1 00:00:13,138 --> 00:00:14,723 NAPJAINKBAN 2 00:00:17,100 --> 00:00:18,143 Húzás, tata! 3 00:00:20,729 --> 00:00:21,771 Süket vagy? 4 00:00:24,524 --> 00:00:25,817 Kérdeztem valamit! 5 00:01:02,187 --> 00:01:03,021 Hol van? 6 00:01:33,885 --> 00:01:34,803 Hol van? 7 00:01:35,637 --> 00:01:36,471 Válaszolj! 8 00:02:02,080 --> 00:02:03,123 - Mr. Young! - Ja. 9 00:02:03,206 --> 00:02:05,250 - Hányan vannak még? - Ketten. 10 00:02:08,878 --> 00:02:09,712 Te geci! 11 00:02:13,216 --> 00:02:14,425 Ki maga? 12 00:02:15,343 --> 00:02:16,302 Egy séf. 13 00:02:34,320 --> 00:02:39,909 TEGNAP 14 00:03:07,979 --> 00:03:10,064 Hé, Tommy! 15 00:03:19,407 --> 00:03:21,034 Hé, Lu! Lököm. 16 00:03:31,711 --> 00:03:35,298 Ha nem kell, megkapja John Kang vagy a sanghaji. 17 00:03:37,717 --> 00:03:39,302 Holnap 10.00-kor. 18 00:03:39,928 --> 00:03:41,054 Igen, a fehér. 19 00:03:41,137 --> 00:03:43,264 Oracle világítás, Asanti felnik. 20 00:03:44,265 --> 00:03:45,892 Tökéletes. Akkor 09.00-kor! 21 00:03:47,393 --> 00:03:48,603 Mit keresel még itt? 22 00:03:49,437 --> 00:03:50,271 Tommy megkért. 23 00:03:50,605 --> 00:03:52,523 - Egyszeri alkalom. - Az oké, 24 00:03:52,607 --> 00:03:55,860 de mi van a food truckkal? Meg hogy fesztiválokon főzöl. 25 00:03:55,944 --> 00:03:57,528 - Menőnek tűnt. - Nyugi! 26 00:03:58,488 --> 00:04:00,823 - Dolgozom rajta. - Ha egy kicsit 27 00:04:00,907 --> 00:04:01,991 meg vagy szorulva, 28 00:04:02,742 --> 00:04:03,910 ki tudlak segíteni. 29 00:04:04,077 --> 00:04:06,329 Úgy festek, mint aki meg van szorulva? 30 00:04:08,289 --> 00:04:09,832 Erre tényleg válaszoljak? 31 00:04:09,916 --> 00:04:11,501 - Ne! - Nem is nézhetnél ki 32 00:04:11,584 --> 00:04:13,378 ennél szakadtabban. 33 00:04:13,461 --> 00:04:15,004 Biztosan kínai vagy? 34 00:04:15,463 --> 00:04:16,297 Csak félig. 35 00:04:16,714 --> 00:04:17,590 Melyik ágról? 36 00:04:18,424 --> 00:04:19,467 A láthatatlanról. 37 00:04:20,802 --> 00:04:22,095 Vidd ki a hármashoz! 38 00:04:24,097 --> 00:04:25,348 Hármas asztal. Köszi. 39 00:04:25,807 --> 00:04:27,809 De komolyan mondtam, haver. 40 00:04:28,810 --> 00:04:30,478 Ha pénzre van szükséged, 41 00:04:31,688 --> 00:04:32,814 akkor itt vagyok. 42 00:04:33,398 --> 00:04:35,483 Segíthetek az álmod elérésében. 43 00:04:36,901 --> 00:04:38,027 Nem kell, köszi. 44 00:04:38,194 --> 00:04:40,863 Rendben. De szólj, ha meggondolod magad! 45 00:04:41,030 --> 00:04:43,366 Szerzek olcsón kocsit, kipofozzuk. 46 00:04:44,200 --> 00:04:46,577 Minden food truckos megirigyli majd. 47 00:04:46,703 --> 00:04:47,537 Mármint... 48 00:04:47,745 --> 00:04:49,622 ha ismerik ezt a szót. 49 00:04:50,957 --> 00:04:51,833 Bunkó vagy. 50 00:04:52,417 --> 00:04:54,252 A tegnapi lány szerint nem. 51 00:04:55,336 --> 00:04:58,131 - Tudod, hol találsz. - Aztán csak ésszel! 52 00:04:58,214 --> 00:04:59,048 Viszont! 53 00:04:59,632 --> 00:05:00,466 Hol van Kai? 54 00:05:01,467 --> 00:05:02,302 Kai! 55 00:05:02,927 --> 00:05:04,095 Mogyoró van benne. 56 00:05:04,721 --> 00:05:05,638 Szóltam erről. 57 00:05:06,723 --> 00:05:08,141 Nekem nem szóltál. 58 00:05:10,852 --> 00:05:11,769 És neked? 59 00:05:11,853 --> 00:05:12,687 Tessék? 60 00:05:12,770 --> 00:05:14,355 - Mogyoró van benne? - A-a. 61 00:05:17,984 --> 00:05:18,818 Gyere csak! 62 00:05:21,821 --> 00:05:22,780 Kérj bocsánatot! 63 00:05:23,239 --> 00:05:24,157 De miért? 64 00:05:25,158 --> 00:05:26,868 Ne! Bocsánat! Ne! 65 00:05:27,285 --> 00:05:28,619 Tőle kérj bocsánatot! 66 00:05:29,078 --> 00:05:30,163 De nincs is benne. 67 00:05:31,289 --> 00:05:32,832 Jimmy, menekülj! 68 00:05:33,166 --> 00:05:34,083 Futás! 