1 00:00:13,138 --> 00:00:14,723 SAN FRANCISCO HEUTIGE ZEIT 2 00:00:17,017 --> 00:00:18,059 Geh, alter Mann. 3 00:00:20,729 --> 00:00:21,771 Bist du taub? 4 00:00:24,524 --> 00:00:26,026 Ich sagte: "Bist du taub?" 5 00:01:02,187 --> 00:01:03,021 Wo ist er? 6 00:01:33,885 --> 00:01:34,803 Wo ist er, 7 00:01:35,637 --> 00:01:36,471 hä? 8 00:02:02,080 --> 00:02:03,123 -Mr. Young? -Ja. 9 00:02:03,206 --> 00:02:05,250 -Wie viele noch? -Zwei, draußen. 10 00:02:08,878 --> 00:02:09,796 Arschloch! 11 00:02:13,216 --> 00:02:14,425 Wer bist du? 12 00:02:15,343 --> 00:02:16,302 Ich bin Koch. 13 00:02:34,320 --> 00:02:39,909 GESTERN 14 00:03:08,062 --> 00:03:08,897 Hey, Tommy. 15 00:03:19,407 --> 00:03:21,034 Hey, Lu. Aufgepasst. 16 00:03:32,212 --> 00:03:35,715 Ich gebe ihn sonst John Kang oder dem Typ aus Shanghai. 17 00:03:37,717 --> 00:03:39,302 Zehn Uhr, morgen früh. 18 00:03:39,928 --> 00:03:43,264 Ja, der Weiße. Oracle-Scheinwerfer, Asanti-Felgen. 19 00:03:44,265 --> 00:03:45,892 Perfekt, also um neun. 20 00:03:47,310 --> 00:03:48,853 Was tust du noch hier? 21 00:03:49,354 --> 00:03:50,271 Tommy helfen. 22 00:03:50,605 --> 00:03:52,523 -Nur heute. -Nein, ich meine, 23 00:03:52,607 --> 00:03:55,860 du wolltest mit einem Foodtruck Musikfestivals bereisen. 24 00:03:55,944 --> 00:03:57,528 -Das ist top. -Ich bin dran. 25 00:03:58,488 --> 00:04:01,991 -Das läuft, keine Sorge. -Wenn du Geld brauchst, 26 00:04:02,742 --> 00:04:03,993 ich helfen gern. 27 00:04:04,077 --> 00:04:07,121 Sehe ich so aus, als würde ich Geld brauchen? 28 00:04:08,122 --> 00:04:09,832 Soll ich antworten? 29 00:04:09,916 --> 00:04:13,378 -Nein. -Du bist ein extrem trauriger Anblick. 30 00:04:13,461 --> 00:04:16,297 -Bist du ganz sicher ein Chinese? -Halb. 31 00:04:16,714 --> 00:04:17,590 Welche Hälfte? 32 00:04:18,424 --> 00:04:19,467 Die unsichtbare. 33 00:04:20,802 --> 00:04:22,262 Bring das an Tisch drei. 34 00:04:24,097 --> 00:04:25,306 Tisch drei, danke. 35 00:04:25,807 --> 00:04:27,809 Hey, ich meine es ernst. 36 00:04:28,810 --> 00:04:30,478 Wenn du Hilfe brauchst, 37 00:04:31,688 --> 00:04:32,814 ich habe Kohle. 38 00:04:33,398 --> 00:04:35,483 Und du hast einen Traum. 39 00:04:36,901 --> 00:04:38,111 Nein, danke. 40 00:04:38,194 --> 00:04:40,947 Aber wenn du so weit bist, sag Bescheid. 41 00:04:41,030 --> 00:04:44,117 Ich besorge dir einen Truck, den motzen wir auf. 42 00:04:44,200 --> 00:04:46,619 Alle Foodtrucker werden dich beneiden. 43 00:04:46,703 --> 00:04:49,622 Wenn wir ihnen das Wort "Neid" erklärt haben. 44 00:04:50,957 --> 00:04:54,877 -Du bist nicht lustig. -Die Mieze letzte Nacht fand mich lustig. 45 00:04:55,336 --> 00:04:58,131 -Du weißt, wo ich bin. -Lass dich nicht einbuchten. 46 00:04:58,214 --> 00:04:59,048 Du auch! 47 00:04:59,632 --> 00:05:00,466 Wo ist Kai? 48 00:05:01,467 --> 00:05:02,302 Kai! 49 00:05:02,927 --> 00:05:05,638 Ich hab gesagt, keine Erdnüsse. Egal in was. 50 00:05:06,723 --> 00:05:08,141 Nein, hast du nicht. 51 00:05:10,852 --> 00:05:12,687 -Ich sagte es, oder? -Was? 52 00:05:12,770 --> 00:05:14,355 -Keine Erdnüsse! -Da sind keine! 53 00:05:21,654 --> 00:05:22,739 Entschuldige dich. 54 00:05:23,239 --> 00:05:24,449 Was hab ich getan? 55 00:05:25,158 --> 00:05:26,868 Nein! Ich tu's nie wieder! 56 00:05:27,243 --> 00:05:30,163 -Entschuldige dich bei ihr! -Da waren keine Erdnüsse! 57 00:05:31,289 --> 00:05:32,832 Jimmy, raus hier! 58 00:05:33,166 --> 00:05:34,083 Hau ab. 59 00:05:35,001 --> 00:05:36,252 Jimmy, geh! 60 00:05:36,836 --> 00:05:38,504 Moment mal, ernsthaft. 