, le Métal, le Bois, 256 00:20:53,961 --> 00:20:54,878 et le Feu. 257 00:20:55,379 --> 00:20:57,673 Ils ont déclaré la guerre à la Chine ancienne, 258 00:20:58,048 --> 00:21:00,092 en laissant le pays inondé de sang, 259 00:21:00,509 --> 00:21:03,845 jusqu'à ce que 1 000 moines se sacrifient 260 00:21:04,054 --> 00:21:05,722 pour donner à un Être Choisi le pouvoir 261 00:21:05,806 --> 00:21:06,640 de les arrêter. 262 00:21:07,182 --> 00:21:08,684 Quel est le rapport avec moi ? 263 00:21:09,017 --> 00:21:09,893 On est où ? 264 00:21:10,435 --> 00:21:11,853 Cet endroit s'appelle Le Chemin. 265 00:21:12,229 --> 00:21:14,064 Il existe entre le Paradis et la Terre. 266 00:21:14,564 --> 00:21:17,234 Tu es ici car les pouvoirs du Wu sont toujours avec nous. 267 00:21:17,693 --> 00:21:21,530 Cinq seigneurs de guerre se dirigent en ce moment vers San Francisco. 268 00:21:21,822 --> 00:21:23,156 Tu vas les arrêter. 269 00:21:24,116 --> 00:21:25,742 - Comment ? - En les tuant. 270 00:21:27,244 --> 00:21:29,246 Je ne suis pas un assassin. Je suis chef. 271 00:21:29,871 --> 00:21:32,749 Non, Kai, tu es l'Assassin Wu. 272 00:21:33,750 --> 00:21:35,502 Tu es l'Être Choisi. 273 00:21:36,295 --> 00:21:37,713 La Pièce du Moine est en toi. 274 00:21:38,171 --> 00:21:40,340 Elle te donne le pouvoir de 1 000 moines. 275 00:21:40,632 --> 00:21:44,052 Leur force est en toi. Leurs visages te protègent. 276 00:21:45,429 --> 00:21:46,763 - Je rentre chez moi. - Oui. 277 00:21:47,347 --> 00:21:48,515 Et quand tu seras rentré... 278 00:21:48,682 --> 00:21:50,309 tu trouveras les Wu et tu les tueras... 279 00:21:50,559 --> 00:21:53,145 avant qu'ils ne détruisent ton monde comme ils l'ont fait avec le mien. 280 00:21:55,689 --> 00:21:56,523 Je suis où ? 281 00:21:56,732 --> 00:21:58,859 Vous êtes à l'hôpital, monsieur. Vous avez eu un accident. 282 00:22:01,153 --> 00:22:02,904 Il m'est arrivé quelque chose ? 283 00:22:02,988 --> 00:22:06,199 On vous a trouvé dans la rue. On va s'occuper de vous. 284 00:22:24,926 --> 00:22:28,221 Tu as été imprégné du pouvoir des 1 000 moines. 285 00:22:29,681 --> 00:22:31,433 Tu es l'Assassin Wu. 286 00:22:38,023 --> 00:22:41,902 Leurs visages te protègeront, afin que tu fasses ce qu'ils n'ont pas pu faire. 287 00:23:07,886 --> 00:23:08,720 Jenny ! 288 00:23:08,804 --> 00:23:10,222 Qu'est-ce qu'il s'est passé ? 289 00:23:11,473 --> 00:23:13,266 - J'ai eu un accident. - Oui, je sais. 290 00:23:13,350 --> 00:23:14,643 L'hôpital m'a appelée. 291 00:23:16,269 --> 00:23:18,355 Je suis dans tes contacts d'urgence. 292 00:23:18,563 --> 00:23:19,940 Désolé. 293 00:23:21,149 --> 00:23:22,275 Tu vas bien ? 294 00:23:27,864 --> 00:23:29,199 Tommy m'a demandé cuisiner. 