69 00:05:35,001 --> 00:05:36,252 Jimmy, nyomás! 70 00:05:36,836 --> 00:05:38,504 Csigavér! Nyugi! 71 00:05:40,631 --> 00:05:41,924 Hé, tedd már el! 72 00:05:42,842 --> 00:05:44,177 Félreértés történt. 73 00:05:44,594 --> 00:05:45,511 Ne már! 74 00:05:45,928 --> 00:05:48,056 Oké, megvagyunk. Nincs gáz. 75 00:05:48,139 --> 00:05:49,265 Mindenki jól van. 76 00:05:49,349 --> 00:05:50,850 Minden oké, bulizzunk! 77 00:05:51,059 --> 00:05:52,560 - Induljunk! - Fenékig! 78 00:05:54,187 --> 00:05:55,563 Te teljesen megőrültél? 79 00:05:56,189 --> 00:05:57,774 A triádosok nem szaroznak. 80 00:05:58,191 --> 00:05:59,609 Simán kicsinálnak. 81 00:05:59,692 --> 00:06:00,693 Még most lépj le! 82 00:06:01,819 --> 00:06:02,904 Majd én elintézem. 83 00:06:03,154 --> 00:06:03,988 Menj! 84 00:06:35,478 --> 00:06:36,437 Még ébren? 85 00:06:38,314 --> 00:06:39,315 Mi a helyzet? 86 00:06:47,949 --> 00:06:48,783 Kai! 87 00:06:50,118 --> 00:06:51,035 Munkába mész? 88 00:06:51,285 --> 00:06:52,120 Onnan jövök. 89 00:06:52,870 --> 00:06:53,746 Köszönöm. 90 00:06:55,248 --> 00:06:56,124 Ez micsoda? 91 00:06:56,582 --> 00:06:57,583 Teába való. 92 00:06:58,167 --> 00:07:00,128 - Mi ellen jó? - Stagnálás ellen. 93 00:07:04,090 --> 00:07:05,133 És miért kapom? 94 00:07:05,216 --> 00:07:08,219 Azt mondtad, saját food truckod lesz, utazva főzöl. 95 00:07:08,928 --> 00:07:09,846 Mégis itt vagy. 96 00:07:10,596 --> 00:07:11,431 Napi kettő, 97 00:07:11,806 --> 00:07:13,266 amíg nincs változás! 98 00:07:13,724 --> 00:07:14,851 Köszönöm. 99 00:07:38,124 --> 00:07:42,336 JÜET KUK JÜEN 100 00:08:28,216 --> 00:08:29,342 Jó reggelt! 101 00:08:39,143 --> 00:08:40,061 Mr. Lin! 102 00:08:40,269 --> 00:08:42,813 Jó reggelt, Jenny! Üdvözlöm Wah nénikédet. 103 00:08:42,897 --> 00:08:43,731 Átadom. 104 00:09:16,556 --> 00:09:17,431 Tommy! 105 00:09:20,810 --> 00:09:22,937 - Jól vagy? - Au! Tököm! 106 00:09:23,062 --> 00:09:23,896 Hagyj már! 107 00:09:23,980 --> 00:09:26,023 - Tommy, mi törté... - Elég már! 108 00:09:28,651 --> 00:09:29,902 - Faszom! - Mi volt? 109 00:09:31,821 --> 00:09:32,738 Csak buliztunk. 110 00:09:33,239 --> 00:09:34,073 Oké, de... 111 00:09:34,824 --> 00:09:35,908 Ki tette ezt? 112 00:09:35,992 --> 00:09:38,411 Egy vendég? Verekedés volt? 113 00:09:38,494 --> 00:09:39,453 Nem, csak Kai... 114 00:09:41,163 --> 00:09:42,039 Itt volt Kai? 115 00:09:43,082 --> 00:09:46,586 Megkértem, hogy ugorjon be, és összeszólalkoztak Chennel... 116 00:09:49,422 --> 00:09:52,091 Ő rendben van. Időben hazaküldtem. 117 00:09:52,174 --> 00:09:53,968 Ezt el kell rendezned! Kai... 118 00:09:54,051 --> 00:09:55,636 Kai tud vigyázni magára! 119 00:09:55,761 --> 00:09:57,763 Amúgy sem bántanák Kait, 120 00:09:57,847 --> 00:09:59,056 ők a testvéreim. 121 00:09:59,140 --> 00:10:01,976 Ezek kibaszott bűnözők! Meg ne lássam itt őket! 122 00:10:02,101 --> 00:10:04,061 De ez az én éttermem is. 123 00:10:04,979 --> 00:10:09,233 Nincs szükségem a húgom engedélyére egy kis... 124 00:10:09,317 --> 00:10:10,234 Na, érted. 125 00:10:13,112 --> 00:10:14,071 Ők a családom. 126 00:10:17,575 --> 00:10:18,534 Az én vagyok. 127 00:10:20,328 --> 00:10:22,079 Ne aggódj! Összepakolok. 128 00:11:08,793 --> 00:11:10,544 Tudod, ki volt Kicsi Pete? 129 00:11:13,631 --> 00:11:16,509 Ő volt az Egyesült Államok első kínai milliomosa. 130 00:11:17,635 --> 00:11:22,098 Ő volt az első kínai, aki megszegte a kínaiakat diszkrimináló törvényeket. 131 00:11:23,474 --> 00:11:25,393 Ő volt az első sárkányfejünk. 132 00:11:26,102 --> 00:11:28,604 Az a mondás járta, hogy aki kikezd vele... 133 00:11:29,230 --> 00:11:31,148 azon már Isten sem tud segíteni. 