61 00:05:40,631 --> 00:05:41,924 Steck die weg. 62 00:05:42,759 --> 00:05:45,386 Es war ein Missverständnis. Komm schon. 63 00:05:45,928 --> 00:05:48,056 Ok, komm schon. Hey, Typ, komm. 64 00:05:48,139 --> 00:05:50,850 Niemand wurde verletzt. Ist doch alles gut. 65 00:05:51,059 --> 00:05:52,560 -Na los! -Zum Wohl! 66 00:05:54,187 --> 00:05:55,813 Bist du bescheuert? 67 00:05:56,189 --> 00:05:59,609 Das sind die Triaden, die pusten dir das Hirn weg. 68 00:05:59,692 --> 00:06:00,693 Raus mit dir. 69 00:06:01,819 --> 00:06:03,988 Ich regle das. Geh schon. 70 00:06:35,478 --> 00:06:36,437 Noch wach? 71 00:06:38,314 --> 00:06:39,315 Was geht ab? 72 00:06:47,865 --> 00:06:48,699 Kai. 73 00:06:50,118 --> 00:06:51,035 Früh morgens? 74 00:06:51,285 --> 00:06:52,120 Spät abends. 75 00:06:52,870 --> 00:06:53,746 Danke. 76 00:06:55,248 --> 00:06:56,124 Was ist das? 77 00:06:56,582 --> 00:06:57,583 Yuet-Guk-Kugeln. 78 00:06:58,167 --> 00:06:59,961 -Gegen was? -Stagnation. 79 00:07:04,090 --> 00:07:05,133 Was soll ich damit? 80 00:07:05,216 --> 00:07:08,219 Du willst doch mit einem Foodtruck herumfahren. 81 00:07:08,928 --> 00:07:10,012 Du bist noch hier. 82 00:07:10,596 --> 00:07:13,266 Zweimal am Tag, bis du weg bist. Nacht. 83 00:07:13,724 --> 00:07:14,851 Danke, Mr. Young. 84 00:07:38,124 --> 00:07:42,336 YUET GUK YUEN 85 00:08:28,216 --> 00:08:29,342 Morgen, Frau Bao. 86 00:08:39,143 --> 00:08:40,061 Herr Lin! 87 00:08:40,269 --> 00:08:42,813 Morgen, Jenny! Grüß Tante Wah von mir! 88 00:08:42,897 --> 00:08:43,731 Mach ich. 89 00:09:16,556 --> 00:09:17,431 Tommy! 90 00:09:20,810 --> 00:09:23,896 -Bist du ok? -Au! Scheiße. Lass mich schlafen. 91 00:09:23,980 --> 00:09:26,023 -Was ist pass... -Hör auf, Jenny! 92 00:09:28,651 --> 00:09:30,069 -Fuck! -Was ist passiert? 93 00:09:31,821 --> 00:09:34,073 -Eine kleine Party. -Ja, aber was... 94 00:09:34,824 --> 00:09:35,908 Wer war das? 95 00:09:35,992 --> 00:09:38,411 Jemand auf der Party? Gab es hier Zoff? 96 00:09:38,494 --> 00:09:39,453 Nein, Kai... 97 00:09:41,163 --> 00:09:42,039 Kai war hier? 98 00:09:43,082 --> 00:09:46,586 Er tat was für mich und geriet mit diesem Chen aneinander... 99 00:09:49,422 --> 00:09:52,091 Ich schaffte ihn rechtzeitig raus. 100 00:09:52,174 --> 00:09:55,678 -Ich will nicht, dass Kai... -Kai kann auf sich aufpassen! 101 00:09:55,761 --> 00:09:59,056 Und die Typen werden sich nicht mit meinem Kumpel anlegen. 102 00:09:59,140 --> 00:10:02,018 Das sind Kriminelle! Ich will die hier nicht haben. 103 00:10:02,101 --> 00:10:04,061 Das ist auch mein Restaurant. 104 00:10:04,979 --> 00:10:09,233 Ich brauche nicht die Erlaubnis meiner Schwester, um eine Runde... 105 00:10:09,317 --> 00:10:10,234 Weißt du? 106 00:10:13,112 --> 00:10:14,238 Die sind wie Familie. 107 00:10:17,575 --> 00:10:18,534 Ich bin Familie. 108 00:10:20,202 --> 00:10:22,079 Keine Sorge, ich mache sauber. 109 00:11:08,793 --> 00:11:10,544 Kennst du Little Pete? 110 00:11:13,631 --> 00:11:16,550 Er war der erste chinesische Millionär in den USA. 111 00:11:17,635 --> 00:11:22,098 Der Erste, der sich der Ausweispflicht für Chinesen nicht beugte. 112 00:11:23,474 --> 00:11:25,434 Der erste Drachenkopf in Chinatown. 113 00:11:26,102 --> 00:11:28,604 Little Pete zu verärgern, war wie... 114 00:11:29,230 --> 00:11:31,315 ...es sich mit Gott zu verscherzen. 115 00:11:33,401 --> 00:11:34,568 Glaubst du an Gott? 116 00:11:48,040 --> 00:11:50,459 Jeder wollte ein Stück von Little Pete. 117 00:11:51,544 --> 00:11:52,837 Killer wurden... 