295 00:23:30,409 --> 00:23:32,494 - Si ça a merdé, je suis désolé. - Ça a merdé. 296 00:23:33,036 --> 00:23:34,204 Tu le sais bien. 297 00:23:35,747 --> 00:23:36,581 Tommy ? 298 00:23:38,208 --> 00:23:40,001 C'est quoi ton problème ? 299 00:23:40,335 --> 00:23:43,797 Tu ne... peux pas t'en prendre comme ça à la Triade. Tu pensais à quoi ? 300 00:23:43,880 --> 00:23:45,966 Je croyais qu'ils avaient cassé le nez de Jimmy. 301 00:23:46,049 --> 00:23:49,010 Et puis Tommy ne nous a jamais dit de ne pas mettre de cacahuètes dans... 302 00:23:49,094 --> 00:23:50,804 Ce n'est pas les cacahuètes, le problème. 303 00:23:51,680 --> 00:23:54,766 C'est toi. Tu ne peux pas t'en empêcher. 304 00:23:55,934 --> 00:23:56,852 Je sais. 305 00:23:57,060 --> 00:23:58,353 Merci pour le sermon. 306 00:24:01,189 --> 00:24:02,691 Tu viendrais travailler avec moi ? 307 00:24:04,025 --> 00:24:07,863 Ta place n'est pas dans un food truck, et j'aurais bien besoin de toi. 308 00:24:08,113 --> 00:24:08,947 Désolé... 309 00:24:10,490 --> 00:24:12,492 mais j'ai d'autres problèmes en ce moment. 310 00:24:13,660 --> 00:24:15,120 Merci d'être venue me chercher. 311 00:24:30,010 --> 00:24:30,844 Ouais. 312 00:24:32,179 --> 00:24:33,138 Elle avait l'air fâchée. 313 00:24:33,763 --> 00:24:34,806 Elle est toujours fâchée. 314 00:24:35,557 --> 00:24:39,728 "Il n'y a pas d'amitié sans amour, et pas d'amour sans amitié." 315 00:24:39,811 --> 00:24:43,231 Je n'ai pas le temps pour ces conneries de Confucius, M. Young. 316 00:24:43,648 --> 00:24:44,774 Confucius ? 317 00:24:45,317 --> 00:24:47,068 - Tony Robbins. - Mon Dieu. 318 00:24:47,152 --> 00:24:49,821 Il me guide dans le Mouvement du Potentiel Humain. 319 00:24:50,071 --> 00:24:51,531 Tu sais, je fais une détox. 320 00:24:51,656 --> 00:24:53,742 Pour me clarifier l'esprit, et Tony a dit... 321 00:24:53,825 --> 00:24:54,659 M. Young... 322 00:24:55,118 --> 00:24:57,037 Je me fiche de ce que dit Tony. 323 00:24:59,498 --> 00:25:00,332 Bonne journée. 324 00:25:06,922 --> 00:25:08,965 - Et voilà, Lu Xin. - Merci, Deedee. 325 00:25:09,758 --> 00:25:12,135 - Qu'est-ce que tu fais ce soir ? - Je dîne avec mon chéri. 326 00:25:12,219 --> 00:25:13,803 Dis-lui que j'amène le vin. 327 00:25:23,563 --> 00:25:24,397 Salut. 328 00:25:30,445 --> 00:25:33,406 Un petit oiseau m'a dit que tu avais besoin de gens. 329 00:25:35,825 --> 00:25:38,828 Un type Latino, petit ? Il est mécano ? 330 00:25:39,871 --> 00:25:40,789 Ça te dit rien ? 331 00:25:43,500 --> 00:25:46,211 Le même putain de petit oiseau... 332 00:25:46,294 --> 00:25:49,714 m'a aussi dit que tu avais un problème avec les femmes. 333 00:25:50,423 --> 00:25:51,258 C'est vrai ? 334 00:25:57,931 --> 00:25:58,765 Deedee. 