134 00:11:33,442 --> 00:11:34,568 Te hiszel Istenben? 135 00:11:48,040 --> 00:11:50,459 Mégis sokan kikezdtek vele. 136 00:11:51,544 --> 00:11:52,837 Bérgyilkosokat... 137 00:11:53,587 --> 00:11:55,965 küldtek rá egyenesen Kínából. 138 00:11:56,048 --> 00:11:57,883 Az írek rágyújtották a kikötőt. 139 00:11:57,967 --> 00:12:00,553 A rendőrök furkósbotokkal és rendeletekkel 140 00:12:00,636 --> 00:12:04,473 akarták megtörni és elűzni a kínai negyedből. De mind elbuktak. 141 00:12:06,517 --> 00:12:07,393 Tudod, miért? 142 00:12:09,395 --> 00:12:10,521 Mert akárcsak én... 143 00:12:11,188 --> 00:12:13,399 Kicsi Pete is mindenre hajlandó volt, 144 00:12:13,482 --> 00:12:17,027 hogy megvédje az üzleti érdekeit, a népét és a területét. 145 00:12:23,367 --> 00:12:25,536 Meséld el Alec McCullough-nak... 146 00:12:26,495 --> 00:12:30,499 hogy hol fogja végezni, ha még egyszer belép a területemre! 147 00:12:32,668 --> 00:12:33,502 Oké? 148 00:12:34,879 --> 00:12:35,880 Rendben. 149 00:12:44,889 --> 00:12:45,848 Várj csak! 150 00:12:51,937 --> 00:12:54,398 Szerintem így is érteni fogja. 151 00:13:00,654 --> 00:13:03,532 Két holttestet találtunk egy kikötői konténerben. 152 00:13:03,949 --> 00:13:05,326 Kivégezték őket. 153 00:13:06,076 --> 00:13:07,703 Tipikus triádmódszer. 154 00:13:08,287 --> 00:13:11,332 Az áldozatok Alec McCullough emberei voltak. 155 00:13:12,416 --> 00:13:14,043 Eddig Európában működött. 156 00:13:14,335 --> 00:13:17,129 De hat hónapja átköltözött San Franciscóba. 157 00:13:17,880 --> 00:13:20,508 Már megpróbált betörni a kínai negyedbe, 158 00:13:20,591 --> 00:13:23,010 amit a sárkányfej, Uncle Six nem tűrt el. 159 00:13:23,761 --> 00:13:27,223 Ha nem lépünk közbe, bandaháború lesz. 160 00:13:27,640 --> 00:13:29,809 Hagyjuk, hogy kinyírják egymást! 161 00:13:30,518 --> 00:13:33,145 Nem lesz háború a kínai negyedben, Bendix. 162 00:13:33,229 --> 00:13:34,605 Tudod, miért? 163 00:13:35,523 --> 00:13:38,609 Mert még előtte beleássuk magunkat az ügybe. 164 00:13:38,692 --> 00:13:39,610 Azért. 165 00:13:40,277 --> 00:13:41,737 McCullough jobbkeze... 166 00:13:42,279 --> 00:13:43,739 Grisha Babinov. 167 00:13:44,406 --> 00:13:46,742 Felkérte Uncle Six egyik emberét... 168 00:13:47,243 --> 00:13:48,244 Lu Xin Lee-t... 169 00:13:48,911 --> 00:13:50,079 pár közös munkára. 170 00:13:50,996 --> 00:13:52,373 Ha ezt Six megtudja... 171 00:13:53,165 --> 00:13:54,375 abból baj lesz. 172 00:13:56,335 --> 00:13:57,336 Gavin felügyelő. 173 00:13:58,254 --> 00:13:59,255 Bayview-ból. 174 00:13:59,713 --> 00:14:00,923 Közrendvédelmes. 175 00:14:01,340 --> 00:14:03,050 Lee-hez fog beépülni. 176 00:14:03,300 --> 00:14:05,803 A kínaiak sosem vennének be egy nőt. 177 00:14:06,011 --> 00:14:09,306 Gavin fog beépülni, mert folyékonyan tud oroszul. 178 00:14:09,849 --> 00:14:11,350 Mert van tapasztalata 179 00:14:11,433 --> 00:14:13,435 az autók eltulajdonításában. 180 00:14:14,770 --> 00:14:15,729 És mert új itt. 181 00:14:16,272 --> 00:14:17,147 Főnök! 182 00:14:17,898 --> 00:14:20,359 Ha a közrenden hibázol, kapsz egy kokit. 183 00:14:20,442 --> 00:14:22,611 Ha a kínai negyedben hibázol, véged. 184 00:14:23,404 --> 00:14:24,405 Vagy a társadnak. 185 00:14:24,947 --> 00:14:27,032 Miattam ne aggódj, Bendix! 186 00:14:27,533 --> 00:14:29,368 Az enyémhez képest... 187 00:14:29,910 --> 00:14:31,120 a te farkad óriási. 188 00:14:34,999 --> 00:14:36,625 Oké. Ennyi volt. 189 00:14:36,959 --> 00:14:38,669 Olvassátok át az aktát! 190 00:14:38,752 --> 00:14:40,671 És tartástok szemmel a triádot! 191 00:14:40,754 --> 00:14:43,007 Ha bármi történik, tudni akarok róla! 192 00:14:44,049 --> 00:14:45,050 Még valami. 