118 00:11:53,587 --> 00:11:56,048 ...aus China geholt, um ihn zu erledigen. 119 00:11:56,132 --> 00:11:57,883 Die Iren wollten ihn ausräuchern. 120 00:11:57,967 --> 00:12:00,553 Die Bullen kamen mit Knüppeln und Verordnungen, 121 00:12:00,636 --> 00:12:04,473 die seine Seele töten und ihn vertreiben sollten. Vergeblich. 122 00:12:06,517 --> 00:12:07,393 Und warum? 123 00:12:09,395 --> 00:12:10,438 Genau wie ich, 124 00:12:11,188 --> 00:12:13,399 tat Little Pete alles Notwendige, 125 00:12:13,482 --> 00:12:17,027 um sein Geschäft, seine Leute, sein Territorium zu schützen. 126 00:12:23,367 --> 00:12:25,536 Richte Alec McCullough aus, 127 00:12:26,495 --> 00:12:30,499 wo er landet, wenn er weiterhin in Chinatown Ärger macht. 128 00:12:32,668 --> 00:12:33,502 Ok? 129 00:12:34,879 --> 00:12:36,338 -Ja? -Ok. 130 00:12:44,722 --> 00:12:45,848 Ach, warte mal. 131 00:12:51,729 --> 00:12:54,523 Ich denke, die Botschaft kommt auch so an. 132 00:13:00,654 --> 00:13:03,532 Zwei Leichen wurden in einem Container gefunden, 133 00:13:03,949 --> 00:13:05,326 beide exekutiert. 134 00:13:06,076 --> 00:13:07,703 Das riecht nach den Triaden. 135 00:13:08,204 --> 00:13:11,332 Die Opfer arbeiteten für Alec McCullough. 136 00:13:12,333 --> 00:13:17,129 Der ist überwiegend in Europa tätig, wohnt aber neuerdings in San Francisco. 137 00:13:17,880 --> 00:13:20,508 Er wollte gleich in Chinatown eindringen, 138 00:13:20,591 --> 00:13:23,010 aber nicht mit Drachenkopf Uncle Six. 139 00:13:23,594 --> 00:13:27,223 Wenn wir die Lage nicht beruhigen, gibt es einen Bandenkrieg. 140 00:13:27,556 --> 00:13:29,892 Sollen sie sich gegenseitig abknallen. 141 00:13:30,518 --> 00:13:33,145 Es wird keinen Bandenkrieg in Chinatown geben. 142 00:13:33,354 --> 00:13:34,605 Und warum nicht? 143 00:13:35,439 --> 00:13:38,609 Weil wir eingreifen, bevor McCullough sich weiter einlebt. 144 00:13:38,901 --> 00:13:39,777 Darum nicht. 145 00:13:40,152 --> 00:13:41,737 McCulloughs Nummer zwei, 146 00:13:42,279 --> 00:13:43,739 Grisha Babinov. 147 00:13:44,406 --> 00:13:48,244 Er rekrutierte einen Mann von Uncle Six, Lu Xin Lee, 148 00:13:48,911 --> 00:13:50,079 für seine Crew. 149 00:13:50,996 --> 00:13:52,373 Wenn Six das erfährt, 150 00:13:53,165 --> 00:13:54,375 wird er sauer sein. 151 00:13:56,335 --> 00:13:57,336 Inspektor Gavin. 152 00:13:58,254 --> 00:14:00,923 Sie ist aus Bayview, arbeitete dort undercover. 153 00:14:01,298 --> 00:14:03,133 Sie nistet sich in Lees Crew ein. 154 00:14:03,217 --> 00:14:05,928 Chinesen engagieren keine Frau als Autodieb. 155 00:14:06,011 --> 00:14:09,306 Gavin spricht fließend russisch, wie Babinov. 156 00:14:09,849 --> 00:14:13,435 Sie hat schon viele Autos abgezockt, wie Babinov. 157 00:14:14,770 --> 00:14:17,147 -Man kennt sie nicht. -Sorry, Captain. 158 00:14:17,898 --> 00:14:20,359 Wer undercover versagt, geht lädiert heim. 159 00:14:20,442 --> 00:14:22,820 Wer in Chinatown versagt, geht gar nicht heim. 160 00:14:23,487 --> 00:14:27,032 -Zumindest ich nicht. -Keine Sorge um mich, Bendix. 161 00:14:27,533 --> 00:14:31,203 Das Einzige, was du mir voraus hast, ist ein kleinerer Schwanz. 162 00:14:34,999 --> 00:14:36,625 Alles klar, dann los. 163 00:14:36,959 --> 00:14:40,671 Ihr habt eure Aufgaben. Lasst die Triaden nicht aus den Augen. 164 00:14:40,754 --> 00:14:43,007 Wenn ihr was hört, will ich es wissen. 165 00:14:44,049 --> 00:14:45,050 Noch was. 166 00:14:46,010 --> 00:14:49,013 Dieser McCullough ist eine ziemliche Mistsau. 