335 00:26:00,016 --> 00:26:01,142 J'ai un problème avec les femmes ? 336 00:26:01,685 --> 00:26:02,519 Non. 337 00:26:05,814 --> 00:26:07,190 Je pense que... 338 00:26:08,483 --> 00:26:10,193 tu n'es pas à la bonne table. 339 00:26:11,069 --> 00:26:12,362 Si, je suis à la bonne table. 340 00:26:13,321 --> 00:26:14,948 Je vous sers quelque chose ? 341 00:26:16,866 --> 00:26:17,742 Non, merci. 342 00:26:18,702 --> 00:26:19,786 J'allais m'en aller. 343 00:27:45,163 --> 00:27:47,374 Ta mère était indonésienne, et musulmane. 344 00:27:47,666 --> 00:27:48,958 Pourtant, tu viens souvent ici. 345 00:27:50,752 --> 00:27:52,212 La première fois, c'était avec toi. 346 00:27:54,255 --> 00:27:56,591 Tu n'as pas oublié tout ce que je t'ai dit. 347 00:28:13,358 --> 00:28:14,192 Il est là. 348 00:28:16,820 --> 00:28:18,655 Dis à Marshall de surveiller la voiture. 349 00:28:27,497 --> 00:28:29,749 - Il va vouloir manger après ça. - Où ça ? 350 00:28:29,833 --> 00:28:31,292 Chez Chow. Informe les gars. 351 00:28:40,218 --> 00:28:43,138 - Avant, c'était le Song Garden. - Ils ne pouvaient pas payer le loyer. 352 00:28:44,389 --> 00:28:45,223 Bon... 353 00:28:45,807 --> 00:28:46,725 Tu en penses quoi ? 354 00:28:47,308 --> 00:28:48,184 De quoi ? 355 00:28:49,394 --> 00:28:50,353 De ce que ça pourrait être. 356 00:28:51,604 --> 00:28:52,564 Ce que ça pourrait être ? 357 00:28:55,150 --> 00:28:56,025 À toi. 358 00:28:57,235 --> 00:28:58,069 Regarde. 359 00:28:59,154 --> 00:29:00,113 Le bar pourrait être là. 360 00:29:01,364 --> 00:29:02,699 La cuisine derrière la vitre. 361 00:29:04,993 --> 00:29:07,620 Tu auras des conditions très avantageuses. Dans dix ans... 362 00:29:08,747 --> 00:29:09,748 c'est à toi. 363 00:29:11,082 --> 00:29:12,000 Tu en dis quoi ? 364 00:29:12,709 --> 00:29:13,960 Non, merci. Ça ira. 365 00:29:17,589 --> 00:29:19,924 Ne me dis pas que tu ne te sens toujours pas à ta place. 366 00:29:21,676 --> 00:29:22,510 Tu es mon fils. 367 00:29:23,553 --> 00:29:25,221 Tout le monde l'accepte, sauf toi. 368 00:29:25,305 --> 00:29:27,390 - Je n'ai pas besoin de ton aide. - Tout le monde en a besoin. 369 00:29:27,474 --> 00:29:28,308 Pas moi. 370 00:29:29,601 --> 00:29:30,602 Non, pas toi. 371 00:29:31,144 --> 00:29:31,978 Ce n'est jamais toi. 372 00:29:32,729 --> 00:29:34,522 C'est ça que je ne comprends pas. 373 00:29:37,192 --> 00:29:39,319 Je t'ai arraché aux entrailles d'un navire. 374 00:29:39,778 --> 00:29:41,696 Je t'ai sauvé d'une vie de servitude. 375 00:29:41,946 --> 00:29:43,114 Je t'ai élevé chez moi. 376 00:29:44,032 --> 00:29:45,658 Je t'ai envoyé à l'école. Je t'ai présenté... 377 00:29:45,950 --> 00:29:49,037 - aux gens qui sont tes meilleurs... - Je connais cette histoire. 