193 00:14:46,010 --> 00:14:46,927 McCullough... 194 00:14:47,428 --> 00:14:49,013 egy igazi kegyetlen geci. 195 00:14:49,972 --> 00:14:50,931 Szóval óvatosan! 196 00:14:59,023 --> 00:15:01,233 - Kung Pao és rázva pirított! - Köszi. 197 00:15:02,359 --> 00:15:03,569 - Hannah! - Cső, Kai! 198 00:15:03,944 --> 00:15:05,988 - Csípős garnéla? - Mint mindig. 199 00:15:06,864 --> 00:15:08,532 Főnököm! Van elég garnéla? 200 00:15:10,034 --> 00:15:10,951 Inkább hozok. 201 00:15:13,537 --> 00:15:15,164 - Ajánlgasd a polipot! - Jó. 202 00:15:18,918 --> 00:15:20,044 Ő, Hannah... 203 00:15:20,461 --> 00:15:23,088 - mehet egy kis polip bele? - Inkább ne. 204 00:15:23,505 --> 00:15:24,465 Megbeszéltük. 205 00:15:27,635 --> 00:15:28,886 Illene kopogni. 206 00:15:29,303 --> 00:15:30,304 Tudom. 207 00:15:30,638 --> 00:15:31,764 Mi készül? 208 00:15:35,017 --> 00:15:35,851 Fincsi. 209 00:15:40,856 --> 00:15:42,942 Gombás csirketekercs, csirkesaláta! 210 00:15:43,025 --> 00:15:45,152 Őszintén, mennyit lehet itt keresni? 211 00:15:45,235 --> 00:15:46,195 Nem eleget. 212 00:15:47,905 --> 00:15:49,531 Az autókban sok pénz van? 213 00:15:50,240 --> 00:15:52,785 Nem elég, azért szoktam lopni is őket. 214 00:15:52,868 --> 00:15:53,994 Valamit nem értek. 215 00:15:54,578 --> 00:15:55,788 Flancos életet élsz, 216 00:15:56,038 --> 00:15:57,498 pedig sosem dolgozol. 217 00:15:58,290 --> 00:15:59,541 Én meg csóró vagyok, 218 00:15:59,792 --> 00:16:01,126 pedig mindig dolgozok. 219 00:16:01,210 --> 00:16:03,295 Lehet, hogy pont ez a baj. 220 00:16:03,379 --> 00:16:05,089 Hogy azt hiszed, a sok munka 221 00:16:05,172 --> 00:16:07,007 meghozza a gyümölcsét. De... 222 00:16:07,132 --> 00:16:09,551 De hagyd rá a népi bölcsességeket! 223 00:16:12,262 --> 00:16:13,263 De hagyjuk ezt... 224 00:16:13,347 --> 00:16:15,432 Hallottam, hogy mi történt tegnap 225 00:16:15,516 --> 00:16:17,559 Chennel és Lauval. És hogy... 226 00:16:18,727 --> 00:16:20,354 Tommyn verték le a dolgot, 227 00:16:20,771 --> 00:16:23,649 aki megpróbálta elmagyarázni, hogy ki vagy, de... 228 00:16:24,024 --> 00:16:25,776 ki ad Tommy szavára? 229 00:16:26,527 --> 00:16:27,361 A picsába! 230 00:16:28,237 --> 00:16:29,071 Ja. 231 00:16:30,656 --> 00:16:31,949 Hívd fel Uncle Sixet! 232 00:16:32,741 --> 00:16:34,118 Nem. Hannah! 233 00:16:34,702 --> 00:16:36,620 - Köszi. Majd holnap! - Szia! 234 00:16:40,541 --> 00:16:42,084 Nem fognak leállni. 235 00:16:45,004 --> 00:16:46,422 Érted is eljönnek majd. 236 00:16:47,673 --> 00:16:48,674 Készülj fel rá! 237 00:16:52,261 --> 00:16:55,347 - És ha beszélnél velük? - Ez nem így működik. 238 00:16:56,306 --> 00:16:57,766 Gyerünk! Vedd el! 239 00:16:59,143 --> 00:16:59,977 Minek? 240 00:17:00,561 --> 00:17:01,770 Hogy lövöldözhessek? 241 00:17:04,064 --> 00:17:06,025 Hogy ne lőjenek le. 242 00:17:10,988 --> 00:17:12,906 FÚZIÓS STREET FOOD 243 00:17:33,052 --> 00:17:33,886 A francba! 244 00:18:50,754 --> 00:18:51,672 A francba! 245 00:18:56,468 --> 00:18:57,386 Ne mozogj! 246 00:19:00,264 --> 00:19:01,098 Ne állj fel! 247 00:19:02,015 --> 00:19:03,600 Tedd le! 248 00:19:06,520 --> 00:19:08,021 Téged kerestelek, Kai. 249 00:19:09,356 --> 00:19:11,316 Ez itt a Lélekgyűjtő. 250 00:19:13,610 --> 00:19:15,654 Ezer szerzetes ereje rejlik benne. 251 00:19:24,329 --> 00:19:26,331 És most már benned. 252 00:20:39,905 --> 00:20:40,906 Mi volt ez? 253 00:20:41,198 --> 00:20:44,159 Az, ami meg fog ölni, ha nem figyelsz rám. 254 00:20:45,577 --> 00:20:47,788 Ők voltak az első hadurak, 255 00:20:47,871 --> 00:20:49,831 akik megszerezték a Wu őselemeit. 