167 00:14:49,972 --> 00:14:50,931 Also aufpassen. 168 00:14:59,064 --> 00:15:01,233 -Kung Pao Sting und Happy Family. -Danke. 169 00:15:02,359 --> 00:15:03,569 -Hannah. -Wie geht's? 170 00:15:03,944 --> 00:15:05,988 -Dragon Shrimp? -Gibt es andere? 171 00:15:06,822 --> 00:15:09,116 Chef, haben wir genug Schrimps? 172 00:15:10,034 --> 00:15:10,951 Ich hole mehr. 173 00:15:13,537 --> 00:15:15,164 -Biete Tintenfisch an. -Ok. 174 00:15:18,918 --> 00:15:20,044 Hannah, 175 00:15:20,377 --> 00:15:23,088 -würdest du Tintenfisch probieren? -Nein. 176 00:15:23,464 --> 00:15:24,465 Alles klar. 177 00:15:27,635 --> 00:15:28,886 Man klopft, Alter. 178 00:15:29,303 --> 00:15:30,304 Weiß ich. 179 00:15:30,638 --> 00:15:31,764 Was haben wir da? 180 00:15:34,266 --> 00:15:35,768 Hmm, das ist gut. 181 00:15:40,856 --> 00:15:42,942 Moo Goo Wrap und Lemon Chicken Salad. 182 00:15:43,025 --> 00:15:46,195 Was verdient man mit einem Foodtruck? Weniger als mein Boss. 183 00:15:47,905 --> 00:15:49,531 Was verdienst du mit Autos? 184 00:15:50,240 --> 00:15:52,785 Zu wenig, darum klaue ich auch welche. 185 00:15:52,868 --> 00:15:55,788 Eins kapiere ich nicht: Du lebst wie ein König, 186 00:15:56,038 --> 00:15:57,498 aber du arbeitest nie. 187 00:15:58,248 --> 00:16:01,126 Ich lebe wie ein Hund und tu nichts als arbeiten. 188 00:16:01,210 --> 00:16:03,295 Und das ist dein Problem. 189 00:16:03,379 --> 00:16:07,007 Du denkst, ohne zu schuften wirst du nichts erreichen. 190 00:16:07,132 --> 00:16:09,551 Du musst weniger grübeln, Mann. 191 00:16:12,262 --> 00:16:16,475 Ich habe gehört, was gestern Abend mit Chen und Lau passiert ist. 192 00:16:16,558 --> 00:16:17,643 Als du weg warst, 193 00:16:18,727 --> 00:16:20,354 nahmen die sich Tommy vor, 194 00:16:20,771 --> 00:16:23,649 der ihnen erklärte, du seist geschützt, aber... 195 00:16:24,024 --> 00:16:25,776 ...wer hört auf Tommy? Oder? 196 00:16:26,527 --> 00:16:27,361 Fuck. 197 00:16:28,153 --> 00:16:28,988 Ja. 198 00:16:30,531 --> 00:16:31,949 Ruf doch Uncle Six an. 199 00:16:32,741 --> 00:16:34,118 Nein. Hannah! 200 00:16:34,702 --> 00:16:36,620 -Danke. Bis morgen. -Bis morgen. 201 00:16:40,541 --> 00:16:42,167 Die lassen das nicht durch. 202 00:16:45,004 --> 00:16:46,547 Die Triaden kommen zu dir. 203 00:16:47,673 --> 00:16:48,716 Also sei bereit. 204 00:16:52,261 --> 00:16:55,389 -Kannst du nicht mit ihnen reden? -So läuft das nicht. 205 00:16:56,306 --> 00:16:57,766 Komm, nimm sie. 206 00:16:59,143 --> 00:17:01,687 Wofür? Um auf wen zu schießen? 207 00:17:04,064 --> 00:17:06,025 Um nicht getroffen zu werden. 208 00:17:33,052 --> 00:17:33,886 Scheiße! 209 00:18:50,754 --> 00:18:51,672 Scheiße! 210 00:18:56,468 --> 00:18:57,386 Nicht bewegen. 211 00:19:00,264 --> 00:19:01,098 Bleib da. 212 00:19:02,015 --> 00:19:03,600 Leg auf. Auflegen. 213 00:19:06,436 --> 00:19:08,063 Ich habe dich gesucht, Kai. 214 00:19:09,356 --> 00:19:11,400 Das ist der Mönchsschild. 215 00:19:13,610 --> 00:19:16,071 Er hat die Kraft von 1000 Mönchen. 216 00:19:24,329 --> 00:19:26,331 Diese Kraft gehört jetzt dir. 217 00:20:39,905 --> 00:20:40,906 Was war das? 218 00:20:41,198 --> 00:20:44,159 Das wird dich töten, wenn du mir nicht zuhörst. 219 00:20:45,577 --> 00:20:49,831 Diese Krieger wurden als Erste von den Wu-Elementarkräften verdorben: 220 00:20:50,207 --> 00:20:53,877 Erde, Wasser, Metall, Holz 221 00:20:53,961 --> 00:20:54,878 und Feuer. 