378 00:29:49,120 --> 00:29:51,289 Tu parles comme si ton père aurait pu faire ça pour toi. 379 00:29:51,372 --> 00:29:54,167 Mon père m'aimait et il m'a amené ici ! 380 00:29:57,337 --> 00:29:58,296 Je t'ai amené ici. 381 00:29:59,964 --> 00:30:01,132 Pourquoi tu ne l'admets pas ? 382 00:30:02,050 --> 00:30:02,926 Laisse tomber. 383 00:30:27,700 --> 00:30:28,785 Contente de te voir. 384 00:30:32,121 --> 00:30:34,290 - Ton frère te cherche. - Merci. 385 00:30:36,084 --> 00:30:37,126 Merde, Tommy. 386 00:30:37,836 --> 00:30:40,213 Ils font la queue au comptoir. C'est fou. 387 00:30:41,798 --> 00:30:43,216 Je te dois des excuses. 388 00:30:44,133 --> 00:30:45,051 C'est du passé. 389 00:30:45,260 --> 00:30:46,970 - J'ai déjà oublié. - Ne... 390 00:30:48,763 --> 00:30:49,848 - Quoi ? - Ne... 391 00:30:49,931 --> 00:30:51,224 - Ne fais pas ça. - Ne fais pas quoi ? 392 00:30:51,307 --> 00:30:53,977 Tu peux accepter mes excuses sans me faire sentir comme une merde ? 393 00:30:55,144 --> 00:30:55,979 Ok. 394 00:30:58,106 --> 00:30:59,566 J'accepte tes excuses. 395 00:31:01,317 --> 00:31:02,318 - C'est ça ? - Non, en fait, 396 00:31:02,402 --> 00:31:04,237 si Kai n'avait pas complètement merdé hier soir, 397 00:31:04,320 --> 00:31:06,364 tu n'aurais même pas su qu'on était là. 398 00:31:07,490 --> 00:31:09,242 C'est comme ça que je fonctionne, ok ? 399 00:31:09,617 --> 00:31:10,952 Je ne suis pas un raté. 400 00:31:13,955 --> 00:31:16,624 Je ne... Je ne pense pas que tu sois un raté. 401 00:31:18,877 --> 00:31:19,836 J'ai beoin d'argent. 402 00:31:20,837 --> 00:31:21,754 C'est pour le loyer. 403 00:31:22,255 --> 00:31:23,089 Le loyer ? 404 00:31:24,007 --> 00:31:25,091 Je ne touche plus à rien. 405 00:31:26,175 --> 00:31:27,010 Regarde. 406 00:31:30,763 --> 00:31:32,765 Je ne sais vraiment pas ce que je fais de mon argent. 407 00:31:32,849 --> 00:31:35,101 Je ne sais pas. Il disparaît comme ça, pouf. 408 00:31:37,562 --> 00:31:39,272 Je serai payé vendredi mais le loyer, c'est demain. 409 00:31:39,355 --> 00:31:41,024 J'ai besoin que tu m'aides quelques jours. 410 00:31:41,107 --> 00:31:44,360 Tommy, tu fais quoi ? Tu pourrais oublier un peu la Triade ? 411 00:31:44,569 --> 00:31:46,112 Tu as parlé à maman et papa ? 412 00:31:46,279 --> 00:31:47,196 Non. 413 00:31:48,239 --> 00:31:49,073 Non ! 414 00:31:50,617 --> 00:31:52,035 Ils pensent que je suis un raté. 415 00:31:52,118 --> 00:31:54,329 On s'en fiche de ce qu'ils pensent, non ? 416 00:31:54,954 --> 00:31:56,581 Tu peux travailler ici. Avec moi. 417 00:31:56,664 --> 00:31:58,708 - Dans ton restaurant. - Oui, dans mon restaurant. 418 00:32:00,335 --> 00:32:01,377 Notre restaurant. 