256 00:20:50,207 --> 00:20:53,877 Föld, víz, fém, fa 257 00:20:53,961 --> 00:20:54,878 és tűz. 258 00:20:55,379 --> 00:20:57,714 Háborút indítottak az ókori Kína ellen, 259 00:20:58,048 --> 00:21:00,092 ami miatt vérben úszott az ország, 260 00:21:00,509 --> 00:21:03,845 amíg 1000 szerzetes fel nem áldozta magát, 261 00:21:04,054 --> 00:21:05,722 erőt adva a Kiválasztottnak 262 00:21:05,806 --> 00:21:06,848 a megállításukra. 263 00:21:07,182 --> 00:21:08,684 És ennek mi köze hozzám? 264 00:21:09,017 --> 00:21:09,893 Mi ez a hely? 265 00:21:10,435 --> 00:21:11,853 Ez itt az Út. 266 00:21:12,062 --> 00:21:14,064 A menny és a Föld közötti világ. 267 00:21:14,564 --> 00:21:17,276 Azért vagy itt, mert a Wu még mindig jelen van. 268 00:21:17,693 --> 00:21:21,530 Öt új hadúr közeledik San Francisco felé. 269 00:21:21,822 --> 00:21:23,365 Te fogod megállítani őket. 270 00:21:24,116 --> 00:21:25,742 - Hogyan? - A megölésükkel. 271 00:21:27,244 --> 00:21:29,246 Öljek? Én csak egy séf vagyok. 272 00:21:29,871 --> 00:21:32,749 Nem, Kai. Te vagy a Wu merénylő. 273 00:21:33,750 --> 00:21:35,502 Te vagy a Kiválasztott. 274 00:21:36,086 --> 00:21:37,879 Eggyé váltál a Lélekgyűjtővel. 275 00:21:38,171 --> 00:21:40,340 Ezer szerzetes erejét adta át neked. 276 00:21:40,632 --> 00:21:44,052 Az ő erejük már a tiéd. Ők védelmeznek téged. 277 00:21:45,429 --> 00:21:46,763 - Na én mentem! - Menj! 278 00:21:47,347 --> 00:21:48,515 Mert dolgod van... 279 00:21:48,682 --> 00:21:50,309 meg kell ölnöd őket... 280 00:21:50,559 --> 00:21:53,145 mielőtt a te világodat is elpusztítják. 281 00:21:55,814 --> 00:21:56,648 Hol vagyok? 282 00:21:56,732 --> 00:21:58,859 Kórházban van, uram. Balesete volt. 283 00:22:01,153 --> 00:22:02,904 Valami történt velem. 284 00:22:02,988 --> 00:22:06,199 Az utcán találtak magára. Nem lesz semmi baj. 285 00:22:24,926 --> 00:22:28,221 Ezer szerzetes ereje árad szét benned. 286 00:22:29,723 --> 00:22:31,475 Te vagy a Wu merénylő. 287 00:22:38,440 --> 00:22:42,110 Ők védelmeznek majd téged, hogy megtehesd, amit ők nem tudnak. 288 00:23:08,303 --> 00:23:10,222 - Jenny! - Szia! Mi történt? 289 00:23:11,473 --> 00:23:13,266 - Balesetem volt. - Azt tudom. 290 00:23:13,350 --> 00:23:14,684 Felhívtak a kórházból. 291 00:23:16,269 --> 00:23:18,355 Én vagyok az értesítendő személyed. 292 00:23:18,438 --> 00:23:19,940 Ó, bocsi. 293 00:23:21,149 --> 00:23:22,275 Jól vagy? 294 00:23:27,864 --> 00:23:29,282 Tommy miatt ugrottam be. 295 00:23:30,409 --> 00:23:32,494 - Történt valami? - Nem is akármi. 296 00:23:33,036 --> 00:23:34,204 Te is jól tudod. 297 00:23:35,831 --> 00:23:36,665 Tommy? 298 00:23:38,208 --> 00:23:40,001 Mi a fene van veled? 299 00:23:40,210 --> 00:23:43,797 Csak úgy nekiugrassz a triádnak? Mégis mit gondoltál? 300 00:23:43,880 --> 00:23:45,966 Azt, hogy eltörték Jimmy orrát. 301 00:23:46,049 --> 00:23:49,010 És Tommy nem mondta, hogy ne rakjunk mogyorót... 302 00:23:49,094 --> 00:23:50,804 Ez nem a mogyoróról szól. 303 00:23:51,680 --> 00:23:54,766 Mindig ez van. Önmagad legnagyobb ellensége vagy. 304 00:23:55,934 --> 00:23:56,852 Tudom. 305 00:23:57,060 --> 00:23:58,353 Köszi a fejmosást. 306 00:24:01,189 --> 00:24:02,732 Van kedved nekem dolgozni? 307 00:24:04,025 --> 00:24:07,863 Nem neked való az a food truck és nagy szükségem van rád. 308 00:24:08,280 --> 00:24:09,114 Bocsi... 309 00:24:10,490 --> 00:24:12,492 de most elég sok minden összejött. 310 00:24:13,660 --> 00:24:15,120 Köszi, hogy elhoztál. 311 00:24:30,010 --> 00:24:30,844 Mi volt? 312 00:24:32,179 --> 00:24:33,138 Dühösnek tűnt. 313 00:24:33,763 --> 00:24:34,806 Ő mindig dühös. 314 00:24:35,682 --> 00:24:39,728 "Szerelem nélkül nincs barátság, barátság nélkül nincs szerelem." 