222 00:20:55,379 --> 00:20:57,965 Sie führten Krieg gegen das Alte China 223 00:20:58,048 --> 00:21:00,425 und vergossen im ganzen Land Blut, 224 00:21:00,509 --> 00:21:05,722 bis 1000 Mönche sich opferten und einem Auserwählten die Kraft gaben, 225 00:21:05,806 --> 00:21:06,765 sie zu stoppen. 226 00:21:07,182 --> 00:21:09,893 Was hat das mit mir zu tun? Wo sind wir? 227 00:21:10,435 --> 00:21:14,064 Das hier ist der Pfad zwischen Himmel und Erde. 228 00:21:14,564 --> 00:21:17,609 Du bist hier, weil wir immer noch Wu-Kräfte haben. 229 00:21:17,693 --> 00:21:21,530 Fünf neue Warlords nähern sich in diesem Moment San Francisco. 230 00:21:21,822 --> 00:21:23,198 Du wirst sie aufhalten. 231 00:21:24,116 --> 00:21:25,742 -Wie? -Indem du sie tötest. 232 00:21:27,244 --> 00:21:29,246 Ich bin kein Killer, ich bin Koch. 233 00:21:29,871 --> 00:21:32,749 Nein, Kai. Du bist der Wu-Assassin. 234 00:21:33,750 --> 00:21:35,502 Du bist der Auserwählte. 235 00:21:36,295 --> 00:21:40,549 Du hast den Mönchsschild in dir, der dir die Kraft von 1000 Mönchen gibt. 236 00:21:40,632 --> 00:21:44,052 Ihre Stärke durchströmt dich, ihre Gesichter schützen dich. 237 00:21:45,429 --> 00:21:46,763 -Ich geh heim. -Ja. 238 00:21:47,347 --> 00:21:50,309 Aber du wirst das Wu finden und sie töten, 239 00:21:50,559 --> 00:21:53,145 ehe sie deine Welt zerstören wie meine. 240 00:21:55,689 --> 00:21:58,859 -Wo bin ich? -Im Krankenhaus, nach einem Unfall. 241 00:22:01,153 --> 00:22:02,904 Mit mir ist etwas passiert... 242 00:22:02,988 --> 00:22:06,199 Sie lagen auf der Straße, wir kümmern uns um Sie. 243 00:22:24,926 --> 00:22:28,221 Du hast die Kraft von 1000 Mönchen in dir. 244 00:22:29,723 --> 00:22:31,475 Du bist der Wu-Assassin. 245 00:22:38,440 --> 00:22:42,110 Ihre Gesichter schützen dich, damit du tust, was sie nicht konnten. 246 00:23:08,303 --> 00:23:10,222 -Jenny. -Hey! Was ist passiert? 247 00:23:11,473 --> 00:23:14,643 -Ich hatte einen Unfall. -Ja, das Krankenhaus rief an. 248 00:23:16,269 --> 00:23:19,940 -Du hast mich als Notfallkontakt im Handy. -Oh, sorry. 249 00:23:21,149 --> 00:23:22,275 Bist du ok? 250 00:23:27,823 --> 00:23:29,324 Tommy bat mich, zu kochen. 251 00:23:30,409 --> 00:23:32,494 -Tut mir leid, ist dumm gelaufen. -Stimmt. 252 00:23:33,036 --> 00:23:34,287 Es ist dumm gelaufen. 253 00:23:35,747 --> 00:23:36,581 Tommy? 254 00:23:38,208 --> 00:23:40,001 Was ist mit dir los? 255 00:23:40,335 --> 00:23:43,797 Man geht nicht auf die Triaden los. Was dachtest du dir? 256 00:23:43,880 --> 00:23:45,966 Sie brachen Jimmy die Nase. 257 00:23:46,049 --> 00:23:49,010 Und Tommy sagte nichts von Erdnüssen... 258 00:23:49,094 --> 00:23:50,804 Es geht nicht um Erdnüsse. 259 00:23:51,680 --> 00:23:54,766 Das ist typisch, du stehst dir selbst im Weg. 260 00:23:55,934 --> 00:23:58,353 Ich weiß. Danke für den Vortrag. 261 00:24:01,189 --> 00:24:02,691 Arbeite doch für mich. 262 00:24:04,025 --> 00:24:07,863 Du gehörst nicht in einen Foodtruck, ich kann dich gut gebrauchen. 263 00:24:08,113 --> 00:24:08,947 Tut mir leid. 264 00:24:10,490 --> 00:24:12,492 Ich habe gerade eigene Probleme. 265 00:24:13,660 --> 00:24:15,120 Danke fürs Abholen. 266 00:24:30,010 --> 00:24:30,844 Ja. 267 00:24:32,179 --> 00:24:33,221 Sie wirkte sauer. 268 00:24:33,763 --> 00:24:34,806 Ist sie immer. 269 00:24:35,557 --> 00:24:39,728 "Keine Freundschaft ohne Liebe, und keine Liebe ohne Freundschaft." 270 00:24:39,811 --> 00:24:43,273 Ich habe keine Zeit für Ihren Konfuzius-Quark, Mr. Young. 271 00:24:43,648 --> 00:24:44,774 Konfuzius? 