419 00:32:06,382 --> 00:32:08,176 Tu as emprunté de l'argent à Oncle Six. 420 00:32:10,720 --> 00:32:11,971 Tu croyais que je ne savais pas ? 421 00:32:12,180 --> 00:32:13,181 Putain de mouchard... 422 00:32:13,264 --> 00:32:15,099 Que diraient papa et maman s'ils savaient 423 00:32:15,183 --> 00:32:17,852 que leur fille adorée a emprunté de l'argent à la Triade, 424 00:32:17,936 --> 00:32:19,938 pour rénover son putain de restaurant adoré ! 425 00:32:20,021 --> 00:32:24,025 C'est des conneries ! Allez, c'est 1 200 $. C'est rien pour toi. 426 00:32:24,859 --> 00:32:27,320 C'est seulement 1 200 $ pour deux jours. 427 00:32:28,029 --> 00:32:28,905 C'est tout. 428 00:32:31,032 --> 00:32:34,077 - Pour le loyer. - Oui, pour le loyer. Merde ! 429 00:32:52,845 --> 00:32:53,680 Vendredi. 430 00:32:56,933 --> 00:32:58,476 T'as pas intérêt à te foutre de moi. 431 00:32:58,768 --> 00:33:00,895 Je ne me fous pas de toi. 432 00:33:06,985 --> 00:33:07,860 Merci. 433 00:33:10,905 --> 00:33:13,741 Au fait, tes deux nouveaux serveurs n'ont pas de papiers. Fais gaffe. 434 00:33:14,450 --> 00:33:15,368 Et... 435 00:33:15,785 --> 00:33:17,537 Angela, la nouvelle fille ? 436 00:33:17,745 --> 00:33:20,707 Elle laisse les gens rester trop longtemps à table. Elle ne fait pas de rotation. 437 00:33:22,709 --> 00:33:23,876 Tu peux rester ce soir ? 438 00:33:24,377 --> 00:33:25,920 J'ai besoin de ton aide. 439 00:33:29,007 --> 00:33:30,174 Vendredi. 440 00:34:02,457 --> 00:34:03,499 Ne me mens pas ! 441 00:34:04,042 --> 00:34:04,876 C'est quelle clé ? 442 00:34:09,338 --> 00:34:10,548 Où est la clé ? 443 00:34:13,092 --> 00:34:14,302 Dis-moi où elle est ! 444 00:34:16,345 --> 00:34:17,597 Pourquoi t'es là, le vieux ? 445 00:34:18,139 --> 00:34:19,057 Et toi ? 446 00:34:21,434 --> 00:34:22,310 Va-t'en ! 447 00:34:33,488 --> 00:34:34,572 Avance, le vieux. 448 00:34:39,786 --> 00:34:40,953 Tu es sourd ? 449 00:34:41,454 --> 00:34:42,789 J'ai dit, "Tu es sourd ?" 450 00:35:49,897 --> 00:35:50,940 Il est où ? 451 00:35:51,649 --> 00:35:52,483 Hein ? 452 00:36:02,952 --> 00:36:04,245 Tu dois les tuer. 453 00:36:04,745 --> 00:36:06,622 Je te l'ai dit. Je ne suis pas un assassin. 454 00:36:06,998 --> 00:36:09,375 L'Assassin Wu est un héros, mais il tue des gens, Kai. 455 00:36:09,917 --> 00:36:11,752 Et tu es l'Assassin Wu. 456 00:36:13,004 --> 00:36:13,838 Non. 457 00:36:14,380 --> 00:36:16,883 - Trouve un autre moyen. - Il n'y a pas d'autre moyen. 458 00:36:17,592 --> 00:36:20,469 La Pièce du Moine est en toi. Elle attire le Mal. 459 00:36:21,012 --> 00:36:22,430 Le Mal va te trouver. 