315 00:24:39,811 --> 00:24:43,231 Most nincs időm Konfuciusz hülyeségeire, Mr. Young. 316 00:24:43,648 --> 00:24:44,774 Konfuciuszéra? 317 00:24:45,317 --> 00:24:47,068 - Ez Tony Robbins. - Istenem! 318 00:24:47,152 --> 00:24:49,821 Ő az életvezetési mentorom. 319 00:24:50,071 --> 00:24:51,531 Tisztítókúrán vagyok. 320 00:24:51,656 --> 00:24:53,742 Így kitisztult az elmém, aztán... 321 00:24:53,825 --> 00:24:54,659 Mr. Young... 322 00:24:55,118 --> 00:24:57,037 nem érdekelnek Tony tanításai. 323 00:24:59,498 --> 00:25:00,332 Szép napot! 324 00:25:06,922 --> 00:25:08,965 - Parancsolj! - Köszönöm, Deedee. 325 00:25:09,758 --> 00:25:12,135 - Este mit csinálsz? - Vacsi a férjemmel. 326 00:25:12,219 --> 00:25:13,803 Akkor én viszem bort. 327 00:25:23,563 --> 00:25:24,397 Helló! 328 00:25:30,529 --> 00:25:33,406 Azt csiripelték a madarak, hogy felvétel van. 329 00:25:35,992 --> 00:25:38,954 Egy alacsony, spanyol ajkú, szerelő madárka mondta. 330 00:25:39,955 --> 00:25:40,789 Ismerős? 331 00:25:43,500 --> 00:25:46,211 Ugyanez az idegesítő faszfej... 332 00:25:46,294 --> 00:25:49,714 azt mondta, hogy nem csíped a nőket. 333 00:25:50,423 --> 00:25:51,258 Igaz ez? 334 00:25:57,931 --> 00:25:58,765 Deedee! 335 00:26:00,016 --> 00:26:01,142 Csípem én a nőket? 336 00:26:01,685 --> 00:26:02,519 Még szép. 337 00:26:05,814 --> 00:26:07,190 Szerintem... 338 00:26:08,483 --> 00:26:10,110 eltévesztetted az asztalod. 339 00:26:11,069 --> 00:26:12,362 Nem hinném. 340 00:26:13,321 --> 00:26:14,948 Mit hozhatok, kedveském? 341 00:26:16,866 --> 00:26:17,742 Semmit, köszi. 342 00:26:18,702 --> 00:26:19,786 Úgyis mennem kell. 343 00:27:45,163 --> 00:27:47,374 Csak édesanyád volt indonéz muzulmán. 344 00:27:47,666 --> 00:27:49,000 Mégis sokat jársz ide. 345 00:27:50,752 --> 00:27:52,212 Te hoztál ide először. 346 00:27:54,255 --> 00:27:56,591 Akkor valamit csak megtartottál tőlem. 347 00:28:13,358 --> 00:28:14,192 Megérkezett. 348 00:28:16,820 --> 00:28:18,655 Marshall figyelje a kocsit! 349 00:28:27,831 --> 00:28:29,749 - Ezután kajálni megy. - Hova? 350 00:28:29,833 --> 00:28:31,292 Chow's-ba. Szólj oda! 351 00:28:40,218 --> 00:28:43,221 - Itt a The Song Garden volt. - Amíg tudtak fizetni. 352 00:28:44,389 --> 00:28:45,223 Na? 353 00:28:45,807 --> 00:28:46,725 Mit gondolsz? 354 00:28:47,308 --> 00:28:48,184 Miről? 355 00:28:49,394 --> 00:28:50,353 A jövőjéről. 356 00:28:51,604 --> 00:28:52,564 A jövőjéről? 357 00:28:55,150 --> 00:28:56,025 Mint a tulaj. 358 00:28:57,235 --> 00:28:58,069 Gyere! 359 00:28:59,154 --> 00:29:00,238 Itt lehetne a bár. 360 00:29:01,364 --> 00:29:02,699 Ott meg a konyha. 361 00:29:04,993 --> 00:29:07,620 Kedvező feltételekkel kapnád. Tíz év... 362 00:29:08,747 --> 00:29:09,748 és a tiéd a hely. 363 00:29:11,082 --> 00:29:12,000 Na? 364 00:29:12,709 --> 00:29:13,960 Köszi, de nem kell. 365 00:29:17,589 --> 00:29:19,924 Még mindig jobbnak hiszed magad nálunk? 366 00:29:21,676 --> 00:29:22,510 A fiam vagy. 367 00:29:23,553 --> 00:29:25,221 Ezt csak te nem fogadod el. 368 00:29:25,305 --> 00:29:27,390 - Nem kell a segítséged. - Nem-e? 369 00:29:27,474 --> 00:29:28,308 Nekem nem. 370 00:29:29,601 --> 00:29:30,602 Nem, neked nem. 371 00:29:31,186 --> 00:29:32,020 Neked soha. 372 00:29:32,729 --> 00:29:34,522 Ezt sohasem tudtam megérteni. 373 00:29:37,192 --> 00:29:39,319 Kiemeltelek egy hajó gyomrából. 374 00:29:39,778 --> 00:29:41,696 Megmentettelek a szolgasortól. 375 00:29:41,946 --> 00:29:43,114 Befogadtalak. 376 00:29:44,032 --> 00:29:45,658 Taníttattalak. Miattam... 