272 00:24:45,317 --> 00:24:47,068 -Tony Robbins. -Oh Gott. 273 00:24:47,152 --> 00:24:49,821 Er ist mein Human-Potential-Förderer. 274 00:24:50,071 --> 00:24:51,573 Ich mache diese Reinigung, 275 00:24:51,656 --> 00:24:53,742 um den Kopf freizubekommen, und Tony... 276 00:24:53,825 --> 00:24:54,659 Mr. Young, 277 00:24:55,118 --> 00:24:57,037 mir ist egal, was Tony sagt. 278 00:24:59,498 --> 00:25:00,332 Schönen Tag. 279 00:25:06,922 --> 00:25:08,965 -Bitte, Lu Xin. -Danke, Deedee. 280 00:25:09,758 --> 00:25:12,135 -Was machst du heute? -Essen mit meinem Mann. 281 00:25:12,219 --> 00:25:13,887 Sag ihm, ich bring den Wein. 282 00:25:23,563 --> 00:25:24,397 Hi. 283 00:25:30,445 --> 00:25:33,406 Ein Vögelchen zwitscherte mir, du suchst Leute. 284 00:25:35,825 --> 00:25:38,828 Kleiner Latino? Macht in Autoteilen? 285 00:25:39,871 --> 00:25:40,789 Klingelt's? 286 00:25:43,500 --> 00:25:47,379 Derselbe nervige Kackvogel meinte außerdem, 287 00:25:47,462 --> 00:25:49,714 du hast ein Problem mit Frauen. 288 00:25:50,423 --> 00:25:51,258 Stimmt das? 289 00:25:57,931 --> 00:25:58,765 Deedee. 290 00:26:00,016 --> 00:26:02,519 -Hab ich ein Problem mit Frauen? -Nein. 291 00:26:05,814 --> 00:26:07,190 Ich glaube... 292 00:26:08,483 --> 00:26:10,277 ...du bist am falschen Tisch. 293 00:26:11,069 --> 00:26:12,362 Es ist der richtige. 294 00:26:13,321 --> 00:26:14,948 Kann ich dir was bringen? 295 00:26:16,866 --> 00:26:17,742 Nein, danke. 296 00:26:18,702 --> 00:26:19,786 Ich muss los. 297 00:27:45,163 --> 00:27:48,958 Deine Mutter war indonesische Muslimin und doch bist du oft hier. 298 00:27:50,752 --> 00:27:52,295 Das erste Mal war mit dir. 299 00:27:54,255 --> 00:27:56,591 Du weißt also noch, was ich dir sagte. 300 00:28:13,358 --> 00:28:14,317 Er ist da. 301 00:28:16,820 --> 00:28:18,863 Marshall soll das Auto beobachten. 302 00:28:27,497 --> 00:28:29,749 -Er wird danach essen wollen. -Wo? 303 00:28:29,833 --> 00:28:31,292 Chow's. Sag's den Jungs. 304 00:28:40,218 --> 00:28:43,304 -Das war mal Song Garden. -Sie konnten die Miete nicht zahlen. 305 00:28:44,389 --> 00:28:45,223 Also... 306 00:28:45,807 --> 00:28:46,725 Was denkst du? 307 00:28:47,308 --> 00:28:48,184 Worüber? 308 00:28:49,394 --> 00:28:50,520 Was es sein könnte. 309 00:28:51,604 --> 00:28:52,689 Was könnte es sein? 310 00:28:55,150 --> 00:28:56,025 Deins. 311 00:28:57,235 --> 00:28:58,069 Schau mal. 312 00:28:59,154 --> 00:29:00,113 Hier die Bar. 313 00:29:01,364 --> 00:29:02,699 Die Küche hinter Glas. 314 00:29:04,993 --> 00:29:07,787 Ich gebe dir gute Konditionen. In zehn Jahren... 315 00:29:08,747 --> 00:29:09,873 ...gehört es dir. 316 00:29:11,082 --> 00:29:12,000 Was sagst du? 317 00:29:12,709 --> 00:29:13,960 Nein, danke. 318 00:29:17,589 --> 00:29:19,924 Sag nicht, du gehörst nicht hierher. 319 00:29:21,676 --> 00:29:22,510 Du bist mein Sohn. 320 00:29:23,553 --> 00:29:25,221 Jeder akzeptiert das außer dir. 321 00:29:25,305 --> 00:29:27,390 -Ich brauche dich nicht. -Jeder tut es. 322 00:29:27,474 --> 00:29:28,308 Ich nicht. 323 00:29:29,601 --> 00:29:30,602 Nein, du nicht. 324 00:29:31,144 --> 00:29:31,978 Niemals. 325 00:29:32,729 --> 00:29:34,522 Und das verstehe ich nicht. 326 00:29:37,192 --> 00:29:41,863 Ich zog dich aus dem Rachen eines Schiffs, ersparte dir ein schweres Leben, 327 00:29:41,946 --> 00:29:43,198 zog dich bei mir auf, 328 00:29:44,032 --> 00:29:45,658 schickte dich zur Schule, 329 00:29:45,950 --> 00:29:49,037 -stellte dich deinen besten Freunden... -Alter Hut. 330 00:29:49,120 --> 00:29:51,289 Hätte dein Vater all das getan? 