460 00:36:22,847 --> 00:36:24,891 Si tu ne le tues pas, il le fera. 461 00:36:25,474 --> 00:36:26,726 Et pas seulement toi... 462 00:36:27,101 --> 00:36:28,978 mais tous ceux qui sont proches de toi. 463 00:36:53,628 --> 00:36:55,129 M. Young. Il y en a combien ? 464 00:36:55,296 --> 00:36:56,964 Deux... dehors. 465 00:37:00,343 --> 00:37:01,344 Enfoiré ! 466 00:37:03,971 --> 00:37:05,014 Qui es-tu ? 467 00:37:06,390 --> 00:37:07,308 Je suis chef. 468 00:38:30,308 --> 00:38:31,642 Il y a un vieux proverbe. 469 00:38:31,934 --> 00:38:34,520 "Mieux vaut être un chien par temps de paix, 470 00:38:35,187 --> 00:38:37,023 qu'un homme par temps de guerre." 471 00:38:38,733 --> 00:38:42,194 Les gens de Chinatown ont fini par adopter cet axiome... 472 00:38:42,570 --> 00:38:46,032 pendant que la Triade adoptait le code de la querelle et de la vendetta 473 00:38:46,115 --> 00:38:48,117 de la Chine ancienne, pour le renforcer. 474 00:38:54,373 --> 00:38:56,000 Les rues de Chinatown 475 00:38:56,334 --> 00:38:57,835 sont dirigées par les visages, 476 00:38:58,336 --> 00:39:00,212 le destin et les faveurs. 477 00:39:03,799 --> 00:39:05,509 Ils sont partis de mes mains, 478 00:39:05,593 --> 00:39:08,679 pour atteindre les langues et les poignets de mes soldats. 479 00:39:11,307 --> 00:39:13,225 Chinatown nous comprend. 480 00:39:15,353 --> 00:39:16,645 Je croyais que toi aussi. 481 00:39:17,480 --> 00:39:19,815 Mais tu as pris l'affaire en main. 482 00:39:20,399 --> 00:39:22,068 On ne savait pas qu'il était protégé. 483 00:39:23,027 --> 00:39:24,403 On croyait qu'il était chef. 484 00:39:24,695 --> 00:39:26,238 Un cuisinier. Une personne normale. 485 00:39:26,322 --> 00:39:29,742 Personne n'est normal tant que je n'ai pas dit le contraire. 486 00:39:31,494 --> 00:39:32,453 Le chef... 487 00:39:33,996 --> 00:39:35,164 C'est lui qui vous a fait ça ? 488 00:39:36,207 --> 00:39:37,541 Vous lui avez fait quoi ? 489 00:39:37,875 --> 00:39:40,586 Rien. On a attendu, mais il n'est jamais rentré chez lui. 490 00:39:43,964 --> 00:39:45,174 Qui vous a tabassé, alors ? 491 00:39:46,175 --> 00:39:47,802 Un vieillard. Un chauve. 492 00:39:48,177 --> 00:39:49,136 Un moine. 493 00:39:49,970 --> 00:39:51,305 On ne l'avait jamais vu. 494 00:39:51,472 --> 00:39:52,681 Mais il était fort. 495 00:39:52,890 --> 00:39:54,767 Il faudra faire gaffe à ce type. 496 00:40:08,364 --> 00:40:10,866 C'est dommage qu'il ne soit pas là pour vous protéger. 497 00:40:14,286 --> 00:40:15,162 Merde ! 498 00:40:16,455 --> 00:40:17,581 C'était quoi ça ? 499 00:40:40,020 --> 00:40:41,313 Comment tu as fait ça ? 500 00:40:45,609 --> 00:40:47,319 Je n'ai jamais vu personne... 501 00:40:48,571 --> 00:40:49,989 faire ce que tu viens de faire. 502 00:40:50,865 --> 00:40:52,575 Hé... Tu es qui ? 503 00:40:54,326 --> 00:40:55,661 Je suis l'Assassin Wu.