377 00:29:46,075 --> 00:29:49,037 - vannak most barátaid... - Ezeket hallottam már. 378 00:29:49,120 --> 00:29:51,289 Apád ezeket meg tudta volna adni? 379 00:29:51,372 --> 00:29:54,167 Apám szeretett engem és miatta vagyok itt! 380 00:29:57,337 --> 00:29:58,463 Miattam vagy itt. 381 00:29:59,964 --> 00:30:01,216 Ne ragaszkodj hozzám! 382 00:30:02,050 --> 00:30:02,926 Engedj már el! 383 00:30:28,076 --> 00:30:28,910 Szia! 384 00:30:32,121 --> 00:30:34,290 - Keres a bátyád. - Köszönöm. 385 00:30:36,125 --> 00:30:37,126 Beszarás! 386 00:30:37,836 --> 00:30:40,213 A sarokig áll a sor. Tiszta őrület! 387 00:30:41,798 --> 00:30:43,216 Bocsánat. 388 00:30:44,133 --> 00:30:45,051 Felejtsd el! 389 00:30:45,134 --> 00:30:46,970 - Én már elfelejtettem. - Ne... 390 00:30:48,763 --> 00:30:49,848 - Mit ne? - Ne... 391 00:30:49,931 --> 00:30:51,224 - Ne csináld! - Mit? 392 00:30:51,307 --> 00:30:53,977 Cseszegetés nélkül nem tudsz megbocsátani? 393 00:30:55,144 --> 00:30:55,979 Oké. 394 00:30:58,106 --> 00:30:59,566 Megbocsátok neked. 395 00:31:01,317 --> 00:31:02,318 - Még valami? - Ha 396 00:31:02,402 --> 00:31:04,237 Kai nem bassza el tegnap, 397 00:31:04,320 --> 00:31:06,364 akkor nem lett volna ez az egész. 398 00:31:07,490 --> 00:31:09,242 Boldogulok én egyedül is. 399 00:31:09,617 --> 00:31:10,994 Nem cseszek el mindent. 400 00:31:13,955 --> 00:31:16,624 Tudom, hogy nem cseszel el mindent. 401 00:31:18,877 --> 00:31:19,836 De pénz kéne. 402 00:31:20,837 --> 00:31:21,754 Lakbérre. 403 00:31:22,255 --> 00:31:23,089 Lakbérre? 404 00:31:24,007 --> 00:31:25,091 Tiszta vagyok. 405 00:31:26,009 --> 00:31:26,968 Látod? 406 00:31:30,763 --> 00:31:32,765 Komolyan, csak elszórtam a pénzem. 407 00:31:32,849 --> 00:31:35,101 Nem is tudom, hogy mire. 408 00:31:37,645 --> 00:31:40,607 És holnap lakbérfizetés. Pár nap múlva visszaadom. 409 00:31:40,690 --> 00:31:44,360 Tommy, ne csináld már! Hagyd már a triádot! 410 00:31:44,569 --> 00:31:46,112 Beszéltél anyáékkal? 411 00:31:46,279 --> 00:31:47,196 Nem. 412 00:31:48,239 --> 00:31:49,073 Nem! 413 00:31:50,617 --> 00:31:52,035 Szerintük lúzer vagyok. 414 00:31:52,118 --> 00:31:54,329 Kit érdekel, hogy ők mit gondolnak? 415 00:31:54,954 --> 00:31:56,581 Dolgozz itt! Velem. 416 00:31:56,664 --> 00:31:58,708 - Az éttermedben. - Az éttermemben. 417 00:32:00,335 --> 00:32:01,377 Az éttermünkben. 418 00:32:06,382 --> 00:32:08,176 Uncle Sixtől kértél kölcsön. 419 00:32:10,887 --> 00:32:11,971 Megtudtam ám. 420 00:32:12,180 --> 00:32:13,181 Te rohadt kis... 421 00:32:13,264 --> 00:32:15,099 Szerinted anyáék mit szólnak 422 00:32:15,183 --> 00:32:17,852 majd hozzá, hogy a mintalányuk a triád pénzén 423 00:32:17,936 --> 00:32:19,938 - szépíti a kurva éttermét. - To... 424 00:32:20,021 --> 00:32:24,025 Ne szarakodj már! Csak 1200 dollárra van szükségem. Az neked semmi. 425 00:32:24,984 --> 00:32:27,320 Amúgy is megadom két nap múlva. 426 00:32:28,029 --> 00:32:28,905 Nem nagy cucc. 427 00:32:31,032 --> 00:32:34,077 - A lakbérre. - Lakbérre, igen. Faszom! 428 00:32:52,845 --> 00:32:53,680 Két napod van. 429 00:32:56,933 --> 00:32:58,476 Át ne merj baszni! 430 00:32:58,559 --> 00:33:00,895 Nem foglak átbaszni. 431 00:33:06,985 --> 00:33:07,860 Köszönöm. 432 00:33:10,905 --> 00:33:13,741 Amúgy a két új pincérnőd illegálisan van itt. 433 00:33:14,450 --> 00:33:15,368 És... 434 00:33:15,785 --> 00:33:17,537 Angela, az új lány. 435 00:33:17,745 --> 00:33:20,707 Nem sietteti eléggé azokat, akik végeztek. 436 00:33:22,709 --> 00:33:23,876 Be tudnál ugrani? 437 00:33:24,585 --> 00:33:25,962 Nagyon sokat segítenél. 438 00:33:29,007 --> 00:33:30,174 Két nap múlva! 439 00:34:02,457 --> 00:34:03,499 Ne hazudj nekem! 