331 00:29:51,372 --> 00:29:54,793 Mein Vater liebte mich, dank ihm bin ich hier! 332 00:29:57,337 --> 00:29:58,296 Dank mir. 333 00:29:59,964 --> 00:30:01,174 Warum klammerst du? 334 00:30:02,050 --> 00:30:02,926 Lass los. 335 00:30:27,700 --> 00:30:28,993 Schön, dich zu sehen. 336 00:30:32,121 --> 00:30:34,290 -Dein Bruder sucht dich. -Danke. 337 00:30:36,084 --> 00:30:37,126 Scheiße, Tommy. 338 00:30:37,836 --> 00:30:40,213 Sie stehen Schlange, es ist irre. 339 00:30:41,798 --> 00:30:43,383 Ich muss mich entschuldigen. 340 00:30:44,133 --> 00:30:46,970 -Alter Hut, längst vergessen. -Tu das... 341 00:30:48,763 --> 00:30:49,848 -Was? -Tu das... 342 00:30:49,931 --> 00:30:51,224 -Tu das nicht. -Was? 343 00:30:51,307 --> 00:30:54,060 Wenn du nicht akzeptierst, fühle ich mich scheiße. 344 00:30:55,144 --> 00:30:55,979 Ok. 345 00:30:58,106 --> 00:30:59,649 Entschuldigung angenommen. 346 00:31:01,317 --> 00:31:02,318 -Alles? -Nein. 347 00:31:02,402 --> 00:31:06,364 Hätte Kai es nicht verbockt, hättest du nichts von uns mitbekommen. 348 00:31:07,490 --> 00:31:10,952 So gehe ich nun mal vor, ok? Ich bin kein Totalversager. 349 00:31:13,955 --> 00:31:16,624 Ich halte dich nicht für einen Totalversager. 350 00:31:18,877 --> 00:31:19,878 Ich brauche Geld. 351 00:31:20,837 --> 00:31:21,754 Für die Miete. 352 00:31:22,255 --> 00:31:23,089 Die Miete? 353 00:31:24,007 --> 00:31:25,091 Ich bin clean. 354 00:31:26,175 --> 00:31:27,010 Schau mal. 355 00:31:30,763 --> 00:31:35,101 Ich weiß nicht, wofür ich Geld ausgebe. Es ist plötzlich einfach weg. 356 00:31:37,562 --> 00:31:41,024 Freitag werde ich bezahlt, die Miete ist morgen fällig. 357 00:31:41,107 --> 00:31:44,485 Tommy, was machst du bloß? Vergiss doch die Triaden. 358 00:31:44,569 --> 00:31:47,196 -Du hast mit Mom und Dad gesprochen. -Nein. 359 00:31:48,239 --> 00:31:49,073 Nein! 360 00:31:50,617 --> 00:31:54,329 -Die denken, ich tauge nichts. -Wen kümmert, was die denken? 361 00:31:54,954 --> 00:31:56,581 Du kannst bei mir arbeiten. 362 00:31:56,664 --> 00:31:58,708 -In deinem Restaurant. -So ist es. 363 00:32:00,335 --> 00:32:01,586 Unserem Restaurant. 364 00:32:06,382 --> 00:32:08,092 Uncle Six lieh dir Geld. 365 00:32:10,720 --> 00:32:13,181 -Klar weiß ich davon. -Du verdammter... 366 00:32:13,264 --> 00:32:15,099 Mom und Dad werden sich freuen, 367 00:32:15,183 --> 00:32:17,852 dass ihre geliebte Tochter mit Triaden-Kohle 368 00:32:17,936 --> 00:32:19,938 -ihr Restaurant renovierte! -Tommy... 369 00:32:20,021 --> 00:32:24,025 Nein, Blödsinn! 1200 $ sind doch ein Klacks für dich. 370 00:32:24,859 --> 00:32:27,320 Es sind nur 1200 $ für zwei Tage. 371 00:32:28,029 --> 00:32:28,905 Mehr nicht. 372 00:32:31,032 --> 00:32:34,077 -Für Miete. -Für Miete, ja. Verdammt. 373 00:32:52,845 --> 00:32:53,680 Freitag. 374 00:32:56,933 --> 00:32:58,476 Verarsch mich ja nicht. 375 00:32:58,768 --> 00:33:00,895 Ich verarsche dich nicht. 376 00:33:06,985 --> 00:33:07,860 Danke. 377 00:33:10,905 --> 00:33:13,741 Deine neuen Server sind illegal, also pass auf. 378 00:33:14,450 --> 00:33:15,368 Und... 379 00:33:15,785 --> 00:33:17,662 Angela, die Neue? 380 00:33:17,745 --> 00:33:20,707 Sie lässt die Trödler zu lange sitzen. 381 00:33:22,709 --> 00:33:23,876 Kannst du bleiben? 382 00:33:24,377 --> 00:33:25,920 Du könntest mir helfen. 383 00:33:29,007 --> 00:33:30,174 Freitag. 384 00:34:02,457 --> 00:34:04,876 Lüg mich nicht an! Welcher Schlüssel? 385 00:34:09,338 --> 00:34:10,798 Wo ist der Schlüssel? 386 00:34:13,092 --> 00:34:14,302 Sag, wo er ist! 387 00:34:16,345 --> 00:34:17,597 Was willst du, Alter? 388 00:34:18,139 --> 00:34:19,057 Und du? 389 00:34:21,434 --> 00:34:22,310 Geh! 390 00:34:33,488 --> 00:34:34,572 Geh, alter Mann. 391 00:34:39,786 --> 00:34:40,953 Bist du taub? 392 00:34:41,454 --> 00:34:42,789 Ich sagte: "Bist du taub?" 393 00:35:49,897 --> 00:35:50,940 Wo ist er? 394 00:35:51,649 --> 00:35:52,483 Hä? 395 00:36:02,952 --> 00:36:04,245 Du musst sie töten. 396 00:36:04,745 --> 00:36:06,914 Ich sagte, ich bin kein Killer. 397 00:36:06,998 --> 00:36:09,542 Der Wu-Assassin ist ein Held und ein Killer. 398 00:36:09,917 --> 00:36:11,752 Und du bist der Wu-Assassin. 399 00:36:13,004 --> 00:36:13,838 Nein. 400 00:36:14,380 --> 00:36:17,008 -Finde einen anderen Weg. -Es gibt keinen. 401 00:36:17,592 --> 00:36:20,469 Der Mönchsschild in dir zieht das Böse an. 402 00:36:21,012 --> 00:36:24,891 Das Böse wird dich finden und töten, wenn du es nicht tötest. 403 00:36:25,474 --> 00:36:26,726 Und nicht nur dich, 404 00:36:27,101 --> 00:36:29,061 sondern alle, die dir nahestehen. 405 00:36:53,628 --> 00:36:55,213 Mr. Young, wie viele noch? 406 00:36:55,296 --> 00:36:56,964 Zwei, draußen. 407 00:37:00,343 --> 00:37:01,344 Arschloch! 408 00:37:03,971 --> 00:37:05,014 Wer bist du? 409 00:37:06,390 --> 00:37:07,308 Ich bin Koch. 410 00:38:30,308 --> 00:38:34,520 Ein Sprichwort sagt: "Es ist besser, ein Hund in Friedenszeiten zu sein 411 00:38:35,187 --> 00:38:37,023 als ein Mann in Zeiten der Unruhe." 412 00:38:38,733 --> 00:38:42,194 Die Einwohner von Chinatown halten sich an diese Maxime, 413 00:38:42,570 --> 00:38:46,032 während die Triaden sie mit dem Fehde- und Rachekodex 414 00:38:46,115 --> 00:38:48,117 des Alten China durchsetzen. 415 00:38:54,373 --> 00:38:57,835 In den Straßen von Chinatown entscheiden das Gesicht, 416 00:38:58,336 --> 00:39:00,296 das Schicksal und das Wohlwollen. 417 00:39:03,799 --> 00:39:08,679 Sie gehen von meiner Hand auf die Zungen und Fäuste meiner Soldaten über. 418 00:39:11,307 --> 00:39:13,225 Chinatown versteht uns. 419 00:39:15,353 --> 00:39:16,645 Ich dachte, ihr auch. 420 00:39:17,480 --> 00:39:19,815 Aber ihr handeltet auf eigene Faust. 421 00:39:20,399 --> 00:39:22,234 Wir wussten nicht von seinem Schutz. 422 00:39:23,027 --> 00:39:26,238 Wir hielten ihn für einen Koch, für niemand Besonderen. 423 00:39:26,322 --> 00:39:29,742 Jeder ist besonders, bis ich sage, er ist es nicht. 424 00:39:31,494 --> 00:39:32,453 Der Koch... 425 00:39:33,996 --> 00:39:35,164 Hat er das getan? 426 00:39:36,374 --> 00:39:40,586 -Und was habt ihr getan? -Nichts. Er kam nicht nach Hause. 427 00:39:43,964 --> 00:39:45,174 Wer war es dann? 428 00:39:46,175 --> 00:39:47,802 So ein alter Glatzkopf. 429 00:39:48,177 --> 00:39:49,136 Ein Mönch. 430 00:39:49,970 --> 00:39:52,807 Hab ihn noch nie gesehen. Aber er war stark. 431 00:39:52,890 --> 00:39:54,767 Halten wir nach ihm Ausschau. 432 00:40:08,364 --> 00:40:10,866 Leider kann er euch jetzt nicht schützen. 433 00:40:14,286 --> 00:40:15,162 Scheiße! 434 00:40:16,455 --> 00:40:17,581 Was ist das? 435 00:40:34,682 --> 00:40:37,935 TINLAND KOCHGESCHIRR 436 00:40:40,020 --> 00:40:41,397 Wie ist das passiert? 437 00:40:45,609 --> 00:40:47,319 Ich sah nie jemanden tun... 438 00:40:48,571 --> 00:40:49,989 ...was du getan hast. 439 00:40:50,865 --> 00:40:52,575 Hey... wer bist du? 440 00:40:54,326 --> 00:40:55,744 Ich bin der Wu-Assassin.