440 00:34:04,042 --> 00:34:04,876 Ez a kulcs az? 441 00:34:09,338 --> 00:34:10,548 Melyik kulcs az? 442 00:34:13,092 --> 00:34:14,302 Áruld el, hol van! 443 00:34:16,345 --> 00:34:17,597 Mit akarsz, tata? 444 00:34:18,139 --> 00:34:19,057 És te? 445 00:34:21,434 --> 00:34:22,310 Húzz innen! 446 00:34:33,488 --> 00:34:34,572 Húzás, tata! 447 00:34:39,786 --> 00:34:40,953 Süket vagy? 448 00:34:41,454 --> 00:34:42,789 Kérdeztem valamit! 449 00:35:49,897 --> 00:35:50,940 Hol van? 450 00:35:51,649 --> 00:35:52,483 Válaszolj! 451 00:36:02,952 --> 00:36:04,245 Meg kell ölnöd őket! 452 00:36:04,745 --> 00:36:06,622 Megmondtam. Nem vagyok gyilkos. 453 00:36:06,998 --> 00:36:09,375 A Wu merénylő egyszerre hős és gyilkos. 454 00:36:09,917 --> 00:36:11,752 És te vagy a Wu merénylő. 455 00:36:13,004 --> 00:36:13,838 Nem. 456 00:36:14,380 --> 00:36:16,883 - Megoldom máshogy. - Nincs más megoldás. 457 00:36:17,717 --> 00:36:20,469 A benned rejlő Lélekgyűjtő vonzza a gonoszt. 458 00:36:21,012 --> 00:36:22,430 Nem bújhatsz el előle. 459 00:36:22,847 --> 00:36:24,891 Ha nem ölöd meg, ő öl meg téged. 460 00:36:25,474 --> 00:36:26,726 És nem csak téged... 461 00:36:27,185 --> 00:36:28,978 hanem minden szerettedet is. 462 00:36:53,628 --> 00:36:55,129 Hányan vannak még? 463 00:36:55,296 --> 00:36:56,964 Ketten. 464 00:37:00,343 --> 00:37:01,344 Te geci! 465 00:37:03,971 --> 00:37:05,014 Ki maga? 466 00:37:06,390 --> 00:37:07,308 Egy séf. 467 00:38:30,308 --> 00:38:31,642 Van egy ősi mondás. 468 00:38:31,934 --> 00:38:34,520 "Jobb kutyának lenni békeidőben... 469 00:38:35,187 --> 00:38:37,023 mint embernek háborúban." 470 00:38:38,733 --> 00:38:42,194 A kínai negyed lakói pedig teljesen egyetértenek ezzel. 471 00:38:42,570 --> 00:38:46,032 A triád pedig az őshaza ellenséges és bosszúszomjas 472 00:38:46,115 --> 00:38:48,117 módszereivel ápolja ezt a mondást. 473 00:38:54,582 --> 00:38:56,000 A kínai negyedet 474 00:38:56,459 --> 00:38:57,835 bizonyos emberek, 475 00:38:58,169 --> 00:39:00,212 a sors és a szerencse irányítja. 476 00:39:03,799 --> 00:39:05,509 Ezeket pedig én irányítom 477 00:39:05,593 --> 00:39:08,679 a katonáim szavain és tettein keresztül. 478 00:39:11,307 --> 00:39:13,225 A kínai negyed ezt jól tudja. 479 00:39:15,353 --> 00:39:16,645 Ezek szerint ti nem. 480 00:39:17,646 --> 00:39:19,815 Mert nem kértetek tőlem engedélyt. 481 00:39:20,316 --> 00:39:22,068 Nem tudtuk, hogy kicsoda. 482 00:39:23,027 --> 00:39:24,403 Csak egy séfnek hittük. 483 00:39:24,695 --> 00:39:26,238 Egy kis senkinek. 484 00:39:26,322 --> 00:39:29,742 Mindenki valakinek számít, amíg én nem hívom senkinek. 485 00:39:31,619 --> 00:39:32,453 Az a séf... 486 00:39:33,996 --> 00:39:35,206 Ő tette ezt veletek? 487 00:39:36,415 --> 00:39:37,541 Ő is így néz ki? 488 00:39:38,000 --> 00:39:40,586 Nem. A lakásánál vártuk, de nem jött haza. 489 00:39:43,964 --> 00:39:45,174 Akkor ki tette ezt? 490 00:39:46,175 --> 00:39:47,802 Valami kopasz, öreg fickó. 491 00:39:48,260 --> 00:39:49,220 Szerzetesalkat. 492 00:39:50,096 --> 00:39:51,305 Most láttam először. 493 00:39:51,472 --> 00:39:52,681 De nagyon erős volt. 494 00:39:52,890 --> 00:39:54,517 Elő kéne kerítenünk! 495 00:40:08,364 --> 00:40:10,616 Kár, hogy nincs itt megvédeni titeket. 496 00:40:14,286 --> 00:40:15,162 Azt a kurva! 497 00:40:16,455 --> 00:40:17,581 Ez meg micsoda? 498 00:40:34,682 --> 00:40:37,935 TINLAND KONYHAI ESZKÖZÖK 499 00:40:40,020 --> 00:40:41,313 Ezt hogy csinálta? 500 00:40:45,609 --> 00:40:47,319 Sohasem láttam még... 501 00:40:48,571 --> 00:40:49,989 senkit így harcolni. 502 00:40:50,865 --> 00:40:52,575 Hé! Ki maga? 503 00:40:54,326 --> 00:40:55,661 A Wu merénylő.